Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,960 --> 00:01:05,726
Hier houd ik van.
- Ik houd van jou.
2
00:01:06,880 --> 00:01:11,010
Pippa, je hoort te zeggen...
- Ik hoor je niet.
3
00:01:12,760 --> 00:01:16,162
Je hebt 'm gemist. Doe nou rustig.
- Bedankt voor alles.
4
00:01:16,280 --> 00:01:18,123
Ik wil dat je blijft.
- Lief van je.
5
00:01:18,240 --> 00:01:23,406
Ik kan ook meegaan.
- Ik bel je wel. Als ik 'm mis.
6
00:01:45,840 --> 00:01:47,205
Heb ik 'n hartaanval?
7
00:01:47,320 --> 00:01:49,482
Weet u waar dit is?
8
00:02:11,040 --> 00:02:12,963
Vertraging, files.
Het spijt me.
9
00:02:13,080 --> 00:02:15,162
Fijn je te zien.
- Ga maar.
10
00:02:15,280 --> 00:02:18,523
Ik heb alleen maar euro's.
- Ga nou maar.
11
00:02:22,880 --> 00:02:26,123
Lieverd, je mascara. Prioriteiten.
12
00:02:26,240 --> 00:02:32,566
Ik weet het, maar...
- Het spijt me. Ik ben er.
13
00:02:32,680 --> 00:02:37,049
Ik haat je.
- Omdat je eeuwig trouw moet zijn.
14
00:02:37,160 --> 00:02:39,766
Daarom heb ik iets blauws meegenomen.
15
00:02:41,720 --> 00:02:46,567
Je ziet er prachtig uit. Hier ook.
- Dat heet een Brazilian.
16
00:02:49,880 --> 00:02:52,486
Kom op.
17
00:02:53,160 --> 00:02:55,606
Welkom terug, trut.
- Fijn je te zien, kreng.
18
00:02:55,720 --> 00:02:57,722
Je liegt.
19
00:03:17,760 --> 00:03:19,728
Goed gedaan.
- Dank je.
20
00:03:19,840 --> 00:03:24,323
Een bruidsmeisjesjurk brengt altijd
een vleugje wanhoop op elk feest.
21
00:03:24,440 --> 00:03:27,250
Het werkt wel.
- Zeker weten.
22
00:03:27,600 --> 00:03:30,683
Het is daar net Noachs ark.
Twee aan twee... ik wil dood.
23
00:03:30,800 --> 00:03:36,409
Wat zijn we weer zielig. Ik kan zo weer
Cliff & Jana feest-cd's branden.
24
00:03:36,520 --> 00:03:39,524
Wat heb jij vandaag gedaan?
- Stierenrennen.
25
00:03:39,640 --> 00:03:41,608
Metaforisch?
- En 'n parachutesprong.
26
00:03:41,720 --> 00:03:43,324
Alleen?
- Begeleid.
27
00:03:43,440 --> 00:03:47,081
Condooms?
- Jij ligt in de bosjes met Luke.
28
00:03:47,200 --> 00:03:49,601
Jaloers?
- Absoluut.
29
00:03:49,720 --> 00:03:53,327
Ik heb iedereen hier al gehad.
- Ik wou dat je langer bleef.
30
00:03:53,440 --> 00:03:57,206
Ik ben reisjournalist.
- Je reist al acht jaar.
31
00:03:57,320 --> 00:04:01,689
Welke maat beha hebben jullie gekocht?
- Dezelfde als altijd.
32
00:04:01,800 --> 00:04:04,007
Je bent vast volwassen geworden.
33
00:04:07,040 --> 00:04:09,930
Jane en Clifford kennen elkaar
van de beurs.
34
00:04:10,040 --> 00:04:17,003
We vinden aandelen allemaal opwindend,
maar niet zo opwindend als deze twee.
35
00:04:18,080 --> 00:04:20,765
Een Bear Stearns-stel
uit de bull-market hemel.
36
00:04:20,880 --> 00:04:24,362
Het is geen bruiloft, maar een fusie.
37
00:04:24,480 --> 00:04:28,405
Laten we het glas heffen
op de bruid en bruidegom.
38
00:04:28,520 --> 00:04:30,887
Op het huwelijk. Het graf der liefde.
39
00:04:37,200 --> 00:04:38,611
Zij krijgt niet meer.
40
00:04:38,720 --> 00:04:41,041
Ze geniet met je, niet ten koste van je.
41
00:04:41,160 --> 00:04:43,731
Ze noemde mijn vader
een neukbaar geheel.
42
00:04:43,840 --> 00:04:48,050
Zijn avond kon vast niet meer kapot.
Ze heeft een bruiloftsfobie.
43
00:04:49,200 --> 00:04:54,445
En maar dansen. Ik ga mijn beha zoeken.
Ik houd van jullie.
44
00:04:57,840 --> 00:05:00,127
Hij ligt daar.
45
00:05:01,760 --> 00:05:04,570
Je beha hangt...
46
00:05:05,320 --> 00:05:07,402
Links van je.
47
00:05:07,840 --> 00:05:10,127
Andere links.
48
00:05:18,080 --> 00:05:20,845
Dank je. Ik heb 'm vast laten vallen.
49
00:05:21,320 --> 00:05:26,281
Heerlijke avond.
Je krijgt zin om te zwemmen.
50
00:05:27,680 --> 00:05:31,048
Niet echt.
- Vriendin of homo?
51
00:05:31,160 --> 00:05:35,484
Omdat ik niet wil zwemmen?
- Heeft je vriendin die das uitgezocht?
52
00:05:36,680 --> 00:05:39,001
Wat is er mis mee?
- Zei ik dat?
53
00:05:39,120 --> 00:05:42,488
Je kunt het rustig zeggen, hoor.
- Hij is bloemig.
54
00:05:42,600 --> 00:05:46,082
Hij is van Boss.
- Het spijt me.
55
00:05:46,200 --> 00:05:50,250
Hoeft niet. Ik hoor graag
wat 'n meisje van mijn das vindt.
56
00:05:50,360 --> 00:05:53,807
Zeker een meisje in nat, roze tafzijde.
57
00:05:54,640 --> 00:05:59,009
Ik heb deze jurk niet uitgekozen.
- Ik heb de das niet uitgekozen.
58
00:05:59,120 --> 00:06:00,485
Mooi.
59
00:06:03,160 --> 00:06:06,846
Je bent drijfnat.
We zetten je in een taxi.
60
00:06:06,960 --> 00:06:09,725
Het is nog niet eens twaalf uur.
61
00:06:21,080 --> 00:06:24,368
In sommige culturen is 't afgelopen
als de bar sluit.
62
00:06:24,480 --> 00:06:29,884
In sommige culturen volgen mannen
niet ongevraagd vrouwen.
63
00:06:31,480 --> 00:06:35,963
Dat is een maatbeker.
- Je bent verfrissend nuchter.
64
00:06:36,080 --> 00:06:41,450
En jij bent verfrissend dronken.
- Ik ben verfrissend opgefrist.
65
00:06:43,880 --> 00:06:48,442
Zou je niet naar huis gaan?
- Ik moet gewoon een paar sokken hebben.
66
00:06:48,640 --> 00:06:52,008
M'n voeten bevriezen.
- Die vind je zat in hotelkeukens.
67
00:06:52,120 --> 00:06:54,691
Echt waar?
68
00:06:54,800 --> 00:07:01,410
Nuchter en pessimistisch. Als ik kok
was, zou ik hier extra sokken willen.
69
00:07:01,520 --> 00:07:05,127
Voor het geval er iets gemorst wordt.
70
00:07:05,240 --> 00:07:07,004
Zitten.
71
00:07:07,120 --> 00:07:10,408
Ik laat me niet commanderen.
- Genoeg.
72
00:07:19,920 --> 00:07:23,720
Wat is er mis met een kusje?
- Volgens mij vergeet je het.
73
00:07:23,840 --> 00:07:28,004
En?
- Dat bedoel ik.
74
00:07:28,120 --> 00:07:33,126
Blijf nog wat drinken.
Dan praten we over wat je bedoelt.
75
00:07:33,240 --> 00:07:35,561
Ik kan beter gaan.
76
00:07:43,840 --> 00:07:47,606
Meestal voel ik me niet alleen.
77
00:07:47,720 --> 00:07:51,008
Ik reis, ik heb mijn leventje.
78
00:07:51,120 --> 00:07:58,163
Maar soms kom je thuis
en dan heeft iedereen een danspartner.
79
00:07:58,280 --> 00:08:00,328
Ik wil wel dansen.
80
00:08:08,120 --> 00:08:12,808
Als je begint met dansen,
kun je het net zo goed opgeven...
81
00:08:12,920 --> 00:08:15,685
...je wijde kloffie aantrekken...
82
00:08:15,840 --> 00:08:20,164
...en gehaktballen gaan eten bij de Ikea
met de in-vitrotweeling.
83
00:08:25,240 --> 00:08:27,686
Zorg jij dat ze thuiskomt?
84
00:08:30,120 --> 00:08:32,361
Ik heb zelf wel geld.
85
00:08:32,480 --> 00:08:34,403
Accepteert u euro's?
86
00:08:54,200 --> 00:08:56,771
Waar ben je mee bezig?
- Ik ben thuis.
87
00:08:57,640 --> 00:09:01,008
Dat zie ik.
- Ik wilde je niet wakker maken.
88
00:09:01,120 --> 00:09:04,886
Beklim mijn huis dan niet
om twee uur 's nachts.
89
00:09:12,080 --> 00:09:14,970
De sleutel ligt onder de mat.
90
00:09:21,400 --> 00:09:24,563
Pa, het spijt me.
91
00:09:27,920 --> 00:09:33,802
Had toch gezegd dat je thuis zou komen.
- Dan had je taart gebakken.
92
00:09:36,240 --> 00:09:38,686
Ik had 't moeten zeggen.
Dat wilde ik ook.
93
00:09:38,800 --> 00:09:42,009
Ik maak me zorgen.
God weet wat je overal uitspookt.
94
00:09:42,120 --> 00:09:46,284
Ik ben freelancer, dat weet je.
- Ik wou dat je echt werk ging zoeken.
95
00:09:46,400 --> 00:09:49,722
Dan kun je een leven opbouwen.
96
00:09:49,840 --> 00:09:51,808
Ik heb een leven.
97
00:09:59,440 --> 00:10:02,489
Pa, ik heb een ontbijtje voor je.
98
00:10:08,400 --> 00:10:12,530
Het spijt me van gisteravond.
Ik had jetlag.
99
00:11:05,400 --> 00:11:09,962
Wat is er gebeurd?
- Ik haal de dokter even.
100
00:11:10,080 --> 00:11:13,163
Hartaanval? Beroerte?
- Het spijt me van gisteren.
101
00:11:13,280 --> 00:11:15,965
Allebei?
- Alleen een hartaanval.
102
00:11:16,080 --> 00:11:19,527
Gelukkig maar.
103
00:11:20,400 --> 00:11:25,247
Waar is mijn agenda?
Heb je die niet meegenomen?
104
00:11:25,360 --> 00:11:29,570
In de ambulance?
- Ik moet Ian bellen. Hij moet 't weten.
105
00:11:29,680 --> 00:11:32,968
We hebben problemen.
- Je ligt op de IC. Je moet rusten.
106
00:11:33,080 --> 00:11:35,686
Dat is het verschil tussen ons.
107
00:11:37,240 --> 00:11:41,290
Zeg maar wat ik kan doen.
Wat heb je nodig?
108
00:11:41,400 --> 00:11:47,646
Een tandenborstel.
Een redacteur en mijn agenda.
109
00:11:47,920 --> 00:11:51,447
Lucy Ward heeft ontslag genomen.
Een redacteur.
110
00:11:51,560 --> 00:11:56,168
Geen opzegtermijn. Ze kon het aanbod
van de Globe niet weigeren.
111
00:11:57,040 --> 00:12:01,170
Dat kan ik wel doen.
- Mooi. Hij ligt op mijn bureau.
112
00:12:01,280 --> 00:12:05,171
Nee, ik kan wel een tijdschrift
redigeren.
113
00:12:07,720 --> 00:12:13,329
Ik ben journalist. Ik heb voor talloze
tijdschriften gewerkt. Ik kan het wel.
114
00:12:13,440 --> 00:12:16,171
Welk tijdschrift?
- Je hebt nooit geredigeerd.
115
00:12:16,280 --> 00:12:20,808
Ik zie al jaren hoe jij het doet, ik ken
het vak. Laat me nou een keer helpen.
116
00:12:20,920 --> 00:12:22,809
Je laat me nooit iets doen.
117
00:12:22,920 --> 00:12:24,365
Welk tijdschrift is 't?
118
00:12:24,480 --> 00:12:28,530
Lawns & Blooms?
Tennis Quarterly?
119
00:12:28,680 --> 00:12:32,605
Tot hij weer op de been is. Dan huurt
hij een echte in. Zijn woorden.
120
00:12:32,720 --> 00:12:35,849
Loft Living?
121
00:12:35,960 --> 00:12:40,568
Ik heb nog nooit geredigeerd.
- Als het Trucks Weekly maar niet is.
122
00:12:47,520 --> 00:12:50,967
Dat is het niet.
- Wedding Bells?
123
00:12:51,080 --> 00:12:55,608
Ik ga een bruiloftsblad redigeren.
Een ode aan trouw en ik ben een slet.
124
00:12:55,720 --> 00:13:01,011
Ik ben een sletterige, dellerige
half-wees. En ik begin maandag.
125
00:13:03,600 --> 00:13:05,045
Je bent geen wees.
126
00:13:37,160 --> 00:13:40,448
Miss McGee.
- Zeg alsjeblieft Pippa. En jij bent?
127
00:13:40,560 --> 00:13:43,769
Frank. Zonder achternaam.
128
00:13:43,920 --> 00:13:45,922
Net als Cher?
- Wie?
129
00:13:46,040 --> 00:13:49,362
De beroemde Cher.
- Geintje.
130
00:13:49,480 --> 00:13:53,690
Grappig.
- Gelukkig, want ik ben je assistent.
131
00:13:53,800 --> 00:13:56,690
Tenzij je me ontslaat.
Doe dat alsjeblieft niet.
132
00:13:56,800 --> 00:14:01,044
Ik ben een genot in de bestuurskamer.
Met de nadruk op stuurs.
133
00:14:01,160 --> 00:14:05,131
Iedereen wil je ontmoeten.
Ze hebben nog nooit van je gehoord.
134
00:14:05,240 --> 00:14:08,881
Genoeg sentimenteel gedoe.
Het publiek wacht.
135
00:14:09,000 --> 00:14:12,288
Goeie broek. Lekker choquerend.
136
00:14:14,040 --> 00:14:16,520
Zo zit het dus.
137
00:14:16,640 --> 00:14:20,850
Mijn vader heeft gevraagd
het over te nemen tot hij weer beter is.
138
00:14:20,960 --> 00:14:24,169
Ik wil er echt het beste van maken.
139
00:14:24,280 --> 00:14:28,604
Maar ik moet zeggen dat ik
het huwelijk zie als een gevangenis.
140
00:14:28,720 --> 00:14:33,044
Dodelijk voor vrijheid, keuze
en sensualiteit.
141
00:14:35,960 --> 00:14:41,569
Ik snap 't nog steeds niet. In 'n wereld
van feminisme en seriële monogamie...
142
00:14:41,680 --> 00:14:44,923
...in 'n chaotisch universum
van ontrouw en therapie...
143
00:14:45,040 --> 00:14:48,601
...in 'n gefragmenteerde situatie
van scheiding en nihilisme...
144
00:14:48,720 --> 00:14:52,611
...waarom zou een vrouw
dan willen trouwen?
145
00:14:52,720 --> 00:14:55,405
Dat vind ik interessante vragen.
146
00:14:57,040 --> 00:15:00,442
Wat ik wil zeggen is:
Laten we knagen aan de status-quo...
147
00:15:00,560 --> 00:15:05,487
...zonder dat die aan ons gaat knagen.
Houd de zaken in perspectief en geniet.
148
00:15:05,600 --> 00:15:07,125
Ik bel ze wel.
149
00:15:15,600 --> 00:15:17,807
Brock Clinic.
- Lulu.
150
00:15:17,920 --> 00:15:19,763
Kun je me horen?
- Heel vaag.
151
00:15:19,880 --> 00:15:22,486
Het werkt. Ik ben Janet Jackson.
152
00:15:22,600 --> 00:15:24,807
Je eerste dag. Hoe is het?
153
00:15:24,920 --> 00:15:26,684
Een ramp, maar ik houd me groot.
154
00:15:26,800 --> 00:15:29,565
Roze muren en ik mag niet roken.
Het is klote.
155
00:15:29,680 --> 00:15:31,409
Wat ben je lekker positief.
156
00:15:32,960 --> 00:15:34,564
Kom ik ongelegen?
157
00:15:40,760 --> 00:15:43,161
Hoe heb je me gevonden?
158
00:15:43,280 --> 00:15:45,806
Wil je je geld terug?
159
00:15:46,840 --> 00:15:50,890
Het verbaast me dat je het nog weet.
- Ja, ik had wat last van jetlag.
160
00:15:51,000 --> 00:15:53,287
Je was straalbezopen.
- Dat is om 't even.
161
00:15:53,400 --> 00:15:55,846
Laten we er maar over ophouden.
162
00:16:01,000 --> 00:16:03,480
Wie is Philippa McGee?
163
00:16:04,440 --> 00:16:06,010
Ben jij Ian?
- Klopt.
164
00:16:06,120 --> 00:16:08,441
Ian Gray. M'n vaders adjunct-directeur?
165
00:16:08,560 --> 00:16:13,009
Hij belde vanochtend
en vroeg of ik op je wilde letten.
166
00:16:13,120 --> 00:16:16,442
Hij zei dat ie me vertrouwde.
Dat dacht ik echt.
167
00:16:16,560 --> 00:16:19,962
Ik zit in dat kantoor daar.
168
00:16:20,080 --> 00:16:23,243
Frank, is dit decafé?
169
00:16:23,760 --> 00:16:29,290
Hij vertrouwt je vast wel. Je bent
zijn dochter en je bent volwassen.
170
00:16:29,400 --> 00:16:31,164
Ik ben hier alleen om...
171
00:16:38,760 --> 00:16:40,842
We vergaderen over een uur.
172
00:16:48,760 --> 00:16:51,684
Miss Continent? I.N. Continent?
173
00:16:56,000 --> 00:17:00,324
Niet leuk. Hier wordt gewerkt.
- Is een spiraaltje niet te springerig?
174
00:17:00,440 --> 00:17:06,607
Jij kunt beter iets permanents nemen
zoals Norplant. Kom maar mee.
175
00:17:06,720 --> 00:17:10,566
Zullen we lunchen? Sushi?
- Het is half elf.
176
00:17:10,680 --> 00:17:13,331
En?
- Je moet terug naar kantoor.
177
00:17:13,440 --> 00:17:18,321
Ik heb nogal een lastig probleem.
- Dat is altijd lastig.
178
00:17:18,440 --> 00:17:23,606
Maar jij bent de baas. Jij hebt
de leiding. Ga af op je gevoel.
179
00:17:24,440 --> 00:17:27,489
Denk je dat ik gevoel heb?
- Jij bent een en al gevoel.
180
00:17:27,600 --> 00:17:31,047
Wegwezen. Ik houd je in de gaten. Lopen.
181
00:17:31,400 --> 00:17:38,284
Ik wil even de verandering
in het management verbalen.
182
00:17:38,400 --> 00:17:41,051
Het is bekend dat het blad slecht loopt.
183
00:17:41,160 --> 00:17:46,610
Het gaat nu om strategie, compromis...
- Branie.
184
00:17:49,160 --> 00:17:51,447
En theorie.
185
00:17:51,560 --> 00:17:56,964
Roxanne, kun jij wat vertellen
over onze lezers? Gaat het wel?
186
00:17:57,080 --> 00:17:59,924
Indirecte rook.
Bedankt voor je medeleven.
187
00:18:00,040 --> 00:18:05,251
Onze lezers zijn tussen de 24 en 31.
Ze zijn verloofd en overwegend blank.
188
00:18:05,360 --> 00:18:09,206
Verloofde blanke grieten
uit de middenklasse? Schokkend.
189
00:18:12,520 --> 00:18:16,206
Vind je dit soms grappig?
- Pippa heeft wat last van jetlag.
190
00:18:16,320 --> 00:18:20,086
Nee, ik wil gewoon weten
of jullie ook iets relevants doen.
191
00:18:20,200 --> 00:18:22,441
Iets van onderzoeksjournalistiek.
192
00:18:22,560 --> 00:18:27,282
Scheidingen, sekssterfte na huwelijk,
christenen, vrouwenmishandeling.
193
00:18:27,400 --> 00:18:30,085
Daar gaat ons blad niet over.
- Waarom niet?
194
00:18:30,200 --> 00:18:32,521
Je hoeft 't wiel niet weer
uit te vinden.
195
00:18:32,640 --> 00:18:36,884
Jawel, het wiel knarst en piept.
Het zit aan een ouwe kar.
196
00:18:37,000 --> 00:18:41,050
Vort, Old Yeller,
naar de geborduurde slabbetjes.
197
00:18:41,160 --> 00:18:42,605
Old Yeller is een hond.
198
00:18:42,720 --> 00:18:46,202
Ik wil best praten over
een nieuwe koers, onder vier ogen.
199
00:18:46,320 --> 00:18:49,688
Je bent een kopie van mijn vader.
- Jij luistert niet, hè?
200
00:18:49,800 --> 00:18:52,883
Ik wil dit alleen doen.
201
00:18:56,560 --> 00:18:59,643
Ian laat me met rust.
Tot na het eerste nummer.
202
00:18:59,760 --> 00:19:01,410
Je vader mag 'm vast graag.
203
00:19:01,520 --> 00:19:05,047
Hij is mijn vaders ideaal.
Hij jogt voor de lol.
204
00:19:05,160 --> 00:19:09,848
En praat over multi-tasking en verbalen.
Dat is niet eens een werkwoord.
205
00:19:09,960 --> 00:19:14,010
Hij is fantasieloos. Wat is
er tegen een shoot op het Skydeck?
206
00:19:14,120 --> 00:19:16,487
Verzekering. Bereikbaarheid. Het weer.
207
00:19:16,600 --> 00:19:21,162
Je bent consulent. Als God betaalt,
vind jij nog problemen in 't paradijs.
208
00:19:21,280 --> 00:19:23,408
Ik wil iets historisch kitsch.
209
00:19:23,520 --> 00:19:27,286
Iets poststructuralistisch.
De Baudrillard-bruid.
210
00:19:27,400 --> 00:19:29,402
Dat zal je vader enig vinden.
211
00:19:30,760 --> 00:19:35,800
Die staat ernaast. Dat maakt het praten
wel makkelijker.
212
00:19:38,920 --> 00:19:43,642
Wat is dat?
- Koop niks als je high bent van peyote.
213
00:19:43,760 --> 00:19:48,049
Ik vind 'm prachtig. Kom hier.
- Verkocht.
214
00:19:48,680 --> 00:19:52,571
Futons zijn toch nog wel Zen?
- Ja, als je 12 bent.
215
00:19:52,880 --> 00:19:54,609
Wat zijn jullie burgerlijk.
216
00:19:54,720 --> 00:19:57,769
Je bent volwassen,
je mag nu een bed kopen.
217
00:19:57,880 --> 00:20:00,804
Dit is prima. Heerlijk.
218
00:20:00,920 --> 00:20:03,605
Mooi zo.
- Macht aan het volk.
219
00:20:03,720 --> 00:20:06,166
Pakkend, snel, één woord.
220
00:20:06,280 --> 00:20:09,727
Wedding Bells is prima.
- Dat zijn twee woorden. Ring. Rock
221
00:20:09,840 --> 00:20:14,448
Ik wil. Nee, dat zijn twee woorden.
222
00:20:15,680 --> 00:20:19,162
We hadden een afspraak,
maar als het niet uitkomt...
223
00:20:19,280 --> 00:20:22,568
Het komt prima uit. Kom verder.
224
00:20:23,720 --> 00:20:29,489
Hemingway Jones. Freelance fotograaf.
- Natuurlijk. Frank, haal even koffie.
225
00:20:30,160 --> 00:20:33,767
Prachtige naam.
- M'n moeder wilde dat ik schrijver werd.
226
00:20:33,880 --> 00:20:36,167
Ik ben dol op Hemingway.
227
00:20:40,680 --> 00:20:45,083
Ik ook.
Stierenrennen met een fles whisky.
228
00:20:45,200 --> 00:20:47,123
Die fantasie raak je niet kwijt.
229
00:20:47,240 --> 00:20:50,562
Ik zou het niet weten.
- Niet?
230
00:20:53,480 --> 00:20:54,970
Zullen we gaan?
231
00:20:55,080 --> 00:20:58,323
Ik heb ook ergens poesjes
en een bloemenbed.
232
00:20:58,440 --> 00:21:01,125
Mag ik je iets vragen?
233
00:21:01,240 --> 00:21:04,961
Eerlijk zeggen.
Waarom wil je voor Wedding Bells werken?
234
00:21:05,760 --> 00:21:10,721
Eerlijk gezegd heb ik het geld nodig.
Waarom werk jij er?
235
00:21:10,840 --> 00:21:16,165
Het is tijdelijk. Ik ben reisjournalist.
- Dus geen huwelijksfanaat.
236
00:21:16,280 --> 00:21:19,489
Ik heb niks met het huwelijk.
237
00:21:19,600 --> 00:21:22,763
What about Love? Together Forever.
- Two Hearts Beat as One.
238
00:21:22,880 --> 00:21:25,167
You Light Up My Life.
- You Don't Send me Flowers Anymore.
239
00:21:25,280 --> 00:21:29,888
Quit Playing Games With My Heart.
- Oops, I Did it Again.
240
00:21:30,400 --> 00:21:31,811
Ja, het is onzin.
241
00:21:31,960 --> 00:21:35,760
Laat die ring maar
en geef me een meervoudig orgasme.
242
00:21:44,280 --> 00:21:47,090
Ms McGee,
ik wil één ding duidelijk maken.
243
00:21:47,200 --> 00:21:52,047
Ik verkoop advertenties.
Zonder advertenties, geen tijdschrift.
244
00:21:52,160 --> 00:21:56,484
Wij creëren een behoefte bij de lezers
en zij kopen.
245
00:21:56,600 --> 00:22:02,926
Ik vind uw grillige beslissingen
nogal problematisch.
246
00:22:03,040 --> 00:22:05,281
Neem nou de omslag.
247
00:22:05,400 --> 00:22:11,726
U vindt satijn en staal vast leuk
commentaar op 't nieuwerwetse huwelijk.
248
00:22:11,840 --> 00:22:14,810
Betty Crocker niet.
- Ik schrijf niet voor Betty.
249
00:22:14,920 --> 00:22:18,720
Klopt. U schrijft niet, u redigeert.
250
00:22:18,840 --> 00:22:23,562
En ik denk dat de lezers dat ook willen.
251
00:22:25,080 --> 00:22:28,766
De Bauhausbruid?
- Te bizar?
252
00:22:29,480 --> 00:22:33,724
Hijs haar maar op. Ze moet zweven.
253
00:22:33,840 --> 00:22:36,525
We hebben een tepelprobleem.
254
00:22:36,640 --> 00:22:40,725
Zijn jullie allemaal high? Geen tepels.
255
00:22:40,840 --> 00:22:43,411
Wat doe je hier?
- Mijn belangen beschermen.
256
00:22:43,520 --> 00:22:47,286
Birks, Ashleys, Tupperware en Tiffany's.
- Je ziet niet alles.
257
00:22:47,400 --> 00:22:49,880
Ik werk op commissiebasis.
258
00:22:50,000 --> 00:22:52,651
Stelletje amateurs.
259
00:22:53,400 --> 00:22:56,609
Kom maar naar beneden.
260
00:22:58,360 --> 00:23:01,523
Laat haar zakken. Kom maar.
261
00:23:01,640 --> 00:23:04,610
Waar heeft ze last van?
- Behalve de heroïne?
262
00:23:04,720 --> 00:23:06,131
Ik zie de pleisters.
263
00:23:06,240 --> 00:23:09,961
Wakker worden, lekgeprikte visstick.
- Papa?
264
00:23:10,080 --> 00:23:13,448
Hijs haar op.
Bel een ambulance.
265
00:23:13,560 --> 00:23:17,690
De Bauhausbruid. Wat dacht je van
de dode bruid? Pakkend genoeg?
266
00:23:17,800 --> 00:23:21,043
Mag ik een ambulance op het dak van...
Waar zijn we?
267
00:23:21,160 --> 00:23:23,288
Weet je dit wel zeker?
268
00:23:25,920 --> 00:23:29,367
Ja.
- Dat wilde ik even horen.
269
00:23:35,080 --> 00:23:40,644
Wedding Bells is overgenomen
door aliens van een liefdeloze planeet.
270
00:23:40,760 --> 00:23:47,530
Een planeet waar halfnaakte anorecticae
als verzopen heksen aan balken hangen.
271
00:23:47,640 --> 00:23:52,362
Misschien denkt Ms McGee dat
haar cynisme onderscheidend is, maar...
272
00:23:52,480 --> 00:23:53,925
Ik heb het gelezen.
273
00:23:54,040 --> 00:23:58,602
...ze is gewoon een rockgroupie
op het verkeerde feest.
274
00:23:58,720 --> 00:24:01,166
Zijn er advertenties ingetrokken?
- Elf.
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,365
Zeg maar Pippa.
276
00:24:06,480 --> 00:24:09,370
Het kan me niet schelen.
277
00:24:09,520 --> 00:24:16,927
Het kan me niet schelen hoe je heet of
hoeveel tijdzones je overschreden hebt.
278
00:24:20,240 --> 00:24:22,846
Het gaat mij om het tijdschrift.
279
00:24:22,960 --> 00:24:25,691
Ik was op zoek naar een zwevende engel.
280
00:24:25,800 --> 00:24:29,327
'Tips voor harde huwelijkse voorwaarde.'
- Informatief.
281
00:24:29,440 --> 00:24:33,525
'Het driedaagse huwelijk.'
- Dat is waargebeurd.
282
00:24:33,800 --> 00:24:35,928
Geef 'm het tijdschrift dan gewoon.
283
00:24:36,040 --> 00:24:41,285
Bob Jackman zit te wachten op een kans
om toe te slaan. Die heeft ie nu.
284
00:24:41,400 --> 00:24:44,768
Laat het je koud dat je vader
zijn bedrijf verliest?
285
00:24:44,880 --> 00:24:50,603
Bob Jackman is een krantenman.
- Hij heeft 51 % van de aandelen.
286
00:24:51,800 --> 00:24:53,211
Meen je dat?
287
00:24:53,320 --> 00:24:58,850
Ik snap het niet. Je doet dit zonder
met je vader of met mij te praten.
288
00:25:00,000 --> 00:25:04,961
Laat ook maar. Bel maar
als het voorbij is. Dit is hopeloos.
289
00:25:05,080 --> 00:25:07,924
Je had 't moeten zeggen.
- Je wist van m'n problemen.
290
00:25:08,040 --> 00:25:12,170
Ik dacht dat het maar
om een tijdschrift ging.
291
00:25:12,280 --> 00:25:18,526
Dacht je dat je lekker kon aanklooien
met dat stomme bruiloftsblad?
292
00:25:19,400 --> 00:25:23,962
Het was van je moeder.
Ik dacht dat dat genoeg was.
293
00:25:40,480 --> 00:25:43,768
Weet je wat het ergste is?
294
00:25:43,880 --> 00:25:48,204
Ik dacht dat echt het goed zou worden.
Hij was zo teleurgesteld.
295
00:25:48,320 --> 00:25:51,005
Je kunt het. Met wat hulp.
296
00:25:51,120 --> 00:25:57,605
Omring je met de saaiste mensen
en handhaaf de status-quo.
297
00:25:57,720 --> 00:26:01,930
Is het zo simpel?
- Ik wil met je in zee.
298
00:26:02,040 --> 00:26:04,486
Laat me nou niet smeken.
299
00:26:04,840 --> 00:26:07,525
De meest saaie mensen.
300
00:26:07,640 --> 00:26:11,804
Zeg het 's.
- Koffie? Tarwegras.
301
00:26:13,160 --> 00:26:14,844
Ik heb je hulp nodig.
302
00:26:14,960 --> 00:26:19,204
Ik heb 't verpest. Sorry.
Ik moet hier een succes van maken.
303
00:26:19,760 --> 00:26:23,970
Het huwelijk is 'n grote gok die we
nemen door gebrek aan fantasie.
304
00:26:24,080 --> 00:26:27,243
Welke redacteur schrijft
dat in 'n bruiloftsblad?
305
00:26:27,360 --> 00:26:30,648
Ironie slaat niet aan.
Dat heb ik nu wel door.
306
00:26:30,760 --> 00:26:33,843
Ian, het spijt me. Toe nou.
307
00:26:36,160 --> 00:26:42,850
Als je je mensen achter je kunt krijgen.
Als ze je vertrouwen en respecteren...
308
00:26:42,960 --> 00:26:44,962
...laat het me dan weten.
309
00:26:45,680 --> 00:26:48,445
Morgen. Zelfde tijd, zelfde plaats.
310
00:26:53,320 --> 00:26:55,322
Mijn tieten doen zeer.
311
00:27:15,680 --> 00:27:18,286
Ga dan plassen.
312
00:27:22,560 --> 00:27:24,608
Het is acht uur.
313
00:27:24,720 --> 00:27:29,328
Dit is minder erg dan
dat spuuglelijke mormel aan je riem.
314
00:27:29,440 --> 00:27:33,161
Ik haat deze hond.
- Van je ex-vriendin?
315
00:27:34,720 --> 00:27:39,248
Ik ben de baas en dus eerlijk, attent,
doortastend en vrijgevig.
316
00:27:39,360 --> 00:27:41,681
Je wilt de maan kunnen verwachten.
317
00:27:41,800 --> 00:27:45,441
Dus creëer je een goede werksfeer.
318
00:27:45,560 --> 00:27:49,804
Dan werk het personeel langer,
harder en beter.
319
00:27:49,920 --> 00:27:53,925
Je klinkt als de grote man.
- Ik ben de grote man.
320
00:27:56,720 --> 00:27:59,724
Goed idee. Ik schrijf het op.
321
00:28:02,280 --> 00:28:07,286
Ik zat te denken aan een bruidegom in
mouwloos shirt die uit 'n taart springt.
322
00:28:17,720 --> 00:28:19,370
Pas op. Dat is heet.
323
00:28:32,440 --> 00:28:35,444
Jij moet meer van het onderwerp weten
dan de rest.
324
00:28:35,560 --> 00:28:38,484
Dan moet ik gaan trouwen
op kosten van het blad.
325
00:28:42,200 --> 00:28:44,009
Een opberg-uitkomst. Sexy.
326
00:28:44,120 --> 00:28:47,806
Je hoeft het niet te kopen,
als je het maar verkoopt.
327
00:28:51,680 --> 00:28:56,083
Wacht even.
- Kan niet, ik moet gaan.
328
00:28:56,200 --> 00:28:57,964
Ik kom er wel bij.
329
00:28:59,880 --> 00:29:02,645
Wat vind je van de omslag?
330
00:29:05,000 --> 00:29:09,688
Saai. Saai. Ik weet het niet.
331
00:29:09,800 --> 00:29:13,850
Ik zie niet wat je ermee wilt zeggen.
332
00:29:13,960 --> 00:29:18,090
Het is groots, veel en wit.
Een fantasie.
333
00:29:18,200 --> 00:29:24,321
Huwelijksgeluk. Een dag om nooit te
vergeten. Eeuwigdurende herinneringen.
334
00:29:24,440 --> 00:29:26,090
Ik zit naast een orakel.
335
00:29:26,200 --> 00:29:29,409
Kies een thema en ga daarvoor.
336
00:29:29,560 --> 00:29:31,528
Wat dacht je van een focusgroep?
337
00:29:31,640 --> 00:29:37,647
Verzamel wat mensen die je vertrouwt,
vraag wat die willen en werk dat uit.
338
00:29:38,080 --> 00:29:40,651
En nu eruit.
339
00:29:42,560 --> 00:29:48,203
Is dat je ex-vriendin?
- Ex-vrouw. Het is wat gecompliceerd.
340
00:29:49,680 --> 00:29:52,411
Ze lijkt me aardig.
341
00:29:52,520 --> 00:29:57,082
Rockster, model, VJ, spionne?
- Chirurg.
342
00:29:58,320 --> 00:30:00,288
Succes.
343
00:30:20,440 --> 00:30:24,161
Het was heerlijk. We waren te moe
om naar het strand te lopen.
344
00:30:24,280 --> 00:30:27,682
Van de cadeaus uitpakken.
- En dat zware boeket gooien.
345
00:30:27,800 --> 00:30:31,327
Om te gillen.
Toewijding komt niet vanzelf, Pippa.
346
00:30:31,440 --> 00:30:33,807
Je bent nog kwaad op me.
- Ik ben getrouwd.
347
00:30:33,920 --> 00:30:35,570
De rust zelve. Het is klaar.
348
00:30:35,680 --> 00:30:38,126
Wil je zonder Rachel beginnen?
349
00:30:38,240 --> 00:30:40,208
De artisjokdip is weer verbrand.
350
00:30:40,320 --> 00:30:42,891
Ze is getrouwd,
maar nog steeds geen kok.
351
00:30:43,000 --> 00:30:45,765
Dat kan niet op de cadeaulijst.
352
00:30:45,880 --> 00:30:47,325
Het is nog wel te redden.
353
00:30:47,440 --> 00:30:49,602
Dat hoef ik niet.
- Ik ook niet.
354
00:30:49,720 --> 00:30:53,088
Zo grof geweven.
Er was niet eens Egyptisch katoen.
355
00:30:53,200 --> 00:30:55,362
Wat vreselijk.
356
00:30:55,480 --> 00:31:00,611
We weten dat Martinique niet kan tippen
aan Fiji. Welkom bij Meaning of Wife.
357
00:31:00,720 --> 00:31:04,088
Jullie hebben 't eerste nummer gezien.
358
00:31:04,200 --> 00:31:06,521
Armageddon met snuifbijlage.
359
00:31:06,640 --> 00:31:10,281
Ik heb wat vragen voorbereid.
- Ik heb er een.
360
00:31:11,160 --> 00:31:14,846
Ik ben 31. Dit is mijn vraag.
361
00:31:14,960 --> 00:31:18,407
Als ik weer een jonge, slanke den
met pronte borsten...
362
00:31:18,520 --> 00:31:21,205
...met kinderwagen
en skateboardende man zie...
363
00:31:21,320 --> 00:31:23,448
...mag ik me dan van kant maken?
364
00:31:25,520 --> 00:31:29,525
Je bent jong voor 31.
- Ik ben net getrouwd.
365
00:31:29,640 --> 00:31:32,610
Oudere bruiden zijn steeds gewoner.
366
00:31:32,760 --> 00:31:35,889
Jullie hebben echt medelijden met ons.
367
00:31:37,240 --> 00:31:41,165
Als je van iemand houdt, waarom zou je
dan niet gaan samenwonen?
368
00:31:41,280 --> 00:31:45,365
Waarom wil je kant en 'n tafelschikking?
- Heb je mijn kant gezien?
369
00:31:45,480 --> 00:31:49,929
Blinde Belgische nonnen
met die kleine blinde vingertjes.
370
00:31:50,040 --> 00:31:54,921
Het belastingvoordeel.
- Ik ben pot en ik wil zelfs trouwen.
371
00:31:56,160 --> 00:32:01,007
Hebben jullie nooit willen trouwen?
- Nooit gedacht aan die witte jurk?
372
00:32:01,120 --> 00:32:03,088
Ik wel.
373
00:32:03,200 --> 00:32:05,646
Ik ben nogal visueel ingesteld.
374
00:32:05,760 --> 00:32:07,728
Het spijt me.
375
00:32:07,840 --> 00:32:10,571
Neem de rationele, moderne
ambitieuze Rachel.
376
00:32:10,680 --> 00:32:13,604
Heeft zij deze feodale traditie nodig?
377
00:32:13,720 --> 00:32:17,645
Wil zij zich financieel binden
aan een arme dichter?
378
00:32:17,760 --> 00:32:19,125
Dat is maar een fase.
379
00:32:19,240 --> 00:32:24,121
Heeft ze een briefje nodig om de wereld
te laten zien van wie ze houdt?
380
00:32:24,240 --> 00:32:28,484
Simon heeft me ten huwelijk gevraagd.
381
00:32:28,600 --> 00:32:31,251
Toen we hiernaartoe reden.
382
00:32:31,360 --> 00:32:34,603
Ik zei dat we gingen praten
over single zijn.
383
00:32:34,720 --> 00:32:39,203
En toen zei hij dat hij niet meer
single wilde zijn.
384
00:32:39,320 --> 00:32:45,202
Alsof deze focusgroep hem
het duwtje gaf om me te vragen.
385
00:32:46,040 --> 00:32:47,883
Goed gedaan, Pip.
386
00:32:48,720 --> 00:32:52,486
Wat is er gebeurd?
We zouden de wereld veroveren.
387
00:32:52,600 --> 00:32:58,767
We zouden allemaal de wereld veroveren.
- Kunnen getrouwde vrouwen dat niet?
388
00:32:58,880 --> 00:33:02,043
Daar zijn ze niet echt mee bezig.
389
00:33:02,160 --> 00:33:03,924
Ik wil mezelf niet verliezen.
390
00:33:04,040 --> 00:33:06,964
Niet alle mannen zijn zo dominant
als je vader.
391
00:33:07,080 --> 00:33:10,243
Bedankt, Oprah.
- Dat is Luke bij mij ook niet.
392
00:33:10,360 --> 00:33:13,807
Luke Tannenbaum?
393
00:33:13,920 --> 00:33:17,766
Hoe bedoel je? Jullie hebben toch
alleen seks op bruiloften?
394
00:33:21,080 --> 00:33:23,082
Ik zag mijn moeder tot mijn 13e.
395
00:33:23,200 --> 00:33:25,965
Mijn vader leidde 'n bedrijf.
Zij 't huishouden.
396
00:33:26,080 --> 00:33:30,324
Ze heeft Wedding Bells opgezet.
- En toen ging ze dood.
397
00:33:37,680 --> 00:33:39,808
We hoeven niet te trouwen.
398
00:33:39,920 --> 00:33:43,083
Dan mis ik de mooiste dag van m'n leven.
399
00:33:49,200 --> 00:33:52,204
Jij moet nodig van bil.
400
00:33:52,360 --> 00:33:54,169
Absoluut.
401
00:33:57,280 --> 00:33:59,487
Je kon niet slapen, hè?
402
00:34:01,680 --> 00:34:06,925
Je was maar aan het woelen.
Waarom heb ik hem niet teruggebeld?
403
00:34:14,760 --> 00:34:18,162
Hij komt aardig over. Niet te klein.
404
00:34:18,280 --> 00:34:23,764
Een beetje kunstzinnig,
maar hij durft wel een gokje te wagen.
405
00:34:26,680 --> 00:34:30,321
Nee, ik wil geen relatie
met een collega.
406
00:34:32,000 --> 00:34:35,846
Ik weet niet of ik een relatie wil.
- Ik ook niet.
407
00:34:40,000 --> 00:34:42,606
Maar stel dat...
408
00:34:46,400 --> 00:34:48,926
Stel dat ik het niet zou weten.
409
00:34:54,200 --> 00:34:56,202
Stel dat...
410
00:34:59,120 --> 00:35:02,010
...het een diep donker...
411
00:35:04,600 --> 00:35:07,046
...mysterieus...
412
00:35:11,280 --> 00:35:15,524
...mysterie was.
- Een mysterieus mysterie?
413
00:35:17,240 --> 00:35:19,083
Doe je ogen dicht.
414
00:35:26,200 --> 00:35:29,283
Je weet niet wie dit is, hè?
415
00:35:38,360 --> 00:35:41,045
Ik zou het zo niet kunnen zeggen.
416
00:35:47,760 --> 00:35:50,047
Wat ruikt het toch heerlijk.
- Prozac?
417
00:35:50,160 --> 00:35:53,369
Aarde, gras, zweet.
- Zyban. Valium?
418
00:35:53,480 --> 00:35:56,165
Ik ga vlammen.
Ze kunnen het schudden.
419
00:35:56,280 --> 00:35:59,489
Frank heeft z'n sport gevonden.
- We zijn echt 'n team, hè?
420
00:35:59,600 --> 00:36:02,206
Niks daarvan.
421
00:36:04,080 --> 00:36:07,050
Wat is er?
- Zakelijk goed. Zij heeft seks gehad.
422
00:36:07,160 --> 00:36:10,209
Is dat het geheim van jouw goede humeur?
Jaloers.
423
00:36:10,320 --> 00:36:13,642
Heb je al een thema?
424
00:36:18,160 --> 00:36:20,162
Mysterieus mysterie.
425
00:36:20,960 --> 00:36:22,610
Pippa, wakker worden.
426
00:36:28,360 --> 00:36:30,408
Kies een thema en ga ervoor.
427
00:36:44,080 --> 00:36:46,048
Lulu, met mij.
428
00:36:46,160 --> 00:36:49,050
Luke kookt voor je?
429
00:36:51,760 --> 00:36:56,322
Dit gebouw is veel te duur.
- Het is geleased.
430
00:36:56,440 --> 00:36:59,444
We verhuizen de boel
gewoon naar Scarborough.
431
00:36:59,560 --> 00:37:02,484
Moet je me soms iets vertellen?
432
00:37:02,600 --> 00:37:07,367
McGee is de draad volledig kwijt.
- Heb je het laatste trouwnummer gezien?
433
00:37:07,480 --> 00:37:09,847
De gekken nemen het gesticht over.
434
00:37:09,960 --> 00:37:15,205
Ik wil terug naar de doelgroepmarkt.
Monster Trucks. Beer Weekly.
435
00:37:15,320 --> 00:37:19,166
Geef wat gasten wat geld
en laat ze over bier schrijven.
436
00:37:19,280 --> 00:37:21,248
Briljant.
437
00:37:23,520 --> 00:37:27,889
Jackman staat in de lift en praat over
het bedrijf alsof 't van hem is.
438
00:37:28,080 --> 00:37:31,880
Dat is jouw schuld niet.
- Ik wil mijn vader blij maken.
439
00:37:32,000 --> 00:37:37,882
Maar ik stel hem altijd weer teleur.
Ik word er zo moe van.
440
00:37:38,000 --> 00:37:41,561
En dan komt die vent...
- Het is jouw schuld niet.
441
00:37:41,680 --> 00:37:45,730
Als je vader er niet met je over praat,
kun je er niks aan doen.
442
00:37:46,560 --> 00:37:49,325
Sorry. Ik heb je avond verpest.
443
00:37:50,000 --> 00:37:53,004
Je hebt 'm niet verpest.
- Wat was je aan het doen?
444
00:37:53,120 --> 00:37:55,771
Het gras aan het maaien.
445
00:37:55,880 --> 00:37:57,962
Ik was bij een rave.
446
00:37:58,600 --> 00:38:02,161
Pokeravondje. Niks bijzonders.
- Had je goede kaarten?
447
00:38:02,280 --> 00:38:06,285
Een Royal Flush.
- Het spijt me.
448
00:38:06,400 --> 00:38:10,405
Het is vrijdagavond. Je moet...
- Langer, harder en beter werken.
449
00:38:10,520 --> 00:38:14,445
Neem lekker vrij. Ga naar je vriend.
450
00:38:16,440 --> 00:38:20,525
Mijn vriend?
- Die vriend van je.
451
00:38:21,440 --> 00:38:24,728
Dat is niet mijn vriend.
452
00:38:24,840 --> 00:38:26,410
Daar doe ik niet aan.
- Waaraan?
453
00:38:26,520 --> 00:38:27,851
Je weet wel.
454
00:38:27,960 --> 00:38:31,726
Relaties.
- Ik snap het.
455
00:38:36,000 --> 00:38:38,924
Ik blijf nog even
om deze proeven te bekijken.
456
00:38:39,040 --> 00:38:41,202
Maar bedankt. Echt.
457
00:38:44,960 --> 00:38:47,531
Fijne avond.
458
00:38:49,520 --> 00:38:51,682
Jij ook.
459
00:39:07,200 --> 00:39:09,282
Je had me moeten bellen.
460
00:39:09,400 --> 00:39:14,281
We hebben een taxi genomen.
- Wil jij de bagage pakken?
461
00:39:14,400 --> 00:39:17,927
Ik kan dit wel doen.
Je hebt geen verpleegster nodig.
462
00:39:18,040 --> 00:39:21,010
Je zult je handen wel vol hebben.
463
00:39:21,120 --> 00:39:25,603
Malcolm zei dat je een congres had.
Er moet iemand bij hem zijn.
464
00:39:25,720 --> 00:39:30,567
Ik hoef er niet heen.
- Het is goed. Ga nou maar.
465
00:39:32,040 --> 00:39:35,442
Goed dan. Welkom thuis.
466
00:39:50,560 --> 00:39:54,485
Jij bent Roxanne niet.
- Ik neem aan dat dat niet tegenvalt.
467
00:39:54,600 --> 00:39:57,365
Ik zou haar toch
naar Niagara Falls brengen?
468
00:39:57,480 --> 00:39:59,528
Ja, maar er is helaas een probleem.
469
00:39:59,640 --> 00:40:03,326
Een trouw-expo
en een adverteerderscongres.
470
00:40:03,440 --> 00:40:07,525
Dat heeft ze me niet verteld.
- Dat is ze vergeten.
471
00:40:12,880 --> 00:40:15,406
Je weet dat je anderhalf uur
te laat bent?
472
00:40:15,520 --> 00:40:19,445
Die Prada-jongen
werkt zeker met zonnewijzer.
473
00:40:20,560 --> 00:40:24,645
Ik ben maar...
Het spijt me.
474
00:40:24,760 --> 00:40:26,888
We zijn niet te laat.
- Is je speech af?
475
00:40:27,000 --> 00:40:29,606
Het is toch infomeel?
476
00:40:37,040 --> 00:40:40,328
Openingsspeech?
Waar moet ik 't over hebben?
477
00:40:41,480 --> 00:40:44,882
Ik was bruidsmeisje,
maar dat herinner ik me niet.
478
00:40:45,000 --> 00:40:47,651
Veelbelovende invalshoek. Hier links.
479
00:40:47,760 --> 00:40:49,683
Andere links.
480
00:40:56,080 --> 00:41:00,165
Wat heb jij toch met antiek?
- Dat doet me ergens aan denken.
481
00:41:00,280 --> 00:41:03,966
Aan een hete nacht met Laura Ingalls.
482
00:41:04,320 --> 00:41:07,403
Zie jij geen mogelijkheden in dit bed?
483
00:41:07,520 --> 00:41:10,603
Zo'n avontuurlijk type als jij.
484
00:41:12,120 --> 00:41:16,728
Goed matras. Als je van hard houdt.
485
00:41:22,800 --> 00:41:26,805
Dan vind je dit wel lekker.
- Heb je geen bed?
486
00:41:26,920 --> 00:41:30,686
Dat is van mijn ex-vrouw.
Ze wilde het terug.
487
00:41:31,720 --> 00:41:35,486
Heb je geen nieuwe gekocht?
- Ik ben nog op zoek.
488
00:41:35,600 --> 00:41:39,491
Neem deze dan. Hij is gaaf.
- Ben je zover?
489
00:41:40,240 --> 00:41:45,041
Je moet natuurlijk nog passen en meten
en kijken en vergelijken.
490
00:41:49,720 --> 00:41:52,041
Jij kent me?
- Jij bent van de getallen.
491
00:41:52,160 --> 00:41:54,242
11 uur naar bed en om 7 uur op.
492
00:41:54,360 --> 00:41:57,091
Je rent 8 kilometer en bespaart 10%.
493
00:41:57,200 --> 00:42:01,171
Dat heb je van je vader.
Die antiek-tic heb je van je moeder.
494
00:42:01,280 --> 00:42:05,001
Het geeft je een warm gevoel
in een koude wereld.
495
00:42:05,120 --> 00:42:08,761
Jij slaapt vast nog op de futon
uit je schooltijd.
496
00:42:08,880 --> 00:42:12,282
Niet waar.
- Boven papa's garage.
497
00:42:12,440 --> 00:42:15,922
Heeft hij dat verteld?
- Gokje.
498
00:42:16,040 --> 00:42:21,410
Dames en heren.
Welkom op de bruiloftsexpo.
499
00:42:21,520 --> 00:42:26,208
We beginnen met onze eerste spreker
Philippa McGee.
500
00:42:26,320 --> 00:42:30,370
De nieuwe redacteur van Wedding Bells.
501
00:42:43,080 --> 00:42:45,048
Het spijt me.
502
00:42:45,160 --> 00:42:48,642
Mag ik eerlijk zijn?
503
00:42:49,160 --> 00:42:51,003
Ik ben nooit getrouwd geweest.
504
00:42:51,120 --> 00:42:54,567
Ik heb nooit een relatie gehad
van langer dan een maand.
505
00:42:54,680 --> 00:42:56,887
Ik had nooit een blad geredigeerd...
506
00:42:57,000 --> 00:43:01,528
...en nooit nagedacht over diamanten,
sluiers en huwelijksreizen.
507
00:43:01,640 --> 00:43:05,406
Ik heb deze baan genomen voor mijn vader
die u vast wel kent.
508
00:43:05,520 --> 00:43:09,809
En voor mijn moeder. De vrouw
waarmee het allemaal begonnen is.
509
00:43:17,480 --> 00:43:20,086
Deze baan betekende...
510
00:43:20,200 --> 00:43:24,410
...een confrontatie met 'n deel van mij
dat ik ook voor mezelf verstopte.
511
00:43:24,520 --> 00:43:27,251
Pippa McGee de romanticus.
512
00:43:27,360 --> 00:43:33,606
Ik was laatst bruidsmeisje en aan
het eind van de avond was ik in tranen.
513
00:43:33,720 --> 00:43:38,931
Tranen van verwachting, geluk en hoop.
514
00:43:39,040 --> 00:43:41,850
Hoop dat ook mijn prins snel zou komen.
515
00:43:41,960 --> 00:43:45,681
En dat ook ik een prachtige bruiloft
zou hebben.
516
00:43:48,880 --> 00:43:54,728
Wij maken een feest van 't belangrijkste
in deze door oorlog verscheurde wereld:
517
00:43:54,840 --> 00:43:56,842
Ware liefde.
518
00:44:17,160 --> 00:44:20,004
Volgens mij ging het goed.
- En of.
519
00:44:20,120 --> 00:44:21,645
Erg ontroerend.
520
00:44:21,760 --> 00:44:27,802
Pippa de romanticus.
Tranen van hoop en geluk en verwachting.
521
00:44:27,920 --> 00:44:30,048
Je hoeft niet te kopen, maar verkopen.
522
00:44:30,160 --> 00:44:32,891
Kies een thema en ga ervoor.
- Je hebt gelijk.
523
00:44:33,000 --> 00:44:37,324
Assepoester en haar prins is
niet origineel, maar 't spreekt wel aan.
524
00:44:37,440 --> 00:44:39,727
Gefeliciteerd.
- Waarom ben je kwaad?
525
00:44:39,840 --> 00:44:42,969
Ik ben niet...
526
00:44:43,960 --> 00:44:49,649
Als je vanavond de waarheid had kunnen
zeggen, wat had je dan gezegd?
527
00:44:50,400 --> 00:44:55,691
Ik denk dat ik gezegd zou hebben
dat ik het grote onzin vind.
528
00:44:55,800 --> 00:45:03,002
Dat deze industrie mensen dwingt om zich
te focussen op onbenulligheden.
529
00:45:03,120 --> 00:45:05,248
Harten, hortensia's, hors d'oeuvres.
530
00:45:05,360 --> 00:45:11,367
Alles om je te laten vergeten dat je
je levenslang verbindt aan een vreemde.
531
00:45:19,880 --> 00:45:21,803
Wil je wat drinken?
532
00:45:24,960 --> 00:45:27,281
Ik heb weer gewonnen.
- Je speelt vals.
533
00:45:27,400 --> 00:45:32,122
Waar had je voor het eerst seks?
- Wie zegt dat dat gebeurd is?
534
00:45:32,240 --> 00:45:34,481
De waarheid.
535
00:45:34,600 --> 00:45:37,570
In een wankele kano. Geen aanrader.
536
00:45:37,680 --> 00:45:42,481
Ergste smoes die je gebruikt hebt
om van bil te kunnen?
537
00:45:42,600 --> 00:45:46,286
Dat ik met Derrida in Parijs
gestudeerd had.
538
00:45:46,400 --> 00:45:50,200
Werkte dat?
- Ze was dol op post-modernisme.
539
00:45:50,320 --> 00:45:54,405
Mooiste moment van je leven?
- Dat ik stopte met m'n rechtenstudie.
540
00:45:54,520 --> 00:45:57,524
Ik schreef me uit en liep naar buiten.
541
00:45:57,640 --> 00:46:02,931
Toen ging ik naar mijn zeilbootje
en schonk een whisky in.
542
00:46:03,040 --> 00:46:08,171
Ik ging op het dek liggen en keek toe
hoe de lucht zwart werd.
543
00:46:08,280 --> 00:46:10,726
Wat is er met je boot gebeurd?
544
00:46:11,800 --> 00:46:15,486
Toen ik trouwde,
belandde die in de stalling.
545
00:46:15,600 --> 00:46:19,286
Houdt de dokter niet van zeilen?
- Niet echt.
546
00:46:25,920 --> 00:46:29,242
Wat was het ergste moment in jouw leven?
547
00:46:36,440 --> 00:46:39,922
De eerste keer dat ik op zomerkamp was.
548
00:46:40,040 --> 00:46:44,967
Ik viel buiten groep en ik belde
naar huis, naar mijn moeder.
549
00:46:45,080 --> 00:46:49,449
De huishoudster vertelde
dat ze de dag ervoor overleden was.
550
00:46:49,560 --> 00:46:52,882
Ze dacht dat mijn vader
het me verteld had.
551
00:46:57,600 --> 00:47:00,171
Wat vreselijk.
552
00:47:00,920 --> 00:47:04,527
Ze was al een hele tijd ziek.
Hij was druk.
553
00:47:09,280 --> 00:47:13,604
Waarom liep je huwelijk fout?
- Ik weet het niet.
554
00:47:13,760 --> 00:47:16,286
We praatten niet meer.
555
00:47:17,440 --> 00:47:22,002
Een geheim wat niemand kent.
Dat was een vraag.
556
00:47:22,480 --> 00:47:25,882
Mijn nagels zijn vals. Ik bijt ze.
557
00:47:26,560 --> 00:47:28,961
Nu jij.
558
00:47:30,680 --> 00:47:33,251
Ik heet eigenlijk geen Ian.
559
00:47:43,440 --> 00:47:45,681
Lake. Zoals meer?
560
00:47:45,800 --> 00:47:49,930
Mijn zussen heten Whistler, Trelee
en Hyya, dus het valt nog mee.
561
00:47:50,040 --> 00:47:52,520
Hippies?
- Helemaal.
562
00:47:55,680 --> 00:47:57,921
Ik ga voor een 'doen'.
563
00:47:58,040 --> 00:48:00,441
Zie je die vrouw daar?
564
00:48:00,920 --> 00:48:03,924
Is dat wel een vrouw?
- Ze wil dansen.
565
00:48:12,120 --> 00:48:14,487
Heb je zin om te dansen?
566
00:49:32,880 --> 00:49:37,647
Dit moet je zien.
Ik zit in Elvis' kruis.
567
00:49:40,000 --> 00:49:43,129
Als Elvis een van de zeven dwergen was.
568
00:50:01,120 --> 00:50:05,409
Ik heb iets voor je. Een souveniertje.
569
00:50:05,800 --> 00:50:07,723
Kom je erbij?
570
00:50:11,520 --> 00:50:13,284
Toe nou.
571
00:50:14,920 --> 00:50:17,048
Ik hoor je niet.
572
00:50:22,720 --> 00:50:25,371
Wat doe je?
- Maakt het uit?
573
00:50:32,760 --> 00:50:35,730
Ja, het maakt uit.
574
00:50:36,640 --> 00:50:40,964
Wat ga je doen?
Zet je me in een taxi naar huis?
575
00:50:41,080 --> 00:50:43,401
Waarom ben je zo hard voor me?
576
00:50:49,200 --> 00:50:53,888
Meestal ben je zo dapper.
577
00:50:54,000 --> 00:50:56,810
Je zegt wat je denkt en doet wat je wil.
578
00:50:56,920 --> 00:51:01,323
Ik benijd je. Echt waar.
579
00:51:02,680 --> 00:51:05,251
Maar ineens houdt het op.
580
00:51:05,360 --> 00:51:08,523
Dan sluit je je af
en word je zo afstandelijk.
581
00:51:08,640 --> 00:51:12,645
Zo kil tegen alles wat belangrijk is.
582
00:51:12,760 --> 00:51:15,286
Zoals Wedding Bells?
583
00:51:18,760 --> 00:51:21,889
Ik heb dit allemaal gepland.
584
00:51:22,000 --> 00:51:25,561
Ik wilde met je praten.
585
00:51:25,720 --> 00:51:27,882
Het maakt ook niet uit.
586
00:51:28,000 --> 00:51:30,128
Heb jij dit gepland?
587
00:51:33,840 --> 00:51:35,763
Zo ongeveer.
588
00:51:35,880 --> 00:51:37,723
Waarom?
589
00:51:43,680 --> 00:51:46,411
Omdat jij...
590
00:51:50,560 --> 00:51:53,086
Omdat ik je heel graag mag.
591
00:54:19,480 --> 00:54:22,768
Ik maak me echt zorgen om je.
592
00:54:22,880 --> 00:54:26,407
Is dat zo?
- Ja, dat is zo.
593
00:54:28,440 --> 00:54:33,082
Fijn dat we even kunnen praten.
594
00:54:33,720 --> 00:54:37,850
Ik voel me zo verloren...
595
00:54:38,000 --> 00:54:41,561
...en ik denk steeds aan mam.
596
00:54:42,600 --> 00:54:45,331
Ik had het over het tijdschrift.
597
00:54:49,840 --> 00:54:52,969
Hier is dat dossier, Malcolm.
598
00:54:54,080 --> 00:54:55,445
Leuk je weer te zien.
599
00:54:55,560 --> 00:54:58,769
De advertentieverkoop
is nog steeds laag.
600
00:54:58,880 --> 00:55:02,885
We zijn ermee bezig.
Het nieuwe nummer wordt echt goed.
601
00:55:03,000 --> 00:55:06,368
Heb je de omslag al?
- Ik heb wel hele goede ideeën.
602
00:55:06,480 --> 00:55:10,280
Ian, kom verder.
603
00:55:11,040 --> 00:55:13,520
Ik ga even koffie zetten.
604
00:55:13,640 --> 00:55:16,530
Ga zitten.
605
00:55:16,640 --> 00:55:20,725
Wat is het eerste wat ik je geleerd heb
over adverteerders?
606
00:55:22,320 --> 00:55:25,005
Een dik tijdschrift,
is 'n blij tijdschrift.
607
00:55:25,120 --> 00:55:27,521
Zorg dat Pilippa dat begrijpt.
608
00:55:27,640 --> 00:55:30,962
Zullen we het met z'n allen zeggen?
609
00:55:38,360 --> 00:55:41,489
Een dik tijdschrift,
is een blij tijdschrift.
610
00:55:41,600 --> 00:55:48,529
Ik wil dat je je op haar richt
en haar met raad en daad bijstaat.
611
00:55:48,640 --> 00:55:51,803
Met de daad heeft ze geen problemen.
612
00:56:02,840 --> 00:56:06,561
Waar was je vanochtend ineens?
- Ik moest nog veel doen.
613
00:56:07,920 --> 00:56:11,766
Waar ben je mee bezig?
- Nergens mee.
614
00:56:44,640 --> 00:56:47,849
Dit moet je horen.
615
00:56:54,120 --> 00:56:57,124
Hij ging out op het podium.
616
00:57:03,280 --> 00:57:07,683
Zullen we koffie gaan drinken of zo?
- Zeg het nou maar gewoon.
617
00:57:07,800 --> 00:57:11,486
Wat doe je als je het leuk hebt
met iemand?
618
00:57:11,600 --> 00:57:17,323
Jij loopt als een bezetene weg.
Ik duik de bosjes in met 'm.
619
00:57:18,800 --> 00:57:22,486
Hoe leuk?
- Erg leuk.
620
00:57:23,120 --> 00:57:26,010
Ben je al weggelopen?
621
00:57:31,680 --> 00:57:34,763
Dit niet.
622
00:57:34,880 --> 00:57:38,885
Je bent beschadigd.
623
00:57:41,720 --> 00:57:45,486
Zet je eroverheen en ga achter 'm aan.
624
00:57:52,360 --> 00:57:54,601
Ik begrijp het.
625
00:57:54,720 --> 00:57:58,645
Ik kan elk moment beginnen, Mr Jackman.
626
00:57:58,760 --> 00:58:01,650
Even onder ons.
Malcolm is niet in echt topvorm.
627
00:58:01,760 --> 00:58:05,845
Misschien is hij wel opgelucht,
al zal hij dat nooit toegeven.
628
00:58:05,960 --> 00:58:09,089
Ja, Wedding Bells loopt niet.
629
00:58:09,200 --> 00:58:12,170
Als het niet verbetert,
gaat de stekker eruit.
630
00:58:12,280 --> 00:58:15,409
Ja, u heeft interessante ideeën
over 'n doorstart.
631
00:58:16,240 --> 00:58:20,325
Ian werkt samen met Jackman,
achter de rug om van mijn vader.
632
00:58:20,440 --> 00:58:24,570
Wat een zak. Heb je 't je vader verteld?
- Ik moet eerst een plan hebben.
633
00:58:24,680 --> 00:58:29,083
Als ik zeg dat zijn oogappel een judas
is, krijgt ie weer een hartaanval.
634
00:58:29,200 --> 00:58:34,286
Ze wachten tot mijn volgende nummer
mislukt en trekken dan de stekker eruit.
635
00:58:40,600 --> 00:58:44,525
Ik snap het. Helemaal.
Ze zoeken een excuus.
636
00:58:44,640 --> 00:58:46,642
Maar dat krijgen ze niet.
637
00:58:46,760 --> 00:58:50,367
Ik kan Ian niet vertrouwen,
dus zeg ik niet wat ik ga doen.
638
00:58:50,480 --> 00:58:52,084
Want ik weet wat ik doe.
639
00:58:52,200 --> 00:58:54,646
Assepoester. Sprookjes.
640
00:58:54,760 --> 00:58:58,003
Het bal, muiltjes. Society-bruidjes.
641
00:58:58,120 --> 00:59:02,125
Heel goed. Ga door.
- Debutantes en hun echtgenoten.
642
00:59:02,240 --> 00:59:06,245
In Style in combinatie met...
- The Great Gatsby.
643
00:59:06,360 --> 00:59:08,362
Geweldig.
644
00:59:13,200 --> 00:59:18,001
Alles goed? Hier ook.
Sydney, je ziet er beeldschoon uit.
645
00:59:18,120 --> 00:59:20,487
Een beetje meer. Je hebt een geheim.
646
00:59:20,600 --> 00:59:23,206
Je hebt een geheim.
647
00:59:24,000 --> 00:59:25,889
Ietsjes meer.
648
00:59:29,760 --> 00:59:31,762
Ik kan dit niet.
649
00:59:33,280 --> 00:59:36,807
Wat is dit? Regel dit even.
650
00:59:38,080 --> 00:59:43,450
Sorry dat ik moest huilen.
- Het is goed. Met jou ook?
651
00:59:43,560 --> 00:59:46,564
Nog een keer. Heel goed.
652
00:59:46,680 --> 00:59:49,445
Ik ga trouwen.
653
00:59:50,720 --> 00:59:53,690
Houd vast.
- Ik ga...
654
00:59:53,800 --> 00:59:56,041
Ik ga trouwen.
655
01:00:29,680 --> 01:00:31,682
Heel mooi.
656
01:00:46,160 --> 01:00:47,571
Gefeliciteerd.
657
01:00:47,680 --> 01:00:52,163
Jouw societybruid-omslag is genomineerd
voor een NMA.
658
01:00:52,280 --> 01:00:55,284
Een onderscheiding.
Het gala is volgende week.
659
01:00:55,400 --> 01:01:00,247
Niet te geloven.
Roxanne, heb je het gehoord?
660
01:01:00,360 --> 01:01:03,204
Dit moeten jullie vieren.
661
01:01:08,840 --> 01:01:11,923
Ik ben gebeld door drie tijdschriften.
662
01:01:12,040 --> 01:01:15,886
Er bellen impresario's
of ik een clip wil regisseren.
663
01:01:18,120 --> 01:01:19,884
Waar is je sarong?
664
01:01:20,000 --> 01:01:22,890
Ik denk dat ik gedumpt word.
665
01:01:25,160 --> 01:01:28,403
Ik dacht: Ik trek iets mannelijks aan
en breek z'n hart.
666
01:01:28,520 --> 01:01:30,409
Lieverd, wat is er gebeurd?
667
01:01:30,520 --> 01:01:33,410
Koeriers zijn berucht
om hun bindingsangst.
668
01:01:33,520 --> 01:01:35,363
Het zal 't reizen wel zijn.
669
01:01:35,480 --> 01:01:37,209
Mijn buurman is single.
670
01:01:37,320 --> 01:01:41,769
Hetero's willen me altijd koppelen
aan die ene homo die ze kennen.
671
01:01:41,880 --> 01:01:45,726
Rustig, ik ben goed volk.
Hij heet Rapheal en hij is leuk.
672
01:01:45,840 --> 01:01:48,446
Raphael. Die harst z'n rug.
673
01:01:48,560 --> 01:01:52,804
Ik zal vragen of hij volgende week
meegaat naar de uitreiking.
674
01:01:54,800 --> 01:01:59,806
Ik neem aan dat Ian
niet komt paaldansen?
675
01:02:04,560 --> 01:02:07,166
Die voelt zich hier niet thuis.
676
01:02:07,280 --> 01:02:10,602
Dat is nou een man
die mij kan ontmantelen.
677
01:02:13,960 --> 01:02:15,689
Mag ik een dubbele?
678
01:02:32,560 --> 01:02:34,961
Waar ben je nou? Je was ineens weg.
679
01:02:35,080 --> 01:02:39,642
We gaan naar de Matador. Kom je ook?
680
01:02:42,280 --> 01:02:47,491
Pippa, met Ian. De proefdrukken liggen
op je bureau. Ze zien er prima uit.
681
01:02:47,640 --> 01:02:50,530
Ik zie je zaterdag bij de uitreiking.
682
01:03:00,960 --> 01:03:05,443
Weer met mij. Ik ben op zoek naar je.
683
01:03:05,560 --> 01:03:07,244
Maar het is al goed.
684
01:03:20,200 --> 01:03:23,283
Zaterdag verlovingsbrunch voor Rachel.
685
01:03:23,400 --> 01:03:26,927
Je zult het enig vinden. Het wordt leuk.
Echt.
686
01:04:02,560 --> 01:04:05,211
Je kunt gedachtelezen.
687
01:04:05,720 --> 01:04:10,248
Sorry dat ik zo lastig te bereiken was.
Je bent net James Bond.
688
01:04:10,360 --> 01:04:13,603
Lastig te bereiken?
- Ik had wat ruimte nodig.
689
01:04:13,720 --> 01:04:15,688
Schat, is dat de taxi?
690
01:04:19,240 --> 01:04:22,084
Ik dacht dat...
- Ik heb je gebeld.
691
01:04:24,240 --> 01:04:28,290
Wat schattig. Wat ben je toch lief.
692
01:04:29,080 --> 01:04:33,483
Jij was toch op huwelijksreis?
- Ik houd 't stil tot het volgende nummer.
693
01:04:33,600 --> 01:04:36,763
Anders staat het wel heel dom.
694
01:04:36,880 --> 01:04:40,771
Maar bankiers sturen je geen gedichten.
695
01:04:40,880 --> 01:04:47,126
Het is zo vreemd. Ik voel me gekwetst
en opgelucht. Vreemde combinatie.
696
01:04:47,240 --> 01:04:48,765
Ik wil hem niet eens.
697
01:04:48,880 --> 01:04:53,204
Ik ben single, hij is single.
Meiden zoals wij vieren feest. Alleen.
698
01:04:53,320 --> 01:04:55,846
We gaan uit
wanneer en met wie we willen.
699
01:04:55,960 --> 01:05:00,010
We accepteren als we daar zin in hebben.
Eerlijk gezegd...
700
01:05:01,560 --> 01:05:04,643
...voel ik me helemaal compleet.
701
01:05:04,760 --> 01:05:06,524
Maar laat me niet alleen gaan.
702
01:05:06,640 --> 01:05:11,009
Ga naar binnen, trek een jurk aan
en neem een aspirientje.
703
01:05:21,280 --> 01:05:23,760
Nee.
704
01:05:29,680 --> 01:05:31,569
Nee toch?
705
01:05:32,840 --> 01:05:34,842
Het spijt me.
706
01:05:34,960 --> 01:05:40,126
Geboortebeperking is je vak.
- Ik weet het.
707
01:05:40,280 --> 01:05:44,080
Je houdt het? Jij en Luke houden het?
708
01:05:45,120 --> 01:05:50,286
Hij is door het dolle.
Hij is echt door het dolle.
709
01:05:50,400 --> 01:05:54,689
Waarom verontschuldig je je?
Ik ben zo blij voor je.
710
01:05:54,800 --> 01:05:56,609
Voor jullie allebei.
711
01:05:56,720 --> 01:05:59,929
Willen jullie thee?
- Ik wou dat ik kon blijven.
712
01:06:00,040 --> 01:06:04,728
We vieren het later. Beloofd?
Ik ben zo blij voor jullie.
713
01:06:04,840 --> 01:06:08,049
Pippa, niet doen.
- Ik wil de doopmoeder zijn.
714
01:06:24,080 --> 01:06:27,368
Daarom wilde ik het jou
als eerste laten weten.
715
01:06:27,480 --> 01:06:29,847
Zullen we rood nemen?
716
01:06:29,960 --> 01:06:33,726
Volgende week wordt 't bekend.
Alles stopt. Niks is rendabel.
717
01:06:33,840 --> 01:06:37,049
Heb je dat bruiloftsblad gezien
van McGee's dochter?
718
01:06:37,160 --> 01:06:40,403
Mooie buitenkant, geen inhoud.
719
01:06:45,440 --> 01:06:50,651
Kijk nou wat een lekker ding.
Je bent een goede koppelaarster.
720
01:06:54,200 --> 01:06:58,091
Kennen jullie Chad nog
van de Mr Smoking-advertentie?
721
01:07:01,400 --> 01:07:04,802
Dit is Sasha. Sasha Gray.
722
01:07:04,920 --> 01:07:08,208
Dat is bizar.
Jullie hebben dezelfde achternaam.
723
01:07:08,320 --> 01:07:12,370
Dit is zo opwindend.
724
01:07:13,280 --> 01:07:16,045
Hoe gaat het ermee? Goedenavond.
725
01:07:18,600 --> 01:07:21,444
Dan nu de prijs voor het ontwerp.
726
01:07:21,560 --> 01:07:26,521
Jullie weten dat ik heb doorgeleerd
op dat gebied aan de École de Photo.
727
01:07:26,640 --> 01:07:29,962
Ik ben niet genomineerd,
maar 't is allemaal politiek.
728
01:07:30,080 --> 01:07:32,606
Dus je bent dokter.
729
01:07:32,720 --> 01:07:36,884
Ik respecteer mensen die iets terugdoen.
- Ik ook.
730
01:07:37,000 --> 01:07:40,243
Dan nu de prijs voor fotografie
en omslagontwerp.
731
01:07:40,360 --> 01:07:42,966
Duimen.
- Maar eerst 'n bijzonder moment.
732
01:07:43,080 --> 01:07:45,287
Waar is Roxanne?
- De oeuvreprijs...
733
01:07:45,400 --> 01:07:48,051
Roxanne, onze prijs komt eraan.
734
01:07:50,840 --> 01:07:55,607
Ik had m'n servet laten vallen.
- Ik word niet goed.
735
01:07:55,720 --> 01:07:58,564
Zo hard als een spijker
en wijzer dan Salomon.
736
01:07:58,680 --> 01:08:02,127
Mr Malcolm McGee.
737
01:08:04,600 --> 01:08:08,889
Hij is er niet.
Moet ik 'm in ontvangst nemen?
738
01:08:11,520 --> 01:08:13,568
Helaas kon Malcolm niet komen.
739
01:08:13,680 --> 01:08:17,401
Maar hij heeft gevraagd
of z'n adjunct-directeur Ian Gray...
740
01:08:17,520 --> 01:08:20,922
...de prijs namens hem
in ontvangst neemt.
741
01:08:28,320 --> 01:08:30,322
Blijf nou hier.
742
01:08:41,200 --> 01:08:43,931
Het spijt me. Ik wist niet...
- Het is al goed.
743
01:08:44,040 --> 01:08:48,887
Het is niet goed.
Het is niet eerlijk en niet goed.
744
01:08:51,200 --> 01:08:54,170
Laat me je naar huis brengen.
- Ik ga niet naar huis.
745
01:08:54,280 --> 01:08:57,409
Dus je blijft vluchten.
Word je daar nooit moe van?
746
01:08:57,520 --> 01:08:59,921
Zo is 't leven,
maar wat weet jij daarvan?
747
01:09:00,040 --> 01:09:02,691
Bedoel je bungee-jumpen van een rots...
748
01:09:02,800 --> 01:09:05,804
...of rotzooien met een vent
die jou niet waard is?
749
01:09:05,920 --> 01:09:08,321
Je kent me helemaal niet.
- Niet?
750
01:09:08,440 --> 01:09:12,604
Ik weet dat je niet met je vader praat
en je moeder mist.
751
01:09:12,720 --> 01:09:18,090
Hoe je kijkt als je kust en dat je nooit
uitgaat met iemand waar je om geeft.
752
01:09:18,200 --> 01:09:20,328
Denk je dat ik om jou geef?
753
01:09:20,440 --> 01:09:22,204
Doe dit nou niet.
- Waarom niet?
754
01:09:22,320 --> 01:09:26,405
Ik heb je horen praten met Jackman.
Je verraadt mijn vader.
755
01:09:26,520 --> 01:09:30,002
Je zegt dat ik het kan,
maar gaat ervan uit dat 't niks wordt.
756
01:09:30,120 --> 01:09:32,441
Gefeliciteerd, het is je gelukt.
757
01:09:32,560 --> 01:09:36,360
Maar wat heb jij?
Een ex waar je niet los van komt...
758
01:09:36,480 --> 01:09:41,611
...een boot in de stalling
en een prijs voor iemand anders.
759
01:09:41,720 --> 01:09:44,769
Dat is geen leven, dat is sneu.
760
01:09:56,880 --> 01:09:59,406
Een oeuvreprijs.
761
01:09:59,520 --> 01:10:04,321
Vast niet belangrijk als je
Ian Gray 'm in ontvangst laat nemen.
762
01:10:04,440 --> 01:10:07,728
Ik heb jaren met Ian gewerkt.
Ik ben zijn mentor.
763
01:10:07,840 --> 01:10:11,322
En ik ben je dochter.
Dat is niet echt belangrijk, hè?
764
01:10:11,440 --> 01:10:14,171
Ik was niet belangrijk als kind,
als tiener...
765
01:10:14,280 --> 01:10:18,001
'Je moeder is overleden'.
Je was te druk om 't me te vertellen.
766
01:10:18,120 --> 01:10:21,169
Ik had 't je persoonlijk
willen vertellen.
767
01:10:21,280 --> 01:10:27,049
Ik ben hier nu toch?
Ik woon met je in dit museum.
768
01:10:27,600 --> 01:10:33,767
Ik ben 29 en ik stel mijn leven uit
omdat ik wil dat je trots op me bent.
769
01:10:33,880 --> 01:10:36,360
Wat een tijdverspilling.
770
01:10:37,360 --> 01:10:42,764
Ian werkt stiekem samen met Jackman.
Hij regelt de overname.
771
01:10:42,880 --> 01:10:44,370
Het is bijna oedipaal.
772
01:10:44,480 --> 01:10:47,484
Hij doet het niet stiekem.
773
01:10:48,920 --> 01:10:55,246
Het is geen overname. Ik verkoop de boel
en Ian regelt het voor me.
774
01:10:58,000 --> 01:11:00,765
Je laat Ian het regelen.
775
01:11:01,440 --> 01:11:04,649
Had je het mij ooit willen vertellen?
776
01:11:09,120 --> 01:11:14,206
Zet die prijs maar op de schouw.
Dan kun je er elke dag naar kijken.
777
01:11:14,320 --> 01:11:17,369
Want dat is het enige wat je nog hebt.
778
01:11:24,600 --> 01:11:27,126
Waar was ik?
- Dat je een dom wicht bent.
779
01:11:27,240 --> 01:11:28,810
Dank je.
- Graag gedaan.
780
01:11:28,920 --> 01:11:32,322
Dat ik niet met mijn vader kan praten...
781
01:11:32,440 --> 01:11:35,171
...het was van invloed
op m'n werk en privéleven.
782
01:11:35,280 --> 01:11:37,601
Die zin klopt niet.
783
01:11:37,720 --> 01:11:41,441
En dus trek ik me terug
voor ik nog meer schade aanricht.
784
01:11:41,560 --> 01:11:45,884
Je begint een zin niet met 'en'.
- Kun je niet gewoon knikken of lachen?
785
01:11:46,000 --> 01:11:51,564
Je schrijft een ontslagbrief aan iemand
waar je blijkbaar dol op bent.
786
01:11:51,680 --> 01:11:54,650
Hij wil me met geen vinger aanraken.
- Zeker weten?
787
01:11:54,760 --> 01:11:57,286
Misschien is hij de ware...
- Als hij iemand is...
788
01:11:57,400 --> 01:11:59,767
Iemand of de ware, het maakt niet uit?
789
01:11:59,880 --> 01:12:05,762
Wegwezen, laat die man
met de vinger zien dat je het meent.
790
01:12:05,880 --> 01:12:09,851
Je grammatica klopt niet,
maar je bent creatief. Los het op.
791
01:13:25,480 --> 01:13:27,209
Ian, met mij.
792
01:13:27,320 --> 01:13:33,407
Ik weet niet hoe ik moet zeggen dat
het me spijt, maar ik ga het proberen.
793
01:13:38,400 --> 01:13:40,448
Je bent ontslagen.
794
01:13:41,760 --> 01:13:49,326
Je wilt geen bruiloftsblad runnen
voor een bedrijf dat uiteenvalt.
795
01:13:49,640 --> 01:13:51,847
Ik begrijp het niet.
796
01:13:51,960 --> 01:13:55,203
Natuurlijk niet,
ik heb je ook niks verteld.
797
01:13:55,320 --> 01:13:59,120
Hoe vertel je je dochter
dat je moe bent?
798
01:13:59,240 --> 01:14:02,926
Dat ik 35 jaar heb gewerkt
aan een bedrijf...
799
01:14:03,040 --> 01:14:08,410
...ten koste van je moeder en jou
en dat ik dat gewoon opgeef?
800
01:14:09,320 --> 01:14:11,448
Zonder me te verzetten.
801
01:14:11,560 --> 01:14:17,010
En in plaats van je om vergeving
te vragen, heb ik je niks verteld.
802
01:14:17,640 --> 01:14:19,802
Waarom?
803
01:14:21,760 --> 01:14:24,730
Ik weet niet
hoe ik je iets moet vertellen.
804
01:14:25,520 --> 01:14:28,683
Ik ben zo hard voor je geweest.
805
01:14:29,720 --> 01:14:32,246
Het is al goed, pa.
- Dat is het niet.
806
01:14:35,000 --> 01:14:36,570
Het leven is zo kort.
807
01:14:37,760 --> 01:14:43,130
En jij bent zo bijzonder.
808
01:14:44,640 --> 01:14:49,248
Pippa, ga weg hier.
809
01:14:49,400 --> 01:14:52,370
Zoek iets waar je van houdt.
810
01:14:52,480 --> 01:14:54,881
Je noemde me Pippa.
811
01:15:00,760 --> 01:15:03,445
Morgen draag ik de boel over.
812
01:15:05,520 --> 01:15:07,363
En dat is het? Dan is het voorbij?
813
01:15:07,480 --> 01:15:13,408
Ik blijf nog wel een paar maanden als
voorzitter. Tijdens de overgangsperiode.
814
01:15:18,920 --> 01:15:21,685
Ik wil het laatste nummer doen.
815
01:15:22,680 --> 01:15:26,844
Weet je dat zeker?
- Dat wil ik echt.
816
01:15:45,080 --> 01:15:48,687
Als we 'n donatie doen,
ontwerp je dan een jurk voor de omslag?
817
01:15:48,800 --> 01:15:51,963
Dat kan ik niet.
- Je bent visueel ingesteld.
818
01:15:52,080 --> 01:15:55,163
Die witte jurk,
hoewel ik meer aan roze dacht.
819
01:15:55,280 --> 01:15:57,362
Wat ik maar wil?
820
01:15:57,480 --> 01:16:00,723
Ik heb vijf stellen
voor je homo-huwelijksartikel.
821
01:16:00,840 --> 01:16:04,765
Het is jouw homo-huwelijksartikel.
Als je het wilt schrijven.
822
01:16:04,880 --> 01:16:08,441
Ontwerp maar wat je wil. Verras me maar.
823
01:16:09,520 --> 01:16:12,364
John Irving schrijft
een stuk over 't huwelijk.
824
01:16:12,480 --> 01:16:16,530
Als ik zijn aandelen doe.
Ik kan wonderen verrichten.
825
01:16:18,240 --> 01:16:20,242
Ik kan dit niet.
- Jawel.
826
01:16:20,360 --> 01:16:24,922
Lieve Wedding Bells, volgens vrienden
lijd ik aan het Peter Pan-syndroom.
827
01:16:25,040 --> 01:16:29,807
Maakt een vaste relatie dit beter
of slechter? De eeuwige 29-jarige.
828
01:16:29,920 --> 01:16:33,527
Wacht even. Weet Ian hiervan?
- Nee, het is een verrassing.
829
01:16:33,640 --> 01:16:37,611
Zoals wat je deed
onder de tafel bij de prijsuitreiking.
830
01:16:37,760 --> 01:16:41,242
Lieve, eeuwige 29-jarige.
831
01:16:41,360 --> 01:16:44,842
Lieve lezers. De vogeltjes doen het.
De bijtjes doen het.
832
01:16:44,960 --> 01:16:47,406
En mijn beste vriendin op de omslag ook.
833
01:16:47,520 --> 01:16:49,841
Iedereen zou het moeten kunnen doen.
834
01:16:49,960 --> 01:16:54,363
Laten we het dan goed doen
en verliefd worden.
835
01:16:54,720 --> 01:16:57,405
Wil je dure bloemen of een mooie sluier?
836
01:16:57,560 --> 01:16:59,881
Vegas met Elvis als getuige?
837
01:17:00,000 --> 01:17:03,641
Wil je op je 90ste trouwen?
Een baby van je beste vriend?
838
01:17:03,760 --> 01:17:08,243
Alleen wonen of samen?
Een minnaar of echtgenoot?
839
01:17:08,360 --> 01:17:11,250
Het is jouw keus. En ik beloof het je...
840
01:17:11,360 --> 01:17:14,967
...als die keus gefundeerd is,
komt het goed.
841
01:17:15,080 --> 01:17:19,608
Maak je geen zorgen om het bestek, maar
om de passie. En ik bedoel niet lust.
842
01:17:19,720 --> 01:17:23,202
Passie betekent onverdeelde aandacht.
843
01:17:23,320 --> 01:17:28,724
Iemand die je beste en slechtste moment
wil weten, die blij is met wie je bent.
844
01:17:28,840 --> 01:17:31,241
Als het maar echt is.
845
01:17:32,880 --> 01:17:37,010
Dan ben je zo druk met verliefd worden
dat de rest je ontgaat.
846
01:17:37,120 --> 01:17:39,964
Fijne lente. Veel liefs, Pippa.
847
01:17:40,440 --> 01:17:43,569
Ik zie er geweldig uit.
- Ik kom op de volgende omslag.
848
01:17:46,640 --> 01:17:50,361
Ik kan zo een hekel aan je hebben,
maar 't vliegt de schappen uit.
849
01:17:50,480 --> 01:17:53,450
Er zijn allemaal interviews...
- Ik heb fans.
850
01:17:53,560 --> 01:17:57,406
Roxanne Perdue's column
is zeer verfrissend.
851
01:18:01,320 --> 01:18:03,561
Gefeliciteerd.
852
01:18:03,720 --> 01:18:07,406
Ik wilde even langskomen...
853
01:18:08,320 --> 01:18:12,644
Hoe is het met Sydney?
- Daar gaat het over.
854
01:18:13,200 --> 01:18:16,807
Ze is een aardige meid.
- Ze is gestoord.
855
01:18:16,920 --> 01:18:20,561
Ze is leuk. Ze kan je gelukkig maken.
- Denk je?
856
01:18:20,680 --> 01:18:22,842
Je kunt het proberen.
857
01:18:31,680 --> 01:18:34,604
Er staan interviews te wachten.
- Ik moet gaan.
858
01:18:34,720 --> 01:18:36,768
Waarheen?
- Naar een man.
859
01:18:39,040 --> 01:18:42,328
De hemel kan wel even wachten.
- Niks daarvan.
860
01:18:50,240 --> 01:18:54,006
Waar gaan we heen?
- Een antiekzaak. Het is 'n lang verhaal.
861
01:18:54,120 --> 01:18:56,566
Ik kom voor een bed.
- Een- of tweepersoons?
862
01:18:56,680 --> 01:18:59,570
Tweepersoons met een stevig matras.
863
01:18:59,680 --> 01:19:02,411
Voor een bijzondere man.
- Het is een cadeau.
864
01:19:02,520 --> 01:19:05,763
Voor een gratis advertentie
in Wedding Bells.
865
01:19:05,880 --> 01:19:08,087
Verkocht.
866
01:19:11,920 --> 01:19:13,763
Ik kan dit niet.
867
01:19:13,880 --> 01:19:16,486
Zorg dat je 'm krijgt.
868
01:19:36,560 --> 01:19:40,531
Vergeet 'm. Je bent jong en mooi.
Het komt wel goed.
869
01:19:40,640 --> 01:19:43,246
Bel maar als je 40 wordt.
- Ik ben bijna 40.
870
01:19:43,360 --> 01:19:47,285
Je bent 29. Het wordt nog wel erger.
Maar dan wel beter gekleed.
871
01:19:47,400 --> 01:19:49,050
Ze moet met 'm praten.
872
01:19:49,160 --> 01:19:54,166
Het gaat prima met 'm. Hij is samen
met een leuke vrouw die levens redt.
873
01:19:54,680 --> 01:19:57,206
Het is net Cirque du Soleil.
874
01:19:57,320 --> 01:19:59,891
Ik heb Jackman gesproken.
Het blad blijft.
875
01:20:00,000 --> 01:20:02,571
Meen je dat?
- Wat ga jij doen?
876
01:20:02,680 --> 01:20:07,527
Ik neem ontslag en ga 'n boek schrijven.
Reisavonturen voor de single vrouw.
877
01:20:12,160 --> 01:20:14,891
Ik wil geen nieuwe baas.
- Roxanne kan 't best.
878
01:20:15,000 --> 01:20:19,244
Ze is slim, eerlijk en kent het vak.
879
01:20:21,280 --> 01:20:24,841
Ik nam maar een nipje.
- Kappen. Je draagt vrucht.
880
01:20:24,960 --> 01:20:27,406
Je moet echt met hem praten.
881
01:20:32,040 --> 01:20:35,408
Hij belt wel.
- Ik weet het niet.
882
01:20:36,920 --> 01:20:39,161
Lieverd, toe maar.
883
01:20:39,280 --> 01:20:44,081
Nee, het is goed.
884
01:22:12,080 --> 01:22:16,722
Ik heb je artikel gelezen.
Het hele blad is goed.
885
01:22:16,840 --> 01:22:21,050
Ik hoorde dat ze ermee doorgaan.
- Ben je komen zeilen?
886
01:22:21,160 --> 01:22:26,166
Je vader zei dat je bij het meer was.
Ik dacht: Ik waag het erop.
887
01:22:38,480 --> 01:22:43,646
Dat bed was verkocht.
- Aan mij. Voor jou.
888
01:22:46,680 --> 01:22:49,889
De eerste keer met haar
liep het ook fout.
889
01:22:50,000 --> 01:22:52,970
En ik ben verliefd op iemand anders.
890
01:22:53,600 --> 01:22:58,049
Zoek je alleen troost? Ik ben
geen partij voor een superchirurg.
891
01:22:58,160 --> 01:23:02,210
Je luistert ook nooit, hè?
892
01:23:03,000 --> 01:23:05,606
Ik bedoel alleen...
- Het is goed. Laat maar.
893
01:23:05,720 --> 01:23:08,166
Ik ben helemaal komen zeilen, maar goed.
894
01:23:08,280 --> 01:23:11,090
Blijf hier.
- Ik hoor niks.
895
01:23:11,200 --> 01:23:13,202
Blijf hier.
896
01:23:17,040 --> 01:23:19,168
Ik mag jou ook wel.
897
01:23:21,400 --> 01:23:23,641
Eindelijk.
898
01:24:02,880 --> 01:24:04,882
Je bent er nog.
899
01:24:44,880 --> 01:24:50,330
En tenslotte: M'n lieve Lulu is verhuisd
van de roerige chaise longue...
900
01:24:50,440 --> 01:24:52,727
...naar het kalme tweepersoonsbed.
901
01:24:52,840 --> 01:24:54,968
Daar drink ik op.
902
01:24:58,080 --> 01:24:59,889
Op Luke en Lulu.
903
01:25:03,360 --> 01:25:09,402
Het is een fondant van pure chocola
afgewerkt met een suikerlaagje.
904
01:25:12,920 --> 01:25:16,208
Ik gooide het
vanuit een hoek van 45 graden. Zo.
905
01:25:16,520 --> 01:25:18,284
Klaar?
906
01:25:22,200 --> 01:25:26,922
Jij bent al getrouwd. Geef aan Rachel.
- Ik wilde zeker weten dat zij het kreeg.
907
01:25:47,800 --> 01:25:49,370
Ik ben dol op bruiloften.
908
01:25:52,240 --> 01:25:55,642
Vertaling: The Site
NN1
69688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.