All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E32.221130.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:10,510 (Episode 32) 2 00:00:21,190 --> 00:00:23,590 Similar tastes and similar appearances. 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,090 How could this be? 4 00:00:27,660 --> 00:00:29,129 Also, CEO Jung... 5 00:00:29,689 --> 00:00:31,660 doesn't have any pictures from when she was young. 6 00:00:33,329 --> 00:00:34,430 Could it be? 7 00:00:45,109 --> 00:00:47,139 What was I just thinking? 8 00:00:57,489 --> 00:00:58,590 Byeol. 9 00:01:01,959 --> 00:01:05,160 Who's Byeol? 10 00:01:09,800 --> 00:01:10,940 What are you doing? 11 00:01:10,940 --> 00:01:14,409 Well, I was looking through your dad's stuff. 12 00:01:16,210 --> 00:01:18,480 I didn't know Dad had a treasure chest. 13 00:01:21,650 --> 00:01:22,779 It's a rattle. 14 00:01:22,779 --> 00:01:25,779 That's right. Dad must have stored the things... 15 00:01:25,950 --> 00:01:27,249 from when you were a baby. 16 00:01:28,850 --> 00:01:31,659 Gosh. It's making me miss him tons. 17 00:01:32,559 --> 00:01:34,590 Mom. I want to open this. 18 00:01:35,059 --> 00:01:37,329 Me too. So I tried to open it, 19 00:01:37,900 --> 00:01:39,999 but I couldn't find the key. 20 00:01:40,700 --> 00:01:43,200 Seriously? But I'm dying to open this. 21 00:01:43,370 --> 00:01:44,870 I'll ask a locksmith about it. 22 00:01:45,469 --> 00:01:48,070 Okay. I'll search around more for the key. 23 00:01:51,210 --> 00:01:52,340 By the way Jo Yi. 24 00:01:53,109 --> 00:01:55,680 Did Dad ever mention... 25 00:01:55,980 --> 00:01:58,549 your baby nickname when he was alive? 26 00:01:58,549 --> 00:02:01,189 Something along the lines of Byeol. 27 00:02:01,419 --> 00:02:02,990 Come on, Mom. 28 00:02:03,120 --> 00:02:06,260 Dad already had a name in mind even before I was born. 29 00:02:06,559 --> 00:02:09,290 To enjoy life and be happy, 30 00:02:09,460 --> 00:02:12,999 he kept calling me Jo Yi ever since I was in your belly. 31 00:02:13,329 --> 00:02:14,430 Don't you remember? 32 00:02:15,029 --> 00:02:16,329 Yes, he did that. 33 00:02:16,799 --> 00:02:19,339 But I was wondering if he had another nickname for you. 34 00:02:22,010 --> 00:02:23,410 I'm sorry, Jo Yi. 35 00:02:24,040 --> 00:02:26,310 For not being able to remember everything. 36 00:02:31,619 --> 00:02:32,780 It's okay, Mom. 37 00:02:33,149 --> 00:02:35,220 Didn't you lose your memories... 38 00:02:35,750 --> 00:02:38,060 because giving birth to me was too taxing on your body? 39 00:02:39,459 --> 00:02:41,160 I should apologize to you. 40 00:02:46,959 --> 00:02:48,100 Soon Young. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,500 There's no doubt... 42 00:02:51,169 --> 00:02:53,299 my mom had passed away, right? 43 00:02:54,970 --> 00:02:56,739 What are you saying out of the blue? 44 00:02:58,410 --> 00:03:00,850 I was at CEO Jung's place earlier. 45 00:03:01,950 --> 00:03:03,510 I feel strange. 46 00:03:05,079 --> 00:03:09,619 "What if CEO Jung is my mom?" 47 00:03:10,619 --> 00:03:12,889 Gosh, that's nonsense. 48 00:03:13,820 --> 00:03:15,089 I know. 49 00:03:16,060 --> 00:03:18,660 I do, but that's my gut feeling. 50 00:03:19,530 --> 00:03:22,730 People tend to see and listen... 51 00:03:22,730 --> 00:03:24,600 to how they fit. 52 00:03:25,700 --> 00:03:27,869 You couldn't help but wish your mom was alive... 53 00:03:28,239 --> 00:03:29,910 and CEO Jung was your mom... 54 00:03:30,239 --> 00:03:32,880 since you talked to someone who resembled your mom. 55 00:03:34,410 --> 00:03:35,480 That must be the case, right? 56 00:03:41,149 --> 00:03:45,160 San Deul. I'm thinking of visiting Byeolha-ri soon. 57 00:03:45,760 --> 00:03:46,989 What? Byeolha-ri? 58 00:03:47,560 --> 00:03:50,030 Yes. My dad had started... 59 00:03:50,030 --> 00:03:52,260 the Japanese rowan development in Byeolha-ri. 60 00:03:52,530 --> 00:03:56,399 So maybe I can find a small clue if I go there. 61 00:03:58,869 --> 00:04:01,209 I think it's best to be careful for the time being. 62 00:04:02,970 --> 00:04:04,780 - What? - According to Tae Poong, 63 00:04:05,079 --> 00:04:07,549 Chairman Kang is keeping an eye on you because of the Japanese rowan. 64 00:04:07,980 --> 00:04:11,549 He's really on guard about the Japanese rowan research. 65 00:04:12,350 --> 00:04:13,980 If you get caught developing it in secret, 66 00:04:14,820 --> 00:04:16,450 he will make you pay for it. 67 00:04:17,149 --> 00:04:19,519 Why is he going that far? 68 00:04:20,859 --> 00:04:22,560 A lot of things feel fishy. 69 00:04:27,430 --> 00:04:29,329 Let's not rush things. 70 00:04:29,899 --> 00:04:33,039 Right now, being careful and not falling into danger is first. 71 00:04:33,639 --> 00:04:36,339 I can develop it while being cautious. 72 00:04:37,740 --> 00:04:41,810 Gosh. You're really stubborn. I can never win against you. 73 00:04:43,079 --> 00:04:45,750 But you must let me tag along to Byeolha-ri. 74 00:04:46,320 --> 00:04:48,649 Don't go alone. It's dangerous. Okay? 75 00:04:49,219 --> 00:04:51,060 Okay, I got it. 76 00:04:52,760 --> 00:04:55,690 Ma Dae Geun appeared in Byeolha-ri? 77 00:04:55,690 --> 00:04:56,690 Yes. 78 00:04:57,260 --> 00:04:59,260 Lieutenant Kim told me he was sure. 79 00:04:59,560 --> 00:05:02,870 It seemed he was looking for the documents on the Japanese rowan. 80 00:05:05,070 --> 00:05:09,110 He must think that's his golden ticket to saving his life. 81 00:05:10,070 --> 00:05:11,209 What should we do? 82 00:05:13,180 --> 00:05:16,010 Tell Lieutenant Kim to take hold of him if he appears again. 83 00:05:16,579 --> 00:05:19,120 He's willing to get caught in our trap. 84 00:05:20,719 --> 00:05:22,849 Then let's welcome him with a standing ovation. 85 00:05:24,719 --> 00:05:25,789 That punk. 86 00:05:29,229 --> 00:05:31,229 Yes? What's up? 87 00:05:31,560 --> 00:05:33,729 Did you talk to Ms. Eun again? 88 00:05:33,860 --> 00:05:34,930 About the Japanese rowan. 89 00:05:35,930 --> 00:05:38,000 I passed on the chairman's intention like you told me to. 90 00:05:38,700 --> 00:05:39,940 She'll be more careful from now on. 91 00:05:40,200 --> 00:05:42,909 Make her give up, not be more cautious. 92 00:05:43,310 --> 00:05:44,610 My father won't even let... 93 00:05:44,709 --> 00:05:46,940 his own kids take charge of the Japanese rowan research. 94 00:05:47,680 --> 00:05:50,550 The day Ms. Eun gets busted for researching it behind his back... 95 00:05:50,709 --> 00:05:52,050 Don't worry about that. 96 00:05:52,750 --> 00:05:54,450 I'm going to protect her. 97 00:05:55,620 --> 00:05:59,219 Right. That aside, I need your help with something. 98 00:06:03,430 --> 00:06:05,959 Will you stop being so stubborn? 99 00:06:06,430 --> 00:06:08,229 How many times must I tell you? 100 00:06:08,329 --> 00:06:10,170 I will not change my mind. 101 00:06:12,099 --> 00:06:13,200 - This one. - This one. 102 00:06:16,610 --> 00:06:19,579 I'm telling you. This isn't Ms. Eun's taste. 103 00:06:19,579 --> 00:06:21,149 You're really annoying, you know? 104 00:06:21,380 --> 00:06:23,909 An engagement ring should have a diamond. 105 00:06:24,010 --> 00:06:25,649 Listen, old-fashioned Mr. Yoon San Deul. 106 00:06:25,649 --> 00:06:28,190 When will you ever think outside the box? 107 00:06:29,190 --> 00:06:30,289 Darn it. 108 00:06:30,959 --> 00:06:32,860 Let's talk about your outfit too. 109 00:06:33,120 --> 00:06:34,930 Do you even have a dress code? 110 00:06:35,459 --> 00:06:37,529 What about my clothes? 111 00:06:39,130 --> 00:06:40,260 Don't tell me... 112 00:06:42,599 --> 00:06:46,339 the ring Ba Da stole from you was like that one. 113 00:06:48,339 --> 00:06:49,409 It was. 114 00:06:51,810 --> 00:06:53,979 I'm starting to feel generous... 115 00:06:54,209 --> 00:06:56,409 to the point of praising that ring stealer. 116 00:06:58,050 --> 00:07:00,880 Is it really that big of a no? 117 00:07:01,050 --> 00:07:02,920 Yes, it's a big no. 118 00:07:04,190 --> 00:07:06,760 That woman suits something simple yet gorgeous. 119 00:07:08,959 --> 00:07:10,190 Like this one. 120 00:07:15,930 --> 00:07:19,099 Okay. I'll trust that good taste of yours this time. 121 00:07:21,940 --> 00:07:24,779 But how do you know Ms. Eun's taste that well? 122 00:07:28,279 --> 00:07:30,310 It's so obvious. I could tell at a glance. 123 00:07:31,349 --> 00:07:34,349 Anyway, I helped you out. 124 00:07:34,690 --> 00:07:35,889 So you should listen to me too. 125 00:07:36,990 --> 00:07:38,120 About what? 126 00:07:38,219 --> 00:07:40,760 The Japanese rowan. Give up on it now. 127 00:07:43,860 --> 00:07:46,060 I'll take this one. Please wrap it for me. 128 00:07:46,500 --> 00:07:48,229 Hey. Yoon San Deul. 129 00:07:48,969 --> 00:07:50,899 Are you listening to me? 130 00:07:50,899 --> 00:07:53,099 - Make it pretty, please. - Of course. 131 00:07:54,539 --> 00:07:57,110 Hello? Yoon San Deul? You... 132 00:07:59,510 --> 00:08:00,740 For goodness' sake. 133 00:08:06,180 --> 00:08:08,420 What? If it's that restaurant, 134 00:08:08,920 --> 00:08:10,389 it's a sacred place for couples. 135 00:08:10,649 --> 00:08:12,760 It's the definition of a romantic place. 136 00:08:13,459 --> 00:08:15,990 This isn't just some regular date. 137 00:08:16,560 --> 00:08:19,630 I have a feeling he's going to propose. 138 00:08:21,000 --> 00:08:22,070 Propose? 139 00:08:22,829 --> 00:08:25,539 Today's the day. I'm 100 percent sure. 140 00:08:25,639 --> 00:08:28,209 You have to look your best today. 141 00:08:34,810 --> 00:08:35,880 My gosh. 142 00:08:39,479 --> 00:08:40,550 There. 143 00:08:43,950 --> 00:08:45,320 This is too bright. 144 00:08:48,759 --> 00:08:49,859 Oh, my. 145 00:08:52,200 --> 00:08:53,999 This is it. It's perfect. 146 00:08:54,969 --> 00:08:57,129 Should I change into this, then? 147 00:09:00,369 --> 00:09:02,339 Oh, girl. Look at you. 148 00:09:02,440 --> 00:09:04,780 Your heart's going to pop out. 149 00:09:05,680 --> 00:09:08,150 You're right. I'm getting nervous now, thanks to you. 150 00:09:08,410 --> 00:09:10,410 So stop teasing me, Dal Hee. 151 00:09:10,550 --> 00:09:13,450 My Seo Yeon is finally getting a marriage proposal... 152 00:09:13,450 --> 00:09:14,950 and getting married. 153 00:09:16,089 --> 00:09:18,690 Finish your makeup. I'll look for more clothes. 154 00:09:58,729 --> 00:10:01,570 Is it finally the day of the proposal you've been preparing so much for? 155 00:10:02,599 --> 00:10:03,670 Yes. 156 00:10:04,329 --> 00:10:05,940 I thought I'd be fine, but I'm a bit nervous. 157 00:10:07,270 --> 00:10:08,440 I'll be fine, right? 158 00:10:08,810 --> 00:10:10,969 It isn't like you to get nervous, San Deul. 159 00:10:11,379 --> 00:10:12,940 You have the ring I helped you pick. 160 00:10:13,839 --> 00:10:15,410 Just do as you practiced. 161 00:10:15,979 --> 00:10:16,979 Okay? 162 00:10:17,749 --> 00:10:19,479 Okay. I'll get going. 163 00:10:21,119 --> 00:10:22,219 Good luck. 164 00:10:33,629 --> 00:10:34,729 Kang Ba Ram. 165 00:10:35,770 --> 00:10:37,469 You're finally getting proposed to. 166 00:10:40,440 --> 00:10:41,540 Ba Ram. 167 00:10:42,969 --> 00:10:44,209 You're going to be... 168 00:10:44,209 --> 00:10:46,640 the most beautiful and radiant bride in the world. 169 00:10:48,780 --> 00:10:49,879 Please be happy. 170 00:11:49,709 --> 00:11:52,609 (Emergency Medical Center) 171 00:11:53,440 --> 00:11:55,410 How's Ba Da? What happened? 172 00:11:58,450 --> 00:11:59,619 What's wrong with you? 173 00:12:00,849 --> 00:12:02,950 How could you drive my daughter into such a state? 174 00:12:02,950 --> 00:12:05,119 How could you drive her to kill herself by swallowing pills? 175 00:12:09,690 --> 00:12:12,459 If she'd been found just a bit later, she would've died. 176 00:12:12,599 --> 00:12:14,400 Do you even know that? Do you? 177 00:12:15,129 --> 00:12:17,369 What are you going to do about Ba Da? 178 00:12:17,599 --> 00:12:20,469 How will you pay for this? How? 179 00:12:21,369 --> 00:12:22,509 I'm sorry. 180 00:12:23,270 --> 00:12:24,469 I didn't know this would happen. 181 00:12:24,640 --> 00:12:28,009 If something happens to Ba Da, I'm going to make you and Ms. Eun pay. 182 00:12:28,410 --> 00:12:30,479 I'm going to kill you both, 183 00:12:30,810 --> 00:12:33,180 no matter what it takes. Do you hear me? 184 00:12:37,890 --> 00:12:39,020 Mr. Yoon. 185 00:12:39,920 --> 00:12:41,890 You stay here and beg. 186 00:12:42,329 --> 00:12:45,030 Beg for Ba Da to wake up. 187 00:12:52,800 --> 00:12:55,640 The person you have reached is not available. 188 00:12:55,709 --> 00:12:57,509 Please leave your message after the tone. 189 00:13:01,180 --> 00:13:03,180 San Deul. Did something happen? 190 00:13:03,310 --> 00:13:04,979 Call me as soon as you see this. 191 00:13:04,979 --> 00:13:07,650 (Did something happen? Call me as soon as you see this.) 192 00:13:27,339 --> 00:13:31,339 (Emergency Medical Center) 193 00:13:35,450 --> 00:13:38,349 They finished washing out Ba Da's stomach and brought her back to her room. 194 00:13:41,050 --> 00:13:42,190 What are you talking about? 195 00:13:44,420 --> 00:13:46,820 Tae Poong. How did you know? 196 00:13:46,820 --> 00:13:49,359 Grandma told me that something happened and that I should go to the hospital. 197 00:13:50,190 --> 00:13:51,459 Why are you here? 198 00:13:51,459 --> 00:13:52,629 What in the world happened? 199 00:13:54,729 --> 00:13:56,030 What do we do? 200 00:13:56,670 --> 00:13:58,640 Ba Da almost died just now. 201 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 Ba Da swallowed pills to kill herself. 202 00:14:01,969 --> 00:14:03,040 What? 203 00:14:04,040 --> 00:14:06,479 They said the worst had passed. 204 00:14:07,140 --> 00:14:08,450 Kang Ba Da. Seriously. 205 00:14:09,050 --> 00:14:10,479 How could she do such a thing? 206 00:14:12,650 --> 00:14:13,920 Why are you here? 207 00:14:14,579 --> 00:14:16,119 What about Ms. Eun? 208 00:14:20,890 --> 00:14:22,030 No way. 209 00:14:22,989 --> 00:14:24,290 You didn't go to propose to her? 210 00:14:24,290 --> 00:14:27,300 What? Propose? 211 00:14:29,599 --> 00:14:30,700 You should go. 212 00:14:30,900 --> 00:14:32,499 Go to Ms. Eun right away! 213 00:14:32,969 --> 00:14:34,200 You can't go anywhere, 214 00:14:34,369 --> 00:14:35,869 not with Ba Da in that state. 215 00:14:36,440 --> 00:14:39,810 You can't leave until Ba Da lets you. 216 00:14:40,009 --> 00:14:41,109 Do you hear me? 217 00:14:41,509 --> 00:14:43,749 You said Ba Da would be okay. You said she was fine. 218 00:14:44,050 --> 00:14:45,979 Why are you holding San Deul here and yelling at him? 219 00:14:46,079 --> 00:14:48,989 Why do you think? This is all because of Mr. Yoon. 220 00:14:51,859 --> 00:14:52,920 You go on ahead. 221 00:14:53,190 --> 00:14:54,359 Go now! 222 00:14:54,660 --> 00:14:55,859 Don't you dare. 223 00:14:55,930 --> 00:14:57,430 I won't let you get away with it! 224 00:14:58,060 --> 00:14:59,160 Go now! 225 00:15:01,530 --> 00:15:04,170 Mr. Yoon. Where do you think you're going? 226 00:15:04,770 --> 00:15:05,969 You foolish boy. 227 00:15:07,140 --> 00:15:08,310 Goodness. 228 00:15:19,849 --> 00:15:20,950 Ba Ram! 229 00:15:24,989 --> 00:15:26,089 San Deul. 230 00:15:29,190 --> 00:15:30,629 What happened? 231 00:15:31,329 --> 00:15:33,030 Why didn't you answer your phone? 232 00:15:34,030 --> 00:15:35,170 Something happened... 233 00:15:36,400 --> 00:15:37,570 to Ba Da. 234 00:15:38,739 --> 00:15:40,099 To Ba Da? 235 00:15:43,969 --> 00:15:45,579 It's not something you have to worry about. 236 00:15:48,180 --> 00:15:51,579 Are you sure it's not something I have to worry about? 237 00:15:56,619 --> 00:15:57,690 San Deul. 238 00:15:58,859 --> 00:16:02,129 We promised not to hide anything from each other. 239 00:16:04,999 --> 00:16:06,060 Ba Da... 240 00:16:08,599 --> 00:16:09,700 swallowed pills. 241 00:16:12,839 --> 00:16:13,869 Swallowed... 242 00:16:15,509 --> 00:16:17,009 pills? 243 00:16:21,650 --> 00:16:24,379 Ba Da's fine. So... 244 00:16:27,550 --> 00:16:28,920 Mom! 245 00:16:29,249 --> 00:16:31,450 - Ms. Nam! - Mom! 246 00:16:31,589 --> 00:16:33,959 Why do you think Mom took those pills? 247 00:16:33,959 --> 00:16:35,560 It's because of you! 248 00:16:38,030 --> 00:16:39,329 Are you saying... 249 00:16:40,729 --> 00:16:42,999 Ba Da could've died? 250 00:16:44,770 --> 00:16:46,140 I just need more time. 251 00:16:46,640 --> 00:16:48,810 It'll be fine as long as I can talk to her and end things. 252 00:16:50,209 --> 00:16:51,540 Will things really be okay? 253 00:16:52,640 --> 00:16:54,339 Will things really be fine? 254 00:16:57,950 --> 00:16:59,150 Give me some time. 255 00:17:00,180 --> 00:17:01,650 I'll convince Ba Da somehow. 256 00:17:06,989 --> 00:17:08,119 I'm sorry. 257 00:17:08,790 --> 00:17:10,129 I'll head home first. 258 00:17:13,229 --> 00:17:14,330 Ba Ram. 259 00:17:31,279 --> 00:17:32,380 Why are you already home? 260 00:17:32,950 --> 00:17:34,350 Did he already propose? 261 00:17:35,049 --> 00:17:37,650 You should stay out overnight on a day like this. 262 00:17:40,519 --> 00:17:42,690 What about a ring? Did he give you a ring? 263 00:17:42,959 --> 00:17:46,059 Show me. Let me have a look at a real engagement ring. 264 00:17:48,400 --> 00:17:49,569 What's wrong with you? 265 00:17:50,400 --> 00:17:53,269 Someone might think you were dumped instead of getting a marriage proposal. 266 00:17:54,739 --> 00:17:55,769 Dal Hee. 267 00:17:56,910 --> 00:17:58,140 What should I do? 268 00:17:59,709 --> 00:18:00,809 What should I do? 269 00:18:02,080 --> 00:18:03,950 What's wrong? 270 00:18:04,380 --> 00:18:05,680 What happened? 271 00:18:11,019 --> 00:18:13,559 Soon Young. There could be ten of you, and it still wouldn't be enough. 272 00:18:14,289 --> 00:18:15,759 You have to be in so many places in one day. 273 00:18:15,759 --> 00:18:17,729 Even Superman wouldn't be so busy. 274 00:18:18,499 --> 00:18:22,229 I'm worried that you might get sick if you keep going at this rate. 275 00:18:23,870 --> 00:18:24,969 Gosh. 276 00:18:26,600 --> 00:18:30,370 Look at that. Ttal Ki has healing hands. 277 00:18:30,809 --> 00:18:32,410 Mom. Does that feel good? 278 00:18:32,809 --> 00:18:34,410 Of course. 279 00:18:34,680 --> 00:18:37,049 I don't need an expensive massage chair. 280 00:18:37,049 --> 00:18:39,650 Ttal Ki's hands are the best. 281 00:18:47,319 --> 00:18:48,459 What's up with you? 282 00:18:48,989 --> 00:18:51,130 I'm not here to see you. 283 00:18:51,930 --> 00:18:52,930 You little... 284 00:18:52,930 --> 00:18:54,630 Soon Young, I heard you were going... 285 00:18:54,630 --> 00:18:56,700 to my sister's place every morning and evening. 286 00:18:57,400 --> 00:19:00,440 Oh, yes. I was just about to leave... 287 00:19:00,769 --> 00:19:03,640 with the side dishes. 288 00:19:03,809 --> 00:19:05,640 I knew it. What great timing. 289 00:19:05,779 --> 00:19:07,479 That was why I came. 290 00:19:08,479 --> 00:19:10,479 How about I give you a ride on my bike? 291 00:19:10,749 --> 00:19:14,150 I will drop you off fast but safely without getting caught in traffic. 292 00:19:14,850 --> 00:19:16,319 Bike, my foot. 293 00:19:16,319 --> 00:19:18,120 How dare you try to flirt with her? 294 00:19:19,160 --> 00:19:20,319 No, I'm good. 295 00:19:20,819 --> 00:19:21,959 How come? 296 00:19:22,459 --> 00:19:24,890 It'll be a quick ride. 297 00:19:26,200 --> 00:19:28,430 I may not look like it, 298 00:19:28,799 --> 00:19:30,630 but I own a ride too. 299 00:19:31,400 --> 00:19:35,769 Your bike and mine are on a different level. 300 00:19:35,940 --> 00:19:37,239 Forget it. 301 00:19:37,340 --> 00:19:40,709 Why should I ride your bike when I have my own? 302 00:19:40,910 --> 00:19:43,650 And are you a better driver than me... 303 00:19:43,650 --> 00:19:45,819 who makes deliveries? 304 00:19:46,080 --> 00:19:50,150 No, not really. But... 305 00:19:51,319 --> 00:19:53,420 Well, I'll be back. 306 00:20:14,910 --> 00:20:18,479 You jerk. Stop making a pass at Soon Young. 307 00:20:18,719 --> 00:20:20,749 Will you please get out of my way? 308 00:20:20,749 --> 00:20:22,319 You can't even drive a bike. 309 00:20:22,620 --> 00:20:25,620 Do you pant with love for any woman? 310 00:20:25,690 --> 00:20:27,819 I'm much better than you, who's less than a dog. 311 00:20:27,819 --> 00:20:29,630 What? A dog? 312 00:20:30,289 --> 00:20:31,360 Less than a dog? 313 00:20:31,759 --> 00:20:33,999 I don't mind being called a dog, 314 00:20:34,459 --> 00:20:37,400 but not being called less than a dog! 315 00:20:38,269 --> 00:20:39,900 - Come here. - This punk. 316 00:20:42,870 --> 00:20:44,340 They're not adults. 317 00:21:02,360 --> 00:21:03,630 How dare you come here? 318 00:21:03,890 --> 00:21:05,059 Get lost at once. 319 00:21:08,059 --> 00:21:09,799 Did you have to go this far? 320 00:21:10,430 --> 00:21:11,499 What? 321 00:21:11,499 --> 00:21:13,539 Didn't you say you loved Mr. Yoon? 322 00:21:14,269 --> 00:21:16,370 Is this what your love is like, Ms. Kang? 323 00:21:16,370 --> 00:21:18,069 Did you have to destroy yourself... 324 00:21:18,239 --> 00:21:19,979 and even hurt him? 325 00:21:25,350 --> 00:21:27,880 You're right. This is what my love is like. 326 00:21:28,620 --> 00:21:29,719 Listen carefully. 327 00:21:30,090 --> 00:21:33,519 As long as you're next to San Deul, I will do this again. 328 00:21:37,259 --> 00:21:40,130 Listen carefully. As long as you're in front of my eyes, 329 00:21:41,360 --> 00:21:42,670 I will do this again. 330 00:21:43,769 --> 00:21:46,170 The day you appear before me again, 331 00:21:48,499 --> 00:21:49,969 I will end my life no matter what. 332 00:21:52,880 --> 00:21:55,140 If you don't leave San Deul, 333 00:21:55,650 --> 00:21:57,509 I will end my life right then and there. 334 00:21:59,650 --> 00:22:00,819 Keep this in mind. 335 00:22:01,420 --> 00:22:02,650 If I die, 336 00:22:03,289 --> 00:22:05,150 it will be because of you, Eun Seo Yeon. 337 00:22:07,289 --> 00:22:09,860 You're a murderer! 338 00:22:10,630 --> 00:22:12,059 Please stop. 339 00:22:12,360 --> 00:22:15,160 The more you do this, the more you and Mr. Yoon... 340 00:22:15,729 --> 00:22:17,330 will suffer. 341 00:22:19,200 --> 00:22:20,940 Stop pretending to care about me. 342 00:22:21,469 --> 00:22:24,009 You're worried about yourself, not me. 343 00:22:24,769 --> 00:22:26,380 You're scared you might become... 344 00:22:26,580 --> 00:22:28,779 a murderer and be racked with guilt forever. 345 00:22:28,779 --> 00:22:30,009 You're right. I'm scared. 346 00:22:30,650 --> 00:22:33,850 Scared that Mr. Yoon might be in pain for the rest of his life. 347 00:22:36,650 --> 00:22:38,350 Who are you to worry about him? 348 00:22:38,789 --> 00:22:39,890 Who do you think you are? 349 00:22:40,360 --> 00:22:42,489 He's mine. San Deul belongs to me! 350 00:22:46,100 --> 00:22:48,330 Everything got ruined after you appeared. 351 00:22:48,529 --> 00:22:49,670 If it hadn't been for you, 352 00:22:49,670 --> 00:22:52,069 everyone, including San Deul and me, would've become happy. 353 00:22:53,140 --> 00:22:55,100 Leave right now! 354 00:22:55,100 --> 00:22:57,709 What is wrong with you? Stop it. Gosh, Ba Da. 355 00:22:58,309 --> 00:22:59,739 Take her away from my sight. 356 00:22:59,940 --> 00:23:01,979 If you don't want to see me dead, get rid of her now! 357 00:23:02,110 --> 00:23:04,580 Leave, Ms. Eun. Hurry. 358 00:23:04,580 --> 00:23:05,650 Come on. 359 00:23:05,749 --> 00:23:08,150 Please leave. Goodness gracious. 360 00:23:27,539 --> 00:23:31,469 Ms. Eun. I beg you. 361 00:23:32,080 --> 00:23:34,610 Consider it as saving a life. 362 00:23:36,150 --> 00:23:38,150 Please give Mr. Yoon to Ba Da. 363 00:23:39,880 --> 00:23:41,150 If you don't, 364 00:23:41,479 --> 00:23:44,519 Ba Da might jump off somewhere next time. 365 00:23:48,019 --> 00:23:49,360 This is all my fault. 366 00:23:51,330 --> 00:23:55,670 I have never once adored her when she was little. 367 00:23:57,299 --> 00:23:59,969 While loving some stranger's kid, I treated her differently. 368 00:24:00,840 --> 00:24:03,009 I even took pills to die in front of her. 369 00:24:05,239 --> 00:24:08,080 Who would've thought karma would come back to bite me? 370 00:24:13,019 --> 00:24:16,289 When I saw Ba Da on the floor after taking those pills, 371 00:24:17,350 --> 00:24:19,559 it felt like my whole world had fallen apart. 372 00:24:21,690 --> 00:24:25,160 Ms. Eun. Why don't I die in her stead? 373 00:24:29,299 --> 00:24:30,799 I will end my life no matter what. 374 00:24:30,799 --> 00:24:32,069 If I die, 375 00:24:32,670 --> 00:24:34,539 it will be because of you, Eun Seo Yeon. 376 00:24:42,850 --> 00:24:44,350 Until now, 377 00:24:45,580 --> 00:24:48,620 I haven't done anything for my daughter. 378 00:24:49,390 --> 00:24:52,190 So if anything goes wrong with her, I won't be able to live. 379 00:24:54,059 --> 00:24:58,489 Ms. Eun. That is why I'm asking you like this. 380 00:24:59,559 --> 00:25:03,100 Please break up with Mr. Yoon. 381 00:25:05,100 --> 00:25:06,340 Ms. Eun. 382 00:25:06,870 --> 00:25:09,769 Save both Ba Da and me. Please? 383 00:25:21,420 --> 00:25:25,620 (Doctor's Office) 384 00:25:29,130 --> 00:25:30,229 There might be... 385 00:25:30,860 --> 00:25:33,900 a way for me to recover my memories. 386 00:25:35,330 --> 00:25:38,630 (Doctor's Office) 387 00:25:55,950 --> 00:25:57,049 What? 388 00:26:00,390 --> 00:26:02,019 CEO Jung... 389 00:26:03,029 --> 00:26:05,900 went to see a neuropsychiatrist? 390 00:26:06,200 --> 00:26:07,299 Yes, Chairman Kang. 391 00:26:09,930 --> 00:26:12,269 A neuropsychiatrist? 392 00:26:14,239 --> 00:26:15,610 But why? 393 00:26:17,440 --> 00:26:18,739 Find out... 394 00:26:19,239 --> 00:26:21,979 when she started getting treatment and for what. 395 00:26:22,279 --> 00:26:23,380 Understood. 396 00:26:24,880 --> 00:26:26,719 (Chairman Kang Baek San) 397 00:26:49,709 --> 00:26:51,809 If you don't leave San Deul, 398 00:26:52,479 --> 00:26:54,279 I will end my life right then and there. 399 00:26:54,580 --> 00:26:55,850 Ms. Eun. 400 00:26:56,380 --> 00:26:59,319 Save both Ba Da and me. Please? 401 00:27:19,569 --> 00:27:20,700 Ba Ram. 402 00:27:24,410 --> 00:27:26,479 I heard you asked Tae Poong where Ba Da got hospitalized. 403 00:27:29,080 --> 00:27:30,350 Why did you visit her? 404 00:27:31,380 --> 00:27:32,719 Don't let her bother you. 405 00:27:34,279 --> 00:27:35,920 Ba Da is getting discharged soon. 406 00:27:37,090 --> 00:27:38,850 Don't worry. She'll be fine. 407 00:27:42,229 --> 00:27:43,289 San Deul. 408 00:27:45,860 --> 00:27:47,529 Meeting you again... 409 00:27:48,999 --> 00:27:50,569 made me extremely happy. 410 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 It was to the point I wasn't sure... 411 00:27:55,739 --> 00:27:56,870 if I should be. 412 00:27:59,080 --> 00:28:02,249 For gifting me such warm moments in my life, 413 00:28:03,809 --> 00:28:04,910 thank you. 414 00:28:07,979 --> 00:28:09,390 I will never forget the love... 415 00:28:11,090 --> 00:28:12,719 you have given me. 416 00:28:14,920 --> 00:28:16,090 What do you mean? 417 00:28:17,160 --> 00:28:20,860 San Deul. Don't put yourself out... 418 00:28:21,299 --> 00:28:22,499 or suffer anymore. 419 00:28:23,729 --> 00:28:25,670 I don't want anyone to fall into misery... 420 00:28:26,569 --> 00:28:28,400 because of our love. 421 00:28:30,870 --> 00:28:31,940 That includes you... 422 00:28:33,180 --> 00:28:34,340 and Ba Da. 423 00:28:34,940 --> 00:28:36,049 No. 424 00:28:37,580 --> 00:28:38,950 No matter how much it hurts, 425 00:28:40,380 --> 00:28:41,819 it'll be better than losing you. 426 00:28:44,920 --> 00:28:46,319 How can I live without you? 427 00:28:47,590 --> 00:28:48,759 Can you live without me? 428 00:28:52,259 --> 00:28:53,330 You're hurting too, aren't you? 429 00:28:54,499 --> 00:28:56,769 You're hurting more than anyone right now. 430 00:29:02,269 --> 00:29:04,969 Let's stay together somehow. 431 00:29:04,969 --> 00:29:06,640 Will you really be okay even if something... 432 00:29:07,340 --> 00:29:08,440 happens to Ba Da? 433 00:29:14,719 --> 00:29:15,819 We're not... 434 00:29:17,219 --> 00:29:19,219 the type of people who can be okay with that. 435 00:29:22,289 --> 00:29:25,229 So, San Deul. Let's end things... 436 00:29:27,100 --> 00:29:29,499 No. Don't do this. 437 00:29:31,029 --> 00:29:32,200 Don't do this, Ba Ram. Please. 438 00:29:33,469 --> 00:29:34,739 I can't live without you. 439 00:29:36,410 --> 00:29:38,469 Reuniting with you was a miracle. How can we part always again? 440 00:29:44,809 --> 00:29:45,920 We... 441 00:29:47,650 --> 00:29:49,090 shouldn't have met again. 442 00:29:54,489 --> 00:29:55,590 Let's break up. 443 00:30:34,059 --> 00:30:36,400 (Vengeance of the Bride) 444 00:30:36,400 --> 00:30:38,299 I'm going to marry Ms. Eun. 445 00:30:38,299 --> 00:30:39,999 Do you really want her to die? 446 00:30:39,999 --> 00:30:42,539 Stop caring whether I jump and kill myself or not! 447 00:30:42,670 --> 00:30:46,910 I don't want him to hurt so much. 448 00:30:46,910 --> 00:30:48,209 Where did Ms. Eun go? 449 00:30:48,279 --> 00:30:50,380 She went to Byeolha-ri to look for new raw materials. 450 00:30:50,380 --> 00:30:51,610 How could you come here alone? 451 00:30:51,610 --> 00:30:53,350 Why are you doing this to me? 452 00:30:53,350 --> 00:30:55,180 Why are you acting like this? What am I to you? 453 00:30:55,180 --> 00:30:56,920 Because you're Ba Ram. 454 00:30:57,019 --> 00:30:59,219 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.