Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:10,510
(Episode 32)
2
00:00:21,190 --> 00:00:23,590
Similar tastes and similar appearances.
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,090
How could this be?
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,129
Also, CEO Jung...
5
00:00:29,689 --> 00:00:31,660
doesn't have any pictures
from when she was young.
6
00:00:33,329 --> 00:00:34,430
Could it be?
7
00:00:45,109 --> 00:00:47,139
What was I just thinking?
8
00:00:57,489 --> 00:00:58,590
Byeol.
9
00:01:01,959 --> 00:01:05,160
Who's Byeol?
10
00:01:09,800 --> 00:01:10,940
What are you doing?
11
00:01:10,940 --> 00:01:14,409
Well, I was looking through
your dad's stuff.
12
00:01:16,210 --> 00:01:18,480
I didn't know Dad had a treasure chest.
13
00:01:21,650 --> 00:01:22,779
It's a rattle.
14
00:01:22,779 --> 00:01:25,779
That's right.
Dad must have stored the things...
15
00:01:25,950 --> 00:01:27,249
from when you were a baby.
16
00:01:28,850 --> 00:01:31,659
Gosh. It's making me miss him tons.
17
00:01:32,559 --> 00:01:34,590
Mom. I want to open this.
18
00:01:35,059 --> 00:01:37,329
Me too. So I tried to open it,
19
00:01:37,900 --> 00:01:39,999
but I couldn't find the key.
20
00:01:40,700 --> 00:01:43,200
Seriously? But I'm dying to open this.
21
00:01:43,370 --> 00:01:44,870
I'll ask a locksmith about it.
22
00:01:45,469 --> 00:01:48,070
Okay. I'll search around more for the key.
23
00:01:51,210 --> 00:01:52,340
By the way Jo Yi.
24
00:01:53,109 --> 00:01:55,680
Did Dad ever mention...
25
00:01:55,980 --> 00:01:58,549
your baby nickname when he was alive?
26
00:01:58,549 --> 00:02:01,189
Something along the lines of Byeol.
27
00:02:01,419 --> 00:02:02,990
Come on, Mom.
28
00:02:03,120 --> 00:02:06,260
Dad already had a name in mind
even before I was born.
29
00:02:06,559 --> 00:02:09,290
To enjoy life and be happy,
30
00:02:09,460 --> 00:02:12,999
he kept calling me Jo Yi
ever since I was in your belly.
31
00:02:13,329 --> 00:02:14,430
Don't you remember?
32
00:02:15,029 --> 00:02:16,329
Yes, he did that.
33
00:02:16,799 --> 00:02:19,339
But I was wondering
if he had another nickname for you.
34
00:02:22,010 --> 00:02:23,410
I'm sorry, Jo Yi.
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,310
For not being able to remember everything.
36
00:02:31,619 --> 00:02:32,780
It's okay, Mom.
37
00:02:33,149 --> 00:02:35,220
Didn't you lose your memories...
38
00:02:35,750 --> 00:02:38,060
because giving birth to me
was too taxing on your body?
39
00:02:39,459 --> 00:02:41,160
I should apologize to you.
40
00:02:46,959 --> 00:02:48,100
Soon Young.
41
00:02:49,000 --> 00:02:50,500
There's no doubt...
42
00:02:51,169 --> 00:02:53,299
my mom had passed away, right?
43
00:02:54,970 --> 00:02:56,739
What are you saying out of the blue?
44
00:02:58,410 --> 00:03:00,850
I was at CEO Jung's place earlier.
45
00:03:01,950 --> 00:03:03,510
I feel strange.
46
00:03:05,079 --> 00:03:09,619
"What if CEO Jung is my mom?"
47
00:03:10,619 --> 00:03:12,889
Gosh, that's nonsense.
48
00:03:13,820 --> 00:03:15,089
I know.
49
00:03:16,060 --> 00:03:18,660
I do, but that's my gut feeling.
50
00:03:19,530 --> 00:03:22,730
People tend to see and listen...
51
00:03:22,730 --> 00:03:24,600
to how they fit.
52
00:03:25,700 --> 00:03:27,869
You couldn't help
but wish your mom was alive...
53
00:03:28,239 --> 00:03:29,910
and CEO Jung was your mom...
54
00:03:30,239 --> 00:03:32,880
since you talked to someone
who resembled your mom.
55
00:03:34,410 --> 00:03:35,480
That must be the case, right?
56
00:03:41,149 --> 00:03:45,160
San Deul.
I'm thinking of visiting Byeolha-ri soon.
57
00:03:45,760 --> 00:03:46,989
What? Byeolha-ri?
58
00:03:47,560 --> 00:03:50,030
Yes. My dad had started...
59
00:03:50,030 --> 00:03:52,260
the Japanese rowan development
in Byeolha-ri.
60
00:03:52,530 --> 00:03:56,399
So maybe I can find a small clue
if I go there.
61
00:03:58,869 --> 00:04:01,209
I think it's best to be careful
for the time being.
62
00:04:02,970 --> 00:04:04,780
- What?
- According to Tae Poong,
63
00:04:05,079 --> 00:04:07,549
Chairman Kang is keeping an eye on you
because of the Japanese rowan.
64
00:04:07,980 --> 00:04:11,549
He's really on guard
about the Japanese rowan research.
65
00:04:12,350 --> 00:04:13,980
If you get caught developing it in secret,
66
00:04:14,820 --> 00:04:16,450
he will make you pay for it.
67
00:04:17,149 --> 00:04:19,519
Why is he going that far?
68
00:04:20,859 --> 00:04:22,560
A lot of things feel fishy.
69
00:04:27,430 --> 00:04:29,329
Let's not rush things.
70
00:04:29,899 --> 00:04:33,039
Right now, being careful
and not falling into danger is first.
71
00:04:33,639 --> 00:04:36,339
I can develop it while being cautious.
72
00:04:37,740 --> 00:04:41,810
Gosh. You're really stubborn.
I can never win against you.
73
00:04:43,079 --> 00:04:45,750
But you must let me tag along
to Byeolha-ri.
74
00:04:46,320 --> 00:04:48,649
Don't go alone. It's dangerous. Okay?
75
00:04:49,219 --> 00:04:51,060
Okay, I got it.
76
00:04:52,760 --> 00:04:55,690
Ma Dae Geun appeared in Byeolha-ri?
77
00:04:55,690 --> 00:04:56,690
Yes.
78
00:04:57,260 --> 00:04:59,260
Lieutenant Kim told me he was sure.
79
00:04:59,560 --> 00:05:02,870
It seemed he was looking for
the documents on the Japanese rowan.
80
00:05:05,070 --> 00:05:09,110
He must think that's his golden ticket
to saving his life.
81
00:05:10,070 --> 00:05:11,209
What should we do?
82
00:05:13,180 --> 00:05:16,010
Tell Lieutenant Kim to take hold of him
if he appears again.
83
00:05:16,579 --> 00:05:19,120
He's willing to get caught in our trap.
84
00:05:20,719 --> 00:05:22,849
Then let's welcome him
with a standing ovation.
85
00:05:24,719 --> 00:05:25,789
That punk.
86
00:05:29,229 --> 00:05:31,229
Yes? What's up?
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,729
Did you talk to Ms. Eun again?
88
00:05:33,860 --> 00:05:34,930
About the Japanese rowan.
89
00:05:35,930 --> 00:05:38,000
I passed on the chairman's intention
like you told me to.
90
00:05:38,700 --> 00:05:39,940
She'll be more careful from now on.
91
00:05:40,200 --> 00:05:42,909
Make her give up, not be more cautious.
92
00:05:43,310 --> 00:05:44,610
My father won't even let...
93
00:05:44,709 --> 00:05:46,940
his own kids take charge
of the Japanese rowan research.
94
00:05:47,680 --> 00:05:50,550
The day Ms. Eun gets busted
for researching it behind his back...
95
00:05:50,709 --> 00:05:52,050
Don't worry about that.
96
00:05:52,750 --> 00:05:54,450
I'm going to protect her.
97
00:05:55,620 --> 00:05:59,219
Right. That aside,
I need your help with something.
98
00:06:03,430 --> 00:06:05,959
Will you stop being so stubborn?
99
00:06:06,430 --> 00:06:08,229
How many times must I tell you?
100
00:06:08,329 --> 00:06:10,170
I will not change my mind.
101
00:06:12,099 --> 00:06:13,200
- This one.
- This one.
102
00:06:16,610 --> 00:06:19,579
I'm telling you.
This isn't Ms. Eun's taste.
103
00:06:19,579 --> 00:06:21,149
You're really annoying, you know?
104
00:06:21,380 --> 00:06:23,909
An engagement ring should have a diamond.
105
00:06:24,010 --> 00:06:25,649
Listen, old-fashioned Mr. Yoon San Deul.
106
00:06:25,649 --> 00:06:28,190
When will you ever think outside the box?
107
00:06:29,190 --> 00:06:30,289
Darn it.
108
00:06:30,959 --> 00:06:32,860
Let's talk about your outfit too.
109
00:06:33,120 --> 00:06:34,930
Do you even have a dress code?
110
00:06:35,459 --> 00:06:37,529
What about my clothes?
111
00:06:39,130 --> 00:06:40,260
Don't tell me...
112
00:06:42,599 --> 00:06:46,339
the ring Ba Da stole
from you was like that one.
113
00:06:48,339 --> 00:06:49,409
It was.
114
00:06:51,810 --> 00:06:53,979
I'm starting to feel generous...
115
00:06:54,209 --> 00:06:56,409
to the point of praising
that ring stealer.
116
00:06:58,050 --> 00:07:00,880
Is it really that big of a no?
117
00:07:01,050 --> 00:07:02,920
Yes, it's a big no.
118
00:07:04,190 --> 00:07:06,760
That woman suits something simple
yet gorgeous.
119
00:07:08,959 --> 00:07:10,190
Like this one.
120
00:07:15,930 --> 00:07:19,099
Okay. I'll trust
that good taste of yours this time.
121
00:07:21,940 --> 00:07:24,779
But how do you know
Ms. Eun's taste that well?
122
00:07:28,279 --> 00:07:30,310
It's so obvious. I could tell at a glance.
123
00:07:31,349 --> 00:07:34,349
Anyway, I helped you out.
124
00:07:34,690 --> 00:07:35,889
So you should listen to me too.
125
00:07:36,990 --> 00:07:38,120
About what?
126
00:07:38,219 --> 00:07:40,760
The Japanese rowan. Give up on it now.
127
00:07:43,860 --> 00:07:46,060
I'll take this one. Please wrap it for me.
128
00:07:46,500 --> 00:07:48,229
Hey. Yoon San Deul.
129
00:07:48,969 --> 00:07:50,899
Are you listening to me?
130
00:07:50,899 --> 00:07:53,099
- Make it pretty, please.
- Of course.
131
00:07:54,539 --> 00:07:57,110
Hello? Yoon San Deul? You...
132
00:07:59,510 --> 00:08:00,740
For goodness' sake.
133
00:08:06,180 --> 00:08:08,420
What? If it's that restaurant,
134
00:08:08,920 --> 00:08:10,389
it's a sacred place for couples.
135
00:08:10,649 --> 00:08:12,760
It's the definition of a romantic place.
136
00:08:13,459 --> 00:08:15,990
This isn't just some regular date.
137
00:08:16,560 --> 00:08:19,630
I have a feeling he's going to propose.
138
00:08:21,000 --> 00:08:22,070
Propose?
139
00:08:22,829 --> 00:08:25,539
Today's the day. I'm 100 percent sure.
140
00:08:25,639 --> 00:08:28,209
You have to look your best today.
141
00:08:34,810 --> 00:08:35,880
My gosh.
142
00:08:39,479 --> 00:08:40,550
There.
143
00:08:43,950 --> 00:08:45,320
This is too bright.
144
00:08:48,759 --> 00:08:49,859
Oh, my.
145
00:08:52,200 --> 00:08:53,999
This is it. It's perfect.
146
00:08:54,969 --> 00:08:57,129
Should I change into this, then?
147
00:09:00,369 --> 00:09:02,339
Oh, girl. Look at you.
148
00:09:02,440 --> 00:09:04,780
Your heart's going to pop out.
149
00:09:05,680 --> 00:09:08,150
You're right.
I'm getting nervous now, thanks to you.
150
00:09:08,410 --> 00:09:10,410
So stop teasing me, Dal Hee.
151
00:09:10,550 --> 00:09:13,450
My Seo Yeon is finally getting
a marriage proposal...
152
00:09:13,450 --> 00:09:14,950
and getting married.
153
00:09:16,089 --> 00:09:18,690
Finish your makeup.
I'll look for more clothes.
154
00:09:58,729 --> 00:10:01,570
Is it finally the day of the proposal
you've been preparing so much for?
155
00:10:02,599 --> 00:10:03,670
Yes.
156
00:10:04,329 --> 00:10:05,940
I thought I'd be fine,
but I'm a bit nervous.
157
00:10:07,270 --> 00:10:08,440
I'll be fine, right?
158
00:10:08,810 --> 00:10:10,969
It isn't like you to get nervous,
San Deul.
159
00:10:11,379 --> 00:10:12,940
You have the ring I helped you pick.
160
00:10:13,839 --> 00:10:15,410
Just do as you practiced.
161
00:10:15,979 --> 00:10:16,979
Okay?
162
00:10:17,749 --> 00:10:19,479
Okay. I'll get going.
163
00:10:21,119 --> 00:10:22,219
Good luck.
164
00:10:33,629 --> 00:10:34,729
Kang Ba Ram.
165
00:10:35,770 --> 00:10:37,469
You're finally getting proposed to.
166
00:10:40,440 --> 00:10:41,540
Ba Ram.
167
00:10:42,969 --> 00:10:44,209
You're going to be...
168
00:10:44,209 --> 00:10:46,640
the most beautiful and radiant bride
in the world.
169
00:10:48,780 --> 00:10:49,879
Please be happy.
170
00:11:49,709 --> 00:11:52,609
(Emergency Medical Center)
171
00:11:53,440 --> 00:11:55,410
How's Ba Da? What happened?
172
00:11:58,450 --> 00:11:59,619
What's wrong with you?
173
00:12:00,849 --> 00:12:02,950
How could you
drive my daughter into such a state?
174
00:12:02,950 --> 00:12:05,119
How could you drive her
to kill herself by swallowing pills?
175
00:12:09,690 --> 00:12:12,459
If she'd been found just a bit later,
she would've died.
176
00:12:12,599 --> 00:12:14,400
Do you even know that? Do you?
177
00:12:15,129 --> 00:12:17,369
What are you going to do about Ba Da?
178
00:12:17,599 --> 00:12:20,469
How will you pay for this? How?
179
00:12:21,369 --> 00:12:22,509
I'm sorry.
180
00:12:23,270 --> 00:12:24,469
I didn't know this would happen.
181
00:12:24,640 --> 00:12:28,009
If something happens to Ba Da,
I'm going to make you and Ms. Eun pay.
182
00:12:28,410 --> 00:12:30,479
I'm going to kill you both,
183
00:12:30,810 --> 00:12:33,180
no matter what it takes. Do you hear me?
184
00:12:37,890 --> 00:12:39,020
Mr. Yoon.
185
00:12:39,920 --> 00:12:41,890
You stay here and beg.
186
00:12:42,329 --> 00:12:45,030
Beg for Ba Da to wake up.
187
00:12:52,800 --> 00:12:55,640
The person you have reached
is not available.
188
00:12:55,709 --> 00:12:57,509
Please leave your message after the tone.
189
00:13:01,180 --> 00:13:03,180
San Deul. Did something happen?
190
00:13:03,310 --> 00:13:04,979
Call me as soon as you see this.
191
00:13:04,979 --> 00:13:07,650
(Did something happen?
Call me as soon as you see this.)
192
00:13:27,339 --> 00:13:31,339
(Emergency Medical Center)
193
00:13:35,450 --> 00:13:38,349
They finished washing out Ba Da's stomach
and brought her back to her room.
194
00:13:41,050 --> 00:13:42,190
What are you talking about?
195
00:13:44,420 --> 00:13:46,820
Tae Poong. How did you know?
196
00:13:46,820 --> 00:13:49,359
Grandma told me that something happened
and that I should go to the hospital.
197
00:13:50,190 --> 00:13:51,459
Why are you here?
198
00:13:51,459 --> 00:13:52,629
What in the world happened?
199
00:13:54,729 --> 00:13:56,030
What do we do?
200
00:13:56,670 --> 00:13:58,640
Ba Da almost died just now.
201
00:13:59,400 --> 00:14:01,440
Ba Da swallowed pills to kill herself.
202
00:14:01,969 --> 00:14:03,040
What?
203
00:14:04,040 --> 00:14:06,479
They said the worst had passed.
204
00:14:07,140 --> 00:14:08,450
Kang Ba Da. Seriously.
205
00:14:09,050 --> 00:14:10,479
How could she do such a thing?
206
00:14:12,650 --> 00:14:13,920
Why are you here?
207
00:14:14,579 --> 00:14:16,119
What about Ms. Eun?
208
00:14:20,890 --> 00:14:22,030
No way.
209
00:14:22,989 --> 00:14:24,290
You didn't go to propose to her?
210
00:14:24,290 --> 00:14:27,300
What? Propose?
211
00:14:29,599 --> 00:14:30,700
You should go.
212
00:14:30,900 --> 00:14:32,499
Go to Ms. Eun right away!
213
00:14:32,969 --> 00:14:34,200
You can't go anywhere,
214
00:14:34,369 --> 00:14:35,869
not with Ba Da in that state.
215
00:14:36,440 --> 00:14:39,810
You can't leave until Ba Da lets you.
216
00:14:40,009 --> 00:14:41,109
Do you hear me?
217
00:14:41,509 --> 00:14:43,749
You said Ba Da would be okay.
You said she was fine.
218
00:14:44,050 --> 00:14:45,979
Why are you holding San Deul here
and yelling at him?
219
00:14:46,079 --> 00:14:48,989
Why do you think?
This is all because of Mr. Yoon.
220
00:14:51,859 --> 00:14:52,920
You go on ahead.
221
00:14:53,190 --> 00:14:54,359
Go now!
222
00:14:54,660 --> 00:14:55,859
Don't you dare.
223
00:14:55,930 --> 00:14:57,430
I won't let you get away with it!
224
00:14:58,060 --> 00:14:59,160
Go now!
225
00:15:01,530 --> 00:15:04,170
Mr. Yoon. Where do you think you're going?
226
00:15:04,770 --> 00:15:05,969
You foolish boy.
227
00:15:07,140 --> 00:15:08,310
Goodness.
228
00:15:19,849 --> 00:15:20,950
Ba Ram!
229
00:15:24,989 --> 00:15:26,089
San Deul.
230
00:15:29,190 --> 00:15:30,629
What happened?
231
00:15:31,329 --> 00:15:33,030
Why didn't you answer your phone?
232
00:15:34,030 --> 00:15:35,170
Something happened...
233
00:15:36,400 --> 00:15:37,570
to Ba Da.
234
00:15:38,739 --> 00:15:40,099
To Ba Da?
235
00:15:43,969 --> 00:15:45,579
It's not something
you have to worry about.
236
00:15:48,180 --> 00:15:51,579
Are you sure
it's not something I have to worry about?
237
00:15:56,619 --> 00:15:57,690
San Deul.
238
00:15:58,859 --> 00:16:02,129
We promised not to hide anything
from each other.
239
00:16:04,999 --> 00:16:06,060
Ba Da...
240
00:16:08,599 --> 00:16:09,700
swallowed pills.
241
00:16:12,839 --> 00:16:13,869
Swallowed...
242
00:16:15,509 --> 00:16:17,009
pills?
243
00:16:21,650 --> 00:16:24,379
Ba Da's fine. So...
244
00:16:27,550 --> 00:16:28,920
Mom!
245
00:16:29,249 --> 00:16:31,450
- Ms. Nam!
- Mom!
246
00:16:31,589 --> 00:16:33,959
Why do you think Mom took those pills?
247
00:16:33,959 --> 00:16:35,560
It's because of you!
248
00:16:38,030 --> 00:16:39,329
Are you saying...
249
00:16:40,729 --> 00:16:42,999
Ba Da could've died?
250
00:16:44,770 --> 00:16:46,140
I just need more time.
251
00:16:46,640 --> 00:16:48,810
It'll be fine as long
as I can talk to her and end things.
252
00:16:50,209 --> 00:16:51,540
Will things really be okay?
253
00:16:52,640 --> 00:16:54,339
Will things really be fine?
254
00:16:57,950 --> 00:16:59,150
Give me some time.
255
00:17:00,180 --> 00:17:01,650
I'll convince Ba Da somehow.
256
00:17:06,989 --> 00:17:08,119
I'm sorry.
257
00:17:08,790 --> 00:17:10,129
I'll head home first.
258
00:17:13,229 --> 00:17:14,330
Ba Ram.
259
00:17:31,279 --> 00:17:32,380
Why are you already home?
260
00:17:32,950 --> 00:17:34,350
Did he already propose?
261
00:17:35,049 --> 00:17:37,650
You should stay out overnight
on a day like this.
262
00:17:40,519 --> 00:17:42,690
What about a ring? Did he give you a ring?
263
00:17:42,959 --> 00:17:46,059
Show me. Let me have a look
at a real engagement ring.
264
00:17:48,400 --> 00:17:49,569
What's wrong with you?
265
00:17:50,400 --> 00:17:53,269
Someone might think you were dumped
instead of getting a marriage proposal.
266
00:17:54,739 --> 00:17:55,769
Dal Hee.
267
00:17:56,910 --> 00:17:58,140
What should I do?
268
00:17:59,709 --> 00:18:00,809
What should I do?
269
00:18:02,080 --> 00:18:03,950
What's wrong?
270
00:18:04,380 --> 00:18:05,680
What happened?
271
00:18:11,019 --> 00:18:13,559
Soon Young. There could be ten of you,
and it still wouldn't be enough.
272
00:18:14,289 --> 00:18:15,759
You have to be in so many places
in one day.
273
00:18:15,759 --> 00:18:17,729
Even Superman wouldn't be so busy.
274
00:18:18,499 --> 00:18:22,229
I'm worried that you might get sick
if you keep going at this rate.
275
00:18:23,870 --> 00:18:24,969
Gosh.
276
00:18:26,600 --> 00:18:30,370
Look at that. Ttal Ki has healing hands.
277
00:18:30,809 --> 00:18:32,410
Mom. Does that feel good?
278
00:18:32,809 --> 00:18:34,410
Of course.
279
00:18:34,680 --> 00:18:37,049
I don't need an expensive massage chair.
280
00:18:37,049 --> 00:18:39,650
Ttal Ki's hands are the best.
281
00:18:47,319 --> 00:18:48,459
What's up with you?
282
00:18:48,989 --> 00:18:51,130
I'm not here to see you.
283
00:18:51,930 --> 00:18:52,930
You little...
284
00:18:52,930 --> 00:18:54,630
Soon Young, I heard you were going...
285
00:18:54,630 --> 00:18:56,700
to my sister's place
every morning and evening.
286
00:18:57,400 --> 00:19:00,440
Oh, yes. I was just about to leave...
287
00:19:00,769 --> 00:19:03,640
with the side dishes.
288
00:19:03,809 --> 00:19:05,640
I knew it. What great timing.
289
00:19:05,779 --> 00:19:07,479
That was why I came.
290
00:19:08,479 --> 00:19:10,479
How about I give you a ride on my bike?
291
00:19:10,749 --> 00:19:14,150
I will drop you off fast but safely
without getting caught in traffic.
292
00:19:14,850 --> 00:19:16,319
Bike, my foot.
293
00:19:16,319 --> 00:19:18,120
How dare you try to flirt with her?
294
00:19:19,160 --> 00:19:20,319
No, I'm good.
295
00:19:20,819 --> 00:19:21,959
How come?
296
00:19:22,459 --> 00:19:24,890
It'll be a quick ride.
297
00:19:26,200 --> 00:19:28,430
I may not look like it,
298
00:19:28,799 --> 00:19:30,630
but I own a ride too.
299
00:19:31,400 --> 00:19:35,769
Your bike and mine
are on a different level.
300
00:19:35,940 --> 00:19:37,239
Forget it.
301
00:19:37,340 --> 00:19:40,709
Why should I ride your bike
when I have my own?
302
00:19:40,910 --> 00:19:43,650
And are you a better driver than me...
303
00:19:43,650 --> 00:19:45,819
who makes deliveries?
304
00:19:46,080 --> 00:19:50,150
No, not really. But...
305
00:19:51,319 --> 00:19:53,420
Well, I'll be back.
306
00:20:14,910 --> 00:20:18,479
You jerk.
Stop making a pass at Soon Young.
307
00:20:18,719 --> 00:20:20,749
Will you please get out of my way?
308
00:20:20,749 --> 00:20:22,319
You can't even drive a bike.
309
00:20:22,620 --> 00:20:25,620
Do you pant with love for any woman?
310
00:20:25,690 --> 00:20:27,819
I'm much better than you,
who's less than a dog.
311
00:20:27,819 --> 00:20:29,630
What? A dog?
312
00:20:30,289 --> 00:20:31,360
Less than a dog?
313
00:20:31,759 --> 00:20:33,999
I don't mind being called a dog,
314
00:20:34,459 --> 00:20:37,400
but not being called less than a dog!
315
00:20:38,269 --> 00:20:39,900
- Come here.
- This punk.
316
00:20:42,870 --> 00:20:44,340
They're not adults.
317
00:21:02,360 --> 00:21:03,630
How dare you come here?
318
00:21:03,890 --> 00:21:05,059
Get lost at once.
319
00:21:08,059 --> 00:21:09,799
Did you have to go this far?
320
00:21:10,430 --> 00:21:11,499
What?
321
00:21:11,499 --> 00:21:13,539
Didn't you say you loved Mr. Yoon?
322
00:21:14,269 --> 00:21:16,370
Is this what your love is like, Ms. Kang?
323
00:21:16,370 --> 00:21:18,069
Did you have to destroy yourself...
324
00:21:18,239 --> 00:21:19,979
and even hurt him?
325
00:21:25,350 --> 00:21:27,880
You're right.
This is what my love is like.
326
00:21:28,620 --> 00:21:29,719
Listen carefully.
327
00:21:30,090 --> 00:21:33,519
As long as you're next to San Deul,
I will do this again.
328
00:21:37,259 --> 00:21:40,130
Listen carefully.
As long as you're in front of my eyes,
329
00:21:41,360 --> 00:21:42,670
I will do this again.
330
00:21:43,769 --> 00:21:46,170
The day you appear before me again,
331
00:21:48,499 --> 00:21:49,969
I will end my life no matter what.
332
00:21:52,880 --> 00:21:55,140
If you don't leave San Deul,
333
00:21:55,650 --> 00:21:57,509
I will end my life right then and there.
334
00:21:59,650 --> 00:22:00,819
Keep this in mind.
335
00:22:01,420 --> 00:22:02,650
If I die,
336
00:22:03,289 --> 00:22:05,150
it will be because of you, Eun Seo Yeon.
337
00:22:07,289 --> 00:22:09,860
You're a murderer!
338
00:22:10,630 --> 00:22:12,059
Please stop.
339
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
The more you do this,
the more you and Mr. Yoon...
340
00:22:15,729 --> 00:22:17,330
will suffer.
341
00:22:19,200 --> 00:22:20,940
Stop pretending to care about me.
342
00:22:21,469 --> 00:22:24,009
You're worried about yourself, not me.
343
00:22:24,769 --> 00:22:26,380
You're scared you might become...
344
00:22:26,580 --> 00:22:28,779
a murderer
and be racked with guilt forever.
345
00:22:28,779 --> 00:22:30,009
You're right. I'm scared.
346
00:22:30,650 --> 00:22:33,850
Scared that Mr. Yoon might be in pain
for the rest of his life.
347
00:22:36,650 --> 00:22:38,350
Who are you to worry about him?
348
00:22:38,789 --> 00:22:39,890
Who do you think you are?
349
00:22:40,360 --> 00:22:42,489
He's mine. San Deul belongs to me!
350
00:22:46,100 --> 00:22:48,330
Everything got ruined after you appeared.
351
00:22:48,529 --> 00:22:49,670
If it hadn't been for you,
352
00:22:49,670 --> 00:22:52,069
everyone, including San Deul and me,
would've become happy.
353
00:22:53,140 --> 00:22:55,100
Leave right now!
354
00:22:55,100 --> 00:22:57,709
What is wrong with you?
Stop it. Gosh, Ba Da.
355
00:22:58,309 --> 00:22:59,739
Take her away from my sight.
356
00:22:59,940 --> 00:23:01,979
If you don't want to see me dead,
get rid of her now!
357
00:23:02,110 --> 00:23:04,580
Leave, Ms. Eun. Hurry.
358
00:23:04,580 --> 00:23:05,650
Come on.
359
00:23:05,749 --> 00:23:08,150
Please leave. Goodness gracious.
360
00:23:27,539 --> 00:23:31,469
Ms. Eun. I beg you.
361
00:23:32,080 --> 00:23:34,610
Consider it as saving a life.
362
00:23:36,150 --> 00:23:38,150
Please give Mr. Yoon to Ba Da.
363
00:23:39,880 --> 00:23:41,150
If you don't,
364
00:23:41,479 --> 00:23:44,519
Ba Da might jump off somewhere next time.
365
00:23:48,019 --> 00:23:49,360
This is all my fault.
366
00:23:51,330 --> 00:23:55,670
I have never once adored her
when she was little.
367
00:23:57,299 --> 00:23:59,969
While loving some stranger's kid,
I treated her differently.
368
00:24:00,840 --> 00:24:03,009
I even took pills to die in front of her.
369
00:24:05,239 --> 00:24:08,080
Who would've thought karma
would come back to bite me?
370
00:24:13,019 --> 00:24:16,289
When I saw Ba Da on the floor
after taking those pills,
371
00:24:17,350 --> 00:24:19,559
it felt like my whole world
had fallen apart.
372
00:24:21,690 --> 00:24:25,160
Ms. Eun. Why don't I die in her stead?
373
00:24:29,299 --> 00:24:30,799
I will end my life no matter what.
374
00:24:30,799 --> 00:24:32,069
If I die,
375
00:24:32,670 --> 00:24:34,539
it will be because of you, Eun Seo Yeon.
376
00:24:42,850 --> 00:24:44,350
Until now,
377
00:24:45,580 --> 00:24:48,620
I haven't done anything for my daughter.
378
00:24:49,390 --> 00:24:52,190
So if anything goes wrong with her,
I won't be able to live.
379
00:24:54,059 --> 00:24:58,489
Ms. Eun.
That is why I'm asking you like this.
380
00:24:59,559 --> 00:25:03,100
Please break up with Mr. Yoon.
381
00:25:05,100 --> 00:25:06,340
Ms. Eun.
382
00:25:06,870 --> 00:25:09,769
Save both Ba Da and me. Please?
383
00:25:21,420 --> 00:25:25,620
(Doctor's Office)
384
00:25:29,130 --> 00:25:30,229
There might be...
385
00:25:30,860 --> 00:25:33,900
a way for me to recover my memories.
386
00:25:35,330 --> 00:25:38,630
(Doctor's Office)
387
00:25:55,950 --> 00:25:57,049
What?
388
00:26:00,390 --> 00:26:02,019
CEO Jung...
389
00:26:03,029 --> 00:26:05,900
went to see a neuropsychiatrist?
390
00:26:06,200 --> 00:26:07,299
Yes, Chairman Kang.
391
00:26:09,930 --> 00:26:12,269
A neuropsychiatrist?
392
00:26:14,239 --> 00:26:15,610
But why?
393
00:26:17,440 --> 00:26:18,739
Find out...
394
00:26:19,239 --> 00:26:21,979
when she started getting treatment
and for what.
395
00:26:22,279 --> 00:26:23,380
Understood.
396
00:26:24,880 --> 00:26:26,719
(Chairman Kang Baek San)
397
00:26:49,709 --> 00:26:51,809
If you don't leave San Deul,
398
00:26:52,479 --> 00:26:54,279
I will end my life right then and there.
399
00:26:54,580 --> 00:26:55,850
Ms. Eun.
400
00:26:56,380 --> 00:26:59,319
Save both Ba Da and me. Please?
401
00:27:19,569 --> 00:27:20,700
Ba Ram.
402
00:27:24,410 --> 00:27:26,479
I heard you asked Tae Poong
where Ba Da got hospitalized.
403
00:27:29,080 --> 00:27:30,350
Why did you visit her?
404
00:27:31,380 --> 00:27:32,719
Don't let her bother you.
405
00:27:34,279 --> 00:27:35,920
Ba Da is getting discharged soon.
406
00:27:37,090 --> 00:27:38,850
Don't worry. She'll be fine.
407
00:27:42,229 --> 00:27:43,289
San Deul.
408
00:27:45,860 --> 00:27:47,529
Meeting you again...
409
00:27:48,999 --> 00:27:50,569
made me extremely happy.
410
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
It was to the point I wasn't sure...
411
00:27:55,739 --> 00:27:56,870
if I should be.
412
00:27:59,080 --> 00:28:02,249
For gifting me
such warm moments in my life,
413
00:28:03,809 --> 00:28:04,910
thank you.
414
00:28:07,979 --> 00:28:09,390
I will never forget the love...
415
00:28:11,090 --> 00:28:12,719
you have given me.
416
00:28:14,920 --> 00:28:16,090
What do you mean?
417
00:28:17,160 --> 00:28:20,860
San Deul. Don't put yourself out...
418
00:28:21,299 --> 00:28:22,499
or suffer anymore.
419
00:28:23,729 --> 00:28:25,670
I don't want anyone to fall into misery...
420
00:28:26,569 --> 00:28:28,400
because of our love.
421
00:28:30,870 --> 00:28:31,940
That includes you...
422
00:28:33,180 --> 00:28:34,340
and Ba Da.
423
00:28:34,940 --> 00:28:36,049
No.
424
00:28:37,580 --> 00:28:38,950
No matter how much it hurts,
425
00:28:40,380 --> 00:28:41,819
it'll be better than losing you.
426
00:28:44,920 --> 00:28:46,319
How can I live without you?
427
00:28:47,590 --> 00:28:48,759
Can you live without me?
428
00:28:52,259 --> 00:28:53,330
You're hurting too, aren't you?
429
00:28:54,499 --> 00:28:56,769
You're hurting more than anyone right now.
430
00:29:02,269 --> 00:29:04,969
Let's stay together somehow.
431
00:29:04,969 --> 00:29:06,640
Will you really be okay
even if something...
432
00:29:07,340 --> 00:29:08,440
happens to Ba Da?
433
00:29:14,719 --> 00:29:15,819
We're not...
434
00:29:17,219 --> 00:29:19,219
the type of people
who can be okay with that.
435
00:29:22,289 --> 00:29:25,229
So, San Deul. Let's end things...
436
00:29:27,100 --> 00:29:29,499
No. Don't do this.
437
00:29:31,029 --> 00:29:32,200
Don't do this, Ba Ram. Please.
438
00:29:33,469 --> 00:29:34,739
I can't live without you.
439
00:29:36,410 --> 00:29:38,469
Reuniting with you was a miracle.
How can we part always again?
440
00:29:44,809 --> 00:29:45,920
We...
441
00:29:47,650 --> 00:29:49,090
shouldn't have met again.
442
00:29:54,489 --> 00:29:55,590
Let's break up.
443
00:30:34,059 --> 00:30:36,400
(Vengeance of the Bride)
444
00:30:36,400 --> 00:30:38,299
I'm going to marry Ms. Eun.
445
00:30:38,299 --> 00:30:39,999
Do you really want her to die?
446
00:30:39,999 --> 00:30:42,539
Stop caring whether I jump
and kill myself or not!
447
00:30:42,670 --> 00:30:46,910
I don't want him to hurt so much.
448
00:30:46,910 --> 00:30:48,209
Where did Ms. Eun go?
449
00:30:48,279 --> 00:30:50,380
She went to Byeolha-ri
to look for new raw materials.
450
00:30:50,380 --> 00:30:51,610
How could you come here alone?
451
00:30:51,610 --> 00:30:53,350
Why are you doing this to me?
452
00:30:53,350 --> 00:30:55,180
Why are you acting like this?
What am I to you?
453
00:30:55,180 --> 00:30:56,920
Because you're Ba Ram.
454
00:30:57,019 --> 00:30:59,219
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.