All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,790 --> 00:00:08,540 Baymax, you can't just go around giving foot massages. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,460 Especially to Professor Granville. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,210 I was treating her metatarsal inflammation. 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,500 What's with the decorations? 6 00:00:18,500 --> 00:00:22,460 They're for Rivalry Week! Feel the school pride, Hiro. 7 00:00:22,460 --> 00:00:25,000 -Feel it all over you. -Oh, okay. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,670 What is Rivalry Week? 9 00:00:26,670 --> 00:00:30,460 Ah, good question, Baymax. Rivalry Week is the week 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,330 where... we take on our rivals. 11 00:00:32,330 --> 00:00:34,540 -We have rivals? -Yeah! 12 00:00:34,540 --> 00:00:37,790 The San Fransokyo Art Institute! 13 00:00:37,790 --> 00:00:39,620 SFAI? What do we have against SFAI? 14 00:00:39,620 --> 00:00:41,670 Oh, I don't know, only everything. 15 00:00:41,670 --> 00:00:45,380 It's the classic clash of ideals: objective versus subjective. 16 00:00:45,380 --> 00:00:46,830 Rational versus emotional. 17 00:00:46,830 --> 00:00:50,080 Our superior school mascot, me, versus their terrible one, 18 00:00:50,080 --> 00:00:51,460 Sabatini the Sea Snail! 19 00:00:51,460 --> 00:00:52,500 It's a tradition. 20 00:00:52,500 --> 00:00:53,830 Every year we play pranks on each other. 21 00:00:53,830 --> 00:00:55,580 What kind of pranks? 22 00:00:55,580 --> 00:00:57,210 They always paint our dining hall. 23 00:00:57,210 --> 00:00:59,920 Last year they turned it into a zombie clown circus. 24 00:00:59,920 --> 00:01:02,670 (shudder) I could not eat there for weeks. 25 00:01:02,670 --> 00:01:05,540 While we use our sciencing skills, of which I have none, 26 00:01:05,540 --> 00:01:07,620 to steal their Lenore Shimamoto statue! 27 00:01:07,620 --> 00:01:09,170 Yeah. We once got it using a flock 28 00:01:09,170 --> 00:01:10,670 of genetically engineered pigeons. 29 00:01:10,670 --> 00:01:11,710 That was pretty cool. 30 00:01:11,710 --> 00:01:13,420 Nerd-school mischief? I'm in. 31 00:01:13,420 --> 00:01:16,670 We are gonna plan the ultimate statue grab! 32 00:01:16,670 --> 00:01:19,080 Wait, hold on. Where's Honey Lemon? 33 00:01:22,420 --> 00:01:24,040 Excellent work, Honey Lemon. 34 00:01:24,040 --> 00:01:27,250 I truly think you're SFAI's most gifted new student. 35 00:01:27,250 --> 00:01:28,380 (giggles) 36 00:01:29,880 --> 00:01:31,830 Baymax: Hello, I am Baymax. 37 00:01:31,830 --> 00:01:34,120 (theme music playing) 38 00:01:34,120 --> 00:01:35,500 ♪ Whoa-oh ♪ 39 00:01:36,920 --> 00:01:38,170 ♪ Whoa-oh ♪ 40 00:01:39,710 --> 00:01:41,000 ♪ Whoa-oh ♪ 41 00:01:46,330 --> 00:01:48,120 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 42 00:01:51,920 --> 00:01:53,540 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 43 00:02:01,790 --> 00:02:03,460 Are you sure I can't convince you 44 00:02:03,460 --> 00:02:05,460 to become a full-time student here? 45 00:02:05,460 --> 00:02:06,540 I'd love to, but I can't. 46 00:02:06,540 --> 00:02:07,790 Art is just a secret hobby for me. 47 00:02:07,790 --> 00:02:09,210 I-- I mean a secret. 48 00:02:09,210 --> 00:02:10,330 I mean-- I mean a hobby. 49 00:02:10,330 --> 00:02:12,460 Well, hobby or not, Miss Lemon, your work 50 00:02:12,460 --> 00:02:15,080 is going up in the Fine Arts Department gallery. 51 00:02:15,080 --> 00:02:17,290 Oh my gosh! I'm so honored. 52 00:02:17,290 --> 00:02:19,290 And now we step into the private residence 53 00:02:19,290 --> 00:02:23,670 of renowned artist and SFAI founder, Lenore Shimamoto! 54 00:02:23,670 --> 00:02:26,580 -The restoration is finished? -Today's the grand opening! 55 00:02:26,580 --> 00:02:28,540 But that's 27 days early! 56 00:02:28,540 --> 00:02:30,790 I know! I was so moved that I wept! 57 00:02:30,790 --> 00:02:34,920 Then I mixed my tears with ink and wrote a poem about my feelings. 58 00:02:34,920 --> 00:02:36,210 Read it later. 59 00:02:36,210 --> 00:02:37,290 Okay. 60 00:02:41,080 --> 00:02:46,040 Remember, folks... no touching and absolutely no flash photography. 61 00:02:47,080 --> 00:02:49,500 Where are you hiding? 62 00:02:56,420 --> 00:02:57,500 -(thump) -Aah! 63 00:02:59,250 --> 00:03:00,460 (glasses breaking) 64 00:03:06,420 --> 00:03:07,580 Ah! 65 00:03:07,580 --> 00:03:08,620 And we're moving. 66 00:03:09,880 --> 00:03:13,500 (video game beeps) 67 00:03:16,580 --> 00:03:17,920 Great. So we hit SFAI tonight. 68 00:03:17,920 --> 00:03:21,830 Tonight? You're taking the Shimamoto statue tonight tonight? 69 00:03:21,830 --> 00:03:23,710 We get them before they get us. 70 00:03:23,710 --> 00:03:25,540 But do we really need to steal the statue? 71 00:03:25,540 --> 00:03:27,040 I mean, it's been done. 72 00:03:27,040 --> 00:03:29,120 -Right? -Well, yeah, but it's tradition. 73 00:03:29,120 --> 00:03:30,670 Who are we to mess with tradition? 74 00:03:30,670 --> 00:03:31,960 Back me up here, Baymax. 75 00:03:31,960 --> 00:03:34,710 Rivalry Week began in 1916. 76 00:03:34,710 --> 00:03:38,170 -Students used a catapult and-- -(door opens) 77 00:03:38,170 --> 00:03:40,960 That is why covalent bonds share electron pairs! 78 00:03:40,960 --> 00:03:42,420 Super interesting, heh. 79 00:03:42,420 --> 00:03:44,710 Let me guess. Instead of studying, 80 00:03:44,710 --> 00:03:46,830 you're planning the statue grab. 81 00:03:46,830 --> 00:03:49,620 Well, it's not going to happen. 82 00:03:49,620 --> 00:03:53,960 -Whew. -Without my approval, which you now have. 83 00:03:53,960 --> 00:03:57,750 Tonight, art will feel the wrath of science! 84 00:03:57,750 --> 00:04:00,790 You two, meet me at the dining hall in one hour. 85 00:04:00,790 --> 00:04:02,540 You're going to help me guard it. 86 00:04:02,540 --> 00:04:03,620 (gulp) 87 00:04:10,290 --> 00:04:11,380 (gasp) 88 00:04:12,380 --> 00:04:14,540 (Hiro grunting) 89 00:04:18,460 --> 00:04:21,080 Guys! We can just use the door, since it's open. 90 00:04:21,080 --> 00:04:22,580 Which is how I found it. 91 00:04:22,580 --> 00:04:23,920 So lucky, right? 92 00:04:23,920 --> 00:04:26,210 Baymax: This route will be easier. 93 00:04:26,210 --> 00:04:28,790 -I'm stuck. -(grunting) 94 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Thank you. 95 00:04:34,670 --> 00:04:36,040 Fred: I have mixed feelings right now. 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 Guarding the dining hall is important, 97 00:04:38,040 --> 00:04:40,250 but I was lookin' forward to that heist. 98 00:04:40,250 --> 00:04:42,290 I just have one feeling. Fear. 99 00:04:42,290 --> 00:04:43,670 -Granville scares me. -Granville: Good. 100 00:04:43,670 --> 00:04:44,830 (Fred and Wasabi scream) 101 00:04:44,830 --> 00:04:47,330 Fear keeps you sharp. Suit up! 102 00:04:48,500 --> 00:04:50,210 We've got work to do. 103 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 (laughs) Oh, yes! 104 00:04:53,580 --> 00:04:57,290 Wasabi! We're gonna be camo twins! 105 00:04:57,290 --> 00:04:59,000 This is a whole new side of Granville. 106 00:04:59,000 --> 00:05:01,460 A very disturbing side. 107 00:05:04,170 --> 00:05:06,790 Um, do we have to go through the Fine Arts building? 108 00:05:06,790 --> 00:05:09,670 This is the best route to take if we wanna avoid campus security. 109 00:05:09,670 --> 00:05:12,580 Also, you can enjoy the student art exhibits on display. 110 00:05:12,580 --> 00:05:14,750 Student... exhibits? 111 00:05:14,750 --> 00:05:18,420 Your work is going up in the Fine Arts Department gallery... 112 00:05:18,420 --> 00:05:20,710 (voice slowed down) Miss Lemon! 113 00:05:20,710 --> 00:05:23,620 -(gasp) -Look, if you'd rather wait here... 114 00:05:23,620 --> 00:05:25,960 No! I mean... I'm here to help! 115 00:05:25,960 --> 00:05:27,580 I love being helpful! 116 00:05:27,580 --> 00:05:30,380 The shift in both cadence and pitch of your speech 117 00:05:30,380 --> 00:05:33,460 -indicate-- -How excited I am about helping! 118 00:05:33,460 --> 00:05:35,290 Uh, sure. 119 00:05:54,210 --> 00:05:55,250 (gasp) 120 00:05:58,080 --> 00:06:02,460 Oh, yes, gettin' a good stretch in. 121 00:06:02,460 --> 00:06:03,540 Oh! 122 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 (objects hitting canvas) 123 00:06:09,750 --> 00:06:13,290 Modern art. So weird, right? 124 00:06:20,330 --> 00:06:23,830 Modern art is weird. And messy. 125 00:06:28,880 --> 00:06:31,710 You two will be guarding the north side 126 00:06:31,710 --> 00:06:32,670 of the dining hall. 127 00:06:32,670 --> 00:06:34,580 (gasp) Whistles? 128 00:06:34,580 --> 00:06:37,250 Oh-ho-ho, nobody's trusted me with a whistle in years. 129 00:06:37,250 --> 00:06:42,750 (blowing whistle) 130 00:06:49,420 --> 00:06:52,790 One toot means "I need assistance." 131 00:06:52,790 --> 00:06:55,960 Two toots means "I've apprehended an intruder." 132 00:06:55,960 --> 00:06:58,920 Three means, "I've been captured." 133 00:06:58,920 --> 00:07:01,040 -Four means-- -How many signals are there? 134 00:07:01,040 --> 00:07:03,580 -Twenty-two. -Yeah, I'm gonna need to take notes-- 135 00:07:03,580 --> 00:07:05,670 You won't have time to consult notes 136 00:07:05,670 --> 00:07:06,920 in the heat of battle! 137 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 Don't worry, I have a photographic, uh... 138 00:07:08,880 --> 00:07:12,250 ahh, what's the word for the thing in your head 139 00:07:12,250 --> 00:07:14,170 that remembers stuff? 140 00:07:14,170 --> 00:07:15,830 Oh, it's right there. 141 00:07:15,830 --> 00:07:17,250 -It's right there! -Memory. 142 00:07:17,250 --> 00:07:20,670 Uh, no, but it sounds like that. 143 00:07:20,670 --> 00:07:22,710 I'm counting on you, Wasabi. 144 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 (gulp) Got it. 145 00:07:24,920 --> 00:07:27,670 (crickets chirping) 146 00:07:34,880 --> 00:07:36,290 Keep watch. We should be ready 147 00:07:36,290 --> 00:07:38,040 to tunnel the statue out in no time. 148 00:07:43,580 --> 00:07:46,710 So, this is your first time on SFAI campus, too, right? 149 00:07:46,710 --> 00:07:47,830 Right? Because it's definitely mine. 150 00:07:47,830 --> 00:07:49,330 Are you acting weird tonight 151 00:07:49,330 --> 00:07:51,170 because you don't want anyone to know you take classes here? 152 00:07:51,170 --> 00:07:54,000 Wait! You knew? How? 153 00:07:54,000 --> 00:07:55,250 You sleeptalk. 154 00:07:55,250 --> 00:07:58,960 Ssh! I'm taking art classes at SFAI. 155 00:07:58,960 --> 00:08:00,580 It's a secret. 156 00:08:00,580 --> 00:08:03,710 (snoring) Go Go, Go Go... 157 00:08:03,710 --> 00:08:05,170 Don't tell anyone, okay? 158 00:08:05,170 --> 00:08:08,120 It's a secret. (snoring) 159 00:08:09,250 --> 00:08:10,790 Hey! Who's there? 160 00:08:12,420 --> 00:08:13,790 -Go Go: We gotta go. -We're not done yet! 161 00:08:13,790 --> 00:08:15,380 Security guard: I heard somethin' over here! 162 00:08:15,380 --> 00:08:16,460 We'll finish later. 163 00:08:20,170 --> 00:08:21,330 What do we do now? 164 00:08:29,670 --> 00:08:32,420 I'm hiding in Lenore Shimamoto's house. This is so exciting! 165 00:08:32,420 --> 00:08:34,790 Shh! Be excited quieter! 166 00:08:40,120 --> 00:08:41,420 (sigh) 167 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 (sigh) 168 00:08:44,920 --> 00:08:46,420 Oops. 169 00:08:46,420 --> 00:08:48,210 -I didn't mean to-- -(clanking sound) 170 00:08:48,210 --> 00:08:50,540 Uhh... what's going on? 171 00:08:55,080 --> 00:08:56,540 Oh, no. 172 00:09:03,000 --> 00:09:04,120 (gasp) 173 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 (gasp) 174 00:09:12,580 --> 00:09:14,040 What is this place? 175 00:09:14,040 --> 00:09:15,920 You mean, besides creepy? 176 00:09:15,920 --> 00:09:17,920 It appears to be a science lab. 177 00:09:24,170 --> 00:09:25,580 (whispers) You guys! 178 00:09:25,580 --> 00:09:28,210 I think this lab belonged to Lenore Shimamoto! 179 00:09:28,210 --> 00:09:29,710 I thought she was an artist. 180 00:09:32,170 --> 00:09:33,250 Cool. 181 00:09:33,250 --> 00:09:35,960 She was an artist. With a secret lab. 182 00:09:35,960 --> 00:09:38,580 Someone who was good at art... and science? 183 00:09:38,580 --> 00:09:40,460 Wow... what are the odds? 184 00:09:40,460 --> 00:09:41,960 These books are all elements. 185 00:09:41,960 --> 00:09:45,880 And they're placed in order of the Periodic Table from 1906. 186 00:09:45,880 --> 00:09:49,210 But Gallium is supposed to go before Germanium. 187 00:09:49,210 --> 00:09:50,330 -(click) -(gasp) 188 00:09:57,250 --> 00:09:58,920 It was an accident. 189 00:10:05,120 --> 00:10:08,120 This is Lenore Shimamoto's personal journal! 190 00:10:08,120 --> 00:10:10,750 -(radio chatter) -What are you doin' down there? 191 00:10:10,750 --> 00:10:13,000 We're exploring a secret lab. 192 00:10:14,040 --> 00:10:15,670 You know, Wasabi, if you would like me 193 00:10:15,670 --> 00:10:17,960 to hold your whistle, I mean, I'd be happy to. 194 00:10:17,960 --> 00:10:20,120 Granville revoked your whistle privileges. 195 00:10:20,120 --> 00:10:21,380 If you even touch a whistle, 196 00:10:21,380 --> 00:10:23,540 I am to signal her with 23 toots. 197 00:10:23,540 --> 00:10:26,250 But I want it! (screams) 198 00:10:26,250 --> 00:10:29,920 Question: What good is camouflage in front of a wall? 199 00:10:31,580 --> 00:10:33,830 -Well, they're very soft on the skin-- -None! 200 00:10:33,830 --> 00:10:35,080 Hit the bushes! 201 00:10:36,420 --> 00:10:39,330 Okay, we'll-- where'd she go? 202 00:10:39,330 --> 00:10:40,960 Granville's voice: I'm nowhere. 203 00:10:40,960 --> 00:10:43,620 (whispers) Yet... everywhere! 204 00:10:46,080 --> 00:10:48,040 Breaking... trespassing SFIT pranksters 205 00:10:48,040 --> 00:10:50,920 discover Lenore Shimamoto's secret lab. 206 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 An artist with a lab. 207 00:10:52,880 --> 00:10:54,170 What's that about? 208 00:10:56,620 --> 00:10:57,620 (beeps) 209 00:10:59,420 --> 00:11:02,750 (beeping) 210 00:11:06,920 --> 00:11:10,750 (yawn) Wow, I'm super tired. 211 00:11:10,750 --> 00:11:12,080 Gonna dive into bed. 212 00:11:12,080 --> 00:11:15,040 And dive into the old book you swiped from the lab? 213 00:11:16,040 --> 00:11:17,960 So? Are we gonna read it or what? 214 00:11:19,120 --> 00:11:22,120 April 19th, 1905. My friends in the arts 215 00:11:22,120 --> 00:11:23,210 know nothing about... 216 00:11:23,210 --> 00:11:24,790 Lenore Shimamoto: ...my scientific endeavors. 217 00:11:24,790 --> 00:11:26,670 They would not understand what drives me. 218 00:11:26,670 --> 00:11:28,120 I'm not sure I understand. 219 00:11:29,540 --> 00:11:32,380 Until I can be certain of success, I've decided it bes 220 00:11:32,380 --> 00:11:34,250 to keep my scientific work secret. 221 00:11:35,420 --> 00:11:38,000 November 11th, 1905. 222 00:11:38,000 --> 00:11:40,040 While my research has been fascinating, 223 00:11:40,040 --> 00:11:43,120 my isolation grows more stifling. 224 00:11:43,120 --> 00:11:45,170 April 3rd, 1906. 225 00:11:45,170 --> 00:11:47,710 I've made a groundbreaking discovery too big to hide. 226 00:11:47,710 --> 00:11:50,960 Tomorrow I will show the city.. and change the world! 227 00:11:50,960 --> 00:11:52,500 That's all she wrote. 228 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 The rest of the pages are just... empty! 229 00:11:55,000 --> 00:11:58,120 -That's it? So she chickened out. -Maybe... or-- 230 00:11:58,120 --> 00:11:59,420 Look at that last date. 231 00:11:59,420 --> 00:12:01,380 It was the day before the Great Catastrophe. 232 00:12:01,380 --> 00:12:05,420 Maybe all the chaos ruined her plans, and she never had the courage to try again. 233 00:12:05,420 --> 00:12:07,080 (sigh) 234 00:12:07,080 --> 00:12:10,080 What if her discovery really could've changed the world? 235 00:12:10,080 --> 00:12:12,420 Wow. This is like an actual mystery. 236 00:12:12,420 --> 00:12:15,250 I know... and I'm gonna solve it! 237 00:12:15,250 --> 00:12:18,080 Before I return the journal tomorrow, I have to re-read it. 238 00:12:18,080 --> 00:12:19,540 There's something I'm missing. 239 00:12:24,250 --> 00:12:25,250 (sigh) 240 00:12:32,120 --> 00:12:34,540 (yawn) How many toots for snack time? 241 00:12:34,540 --> 00:12:36,330 That wasn't on the list. Was it? 242 00:12:36,330 --> 00:12:39,210 -(blowing whistle) -Professor Granville's tooting at us! 243 00:12:39,210 --> 00:12:42,120 -(whistling stops) -Was that eight toots? 244 00:12:42,120 --> 00:12:44,080 Or was it four toots twice? 245 00:12:44,080 --> 00:12:45,790 -(rustling noise) -What was that? 246 00:12:45,790 --> 00:12:48,500 Relax, it's probably just a family of baby deer. 247 00:12:48,500 --> 00:12:51,040 Number one, I've never seen deer on campus. 248 00:12:51,040 --> 00:12:54,750 Number two, why would the entire family be babies, Fred? 249 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Why? 250 00:12:58,170 --> 00:12:59,580 (both scream) 251 00:12:59,580 --> 00:13:02,620 Fred (yelling): Sabatini! 252 00:13:06,170 --> 00:13:09,290 Excuse me, Miss? I'm from the museum. 253 00:13:09,290 --> 00:13:12,210 -Oh! Hi. -I recognized you from the news, 254 00:13:12,210 --> 00:13:15,290 and I wanted to talk to you about the discovery you made. 255 00:13:15,290 --> 00:13:17,500 It was... it was amazing. 256 00:13:17,500 --> 00:13:20,460 Indeed. Historians, like myself, 257 00:13:20,460 --> 00:13:24,790 will spend ages studying everything in Shimamoto's lab. 258 00:13:24,790 --> 00:13:27,580 If only we could hear in her own words 259 00:13:27,580 --> 00:13:31,290 why she hid her scientific work from the world. 260 00:13:31,290 --> 00:13:33,920 Well, actually, you can. 261 00:13:33,920 --> 00:13:35,620 Shimamoto's journal. 262 00:13:35,620 --> 00:13:38,290 I took it last night. I swear I was gonna return it. 263 00:13:38,290 --> 00:13:41,120 It's just... she's my idol. 264 00:13:41,120 --> 00:13:44,170 I have to confess, if I'd been in your shoes... 265 00:13:44,170 --> 00:13:46,040 I might've done the same thing. 266 00:13:48,920 --> 00:13:50,380 Wasabi: I'm sorry, Professor Granville. 267 00:13:50,380 --> 00:13:52,960 The artists got to us before we could get to our whistles! 268 00:13:52,960 --> 00:13:55,750 And they wouldn't give us snacks! 269 00:13:55,750 --> 00:13:58,580 Gentlemen, this isn't your fault. 270 00:13:58,580 --> 00:14:00,500 It's mine. 271 00:14:00,500 --> 00:14:05,120 -Really? -A scientist must always acknowledge her own failings. 272 00:14:05,120 --> 00:14:07,880 I did not prepare you adequately. 273 00:14:07,880 --> 00:14:09,620 That's very reasonable of you. 274 00:14:09,620 --> 00:14:11,380 I won't make that mistake again. 275 00:14:11,380 --> 00:14:14,790 We start training for next year at six a.m. tomorrow! 276 00:14:14,790 --> 00:14:19,210 -Great. -Until then, stew in your failure. 277 00:14:19,210 --> 00:14:22,040 Hey, Wasabi, do you think she's going to get stuff to cut us down? 278 00:14:22,040 --> 00:14:23,750 Wasabi: Pretty sure she's not. 279 00:14:25,500 --> 00:14:27,250 Clerk: Next. 280 00:14:27,250 --> 00:14:29,290 -Next. -Hi. Can you tell me 281 00:14:29,290 --> 00:14:31,580 where the Shimamoto journal is being displayed? 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,420 No idea what you're talkin' about. Next. 283 00:14:34,420 --> 00:14:37,460 Oh. Your associate, Mr. Herman Ekabo, 284 00:14:37,460 --> 00:14:38,790 should've brought it in this morning? 285 00:14:38,790 --> 00:14:41,710 No one works here named Herman Ekabo. 286 00:14:45,170 --> 00:14:47,080 (buzzing) 287 00:14:47,080 --> 00:14:50,920 Ugh! I can't believe I let a stranger steal a priceless treasure! 288 00:14:50,920 --> 00:14:53,290 -(buzzing continues) -Uh, wrong ID. 289 00:14:55,380 --> 00:14:57,750 I... don't have my SFIT ID. 290 00:14:57,750 --> 00:15:00,420 I'll do it. Wait-- I don't have a student ID, either. 291 00:15:00,420 --> 00:15:02,080 But I'll just use my mascot ID! 292 00:15:02,080 --> 00:15:03,420 And... there's no such thing. 293 00:15:03,420 --> 00:15:05,670 I don't have my SFIT ID 294 00:15:05,670 --> 00:15:08,830 because I left it in the journal last night! 295 00:15:08,830 --> 00:15:10,420 Which means we can track the journal 296 00:15:10,420 --> 00:15:12,750 using your ID's RFID chip! 297 00:15:12,750 --> 00:15:14,120 Which means let's move! 298 00:15:16,080 --> 00:15:18,420 So we're not having lunch. 299 00:15:18,420 --> 00:15:21,580 Baymax: RFID scan indicates that Honey Lemon's ID 300 00:15:21,580 --> 00:15:23,170 is inside this building. 301 00:15:23,170 --> 00:15:26,080 Why does it always have to be abandoned warehouses? 302 00:15:26,080 --> 00:15:27,620 It's part of Bad Guy 101. 303 00:15:27,620 --> 00:15:30,380 Right next to use fake credentials to steal things. 304 00:15:30,380 --> 00:15:32,580 Tell me he did not have a fake beard. 305 00:15:32,580 --> 00:15:33,960 'Cause that's the trifecta. 306 00:15:36,080 --> 00:15:37,500 Trifecta! 307 00:15:37,500 --> 00:15:39,250 Did you pick up anything else, Baymax? 308 00:15:39,250 --> 00:15:41,960 Yes, there is one person inside. 309 00:15:41,960 --> 00:15:44,170 His body temperature is low normal. 310 00:15:45,420 --> 00:15:47,380 It's him! And he's got the journal! 311 00:15:49,790 --> 00:15:51,580 Welcome, Big Hero 6. 312 00:15:51,580 --> 00:15:53,670 I'd hoped you'd locate me more quickly. 313 00:15:53,670 --> 00:15:54,830 Disappointing. 314 00:15:54,830 --> 00:15:56,750 Mr. Ekabo, or whoever you are, 315 00:15:56,750 --> 00:15:58,790 you stole Shimamoto's journal. 316 00:15:58,790 --> 00:16:01,750 Wrong. I only claimed that which belongs with the one 317 00:16:01,750 --> 00:16:04,040 who understands its true worth. 318 00:16:04,040 --> 00:16:06,330 I understand. I think. 319 00:16:06,330 --> 00:16:09,330 -Please. -Hey, uh... who are you? 320 00:16:09,330 --> 00:16:12,250 I need one more minute. Which is perfect. 321 00:16:12,250 --> 00:16:14,330 Because that's all the time you have. 322 00:16:22,670 --> 00:16:24,000 Good luck! 323 00:16:25,420 --> 00:16:27,540 Whoa! This is just like my room! 324 00:16:27,540 --> 00:16:29,000 Except for that thing. 325 00:16:29,000 --> 00:16:30,830 Nice try, mystery villain. 326 00:16:30,830 --> 00:16:33,960 Wasabi: "The hardest thing to face is yourself." 327 00:16:33,960 --> 00:16:35,580 What does it mean? 328 00:16:35,580 --> 00:16:37,420 Well, this is creepy. 329 00:16:37,420 --> 00:16:39,330 Baymax: It is a replica of your bedroom. 330 00:16:39,330 --> 00:16:42,420 -Why is that creepy? -I'll explain later. 331 00:16:42,420 --> 00:16:45,000 "Find the whole solution to your problem"? 332 00:16:45,000 --> 00:16:47,750 It looks just like Shimamoto's lab. 333 00:16:47,750 --> 00:16:50,500 Go Go: "Don't ignore the pressing from the wall." 334 00:16:50,500 --> 00:16:52,210 That doesn't sound good. 335 00:16:52,210 --> 00:16:53,580 Maybe it's not so bad. 336 00:16:53,580 --> 00:16:55,330 (beeping) 337 00:16:57,540 --> 00:16:58,920 Never mind. It's bad. 338 00:16:59,920 --> 00:17:04,460 (grunts) 339 00:17:16,960 --> 00:17:18,080 Both: Ah! 340 00:17:18,080 --> 00:17:20,500 (beeping) 341 00:17:23,250 --> 00:17:25,960 Oh, face yourself! Got it. 342 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 Still don't get it. But that's cool. 343 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 Let's do this! 344 00:17:31,120 --> 00:17:33,330 -Oh, man! -Water. Creepy. 345 00:17:33,330 --> 00:17:34,960 Baymax, break through the wall! 346 00:17:38,210 --> 00:17:39,500 Oh, come on, really? 347 00:17:39,500 --> 00:17:42,170 (grunting) 348 00:17:43,210 --> 00:17:44,420 Isn't working! 349 00:17:45,580 --> 00:17:48,880 It's like he is me! 350 00:17:48,880 --> 00:17:51,540 Wait! What if I'm actually the robot clone? 351 00:17:51,540 --> 00:17:52,710 And I don't know it! 352 00:17:52,710 --> 00:17:56,210 Oh-ho-ho, I'm freakin' myself out right now, Wasabi! 353 00:18:00,460 --> 00:18:02,210 Guys? Any ideas? 354 00:18:04,460 --> 00:18:07,000 (both grunting) 355 00:18:09,420 --> 00:18:10,960 It's pressing from the wall! 356 00:18:10,960 --> 00:18:13,170 Yeah, we got that part. 357 00:18:13,170 --> 00:18:14,620 No, it's a play on words. 358 00:18:14,620 --> 00:18:16,750 The plant pressing from the wall. 359 00:18:23,250 --> 00:18:24,670 Guys! 360 00:18:24,670 --> 00:18:27,080 The words on the wall... they all have a double meaning! 361 00:18:27,080 --> 00:18:28,920 "Find the whole solution." 362 00:18:28,920 --> 00:18:30,420 Wait a minute. 363 00:18:30,420 --> 00:18:33,380 No, I'm pretty sure ours just has one meaning! 364 00:18:33,380 --> 00:18:34,960 This is hard! 365 00:18:34,960 --> 00:18:36,330 Honey Lemon: If facing yourself is the hardest thing, 366 00:18:36,330 --> 00:18:37,880 do something else! 367 00:18:37,880 --> 00:18:39,250 Both: Switch! 368 00:18:46,420 --> 00:18:47,540 (cheering) 369 00:18:47,540 --> 00:18:49,750 -All right! -Oh, yeah! 370 00:18:49,750 --> 00:18:51,080 I have an idea. 371 00:18:51,080 --> 00:18:52,380 Hope I'm right. (deep inhale) 372 00:19:12,790 --> 00:19:14,460 It was a riddle. Get it? 373 00:19:14,460 --> 00:19:16,580 -No. -A play on words! 374 00:19:16,580 --> 00:19:19,210 The "whole solution" was a hole in the floor. 375 00:19:19,210 --> 00:19:20,290 Y-- You know? 376 00:19:21,830 --> 00:19:23,330 No. 377 00:19:23,330 --> 00:19:24,750 Yeah, we'll talk later. 378 00:19:24,750 --> 00:19:26,540 Let's go. 379 00:19:27,540 --> 00:19:29,290 Oh. Hominem! 380 00:19:32,830 --> 00:19:34,460 Clever and creative. 381 00:19:34,460 --> 00:19:36,920 Now I'm mildly impressed. 382 00:19:36,920 --> 00:19:38,500 Why are you doing this? 383 00:19:38,500 --> 00:19:40,540 Let's call that one more riddle to solve. 384 00:19:40,540 --> 00:19:42,250 Perhaps for next time. (snaps fingers) 385 00:19:42,250 --> 00:19:43,710 Big Hero 6: Ohh! 386 00:19:51,500 --> 00:19:52,580 Where'd he go? 387 00:19:55,620 --> 00:19:56,670 Wasabi: He's gone! 388 00:19:56,670 --> 00:19:57,830 Who was that guy? 389 00:19:57,830 --> 00:20:00,000 Hmm, I think I'll call him Puzzle Master. 390 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 Ooh! Or what about Glowface? 391 00:20:03,620 --> 00:20:06,000 Hey! If he didn't supervillain name himself, 392 00:20:06,000 --> 00:20:07,710 I call dibs, okay? 393 00:20:07,710 --> 00:20:08,500 Why go through all that trouble 394 00:20:08,500 --> 00:20:10,170 for the journal and then leave it? 395 00:20:10,170 --> 00:20:11,960 I'm just relieved we got it back. 396 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 This is going straight to the museum! 397 00:20:15,920 --> 00:20:17,290 Obake. 398 00:20:22,620 --> 00:20:25,080 I'm sorry I didn't tell you guys that I'm an art student. 399 00:20:25,080 --> 00:20:27,170 It's okay. Also, we knew. 400 00:20:27,170 --> 00:20:29,580 You all knew? 401 00:20:29,580 --> 00:20:31,250 Why didn't you say anything? 402 00:20:31,250 --> 00:20:32,540 We figured you were 403 00:20:32,540 --> 00:20:33,670 keeping it a secret for a reason. 404 00:20:33,670 --> 00:20:35,540 And that you'd tell us in your own time. 405 00:20:35,540 --> 00:20:37,380 We're your friends, Honey Lemon. 406 00:20:37,380 --> 00:20:38,750 We accept all of you. 407 00:20:38,750 --> 00:20:40,580 Thanks. I love chemistry, 408 00:20:40,580 --> 00:20:43,460 but I think I love art just as much. 409 00:20:43,460 --> 00:20:45,790 So, even though I know you see the artists at this school 410 00:20:45,790 --> 00:20:47,880 as the enemy, I'm sticking with it. 411 00:20:47,880 --> 00:20:51,080 -Actually, we don't really hate SFAI. -Except for Sabatini. 412 00:20:51,080 --> 00:20:52,750 I loathe him! 413 00:20:52,750 --> 00:20:55,000 It's his empty, soulless eyes. 414 00:20:55,000 --> 00:20:57,670 He doesn't mean any of the spirit he conveys. 415 00:20:57,670 --> 00:21:00,580 Honestly, the trash talk just made the statue grab more fun. 416 00:21:04,040 --> 00:21:06,460 Take that, Sabatini! 417 00:21:10,540 --> 00:21:13,670 (beeping) 418 00:21:16,710 --> 00:21:20,290 No. No... no, no. 419 00:21:20,290 --> 00:21:21,920 Hmm... 420 00:21:24,750 --> 00:21:28,120 (beeping) 421 00:21:28,120 --> 00:21:31,380 Now, where to begin? 422 00:21:36,080 --> 00:21:39,120 (theme music playing) 30175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.