Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,797 --> 00:01:55,423
Basta.
2
00:01:59,970 --> 00:02:02,046
Capo!
3
00:02:05,017 --> 00:02:08,136
- Che c'è? - Oggi è giorno
di visita? - Perché?
4
00:02:08,270 --> 00:02:11,438
- Guarda. - Non vedo niente!
- Qui dentro c'è uno scarafaggio!
5
00:02:11,565 --> 00:02:14,982
- Scusa. - Sei impazzito?
- Ho chiesto scusa!
6
00:02:15,110 --> 00:02:19,440
- Ti mando ai lavori forzati!
- Perché?
7
00:02:19,573 --> 00:02:23,524
Ti spedisco a Port Roux.
Una tradotta parte proprio domani!
8
00:02:24,870 --> 00:02:28,287
- Sei sicuro? - Sì e tu parti
con quella, se ci provi ancora!
9
00:02:28,415 --> 00:02:32,117
- I miei 100 franchi!
- Guardie, prendetelo!
10
00:02:32,252 --> 00:02:36,333
- In cella di rigore!
- Non spingete, vengo! - Cammina!
11
00:02:36,465 --> 00:02:41,175
- Avevo scommesso che partivo domani.
Quando vado via? - Domani!
12
00:02:41,303 --> 00:02:42,964
Visto?
13
00:03:07,454 --> 00:03:10,788
Forza, avanti. Salire. Svelti!
14
00:03:30,894 --> 00:03:34,347
Qui c'è il 7 e qui c'è l'asso.
15
00:03:34,481 --> 00:03:39,025
- Questa cos'è?
- Il 7. - È l'asso!
16
00:03:39,152 --> 00:03:41,988
Porca... Un'altra volta!
17
00:03:42,114 --> 00:03:45,815
- Dai, mandami al gabinetto.
- Ancora. - Va bene.
18
00:03:45,951 --> 00:03:48,490
Ma se perdi, vado al gabinetto.
19
00:03:48,662 --> 00:03:52,957
Concentrati. Ecco qua: 3, 2 e asso.
20
00:03:53,083 --> 00:03:56,203
- L'asso.
- Questa volta mi frega!
21
00:03:56,336 --> 00:04:00,548
Apri la bocca.
L'asso lo mettiamo qui.
22
00:04:00,716 --> 00:04:05,093
Il 2 è coperto e il 3 lo mettiamo
sotto. Però manca l'asso.
23
00:04:05,262 --> 00:04:08,928
- Non ricordo dove l'ho messo.
- Qui. - Dici?
24
00:04:09,057 --> 00:04:12,011
Non ti sei concentrato! Hai visto?
25
00:04:22,112 --> 00:04:24,603
- Torno subito.
- Vai!
26
00:04:27,117 --> 00:04:32,028
Si bussa prima di entrare.
27
00:04:32,164 --> 00:04:36,161
- Comunque, molto lieto.
- Chi sei? Che ci fai qui?
28
00:04:36,335 --> 00:04:39,289
Quello che volevi fare tu,
ma da solo non ci sono riuscito.
29
00:04:39,463 --> 00:04:43,460
- Forse adesso ci riesco. Grazie.
- Dove vai?
30
00:04:43,633 --> 00:04:47,501
- Disgraziato!
- Mi fai male!
31
00:04:50,432 --> 00:04:53,434
Vigliacco! Mi ha fregato!
32
00:04:55,771 --> 00:05:00,066
- Che succede?
- Si bussa prima di entrare.
33
00:05:39,856 --> 00:05:41,980
Ahia!!
34
00:06:04,172 --> 00:06:07,921
- Tutto bene?
- Niente male!
35
00:06:10,804 --> 00:06:15,715
- Sbrigati. - Un momento.
- Ci hai fatto perdere tanto tempo.
36
00:06:15,851 --> 00:06:17,891
Un attimo!
37
00:06:19,062 --> 00:06:22,598
Sali. Ti ho detto di salire!
38
00:06:24,568 --> 00:06:26,727
Dove mi seppellite?
39
00:06:36,705 --> 00:06:39,873
Peccato che non c'è il morto,
potevamo fare un tresette!
40
00:06:40,000 --> 00:06:43,203
Cambiati e mettiti questo.
41
00:06:43,336 --> 00:06:46,255
Dentro ci sono anche degli spiccioli.
42
00:06:47,716 --> 00:06:52,924
- Mi ha fatto piacere conoscervi.
- A me ha fatto schifo!
43
00:07:07,277 --> 00:07:11,192
Scendi. Dove vai? Per di là.
44
00:07:13,783 --> 00:07:18,363
Soffro il mal di mare. Comunque
vi ringrazio della gentilezza.
45
00:07:18,497 --> 00:07:21,616
- Arrivederci.
- Cos'hai in testa?
46
00:07:21,750 --> 00:07:24,538
Non ti abbiamo fatto evadere
per sentire le tue stupidaggini!
47
00:07:24,669 --> 00:07:28,620
Sali o ti faccio salire orizzontale.
48
00:07:30,175 --> 00:07:33,177
I modi convincenti
mi hanno sempre convinto!
49
00:08:46,876 --> 00:08:50,245
(in francese) Il gioco è fatto.
50
00:08:54,926 --> 00:08:58,129
Hai visto in giro
un angelo in abito da sera?
51
00:08:58,263 --> 00:09:01,680
Sto cercando una ragazza
con la faccia da angelo.
52
00:09:01,808 --> 00:09:06,886
- Qui di angeli, signore... - Quanto
vuoi? > Offre tutto la casa.
53
00:09:10,317 --> 00:09:13,650
C'è un bel posto libero
al tavolo del black jack!
54
00:09:15,447 --> 00:09:18,116
Grazie, ma preferisco la roulette!
55
00:09:24,664 --> 00:09:30,620
(in francese) Il gioco è fatto.
"Rien ne va plus".
56
00:09:30,754 --> 00:09:34,751
- "Rien ne va plus". - 100 franchi
su tutti i numeri compreso lo zero!
57
00:09:34,883 --> 00:09:39,794
- 24 rosso.
- Ho vinto! Che fortuna!
58
00:09:39,929 --> 00:09:45,802
Ho puntato sul numero che usciva
ed è uscito!
59
00:09:45,935 --> 00:09:50,895
Adesso mi dà i soldi perché
il cliente ha sempre ragione.
60
00:09:51,024 --> 00:09:54,975
Le do la mancia. Grazie.
Che fortuna! Non avrei mai...
61
00:09:55,111 --> 00:09:58,896
Adesso faccio anche una partita
a poker, C'è posto qui?
62
00:10:01,242 --> 00:10:04,825
Considerate il tris
più o meno della briscola?
63
00:10:04,996 --> 00:10:07,950
Basta saperlo!
64
00:10:12,337 --> 00:10:16,501
Scusate se sbaglio,
ma so giocare bene solo a bocce!
65
00:10:20,345 --> 00:10:23,762
- Dov'è?
- È quello che dà le carte.
66
00:10:23,890 --> 00:10:27,675
- Una carta...
- Idiota!
67
00:10:27,811 --> 00:10:31,559
- Chi mi avete portato?
- Quello che è saltato dal treno!
68
00:10:31,690 --> 00:10:35,735
- Non è lui! - Si è preso
anche lo smoking con i soldi.
69
00:10:36,778 --> 00:10:40,195
- Che dobbiamo fare?
Lo buttiamo fuori? - No.
70
00:10:40,323 --> 00:10:43,526
Non voglio storie a bordo,
dovresti saperlo.
71
00:10:45,161 --> 00:10:51,164
Quando ci sarà meno gente
sentiremo cosa ha da raccontare.
72
00:10:51,334 --> 00:10:54,751
- Vedo.
- Scala.
73
00:10:54,879 --> 00:10:58,047
- Ho vinto, no?
- È tutto suo.
74
00:10:58,174 --> 00:11:03,050
Oggi sono fortunato!
Prima alla roulette, adesso qui!
75
00:11:12,647 --> 00:11:18,484
Fanno 48.822 franchi.
76
00:11:18,611 --> 00:11:21,696
I due franchi glieli abbuono.
77
00:11:25,577 --> 00:11:29,076
Sono il Conte Valadier, può
cambiarlo anche all'Hotel de Paris.
78
00:11:29,205 --> 00:11:33,251
- Sono molto conosciuto.
- È stato un piacere. - Non per me.
79
00:11:36,671 --> 00:11:42,793
Che ne direbbe di un'ultima mano?
Una mano conclusiva.
80
00:11:50,602 --> 00:11:54,054
È un invito a cui
è difficile dire di no. Prego.
81
00:11:56,983 --> 00:12:00,519
- Do le carte?
- Le dà lui.
82
00:12:00,695 --> 00:12:03,779
Lei ha già preso troppe iniziative!
83
00:12:22,634 --> 00:12:25,422
- Alzi.
- Mi fido. - Bene.
84
00:12:52,163 --> 00:12:57,585
- Apra io. 50.000.
- Io gioco.
85
00:13:02,048 --> 00:13:04,539
- Anche io.
- Passo.
86
00:13:09,222 --> 00:13:14,382
- Carte?
- Una. - Due.
87
00:13:16,855 --> 00:13:19,096
Quattro carte.
88
00:13:21,776 --> 00:13:25,727
- Non si possono cambiare
quattro carte? - Certo. Dagliele.
89
00:13:30,535 --> 00:13:32,410
- Grazie.
- Prego.
90
00:13:45,008 --> 00:13:50,050
- Chi parla? - Tutto quello
che hai vinto. - Passo.
91
00:13:55,518 --> 00:13:58,093
- Visto.
- Il signore vede.
92
00:13:59,731 --> 00:14:02,685
Allora, quattro assi.
93
00:14:11,701 --> 00:14:13,742
Anche io!
94
00:14:18,291 --> 00:14:21,708
1,2,3,4,5,6,7,8.
Cosa si fa? Si divide?
95
00:14:21,878 --> 00:14:26,208
- No, il gioco per te finisce qui.
- Come?
96
00:14:33,348 --> 00:14:36,551
Adesso ti faccio passare la voglia
di fare lo spiritoso!
97
00:14:41,689 --> 00:14:47,229
Calma, questa me la tolgo da salo.
98
00:14:52,033 --> 00:14:56,577
Balordo, sei evaso
al posto di qualcun altro!
99
00:14:56,704 --> 00:15:01,366
Adesso ci dici chi sei e ci
racconti perché eri su quel treno.
100
00:15:01,542 --> 00:15:05,042
Ospite del governo francese,
un incidente sul lavoro.
101
00:15:05,171 --> 00:15:09,169
Sofisticazione aggravata.
Uno stock di birra d'importazione.
102
00:15:09,300 --> 00:15:12,551
800 casse. Accusa: sapore di piscia!
103
00:15:12,679 --> 00:15:16,131
Quale sofisticazione! Era piscia!
Soffro di claustrofobia...
104
00:15:16,307 --> 00:15:20,472
...dovevo scappare e quel treno mi
stava portando dove ero già stato...
105
00:15:20,603 --> 00:15:23,890
...al campo d'imbarco per la Cayenne,
un posto durissimo.
106
00:15:24,023 --> 00:15:27,357
Dalle mie parti si dice: "Mai
tornare dove sei già stato, Felice."
107
00:15:27,485 --> 00:15:32,610
Felice sono io. Felice Brianza,
detto Felix. Italiano, 1 e 77...
108
00:15:32,740 --> 00:15:36,157
...occhi castani,
sguardo attento, bocca "ripida"...
109
00:15:36,285 --> 00:15:42,621
...segni particolari: nessuno, prima
di incontrare questi due merdosi!
110
00:15:44,460 --> 00:15:48,625
Sono emigrato per incompatibilità
con le autorità del mio Paese.
111
00:15:48,756 --> 00:15:53,170
- Cosa volete da me?
- Che ritorni al campo d'imbarco.
112
00:15:55,805 --> 00:16:00,016
- È una proposta o una minaccia?
- È un modo di offrirti un lavoro.
113
00:16:01,019 --> 00:16:03,889
La cosa non mi interessa.
114
00:16:04,981 --> 00:16:08,314
- Di cosa si tratta?
- Io faccio le domande!
115
00:16:09,235 --> 00:16:12,319
Hai detto che sei già stato
in quel penitenziario.
116
00:16:12,447 --> 00:16:15,068
Come sei riuscito a scappare?
117
00:16:15,241 --> 00:16:19,655
Ero in un posto
tutto pieno di sbarre...
118
00:16:19,787 --> 00:16:23,952
...intorno a me c'era un muro
e sopra un gran via vai...
119
00:16:24,083 --> 00:16:27,832
...che vuol dire "vai via",
ma non ero certo di farcela.
120
00:16:27,962 --> 00:16:31,628
A un certo punto ho pensato:
"Ce la faccio!"
121
00:16:37,221 --> 00:16:40,341
Appena tira fuori la testa,
lo faccio secco!
122
00:17:15,176 --> 00:17:19,127
Sveglia! È ora di colazione.
123
00:17:20,181 --> 00:17:23,633
Tu sei specializzato a trovare
scarafaggi nella minestra!
124
00:17:23,768 --> 00:17:28,846
Stavolta forse troverai un po'
di minestra tra gli scarafaggi.
125
00:17:28,981 --> 00:17:32,683
Dagliene razione doppia!
126
00:17:32,819 --> 00:17:38,406
- Niente primo oggi. - Perché?
- Ho deciso di mantenere la linea.
127
00:17:38,533 --> 00:17:42,697
Meglio un bel filetto di vitella!
128
00:17:44,580 --> 00:17:48,163
- Prego, signore.
- Cos'è? - Filetto di vitella.
129
00:17:48,292 --> 00:17:52,539
- Come? Con la
- Come vuole, signore! - Vada.
130
00:19:17,632 --> 00:19:21,049
- Charlotte! - Come dolce
qui fanno solo la crostata.
131
00:19:21,177 --> 00:19:25,803
- No, è il mio nome! - Bello, però
anche "crostata" non era male.
132
00:19:25,973 --> 00:19:29,342
- Mi prendi in giro?
- Sì - Che tipo strano!
133
00:19:29,477 --> 00:19:34,471
- Devo ammetterlo. Parliamo di me.
- Dove sei nato?
134
00:19:34,649 --> 00:19:39,857
Sotto una buona stella,
per questo ti ho incontrata.
135
00:19:40,029 --> 00:19:44,406
Dammi retta, gli angeli
non devono frequentare le bische.
136
00:19:45,701 --> 00:19:50,411
Poi finisce che si fanno "pelare"
e commettono delle sciocchezze!
137
00:19:50,915 --> 00:19:55,376
L'altra sera ti ho vista sulla barca,
poi sei sparita.
138
00:19:59,423 --> 00:20:02,710
Non avrai intenzione
di sparire di nuovo? Maitre!
139
00:20:04,262 --> 00:20:09,137
- Prego. - Ci sono messaggi
per il Conte Valadier?
140
00:20:09,267 --> 00:20:13,763
- È lei? - Certo. - L'Ambasciatore
russo l'aspetta all'Hotel de Paris.
141
00:20:13,896 --> 00:20:16,980
- C'è l'ambasciatore e lei non mi
avvisa? - Non sapevo che lei...
142
00:20:17,108 --> 00:20:21,901
Si vede, no? Cara, non possiamo
fare aspettare l'ambasciatore.
143
00:20:22,029 --> 00:20:25,980
- Andiamo. È una cosa...
- Mi dispiace.
144
00:20:26,117 --> 00:20:30,992
- Mi mandi il conto in albergo.
- Il conte? - Il conto!
145
00:20:31,122 --> 00:20:36,365
Questa cosa non finisce qui,
faremo i conti! Ci conto!
146
00:21:07,992 --> 00:21:12,453
- Cosa fai? - Con la scusa
di guardare le tue gambe...
147
00:21:12,580 --> 00:21:15,415
...controllo se balli bene!
148
00:21:38,814 --> 00:21:44,817
- Canti bene! - Faccio tutto
superlativamente! Anche tu, però.
149
00:21:57,541 --> 00:22:01,373
- Che stile! - Molto personale!
- E mi trattengo!
150
00:22:01,545 --> 00:22:05,081
Non voglio strafare o tutta
la sala si ferma e guarda me!
151
00:22:05,216 --> 00:22:09,380
Sei un presuntuoso, ma mi piaci!
152
00:22:09,512 --> 00:22:13,427
- L'avevo capito!
- Chi sei? Cosa fai nella vita?
153
00:22:13,557 --> 00:22:18,101
Alberghi. Tratto camere da letto.
Ne visitiamo una?
154
00:22:28,030 --> 00:22:32,076
Non ti sarai mica offesa?
Per me va bene anche casa tua!
155
00:22:32,201 --> 00:22:35,404
- Lasciami in pace!
- Ehi!
156
00:22:38,499 --> 00:22:40,908
Forse torno!
157
00:22:47,174 --> 00:22:50,093
Ascolta, tu non mi devi niente.
158
00:22:50,219 --> 00:22:54,086
Ci siamo conosciuti, siamo stati
bene, non fare quel muso lungo!
159
00:22:57,309 --> 00:23:00,809
Nessuno ti obbliga a fare l'amore
con me, se non ti va!
160
00:23:00,938 --> 00:23:05,352
- Cosa ne sai che non mi va?
- Sembrava.
161
00:23:16,412 --> 00:23:19,781
- Adesso che ti sembra? Va bene?
- Niente male!
162
00:23:19,915 --> 00:23:23,083
Se permetti, si può fare di più!
163
00:23:23,210 --> 00:23:26,912
Su, dai! Collabora anche tu!
164
00:23:28,132 --> 00:23:30,541
Che facciamo di più!
165
00:23:30,676 --> 00:23:34,757
Sei matta! Prima
mi dai il bacio, poi la sberla!
166
00:23:34,889 --> 00:23:38,388
Fai confusione,
non si capisce più niente!
167
00:23:41,061 --> 00:23:44,728
Cosa succede? Non capisco.
168
00:23:44,857 --> 00:23:49,567
- Perché piangi?
- Ti prego, Felix. Vattene.
169
00:23:49,695 --> 00:23:53,693
Non chiedermi perché,
ma non mi devi seguire.
170
00:23:53,824 --> 00:23:59,364
- Torna indietro. - Non posso
lasciarti così, Stai tremando.
171
00:24:03,167 --> 00:24:08,375
- Dove siamo? - In albergo.
Non era questo che volevi?
172
00:24:17,765 --> 00:24:20,885
- Non aspetti, vada pure.
- Chi mi paga?
173
00:24:21,018 --> 00:24:23,853
Conte Valadier, Hotel de Paris.
174
00:24:25,314 --> 00:24:28,517
La stanza col passaporto
fa 100 franchi.
175
00:24:28,651 --> 00:24:32,103
Senza passaporto fa 300 franchi.
176
00:24:32,238 --> 00:24:36,532
- Senza franchi quanto fa?
- Segni solo me.
177
00:24:36,659 --> 00:24:42,697
Segni anche questa. Per festeggiare
ci vuole dello champagne!
178
00:24:50,047 --> 00:24:53,167
Scommetto che lei
festeggia col minestrone!
179
00:24:59,890 --> 00:25:01,516
Centralino.
180
00:25:02,685 --> 00:25:07,062
Non ho mai conosciuto italiani, ho
sentito che sono diversi dagli altri.
181
00:25:07,189 --> 00:25:10,688
È vero,
noi ci distinguiamo per la calma.
182
00:25:17,658 --> 00:25:23,578
- Non così, mi rovini il vestito!
- Allora spogliamoci!
183
00:25:24,540 --> 00:25:27,114
È una buona idea!
184
00:25:30,713 --> 00:25:33,832
- Puoi tenere la cravatta!
- Non mi guardare!
185
00:25:33,966 --> 00:25:37,632
Non guardo adesso,
guardo tutto dopo.
186
00:26:04,955 --> 00:26:08,408
Avevi promesso di non guardarmi!
187
00:26:08,542 --> 00:26:12,457
- Chi?
- Tu! Dammi da bere. - Subito.
188
00:26:20,679 --> 00:26:23,847
- Da qui è fantastico!
- Bevo dalla bottiglia.
189
00:26:24,016 --> 00:26:28,227
- Stai attenta che questo
champagne dà in testa! - Lo so!
190
00:26:59,885 --> 00:27:02,756
Brutta sbronza, vero?
191
00:27:05,349 --> 00:27:09,560
- Lo champagne a volte fa male.
- Sì!
192
00:27:09,687 --> 00:27:15,144
- Mi devi una risposta.
- Ho già detto di no.
193
00:27:16,276 --> 00:27:19,278
Io non lavoro con gente come voi.
194
00:27:19,405 --> 00:27:22,857
- Se fossi in te, non lo direi.
- Ormai l'ho detto.
195
00:27:22,991 --> 00:27:28,781
Con quello che hai combinato potrei
farti stare in galera 10 anni!
196
00:27:28,914 --> 00:27:33,743
Ubriaco fradicio hai tentato
di violentare una ragazza.
197
00:27:33,919 --> 00:27:38,249
Lei è pronta a testimoniare
insieme a questi altri clienti.
198
00:27:38,424 --> 00:27:41,627
Questa volta
ci siamo organizzati un po' meglio!
199
00:27:44,012 --> 00:27:47,346
Cercherei di non fare sciocchezze,
se fossi in te.
200
00:27:47,474 --> 00:27:52,350
Conosci la mia proposta. Accetti?
201
00:27:52,479 --> 00:27:57,225
In questa situazione
come pensi di potertela cavare?
202
00:27:59,361 --> 00:28:03,941
Da come si sono messe le cose,
questa volta non me la caverò!
203
00:28:04,074 --> 00:28:08,120
Hai organizzato tutto, perché non
hai pensato a come dovrò cavarmela?
204
00:28:08,287 --> 00:28:13,625
- La maniera c'è, - Dilla. - Entri
nel campo d'imbarco per la Cayenne.
205
00:28:13,792 --> 00:28:18,170
- Entri da solo a ti faccio
entrare io. - Poi cosa faccio?
206
00:28:18,297 --> 00:28:24,833
Organizzerai una fuga,
ma lui dovrà venire con te.
207
00:28:25,012 --> 00:28:28,215
- Chi?
- Si chiama Philip Bang.
208
00:28:28,348 --> 00:28:33,260
- Non ti dice niente questo nome?
- Bang, il maestro?
209
00:28:33,437 --> 00:28:38,099
- È lui. - Mi dice abbastanza,
è un grande nel nostro campo.
210
00:28:38,233 --> 00:28:44,818
- Sarà contento di conoscermi.
- Bene. - A una condizione...
211
00:28:47,409 --> 00:28:50,992
Questa non spara le pallottole lunghe
che poi esplodono?
212
00:28:51,163 --> 00:28:54,995
- Hai indovinato! - Mi piace
il lavoro. Quando cominciamo?
213
00:28:55,167 --> 00:29:00,838
- Subito. - Come subito?...
Non si può cominciare prima?
214
00:29:01,006 --> 00:29:04,375
Porta fuori quell'uomo
e cerca di non sbagliare.
215
00:29:04,510 --> 00:29:09,718
- Sarà meglio per te. - Perché
ci tieni tanto? - Non ti riguarda.
216
00:29:09,890 --> 00:29:15,513
Voi fate presto!
Chi paga le spese?
217
00:29:15,646 --> 00:29:19,228
Sai quanto costa oggi
liberare uno come Bang?
218
00:29:20,150 --> 00:29:24,730
Ci sono 40.000 franchi per te.
Alla consegna.
219
00:29:25,864 --> 00:29:27,525
Andiamo.
220
00:29:34,832 --> 00:29:38,829
Quella ragazza lavora per voi?
221
00:29:39,002 --> 00:29:44,424
- In un certo senso, sì. - Puoi
portarle un messaggio? - Parla.
222
00:30:13,328 --> 00:30:18,122
Cucù! Cucù!
223
00:30:18,292 --> 00:30:22,587
- Le piace, Padre?
- Sì.
224
00:30:23,672 --> 00:30:27,124
Se mi confessa è suo,
un regalo per gli orfanelli.
225
00:30:27,301 --> 00:30:31,429
Non posso, figliolo, io sono
il cappellano del penitenziario...
226
00:30:31,555 --> 00:30:36,929
...devo confessare i detenuti. Non è
il momento, vieni in parrocchia.
227
00:30:43,859 --> 00:30:47,940
Sono una pecorella smarrita,
la prego, mi confessi.
228
00:30:48,071 --> 00:30:52,318
- Devo tornare all'ovile.
- Va bene, figliolo.
229
00:30:52,451 --> 00:30:57,113
- Liberati dai peccati. - Ho fermato
il cappellano di un penitenziario...
230
00:30:57,247 --> 00:31:00,367
...e l'ho derubato delle sue vesti...
231
00:31:00,500 --> 00:31:03,834
...e anche del suo misero
mezzo di locomozione.
232
00:31:03,962 --> 00:31:08,838
L'importante è che tu sia pentito,
ma non farlo mai più.
233
00:31:08,967 --> 00:31:15,172
Di' tre Ave, tre Gloria
e vai col Signore.
234
00:31:15,307 --> 00:31:18,676
Preferisco andare col camioncino,
faccio prima!
235
00:31:52,552 --> 00:31:56,005
- Buongiorno. - Sono venuto
per la confessione dei carcerati.
236
00:31:56,139 --> 00:32:00,517
- Il vecchio cappellano?
- Sta facendo penitenza.
237
00:32:00,644 --> 00:32:04,262
È al gelo,
ma credo che se la caverà.
238
00:32:07,526 --> 00:32:11,311
- Cosa sono questi pacchi?
- Dei regali per gli orfanelli.
239
00:32:11,446 --> 00:32:15,231
C'è anche un vecchio orologio,
vorrei che me lo custodisse...
240
00:32:15,367 --> 00:32:18,487
...così fino al mio ritorno
è al sicuro.
241
00:32:20,831 --> 00:32:24,034
- Grazie.
- È con il cucù.
242
00:32:24,167 --> 00:32:29,328
- Quando esce si sente?
- Oh, sì! Lo sentiranno tutti!
243
00:32:31,258 --> 00:32:32,670
Vada.
244
00:33:19,681 --> 00:33:22,801
- Vorrei conferire col direttore.
- Prego, Padre.
245
00:33:26,772 --> 00:33:28,848
- Si accomodi.
- Grazie.
246
00:33:33,487 --> 00:33:37,235
- Avanti.
- Lei chi è, scusi?
247
00:33:37,407 --> 00:33:42,117
- Il nuovo direttore.
- Io chi sono? - Non lo so.
248
00:33:42,287 --> 00:33:47,246
Sono il supplente del cappellano.
Voglio farle un pettegolezzo.
249
00:33:51,755 --> 00:33:54,164
Non ho capito.
250
00:33:54,299 --> 00:33:57,917
(urlando) Stanno organizzando
una grande evasione, stia attento!
251
00:33:58,053 --> 00:34:01,505
- (urlando) Da qui non è mai
scappato nessuno! - Non urli!
252
00:34:01,640 --> 00:34:04,760
- Chi urla?
- Lei! - È lei, invece!
253
00:34:04,893 --> 00:34:08,013
- È lei! Questa cos'è? - La mia
colazione. - Quanto zucchero?
254
00:34:08,146 --> 00:34:09,854
Due.
255
00:34:13,318 --> 00:34:16,735
Mi vuol dire
di che accidente si tratta?
256
00:34:20,158 --> 00:34:23,029
Due anni fa un italiano
fuggì attraverso un cunicolo...
257
00:34:23,161 --> 00:34:26,163
...che dalle celle di rigore
porta ai tubi di scarico!
258
00:34:26,331 --> 00:34:30,496
- Questa è la parete.
- Sentiamo un po'.
259
00:34:30,627 --> 00:34:33,914
Suona vuoto, Sfondate.
260
00:34:34,047 --> 00:34:36,622
Dai una mano.
261
00:34:37,759 --> 00:34:41,010
Più svelti.
Buttate giù quella parete.
262
00:34:42,264 --> 00:34:44,933
Presto, si fa tardi!
263
00:34:46,643 --> 00:34:51,721
- Ha visto? Avevo ragione.
- Continuate, voglio vederci chiaro!
264
00:34:51,898 --> 00:34:55,018
Continuate, voglio vederci chiaro.
Che ora fa?
265
00:34:55,152 --> 00:34:58,818
- Non ho l'orologio. - Se lo avesse
avuto, che ora avrebbe segnato?
266
00:34:58,989 --> 00:35:02,026
- Dipende.
- Presto, per favore.
267
00:35:04,703 --> 00:35:09,697
- Avanti, sbrighiamoci.
- Meno 9...
268
00:35:09,833 --> 00:35:12,870
...meno 8, meno 7...
269
00:35:13,879 --> 00:35:16,998
- Meno 6.
- Meno 5. - Meno 4.
270
00:35:17,132 --> 00:35:19,540
- Meno 3.
- Meno 2. - Meno 1.
271
00:35:19,718 --> 00:35:24,629
Dica: "Bum". - Bum.
272
00:35:27,684 --> 00:35:32,180
Allarmi! Allarmi!
273
00:35:33,982 --> 00:35:39,689
- Un esplosione al posto di guardia.
- Andate, vogliono scappare!
274
00:35:39,821 --> 00:35:44,317
- Voi rimanete qui di guardia e fate
suonare l'allarme. - Vai anche tu.
275
00:35:44,451 --> 00:35:47,321
Ecco chi sei! Ti ho riconosciuto.
276
00:35:47,454 --> 00:35:52,958
Sei l'italiano che è scappato
attraverso il cunicolo!
277
00:35:53,126 --> 00:35:57,291
Mi ha scoperto!
Come faccio a salvarmi?
278
00:36:05,388 --> 00:36:11,344
Ti faccio uscire. Muoviti. Sono
quello del treno, non mi riconosci?
279
00:36:11,519 --> 00:36:17,357
- Qui non si apre.
- Imbecille, hai sbagliato chiave.
280
00:36:17,484 --> 00:36:20,438
Non sono queste? Aspetta.
281
00:36:23,156 --> 00:36:28,067
- Sono queste? - Sì,
- Fai presto. Sbrigati!
282
00:36:28,203 --> 00:36:33,660
- Calma. - Come?
- Non mi fido di te.
283
00:36:33,833 --> 00:36:37,202
Ti sembra questo il momento
di fidarsi o no? Muoviti.
284
00:36:37,379 --> 00:36:41,875
- Dimmi chi ti ha mandato.
- Muoviti o ti prendo a calci.
285
00:36:42,759 --> 00:36:47,303
- Posso diventare anche violento.
- Reverendo!
286
00:36:47,430 --> 00:36:51,677
Con me modi cortesi... prego.
287
00:36:55,689 --> 00:36:58,726
Con i modi cortesi saresti ancora
a marcire qui dentro!
288
00:37:07,367 --> 00:37:11,234
Pensare che c'è gente che mi paga
40.000 franchi per liberare uno...
289
00:37:11,371 --> 00:37:16,366
- Un cosa?
- Come potrei chiamarti?
290
00:37:16,501 --> 00:37:18,411
Andiamo.
291
00:37:19,838 --> 00:37:22,246
Chi se ne frega, non ti chiamo!
292
00:37:25,135 --> 00:37:28,634
Non spingere, siamo arrivati.
293
00:37:31,850 --> 00:37:34,092
Di qua.
294
00:37:40,108 --> 00:37:42,267
Corri.
295
00:37:47,324 --> 00:37:50,159
Dai, metti in moto.
296
00:37:50,285 --> 00:37:52,824
Non essere nervoso.
297
00:37:54,539 --> 00:37:59,000
- Non vedi che siamo in ritardo?
- Non ti agitare.
298
00:37:59,169 --> 00:38:01,245
Chi si agita?
299
00:38:04,591 --> 00:38:09,799
- Dai, muoviti. - Tu non devi
muoverti, altrimenti come entro?
300
00:38:15,769 --> 00:38:19,636
- Hai una sigaretta?
- Sì, subito. Quale sigaretta!
301
00:38:19,773 --> 00:38:23,521
Cambiati! Nessuno crederebbe
che andiamo a un ballo in maschera!
302
00:38:36,539 --> 00:38:39,374
Ci stanno già cercando.
303
00:38:39,501 --> 00:38:42,170
Per chi lavori?
304
00:38:42,295 --> 00:38:47,373
Un gruppo di balordi capeggiati da
una che ha una bisca su un panfilo.
305
00:38:47,509 --> 00:38:51,886
Con un'amica che è una gran figlia
di... Perché mi chiedi questo?
306
00:38:52,013 --> 00:38:55,466
Sono un tipo molto curioso.
307
00:38:56,851 --> 00:39:00,055
- Mi hanno detto: "Vai e libera
Philip Bang." - Philip Bang?
308
00:39:00,188 --> 00:39:04,139
- Sì.
- Allora hai sbagliato persona!
309
00:39:04,275 --> 00:39:07,977
- Non mi chiamo Philip Bang.
- No? - No.
310
00:39:08,113 --> 00:39:12,657
Questa ti sembra la faccia di uno
che si chiama Philip Bang?
311
00:39:12,784 --> 00:39:14,243
No!
312
00:39:24,587 --> 00:39:27,956
- Tu non sei Philip Bang?
- Mi dispiace.
313
00:39:30,427 --> 00:39:36,963
Porcaccia vacca, miseria, boia,
vigliacca, porca! Che roba!
314
00:39:39,644 --> 00:39:44,058
Che gli racconto?
Chi gli dico che sei? Sentiamo.
315
00:39:44,190 --> 00:39:49,481
- Sono cavoli tuoi.
- 40,000 franchi buttati al vento!
316
00:39:54,868 --> 00:39:58,285
- Sei sicuro? - Philip Bang
stava in cella con me.
317
00:39:58,413 --> 00:40:02,909
Lo hanno spedito alla Cayenne,
sul treno scappavo al posto suo.
318
00:40:15,430 --> 00:40:20,341
Che tipo è questo Philip Bang?
319
00:40:20,477 --> 00:40:24,225
È uno che mi somiglia,
uno più o meno come me.
320
00:40:25,857 --> 00:40:29,060
- Quanti anni ha?
- Più o meno la mia età,
321
00:40:30,278 --> 00:40:34,359
Benissimo. Non avranno lui,
ma avranno uno più o meno come lui.
322
00:40:34,491 --> 00:40:38,406
- Andiamo all'appuntamento.
- Che intenzioni hai?
323
00:40:38,536 --> 00:40:42,487
- Organizzare un bidone.
- Sei uno specialista?
324
00:40:42,624 --> 00:40:46,123
- Il migliore.
- Come ti chiami? - Felix.
325
00:40:46,252 --> 00:40:50,832
- Non è un nome famoso.
- Lo sarà. - Odio i principianti!
326
00:40:50,965 --> 00:40:56,209
Se continui, ti spacco la faccia!
Capito?
327
00:40:56,346 --> 00:40:59,679
Ma sei più grosso di me e
divento comprensivo. Andiamo.
328
00:40:59,807 --> 00:41:03,059
Collabora.
Di te ne ho già pieni i "pendoli".
329
00:41:03,186 --> 00:41:07,730
- Prima dimmi il tuo piano.
- Tu stai al buio in auto...
330
00:41:07,857 --> 00:41:11,773
...loro non vedono Bang da molti anni
e faranno fatica a riconoscerlo.
331
00:41:11,903 --> 00:41:15,071
Io becco i 40.000,
ti faccio un segno, ti avvicini...
332
00:41:15,198 --> 00:41:18,615
...e scappiamo!
- È una stronzata...
333
00:41:18,743 --> 00:41:23,536
...ma può funzionare.
- Ti do il 50%,
334
00:41:23,665 --> 00:41:26,868
Mi sembra giusto.
O preferisci il 40?
335
00:41:48,314 --> 00:41:53,225
- Quando faccio il segnale tu scatti.
- Che aspetti?
336
00:41:56,447 --> 00:41:58,440
Vado.
337
00:42:16,767 --> 00:42:21,228
- Allora?
- Il vostro amico è lì.
338
00:42:22,773 --> 00:42:26,225
- È un po' giù.
- In che senso?
339
00:42:26,402 --> 00:42:29,901
È un po' sciupato, è invecchiato.
340
00:42:30,030 --> 00:42:34,574
Irriconoscibile. È proprio vero
che il carcere cambia la gente.
341
00:42:35,786 --> 00:42:41,208
- Praticamente è un altro uomo.
- Chi se ne frega!
342
00:42:46,004 --> 00:42:49,836
Avete portato i soldi?
343
00:42:50,384 --> 00:42:54,512
Eravamo d'accordo che alla consegna
mi davate il pattuito.
344
00:43:01,437 --> 00:43:06,312
- Stai calmo, non ti agitare.
- Sono calmissimo.
345
00:43:16,952 --> 00:43:20,120
- Si è lui.
- Va bene.
346
00:43:54,865 --> 00:43:58,364
- Addosso!
- Fermati!
347
00:44:00,954 --> 00:44:03,576
Presto, di là!
348
00:44:21,475 --> 00:44:23,717
Mettilo sotto!
349
00:44:31,318 --> 00:44:32,979
Non venite!
350
00:44:33,153 --> 00:44:36,107
- Che faccio?
- Sfonda, - Sfondo.
351
00:44:36,281 --> 00:44:38,405
Non venite!
352
00:44:42,829 --> 00:44:47,076
- Che è successo?
- Avevo detto di non venire!
353
00:44:47,209 --> 00:44:49,499
Porca miseria!
354
00:44:49,670 --> 00:44:52,707
Deficiente, come guidi?
355
00:45:40,304 --> 00:45:43,721
Imbecillone! Non c'è benzina!
356
00:45:43,849 --> 00:45:47,218
- Se vuoi un passaggio, salta!
- Eccolo laggiù!
357
00:45:52,983 --> 00:45:57,776
- Tutto a posto? - Disgraziato,
porco, lurido, traditore!
358
00:45:57,946 --> 00:46:03,320
Ti ho salvato la vita! Hai
un brutto carattere, sei nervoso!
359
00:46:03,452 --> 00:46:07,663
- Lo credo bene, stavo per morire!
- Sciocchezze!
360
00:46:07,789 --> 00:46:11,372
Volevo vedere come te la cavavi,
adesso ti conosco meglio!
361
00:46:12,753 --> 00:46:15,208
Non del tutto, amico!
362
00:46:17,758 --> 00:46:20,760
- Questo è il mio destro.
- Molto piacere!
363
00:46:23,013 --> 00:46:25,552
E questo è il mio sinistro!
364
00:46:26,892 --> 00:46:30,012
Adesso siamo più lucidi
per discutere.
365
00:46:31,313 --> 00:46:35,264
Tu pensi che noi due abbiamo
ancora qualcosa da discutere?
366
00:46:36,693 --> 00:46:40,276
Potremmo metterci in società.
367
00:46:40,405 --> 00:46:44,783
- Io in società con te?
- Perché no?
368
00:46:44,910 --> 00:46:48,446
Ti ho messo alla prova
e mi sei abbastanza piaciuto.
369
00:46:49,039 --> 00:46:55,576
- Tu non mi sei piaciuto per niente.
- Cosa non ti va di me?
370
00:46:55,754 --> 00:46:58,708
Per esempio,
il modo in cui dividi i soldi.
371
00:46:58,840 --> 00:47:01,510
Se è per questo... ecco.
372
00:47:07,057 --> 00:47:11,138
- Puoi tenere anche la mia parte.
- Come sarebbe?
373
00:47:13,188 --> 00:47:15,430
Sarebbe a dire...
374
00:47:16,274 --> 00:47:20,605
...che questa roba non vale niente.
375
00:47:20,737 --> 00:47:23,905
Tu hai abboccato come un merluzzo!
376
00:47:24,032 --> 00:47:28,694
- Sono falsi!
- Cosa fai? - Imbecillone!
377
00:47:30,414 --> 00:47:33,700
Belle Duke è una specialista
in questo tipo di bidoni!
378
00:47:33,834 --> 00:47:37,085
È così ricca perché
ha fregato mezzo mondo!
379
00:47:47,389 --> 00:47:51,850
Dicono che fino a oggi
solo Philip Bang...
380
00:47:51,977 --> 00:47:55,097
...sia stato capace
di fregare Belle Duke.
381
00:47:55,230 --> 00:47:59,644
Forse volevano farlo uscire
dal carcere per vendicarsi.
382
00:47:59,818 --> 00:48:04,279
- Già. - O per recuperare qualcosa
che lui le aveva rubato.
383
00:48:04,406 --> 00:48:08,072
È un'ipotesi molto verosimile.
384
00:48:09,453 --> 00:48:13,238
Peccato che ci sia tu al suo posto,
con lui mi sarei divertito.
385
00:48:13,373 --> 00:48:18,284
- Ti capisco.
- Avrei potuto anche aiutarlo.
386
00:48:18,420 --> 00:48:20,496
Aiutarlo?
387
00:48:22,424 --> 00:48:25,426
Vuoi dire: "Tentare di fregarlo".
388
00:48:26,136 --> 00:48:29,505
Per diventare tu il numero uno!
389
00:48:32,267 --> 00:48:37,096
Sarebbe stato un bello scontro!
390
00:48:39,566 --> 00:48:45,569
- Questa società? - Potremmo
già metterla in liquidazione!
391
00:48:45,697 --> 00:48:50,941
Bisognerebbe rimediare qualche
spicciolo per poter agire.
392
00:48:52,662 --> 00:48:55,782
- Bisognerebbe.
- Basta poco.
393
00:48:57,918 --> 00:49:01,251
Giusto per le prime spese. Diciamo...
394
00:49:02,464 --> 00:49:04,540
...diciamo...
395
00:49:05,592 --> 00:49:10,551
...100.000. - Li vuoi tutti
in pacchetti uno sopra l'altro...
396
00:49:10,680 --> 00:49:14,762
...O ti vanno bene
anche alla rinfusa?
397
00:49:14,893 --> 00:49:18,061
Non hai detto che ci sai fare?
Questa è l'occasione.
398
00:49:18,188 --> 00:49:20,228
Dimostramelo.
399
00:49:20,357 --> 00:49:23,856
Tanto per cominciare,
dovresti darti una ripulita.
400
00:49:23,985 --> 00:49:27,652
Non posso più pensare
alle piccole cose.
401
00:49:27,781 --> 00:49:31,566
Grande uomo, grandi idee.
402
00:49:33,370 --> 00:49:37,996
Va bene, ci penserò io.
Conosci il colpo del lebbroso?
403
00:49:41,795 --> 00:49:44,713
Certo. È la mia specialità.
404
00:49:47,592 --> 00:49:51,210
Un taglio di classe
per una persone di classe.
405
00:49:51,346 --> 00:49:54,265
- Tira un po' la manica.
- Mi scusi.
406
00:49:55,809 --> 00:49:58,300
- Prego.
- Buongiorno.
407
00:49:58,436 --> 00:50:03,561
Mi hanno detto che questa
è la migliore sartoria della città.
408
00:50:04,943 --> 00:50:08,442
Avrei bisogno di un vestito.
409
00:50:08,613 --> 00:50:12,445
Non credo che ci sia la taglia
per lei, signore.
410
00:50:12,617 --> 00:50:16,319
Stia tranquillo,
di taglie ne ho tantissime!
411
00:50:16,454 --> 00:50:19,290
- Dunque...
- Presidente!
412
00:50:19,416 --> 00:50:23,367
Vediamo. Ecco.
413
00:50:23,503 --> 00:50:26,505
Questo ha un discreto
taglio classico.
414
00:50:26,631 --> 00:50:32,883
- La stoffa è lana pura.
- Infatti è il più costoso.
415
00:50:33,013 --> 00:50:37,675
Il prezzo non importa.
Vorrei provarlo.
416
00:50:39,227 --> 00:50:43,889
- Di là. - Camicia, cravatta,
mutande, calzini e pennello.
417
00:50:44,024 --> 00:50:47,891
- Pennello?
- Mi voglio fare bello.
418
00:50:48,028 --> 00:50:52,987
- Certo.
- Non sa che significa essere liberi.
419
00:50:53,116 --> 00:50:57,826
- Liberi? - Sì.
- Jean-Claude, occupati del signore.
420
00:50:57,996 --> 00:51:01,116
Trova un pennello,
il signore vuole farsi la barba.
421
00:51:01,249 --> 00:51:05,414
- Contessa. - Arrivederci.
- Domani le mando il mio autista.
422
00:51:05,545 --> 00:51:08,583
Con comodo. Ossequi.
423
00:51:09,382 --> 00:51:14,341
- Prego.
- Vorrei delle stoffe.
424
00:51:14,471 --> 00:51:20,758
- Certo. Quale genere desidera?
- Grigio, serio.
425
00:51:20,894 --> 00:51:24,393
- Per abito, soprabito...
- Si tratta di mia nonna.
426
00:51:24,522 --> 00:51:28,853
- Devo farle dei calzoni alla zuava.
- Forse c'è un equivoco.
427
00:51:28,985 --> 00:51:32,188
Siamo sartoria per uomo
e anche piuttosto elegante.
428
00:51:32,322 --> 00:51:35,240
Lei non conosce mia nonna.
429
00:51:35,367 --> 00:51:39,531
- Confesso di no.
- Ha un passato dietro...
430
00:51:39,663 --> 00:51:42,747
...e anche davanti, se vogliamo!
431
00:51:44,042 --> 00:51:47,126
- Prego.
- Grazie. - Ehi, Quarantena!
432
00:51:47,295 --> 00:51:52,254
- Che bella sorpresa!
- Guarda chi c'è!
433
00:51:52,384 --> 00:51:56,595
- Sei uscito dal lebbrosario!
- Finalmente!
434
00:51:58,139 --> 00:52:03,264
- Sei guarito? - Incurabile.
- Come fai a stare qui?
435
00:52:03,395 --> 00:52:06,930
- Sono scappato. - È scappato!
Lo faccia andare via...
436
00:52:07,065 --> 00:52:11,312
...o le faranno chiudere il negozio!
- Questo va bene.
437
00:52:12,153 --> 00:52:17,196
Sono contento.
Quanto sarebbe il totale?
438
00:52:17,325 --> 00:52:22,403
- È tutto omaggio della ditta.
- Grazie. Le stringo la mano.
439
00:52:22,539 --> 00:52:25,706
- No, vada via.
- Vada di là!
440
00:52:25,834 --> 00:52:28,669
- No!
- È stato un piacere.
441
00:52:28,795 --> 00:52:31,334
Prendo un cappello.
442
00:52:31,464 --> 00:52:34,881
I miei abiti devono essere bruciati,
è la legge!
443
00:52:35,010 --> 00:52:37,928
È stato molto gentile.
444
00:53:04,789 --> 00:53:09,535
(con accento inglese) Sto cercando
qualcosa di importante...
445
00:53:09,669 --> 00:53:14,747
...per il compleanno di mia moglie.
446
00:53:14,883 --> 00:53:18,086
(canta in inglese)
Tanti auguri a te!
447
00:53:18,219 --> 00:53:22,799
Compleanno di sua moglie!
448
00:53:22,932 --> 00:53:27,310
Sono in grado
di farle vedere un pezzo unico!
449
00:53:27,437 --> 00:53:33,226
Una "broche" di navette,
diamanti, onice e corallo.
450
00:53:33,359 --> 00:53:38,603
- Mi piace! - Mi perdoni il gioco
di parole: è un vero gioiello!
451
00:53:38,740 --> 00:53:43,699
- Diamanti!
- È unico anche nel prezzo!
452
00:53:43,828 --> 00:53:46,913
- Prezzo non importante.
- Se non lo è...
453
00:53:47,040 --> 00:53:50,991
- Garantisce?
- Assolutamente, signore.
454
00:53:51,127 --> 00:53:54,414
- Desidera? - È il gioielliere?
- Sì, cosa vuole?
455
00:53:54,547 --> 00:53:59,672
Scendo da una nave inglese
con un carico di stoffe inglesi...
456
00:53:59,803 --> 00:54:03,670
...le interessa
questo Principe di Galles?
457
00:54:03,807 --> 00:54:08,931
- No, sto trattando col signore.
- Compro quattro metri.
458
00:54:09,062 --> 00:54:13,060
Non vendo meno di quattro ettari
e li ho promessi al signore!
459
00:54:13,233 --> 00:54:16,352
- Lei non mi ha promesso niente.
- È qui per vendere, no?
460
00:54:16,486 --> 00:54:19,606
- Sì. - Devo vendere anche io.
Cos'è questo?
461
00:54:19,739 --> 00:54:23,441
- Questa è una broche.
- Quanto costa? - 100.000 franchi.
462
00:54:23,576 --> 00:54:28,915
Per una brioche? E io non posso
venderle della stoffa inglese!
463
00:54:29,040 --> 00:54:33,536
- Col suo colorito verde andrebbe
bene! - Come si permette?
464
00:54:33,670 --> 00:54:38,130
Non ha ancora capito che questa
è una rapina? Si sposti. Al ladro!
465
00:54:38,258 --> 00:54:41,461
- Fermatelo!
- Fermo!
466
00:54:43,680 --> 00:54:47,975
- Lasciatemi fuggire!
- Prendetelo!
467
00:54:48,101 --> 00:54:51,684
Ho salvato broche. Ecco sua spilla!
468
00:54:51,813 --> 00:54:55,680
Grazie, lei è stato eroico!
469
00:54:55,817 --> 00:55:00,361
- Cosa posso fare per dimostrarle
la mia gratitudine? - Chiami taxi.
470
00:55:00,488 --> 00:55:05,862
Credo mio braccio rotto.
471
00:55:11,124 --> 00:55:15,750
Signore! Che piacere rivederla!
472
00:55:15,879 --> 00:55:20,043
Si accomodi! Il braccio!
473
00:55:20,175 --> 00:55:25,134
- Chissà che dolore!
- Niente. - Vai a prendere un cognac.
474
00:55:25,263 --> 00:55:28,762
- Si accomodi.
- Grazie.
475
00:55:28,892 --> 00:55:33,601
Sono venuto a comprare quella spilla
a cui sono molto affezionato!
476
00:55:33,830 --> 00:55:37,306
Oh la broche... Eccola qui.
477
00:55:38,135 --> 00:55:41,421
La broche
che ha difeso con coraggio!
478
00:55:41,555 --> 00:55:44,592
È bellissima. Quanto costava?
479
00:55:45,726 --> 00:55:50,969
Trattandosi di lei, in considerazione
di quanto è successo...
480
00:55:51,106 --> 00:55:56,445
...80.000 franchi.
- Ma è niente! Accetta assegno?
481
00:55:56,612 --> 00:56:02,733
Al giorno d'oggi, noi non...
Ma nel suo caso...
482
00:56:02,868 --> 00:56:07,494
Lei è giusto a non fidarsi.
Molti ladri in giro...
483
00:56:07,623 --> 00:56:12,534
Mando mio autista a prendere soldi.
Scrivo biglietto a mia moglie.
484
00:56:12,669 --> 00:56:17,580
Subito, signore. Prego.
485
00:56:22,971 --> 00:56:26,673
- Forse devo scrivere io.
- Sarebbe gentile.
486
00:56:26,808 --> 00:56:29,299
Si immagini. Prego.
487
00:56:29,436 --> 00:56:32,556
"Ma cheri...",
mia moglie è francese."
488
00:56:32,689 --> 00:56:38,063
"Consegna al nuovo autista
80.000 franchi..."
489
00:56:38,195 --> 00:56:41,980
"..Per farti una grossa sorpresa."
490
00:56:44,701 --> 00:56:48,996
Finito. "Bacioni..." No no!
491
00:56:50,540 --> 00:56:53,827
Lei come finisce lettere quando
scrive a sua moglie francese?
492
00:56:53,960 --> 00:56:57,460
Io? "Il tuo micione".
493
00:56:57,589 --> 00:57:02,500
Mi piace, è molto carino!
494
00:57:02,636 --> 00:57:06,966
"Il tuo micione..."
495
00:57:08,975 --> 00:57:12,428
Parmenio.
496
00:57:12,604 --> 00:57:15,973
- Anche io mi chiamo Parmenio.
- No!
497
00:57:16,108 --> 00:57:19,525
- Si.
- Che straordinaria combinazione!
498
00:57:19,653 --> 00:57:22,488
Parmenio!
499
00:57:24,032 --> 00:57:27,449
- Abdullah!
- Sì, buana?
500
00:57:29,413 --> 00:57:33,743
La moglie del gioielliere
voleva chiamare il marito.
501
00:57:33,875 --> 00:57:37,292
Non poteva perché il telefono
era guasto, avevo tagliato i fili.
502
00:57:37,421 --> 00:57:41,715
- Sono forte? - Sì. Abbiamo pagato
la spilla con i soldi del gioielliere.
503
00:57:41,842 --> 00:57:45,757
Ma la notizia è sul giornale,
come la vendiamo?
504
00:57:46,972 --> 00:57:51,136
Felix non vende, regala. Dobbiamo
trovare un pollo con un po' di grana.
505
00:57:51,268 --> 00:57:54,804
Qui ce ne sono parecchi. Ti farò
conoscere il colpo del "bigonzo".
506
00:57:54,938 --> 00:57:59,019
- Cioè? - Quello che riesce solo
se trovi lo stronzo!
507
00:58:06,283 --> 00:58:10,068
13! Questo me lo cambi
e lo punti sul 13!
508
00:58:10,203 --> 00:58:14,331
- 13.
- "Rien ne va plus."
509
00:58:18,795 --> 00:58:23,505
Evviva! Me lo sentivo
che sarebbe uscito!
510
00:58:23,633 --> 00:58:28,509
- È tutto nostro!
- "Merci bien."
511
00:58:28,638 --> 00:58:31,925
Grazie a tutti.
Scusate, sono commossa.
512
00:58:32,058 --> 00:58:36,305
(in francese) Fate il vostro gioco.
- Cambiamoli subito.
513
00:58:36,438 --> 00:58:40,186
- Non giochiamo più.
- Sei stata formidabile.
514
00:58:40,317 --> 00:58:44,314
- Ci cambia?
- Subito. - Che bello!
515
00:58:44,446 --> 00:58:48,147
- Tutto merito mio!
- La mia signora ha fortuna!
516
00:58:48,283 --> 00:58:51,367
I "cavalli" mi hanno
sempre portato fortuna.
517
00:58:51,495 --> 00:58:54,614
- Guarda che mucchio!
- Soldi! - Dalli a me.
518
00:58:54,790 --> 00:58:59,001
- Mi compro l'ermellino.
- Signora!
519
00:59:02,964 --> 00:59:07,793
- Ha perso questa.
- Quella? - Sì, la spilla.
520
00:59:10,931 --> 00:59:14,098
Deve essere caduta
mentre eravate alla cassa.
521
00:59:16,812 --> 00:59:20,264
- Le sta bene.
- Non capisco.
522
00:59:20,398 --> 00:59:23,518
L'ho persa alla cassa,
non hai sentito?
523
00:59:23,652 --> 00:59:27,816
Che fortuna!
Dagli una mancia, sbrigati!
524
00:59:27,948 --> 00:59:32,029
- Non lo faccio per lucro.
- Dai. - Ho detto di no.
525
00:59:32,160 --> 00:59:36,870
- È stato un gesto di onestà,
- Andiamo. Grazie.
526
00:59:42,212 --> 00:59:46,756
Quanto è bella! Stavi sciupando
tutto. Da quando sei onesto?
527
00:59:46,883 --> 00:59:50,419
Un momento. Ispettore Valadier,
squadra antitruffe.
528
00:59:50,554 --> 00:59:53,757
- Non capisco. - Abbiamo arrestato
uno spacciatore di biglietti falsi.
529
00:59:53,890 --> 00:59:57,010
Ci serve una testimonianza.
Venga con me.
530
00:59:57,143 --> 01:00:00,596
- Niente storie! - Noi non
ci entriamo. - Seguitemi.
531
01:00:00,772 --> 01:00:04,023
- È un equivoco.
- Devo farvi delle domande.
532
01:00:04,150 --> 01:00:07,104
- Non sono stato io!
- Chiudi il becco!
533
01:00:07,237 --> 01:00:11,781
- Glieli avete dati voi questi?
- Non l'ho mai visto!
534
01:00:11,908 --> 01:00:16,488
- Come? - Non ti ho mai visto.
- Disgraziato, ladro!
535
01:00:16,621 --> 01:00:19,824
- Calma!
- Cosa fa? Lo picchia?
536
01:00:19,958 --> 01:00:24,502
- È mia moglie! - Se non fosse una
donna, la picchierei, - Silenzio!
537
01:00:24,921 --> 01:00:27,709
Ispettore, picchia me?
538
01:00:27,841 --> 01:00:31,044
- Allora? - Mi hanno dato i soldi
quando gli ho ridato la spilla.
539
01:00:31,177 --> 01:00:35,757
- Quale spilla?
- Quella, guardi.
540
01:00:35,891 --> 01:00:40,885
Faccia vedere.
La spilla rubata ieri!
541
01:00:41,521 --> 01:00:47,109
È anche sul giornale. Vi arresto
per furto aggravato e truffa.
542
01:00:47,235 --> 01:00:51,731
- Al muro. Anche tu. - Non muoverti,
quello è un violento.
543
01:00:55,451 --> 01:00:58,904
- Ispettore... - Eh?
- Cacchio!
544
01:00:59,038 --> 01:01:02,122
- Vediamo se qui sotto
c'è qualcosa, - Ahh!
545
01:01:02,250 --> 01:01:05,702
C'è poco, Amico, vediamo un po'.
546
01:01:06,337 --> 01:01:09,255
Cosa c'è qui?
547
01:01:11,383 --> 01:01:15,085
C'è poca roba. Voltati.
548
01:01:15,220 --> 01:01:18,139
Dove sono le armi?
549
01:01:19,350 --> 01:01:24,428
- Da dove escono queste banconote
false? - Le ho vinte alla roulette.
550
01:01:24,563 --> 01:01:29,724
Le ha vinte alla roulette.
Con che numero?
551
01:01:29,860 --> 01:01:34,404
- 13, tre volte!
- Questa è bella! - 39!
552
01:01:34,531 --> 01:01:39,656
Stai zitto! La spilla
l'ha trovata nell'uovo di Pasqua!
553
01:01:39,787 --> 01:01:42,622
Dammi la spilla.
554
01:01:42,748 --> 01:01:46,200
- Sono nostri. - I nostri esperti
stabiliranno se sono soldi falsi.
555
01:01:46,335 --> 01:01:49,586
Intanto vi arresto tutti e tre.
Sergente.
556
01:01:49,713 --> 01:01:55,467
Avverti le auto, non è più
necessario circondare l'edificio.
557
01:01:55,594 --> 01:02:00,589
Aspetta, mi riporti alla centrale.
Che nessuno si muova.
558
01:02:01,892 --> 01:02:04,134
Che facciamo?
559
01:02:17,058 --> 01:02:19,134
Vai!
560
01:02:26,125 --> 01:02:28,829
Porco cane! Cos'è successo?
561
01:02:30,295 --> 01:02:34,875
- Charlotte! Non dirmi che
ti sei fatto fregare! - I soldi!
562
01:02:35,050 --> 01:02:38,966
- I soldi se ne vanno!
- Aspettami!
563
01:03:38,447 --> 01:03:43,358
Nessuno mi ha mai fregato due volte.
Caccia i soldi o ti stacco le palle.
564
01:03:43,494 --> 01:03:46,946
- Non ne saresti capace!
- C'è sempre una prima volta,
565
01:03:47,081 --> 01:03:51,742
- Lasciami. Non capisci...
- Voglio i miei soldi. Dove sono?
566
01:03:54,797 --> 01:03:58,166
Sono a portata di mano.
567
01:04:01,845 --> 01:04:04,633
Guarda un po' più a destra!
568
01:04:07,351 --> 01:04:12,641
> Sei sotto tiro, Sai competere
contro una ragazzina indifesa!
569
01:04:13,816 --> 01:04:17,149
Quale ragazzina? Questa è...
Quale statua ha parlato?
570
01:04:17,319 --> 01:04:21,614
È la statua della verità
e della giustizia. Ridalle i soldi.
571
01:04:24,118 --> 01:04:28,033
Scusami. Sai, Felice, credo
di stare innamorandomi di te.
572
01:04:29,957 --> 01:04:33,409
Ti voglio bene ed è la prima volta
che non dico bugie.
573
01:04:34,753 --> 01:04:37,707
A te non ti dispiace, vero, papà?
574
01:04:37,840 --> 01:04:41,339
Come sarebbe "papà"?
575
01:04:41,468 --> 01:04:44,422
Sì, perché? Papà!
576
01:04:44,555 --> 01:04:47,639
- Papà?
- Papà.
577
01:04:47,808 --> 01:04:51,059
Vorresti dire che quella figlia...
578
01:04:51,186 --> 01:04:54,722
- Quella sarebbe tua figlia?
- Esattamente.
579
01:04:54,857 --> 01:04:58,854
- La figlia di Philip Bang.
- Avevo capito che eri tu...
580
01:04:58,986 --> 01:05:02,105
...ma dietro quel viso si nasconde
una diabolica criminale...
581
01:05:02,239 --> 01:05:06,404
Attento a come parli!
Charlotte non è una criminale.
582
01:05:06,535 --> 01:05:09,703
Mi dà una mano in questa operazione.
583
01:05:09,872 --> 01:05:14,036
- Lavora per Belle Duke.
- Ma no!
584
01:05:14,168 --> 01:05:17,869
Ha fatto il loro gioco solo
per aiutarmi a scappare. Chiaro?
585
01:05:18,005 --> 01:05:21,753
Vuoi convincere la gente a vederci
chiaro anche in un pozzo nero!
586
01:05:23,302 --> 01:05:27,964
È semplice. Quei soldi servivano
per un lavoretto preliminare.
587
01:05:28,140 --> 01:05:34,060
Fermati che ti spiego.
Ti propongo di lavorare insieme.
588
01:05:34,188 --> 01:05:38,482
Sono sincero, Ora ti conosco
e ho visto che ci sai fare.
589
01:05:38,609 --> 01:05:44,814
Ho pensato a te
per qualcosa di molto importante.
590
01:05:44,948 --> 01:05:48,614
Tu continua a pensare,
io me ne vado.
591
01:05:56,293 --> 01:05:58,702
Sei meraviglioso, Felix.
592
01:06:04,343 --> 01:06:10,963
Balli divinamente. Ricordati
che mi devi altri sette charleston.
593
01:06:14,269 --> 01:06:16,476
Sette charleston!
594
01:06:20,609 --> 01:06:24,275
- Felix, ci fai ballare?
- Sono troppo stanco.
595
01:06:35,791 --> 01:06:39,539
Sono preoccupato per il tuo futuro.
596
01:06:39,670 --> 01:06:43,418
Non vorrai fare il gigolò per
tutta la vita! Che giocatore sei?
597
01:06:43,590 --> 01:06:46,592
Giochi una mano, perdi e smetti?
598
01:06:46,718 --> 01:06:50,764
Adesso devi raddoppiare. È facile
giocare con un full servito.
599
01:06:50,889 --> 01:06:55,101
Solo i grandi giocatori
hanno il gusto del bluff.
600
01:06:55,227 --> 01:06:58,478
Far credere agli avversari
di avere una scala reale...
601
01:06:58,605 --> 01:07:03,944
...mentre hai una coppia di 8! È
un'altra cosa giocare senza punti...
602
01:07:04,069 --> 01:07:07,071
...e mandare via tutti lo stesso...
603
01:07:07,197 --> 01:07:11,907
...e vincere la partita con due 8!
604
01:07:12,452 --> 01:07:16,783
- Allora un bluff è un bluff!
- Come si divide?
605
01:07:18,875 --> 01:07:21,711
In teoria, 50 e 50.
606
01:07:22,921 --> 01:07:27,583
- Come sarebbe a dire?
- Che alla fine del gioco...
607
01:07:27,718 --> 01:07:34,219
...uno dei due può fregare l'altro.
- Chi è l'altro?
608
01:07:54,369 --> 01:07:57,786
Se volevi fare il Giro di Francia,
potevamo iscriverci regolarmente.
609
01:07:57,914 --> 01:08:03,158
- Dove andiamo? - Mio nonno diceva
di non giudicare la musica...
610
01:08:03,295 --> 01:08:06,712
...finché non fosse finito
il concerto!
611
01:08:07,240 --> 01:08:09,731
Cosa me ne frega di tuo nonno?
612
01:08:26,009 --> 01:08:30,339
Ecco. Tutto questo è mio.
613
01:08:30,472 --> 01:08:36,392
L'ho comprato io.
Da qui cominceremo il nostro gioco.
614
01:08:42,609 --> 01:08:46,026
- Il posto vero dov'è?
- È questo.
615
01:08:46,154 --> 01:08:49,156
Hai comprato questa porcheria?
616
01:08:49,282 --> 01:08:53,114
Ci tirerò fuori una fortuna!
617
01:08:56,092 --> 01:09:01,336
Ci farai una fabbrica di rospi?
Qui c'è il petrolio?
618
01:09:01,872 --> 01:09:06,701
- Niente petrolio.
- Oro? - Ma no!
619
01:09:08,521 --> 01:09:12,139
Da questa operazione
non dovevamo ricavare una fortuna?
620
01:09:12,174 --> 01:09:17,169
- Dove la vedi? - In un bluff
non ha importanza ciò che si ha...
621
01:09:17,204 --> 01:09:20,703
...ma quello che gli altri
credono che tu abbia. Capito?
622
01:09:20,733 --> 01:09:22,228
Sì.
623
01:09:25,829 --> 01:09:28,831
Hai mai sentito
parlare dei Nibelunghi?
624
01:09:28,957 --> 01:09:33,832
Un grande popolo antico di guerrieri,
navigatori, artisti.
625
01:09:34,196 --> 01:09:38,443
Ricchi di grandi tesori
da cui non si separavano mai.
626
01:09:38,475 --> 01:09:42,058
In una migrazione attraverso
il Rodano, centinaia di anni fa...
627
01:09:42,187 --> 01:09:46,315
...oltrepassarono quelle colline.
628
01:09:46,442 --> 01:09:50,736
E davanti ai loro occhi
apparve questa magnifica valle.
629
01:09:50,863 --> 01:09:54,445
Qui seppellirono i guerrieri morti.
630
01:09:54,575 --> 01:09:59,653
Davanti a noi, sotto questa palude...
631
01:10:00,456 --> 01:10:04,157
...si nasconde una grande necropoli
piena di tesori!
632
01:10:06,628 --> 01:10:11,671
Qui sotto è pieno di Nibelunghi
con la metropoli?
633
01:10:11,800 --> 01:10:17,139
Allora qui sotto
c'è davvero una fortuna?
634
01:10:17,264 --> 01:10:21,844
- Abbiamo il tesoro?
- No, è solo un bluff.
635
01:10:21,977 --> 01:10:24,896
Ma tu ci hai creduto!
636
01:10:30,736 --> 01:10:35,398
- Per creare un bluff bisogna
crederci fino in fondo! - Vai via!
637
01:10:35,574 --> 01:10:38,362
- Aspetta.
- Via. - Fermati.
638
01:10:38,494 --> 01:10:43,369
Guarda chi sta arrivando!
639
01:10:46,001 --> 01:10:50,331
Loro ci aiuteranno. Salve!
640
01:10:51,840 --> 01:10:54,711
- Salve, Michel.
- Agli ordini, capo!
641
01:10:54,843 --> 01:10:58,260
Salve, ragazzi.
Che piacere rivedervi!
642
01:10:58,388 --> 01:11:02,007
- Sempre in forma!
- Di che si tratta?
643
01:11:02,184 --> 01:11:06,846
Della più grande scoperta
archeologica di tutti i tempi.
644
01:11:06,980 --> 01:11:09,851
La tomba di Sigfrido.
645
01:11:15,405 --> 01:11:18,324
È una pazzia, non ce la faremo mai.
646
01:11:18,450 --> 01:11:22,068
- Le cose impossibili sono
le più credibili, giusto? - Giusto.
647
01:11:22,204 --> 01:11:26,332
- Perché scavi vicino all'acqua?
È pericoloso, - C'è una ragione.
648
01:11:26,458 --> 01:11:30,041
- Quando Bang fa qualcosa c'è sempre
una ragione. - Giusto? - Giusto.
649
01:11:30,170 --> 01:11:34,797
Lui è l'eco? Chi vuoi
che caschi in questa trappola?
650
01:11:34,967 --> 01:11:38,466
Che ne diresti
se ci cascasse Belle Duke?
651
01:11:39,930 --> 01:11:41,929
Ti sei messo in mente
di fregare quella belva?
652
01:11:42,000 --> 01:11:44,869
- L'ho già fatto una volta, giusto?
- L'ha già fatto una volta, giusto?
653
01:11:46,436 --> 01:11:51,146
L'hai già fatto una volta
e poi finisti in prigione, giusto?
654
01:11:51,316 --> 01:11:53,061
Giusto!
655
01:11:54,778 --> 01:11:58,859
- Ci riprovi?
- Diciamo che è un fatto personale.
656
01:11:59,032 --> 01:12:02,615
- Non tanto, siamo soci, no?
- Sembra vero!
657
01:12:03,537 --> 01:12:05,661
Guarda chi c'è!
658
01:12:11,378 --> 01:12:14,712
- Ciao, pupa!
- Ciao. - Com'è andata?
659
01:12:14,840 --> 01:12:17,509
- Tutto a posto,
la roba è nel bagagliaio. - Brava.
660
01:12:17,634 --> 01:12:21,170
I pezzi devono tornare al loro posto
per l'apertura della mostra.
661
01:12:21,346 --> 01:12:26,471
- Bellissimo! - Ciao. Visto
che fine hanno fatto i tuoi soldi?
662
01:12:26,643 --> 01:12:30,428
- La spilla?
- Ci abbiamo pagato gli uomini.
663
01:12:30,606 --> 01:12:35,315
- Facciamo anche la beneficenza!
- Ci farà una fortuna con questi!
664
01:12:35,444 --> 01:12:39,110
- 100 milioni. - Di anni di galera,
se continuiamo con questa follia!
665
01:12:41,867 --> 01:12:46,861
Tuo padre, per un fatto personale,
ci manderà tutti alla Cayenne!
666
01:12:46,997 --> 01:12:50,330
I giovani non sanno
riconoscere i geni.
667
01:12:50,500 --> 01:12:53,205
- Ha i baffi?
- Come no!
668
01:12:55,005 --> 01:13:00,296
Veniamo al pezzo più importante.
Una rarità archeologica...
669
01:13:00,427 --> 01:13:05,220
...statuetta nibelunga risalente
al terzo secolo dopo Cristo...
670
01:13:05,349 --> 01:13:09,928
...uno dei pochi reperti
di questo misterioso periodo.
671
01:13:13,899 --> 01:13:17,351
Molto interessante, davvero.
672
01:13:18,779 --> 01:13:22,564
Il prezzo base è 35.000 franchi.
Chi fa la prima offerta?
673
01:13:24,409 --> 01:13:27,862
- 40,000. Qualcuno offre di più?
- 50.000.
674
01:13:27,996 --> 01:13:32,825
- 50.000.
- 60. - 60.000 e uno, 60.000 e due...
675
01:13:33,001 --> 01:13:38,755
- 100.000 franchi! - Il signore
offre 100.000. Questa è un'offerta!
676
01:13:38,882 --> 01:13:44,090
- Qualcuno offre di più? - Al
mercato clandestino c'è di meglio.
677
01:13:44,221 --> 01:13:48,598
- Certo.
- 100.000 e tre! Aggiudicato.
678
01:13:48,725 --> 01:13:51,679
Con questo ultimo pezzo
l'asta ha terminato.
679
01:13:51,812 --> 01:13:56,474
- Grazie, - Faccia recapitare
l'oggetto all'Hotel de Paris.
680
01:13:56,608 --> 01:13:59,610
- Senz'altro, - Mi raccomando.
- Provvedete subito.
681
01:13:59,736 --> 01:14:02,738
Permette, madame? Conte Nikervoter.
682
01:14:02,864 --> 01:14:08,653
Avrei voluto misurarmi con lei
in altre competizioni...
683
01:14:08,787 --> 01:14:13,663
...ma per la mia passione archeologica
dilapiderei il mio patrimonio!
684
01:14:13,792 --> 01:14:18,787
Se è interessato a oggetti di quel
tipo, venga a trovarmi sul mio yacht.
685
01:14:18,922 --> 01:14:21,793
- Non mancherò.
- Ci conto.
686
01:14:33,603 --> 01:14:37,768
- Sei stato grande. - È stata
la mia migliore interpretazione!
687
01:14:37,899 --> 01:14:40,059
È stato merito della pelliccia!
688
01:14:40,235 --> 01:14:46,108
Sensazionale scoperta archeologica!
Edizione straordinaria!
689
01:14:46,241 --> 01:14:50,785
Sensazionale scoperta archeologica!
Ultime notizie!
690
01:14:50,912 --> 01:14:55,539
- Ultime notizie!
- Ragazzo.
691
01:14:56,460 --> 01:15:00,375
Grazie, Ultime notizie.
692
01:15:02,549 --> 01:15:06,595
Bravo! Di' a tuo padre
che ha fatto un ottimo lavoro...
693
01:15:06,720 --> 01:15:10,505
...un giornale così lo stampano
in pochi! Il titolo è perfetto!
694
01:15:12,517 --> 01:15:18,520
Lo riporta anche il giornale. Alle
3,00 c'è una conferenza alla radio.
695
01:15:18,648 --> 01:15:21,223
Parlerà il professor Kuntz.
696
01:15:43,840 --> 01:15:47,506
- Stanno salendo a bordo. - Appena
accendono la radio, ci inseriamo.
697
01:15:54,643 --> 01:15:59,851
Vi trasmettiamo
la conferenza del Professor Kuntz.
698
01:16:01,274 --> 01:16:06,269
(con accento tedesco) Vorrei
ridimensionare alcune notizie...
699
01:16:06,404 --> 01:16:11,743
...sul ritrovamento della tomba
di Sigfrido, re dei Nibelunghi.
700
01:16:11,868 --> 01:16:18,535
Questo non risponde a verità,
è bugia.
701
01:16:18,708 --> 01:16:22,042
(dalla radio) Siamo venuti
in possesso di pezzi...
702
01:16:22,170 --> 01:16:26,750
...che testimoniano la possibile
esistenza della mitica tomba.
703
01:16:26,883 --> 01:16:30,003
Stiamo indagando nell'ambiente
del commercio clandestino...
704
01:16:30,136 --> 01:16:34,716
...per scoprire da dove provengono
i reperti in circolazione.
705
01:16:34,850 --> 01:16:40,058
Speriamo di portare presto alla luce
questa meraviglia archeologica.
706
01:16:40,188 --> 01:16:45,812
È noto che i Nibelunghi davano
molta importanza alla sepoltura.
707
01:16:45,944 --> 01:16:52,196
I morti venivano seppelliti con
tutte le loro ricchezze personali.
708
01:16:52,325 --> 01:16:56,869
Questo rende ancora più ingente
il valore di questa scoperta...
709
01:16:56,997 --> 01:17:02,335
...di cui per ora non siamo in grado
di dire l'entità...
710
01:17:02,460 --> 01:17:03,969
- Poi?
- Buono.
711
01:17:04,005 --> 01:17:09,213
Ora, signore e signori, riprendiamo
il programma di musica leggera.
712
01:17:09,343 --> 01:17:13,508
- Volevi rovinare tutto?
- Più rovinati di così!
713
01:17:13,639 --> 01:17:18,219
Chi rischia di rovinarsi sono io!
Tu parli, ma mandi avanti gli altri.
714
01:17:18,352 --> 01:17:22,303
So quello che faccio, non
preoccuparti. Dammi una sigaretta.
715
01:17:22,440 --> 01:17:25,560
- Non devi fumare. - Perché?
- Ti fa male. - Bah!
716
01:17:25,693 --> 01:17:31,316
Lascia fuori lei!
Angelo, esci da questa storia.
717
01:17:31,449 --> 01:17:35,863
- Ti offro un futuro da cane
randagio, vuoi? - Sì, ma non ora.
718
01:17:35,995 --> 01:17:39,115
Non posso abbandonarlo,
per lui è troppo importante,
719
01:17:39,648 --> 01:17:42,436
Allora? Ti decidi?
720
01:17:48,490 --> 01:17:54,742
D'accordo. Però ricordati
che i bluff so farli anche io!
721
01:17:54,872 --> 01:17:56,948
A modo mio.
722
01:19:10,406 --> 01:19:13,525
Attento alle spalle.
Non picchiatemi!
723
01:19:13,659 --> 01:19:17,158
- Devo dire una cosa importante
a Belle Duke. - Un momento.
724
01:19:19,790 --> 01:19:26,375
Fatelo passare. Deve essere vero,
altrimenti sarebbe un suicida.
725
01:19:28,114 --> 01:19:30,191
Il gioco continua.
726
01:19:32,702 --> 01:19:37,911
È un esperto che lavora per me,
puoi parlare. Cosa c'è?
727
01:19:39,501 --> 01:19:44,709
- So dove è nascosto Bang.
- Presto lo saprò anche io.
728
01:19:44,840 --> 01:19:47,959
Sì, ma non sai cosa sta preparando.
729
01:19:48,093 --> 01:19:50,584
Di che si tratta?
730
01:19:50,720 --> 01:19:54,422
O sta organizzando
un colpo colossale o è impazzito.
731
01:19:54,558 --> 01:19:58,425
Parla di una città fatta di tombe,
di mille anni fa.
732
01:19:58,562 --> 01:20:02,773
- Con monumenti d'oro preziosissimi.
- Spiegati meglio.
733
01:20:02,899 --> 01:20:08,108
Non lo so, fa il misterioso.
Ho cercato di capire, ma...
734
01:20:08,238 --> 01:20:13,612
...non ci sono riuscito, So solo che
ha investito tutto in un terreno.
735
01:20:13,743 --> 01:20:16,117
I miei soldi!
736
01:20:16,246 --> 01:20:20,410
Sì, però adesso li ha spesi.
737
01:20:20,542 --> 01:20:24,706
Ha comprato un pantano
pieno di rospi, una palude...
738
01:20:24,838 --> 01:20:27,756
...un acquitrino puzzolente
senza valore.
739
01:20:27,883 --> 01:20:33,091
Dice che sotto c'è un...
Come si dice? Una...
740
01:20:33,221 --> 01:20:36,341
- Una NEGROPOLI.
- Necropoli!
741
01:20:36,474 --> 01:20:39,179
Sì, come ha detto lui.
742
01:20:39,311 --> 01:20:42,430
- Tu ci sei stato?
- Si, ma è pericoloso.
743
01:20:42,564 --> 01:20:47,143
Ha cominciato a scavare,
ma non con gente specializzata.
744
01:20:47,277 --> 01:20:52,485
Sono morti di fame che rischiano
che gli cada tutto addosso.
745
01:20:52,616 --> 01:20:57,195
Allora gli ho detto: "Non ci sto!"
Sai come mi ha liquidato?
746
01:20:57,329 --> 01:20:59,405
Con questa roba!
747
01:21:03,710 --> 01:21:06,498
Monete nibelunghe!
748
01:21:06,630 --> 01:21:09,749
Autentiche. Molto belle.
749
01:21:11,593 --> 01:21:17,631
- Una vera rarità. - Davvero?
- Hanno un valore di 20.000 franchi.
750
01:21:18,391 --> 01:21:20,882
Dov'è Bang?
751
01:21:26,024 --> 01:21:31,019
Sono autentiche, vero?
Cosa mi dai, se te lo dico?
752
01:21:31,154 --> 01:21:34,903
La possibilità di conservare intatti
i lineamenti.
753
01:21:35,033 --> 01:21:38,320
E forse di vivere accanto a me.
754
01:21:38,453 --> 01:21:43,448
- Facciamo 100.000 franchi
e vado lontano, Va bene? - Sì.
755
01:21:43,583 --> 01:21:48,044
Mi ricordi Bang, tanti anni fa.
756
01:21:49,172 --> 01:21:52,091
Va bene, avrai quanto chiedi.
757
01:21:54,302 --> 01:21:58,467
Ma ti voglio avvisare:
stavolta il gioco è rischioso.
758
01:22:01,726 --> 01:22:05,511
Pronto?
Prepara gli uomini nella Rolls.
759
01:22:05,647 --> 01:22:08,601
Lei, professore, viene con me.
760
01:22:09,943 --> 01:22:12,648
Questo è
per quando ci siamo incontrati.
761
01:22:12,779 --> 01:22:17,572
Questo per quando ci siamo separati
e per il tempo passato a cercarti.
762
01:22:17,701 --> 01:22:20,489
E questo perché alla fine
ti ho ritrovato!
763
01:22:20,620 --> 01:22:23,658
- Voglio... - Basta!
- Lasciala.
764
01:22:23,790 --> 01:22:27,741
Falla continuare.
Per quanto mi hai venduto?
765
01:22:27,877 --> 01:22:30,879
Tu hai un nuovo amico?
766
01:22:31,006 --> 01:22:34,541
Sei venuta a cercare i diamanti?
767
01:22:34,676 --> 01:22:38,212
Vuoi sapere che fine hanno fatto?
768
01:22:38,346 --> 01:22:43,140
Li ho venduti
per compare questa terra.
769
01:22:43,268 --> 01:22:45,344
Sai perché?
770
01:22:45,478 --> 01:22:52,443
Qui sotto ci sono tutti quei tesori
che hai sempre desiderato!
771
01:22:52,569 --> 01:22:56,105
Se c'è quello che hai detto,
deciderò io che cosa farne.
772
01:22:56,239 --> 01:22:58,315
Professore, controlliamo.
773
01:22:58,450 --> 01:23:01,569
Professore, aspetti,
voglio farle vedere qualcosa.
774
01:23:01,703 --> 01:23:05,867
Questa è la mappa che ho ricavato
dalle mie ricerche. Guardi.
775
01:23:06,291 --> 01:23:09,624
Non perdiamo altro tempo.
Voglio controllare di persona.
776
01:23:09,753 --> 01:23:12,872
Non sei degno di fiducia,
mi dispiace.
777
01:23:13,006 --> 01:23:14,881
Venite.
778
01:23:19,387 --> 01:23:25,011
- Sembra che ci caschi! - Non
ridere, può andare tutto in malora.
779
01:23:31,066 --> 01:23:34,185
Piano! Attenzione!
780
01:23:38,573 --> 01:23:40,649
Può crollare tutto.
781
01:23:41,910 --> 01:23:47,118
Che cosa meravigliosa!
Fantastica!
782
01:23:50,043 --> 01:23:55,251
- L'ho trovata! - Incredibile!
Mai vista una cosa simile.
783
01:23:55,381 --> 01:23:58,501
- È mia! - Prendi
un'altra lampada, fai più luce.
784
01:24:00,553 --> 01:24:02,843
L'ho trovata, Charlotte!
785
01:24:04,015 --> 01:24:08,760
- Charlotte! Finalmente ci siamo
riusciti. - Papà, sono felice!
786
01:24:08,895 --> 01:24:13,060
Avevo ragione, visto?
Belle Duke, lo vedi?
787
01:24:13,191 --> 01:24:19,229
Esiste una giustizia! Ho lavorato
molto e ora arrivano i risultati.
788
01:24:19,364 --> 01:24:24,572
- Aiutatemi, voglio vedere.
- Anche io. Aiutate. - Fate piano.
789
01:24:24,702 --> 01:24:27,822
- Attenzione.
- Solleviamo lentamente.
790
01:24:27,956 --> 01:24:29,747
> Piano!
791
01:24:37,799 --> 01:24:41,963
Lo stato di conservazione
di queste monete è perfetto,
792
01:24:42,095 --> 01:24:45,843
Hanno un valore inestimabile!
793
01:24:45,974 --> 01:24:48,133
> Guardate!
794
01:24:48,268 --> 01:24:51,387
L'elmo di Sigfrido!
795
01:24:53,940 --> 01:24:58,733
- Sei sicuro? - Sì.
- No, è la tomba di un dignitario.
796
01:24:58,862 --> 01:25:04,366
- Una persona molto vicina
al grande re, - Certo! È così.
797
01:25:04,492 --> 01:25:07,612
Professore,
è certo di quello che dice?
798
01:25:10,456 --> 01:25:11,572
Sì.
799
01:25:11,708 --> 01:25:17,331
Ha ragione il professore, al di là
di questo muro devono esserci...
800
01:25:17,463 --> 01:25:22,672
...tesori inestimabili.
Lo sento, sono sicuro!
801
01:25:22,802 --> 01:25:27,179
Lo vedremo subito. Sfondate
la parete! Eseguite i miei ordini.
802
01:25:27,307 --> 01:25:31,008
- Sbrigatevi!
- Il cuore!
803
01:25:31,144 --> 01:25:34,845
- Il cuore...
- Papà! Portate dell'acqua!
804
01:25:34,981 --> 01:25:39,976
Giusto! Portate dell'acqua.
Mandate giù l'acqua!
805
01:25:40,111 --> 01:25:42,068
È ora!
806
01:25:42,197 --> 01:25:47,191
- Dov'è l'acqua!
- Attenzione! - Spostatevi!
807
01:25:47,327 --> 01:25:50,197
- Qui crolla tutto.
- Fuori!
808
01:25:51,247 --> 01:25:54,285
- Venite via!
- Papà!
809
01:25:57,212 --> 01:26:00,331
- Papà!
- Vai, penso io a lui.
810
01:26:00,465 --> 01:26:05,673
- Muoviti. - Papù, vieni!
- Andiamo!
811
01:26:07,430 --> 01:26:09,755
Andiamo!
812
01:26:09,891 --> 01:26:12,809
Sta crollando tutto davvero!
813
01:26:12,936 --> 01:26:18,144
- Come è andata? - Benissimo,
mi sono divertito molto, - Bravo.
814
01:26:34,582 --> 01:26:38,628
Ascolta, Bang, ammesso
che li sotto ci sia una fortuna...
815
01:26:38,753 --> 01:26:42,799
...ci vogliono molti soldi
per tirarla fuori e non li hai!
816
01:26:44,384 --> 01:26:50,636
- Li troverò. - Hai comprato quella
terra con i miei gioielli, è mia!
817
01:26:52,725 --> 01:26:55,845
Il contratto è a mio nome.
818
01:26:55,979 --> 01:26:58,683
Nessuno può togliermela.
819
01:26:58,815 --> 01:27:02,351
Al posto tuo, non sarei così sicuro.
820
01:27:02,819 --> 01:27:07,694
Hai una sola possibilità:
scendere a patti con me.
821
01:27:07,824 --> 01:27:12,154
- Mi dispiace...
- Taglia corto, quanto vuoi?
822
01:27:12,287 --> 01:27:15,205
Varrebbe molto di più, lo so...
823
01:27:15,331 --> 01:27:20,409
...ma te la cedo per 100 milioni.
824
01:27:21,212 --> 01:27:23,917
Ti accontenti di poco!
825
01:27:24,048 --> 01:27:29,802
Il prezzo è alto, ma è niente
rispetto a quello che ne ricaverai.
826
01:27:31,097 --> 01:27:34,217
Immagina quale prestigio
avrebbe il tuo nome...
827
01:27:34,350 --> 01:27:38,515
..."Belle Duke, la sola padrona
dei tesori nibelunghi!"
828
01:27:38,646 --> 01:27:43,641
Musei e collezionisti
saranno ai tuoi piedi.
829
01:27:43,776 --> 01:27:47,312
È la tua grande occasione,
pensaci bene!
830
01:27:48,281 --> 01:27:53,489
Desideri questo, vero? Tornare
a essere una donna rispettabile.
831
01:27:57,790 --> 01:27:59,866
Vieni.
832
01:28:00,710 --> 01:28:04,246
- Aspetta fuori. - Sei sicura?
- Hai sentito? Vai!
833
01:28:17,185 --> 01:28:20,388
La conservi ancora!
Ammettilo, Belle...
834
01:28:20,521 --> 01:28:24,104
...sono stati gli anni più belli
della tua vita, - Sì.
835
01:28:24,233 --> 01:28:28,564
Ma tu hai rovinato tutto, bastardo!
Non posso dimenticarlo.
836
01:28:29,739 --> 01:28:33,903
Capisco, ma dimmi che ho ancora
una speranza.
837
01:28:34,035 --> 01:28:37,404
Sono pronto a ricominciare
tutto da capo.
838
01:28:37,538 --> 01:28:41,406
Ti prego,
dimentica quello che è stato.
839
01:28:41,542 --> 01:28:45,707
Sono disposto a fare qualunque cosa
per farmi perdonare.
840
01:28:48,549 --> 01:28:52,963
Provami che la terra è davvero tua.
Dove sono i documenti?
841
01:28:53,096 --> 01:28:58,090
In una cassetta di sicurezza di una
banca che hai sempre controllato.
842
01:28:58,226 --> 01:29:02,390
E la chiave è sempre stata qui!
843
01:29:03,981 --> 01:29:06,057
Eccola.
844
01:29:07,652 --> 01:29:09,360
Visto?
845
01:29:35,388 --> 01:29:38,508
Il notaio sta aspettando di là.
846
01:29:39,475 --> 01:29:41,551
Apri.
847
01:29:49,152 --> 01:29:53,316
Avanti, Belle!
Stavolta è tutto regolare.
848
01:29:53,865 --> 01:29:56,356
Andiamo a firmare.
849
01:30:04,000 --> 01:30:05,875
Venga, professore.
850
01:30:45,583 --> 01:30:48,703
- Dove scappi?
- Devo andare via.
851
01:30:48,836 --> 01:30:53,416
- Vai via sempre a metà?
- No, stavolta vado via alla fine.
852
01:30:53,549 --> 01:30:57,500
Mio padre ha fatto tutto questo
solo per recuperare i gioielli...
853
01:30:57,637 --> 01:31:02,679
...che aveva nascosto in quella
cassetta prima di finire in prigione.
854
01:31:02,808 --> 01:31:06,759
Allora, tutto questo "impiccio"
aveva un altro scopo.
855
01:31:06,896 --> 01:31:10,562
La storia dei Nibelunghi, la tomba
di Sigfrido... serviva a questo?
856
01:31:18,950 --> 01:31:22,069
No! Non finisce così,
Che "bidonista" sarei...
857
01:31:22,203 --> 01:31:25,739
...se non sapessi far diventare
vero il falso? - Non è possibile!
858
01:31:25,873 --> 01:31:29,409
- Neanche mio padre ci riuscirebbe.
- Lui no, ma io sì!
859
01:31:29,544 --> 01:31:34,123
L'impossibile è la mia specialità.
Su quella barca ci sono 100 milioni.
860
01:31:34,257 --> 01:31:37,709
Per quella cifra
posso dare il meglio di me stesso!
861
01:31:37,843 --> 01:31:41,592
Non farlo, Felix,
non ne usciresti vivo!
862
01:31:41,722 --> 01:31:45,673
Io ti voglio bene,
accontentati dei gioielli!
863
01:31:45,810 --> 01:31:48,930
- Mio padre ha detto che la metà
è tua. - Angelo...
864
01:31:49,063 --> 01:31:53,856
...credo di essere "cotto" di te,
ma non lascerò una partita a metà!
865
01:31:53,985 --> 01:31:57,520
Un bluff è un bluff
e bisogna giocarlo fino in fondo!
866
01:32:01,325 --> 01:32:05,490
Firma, Ormai l'affare è concluso.
867
01:32:10,126 --> 01:32:14,254
Una volta concludevamo gli affari
giocandoci tutto al tavolo verde.
868
01:32:14,380 --> 01:32:16,456
Una volta!
869
01:32:19,093 --> 01:32:23,044
C'è sempre la vecchia roulette!
870
01:32:24,223 --> 01:32:28,885
Che ne dici, Belle?
Mi gioco tutto!
871
01:32:34,525 --> 01:32:39,520
- Ci sto! La terra
contro il denaro. - D'accordo!
872
01:32:39,655 --> 01:32:44,235
No! Aspetta, non tu.
873
01:32:46,495 --> 01:32:48,571
Neanche tu!
874
01:32:49,749 --> 01:32:53,284
- Scegli il colore. - Nero.
- Il rosso mi piace!
875
01:32:54,253 --> 01:32:59,876
- Un momento! Sospendete la partita.
- Vai via, non sono affari tuoi!
876
01:33:00,009 --> 01:33:03,757
- Stavate giocando i miei soldi.
- Caccia via questo Giuda!
877
01:33:03,888 --> 01:33:07,221
- Vuoi i tuoi cento denari?
- No, voglio tutto.
878
01:33:07,350 --> 01:33:10,885
Da questo momento
sono tuo socio al 100 per 100.
879
01:33:11,020 --> 01:33:14,971
- Mi è sembrato corretto dirvelo.
- Cosa intendi dire?
880
01:33:15,107 --> 01:33:19,901
- I suoi soldi diventano i miei.
- È pazzo! Giochiamo.
881
01:33:20,029 --> 01:33:24,490
- Sento che oggi è una giornata
fortunata. - Non per tua figlia!
882
01:33:27,495 --> 01:33:29,571
Come?
883
01:33:31,165 --> 01:33:35,330
- Che cosa c'entra Charlotte?
- Stai calmo!
884
01:33:36,087 --> 01:33:40,251
Rischi di non rivederla mai più.
È al sicuro nelle mie mani.
885
01:33:40,383 --> 01:33:43,918
Potrai riabbracciarla soltanto
accettando le mie condizioni.
886
01:33:44,053 --> 01:33:46,544
Mi sono spiegato?
887
01:33:47,139 --> 01:33:49,014
Charlotte!
888
01:33:49,141 --> 01:33:51,217
La mia bambina!
889
01:33:52,103 --> 01:33:54,179
Charlotte!
890
01:33:56,065 --> 01:33:58,141
Charlotte!
891
01:34:02,113 --> 01:34:06,277
Hai trovato il mio punto debole,
ma stai attento...
892
01:34:06,409 --> 01:34:09,944
...Se le torci un solo capello...
893
01:34:10,079 --> 01:34:14,243
...giuro che ti strangolo
con queste mani!
894
01:34:15,918 --> 01:34:17,994
Prendi i soldi!
895
01:34:18,129 --> 01:34:22,293
Belle, la terra è tua.
896
01:34:22,425 --> 01:34:25,462
- Firmo.
- Fermo!
897
01:34:25,594 --> 01:34:30,838
Mi meraviglio di te, maestro, sarebbe
un errore. Voglio uscirne vivo.
898
01:34:30,975 --> 01:34:34,511
Firmerai solo quando
sarò al sicuro con i soldi.
899
01:34:34,645 --> 01:34:38,810
Voglio un motoscafo
per lasciare il Paese.
900
01:34:38,941 --> 01:34:43,106
Quando lo avrò avuto, riceverai
una telefonata di conferma.
901
01:34:43,237 --> 01:34:48,445
- Allora potrai firmare.
- Non credergli, sta bluffando!
902
01:34:48,576 --> 01:34:53,369
- Buttatelo fuori!
- Lasciatelo stare!
903
01:34:53,497 --> 01:34:56,332
È in gioco la vita di mia figlia.
904
01:34:57,376 --> 01:35:02,584
- Belle, ti prego, dagli
quello che vuole. - No!
905
01:35:03,549 --> 01:35:07,500
Te lo prego in ginocchio,
ti scongiuro.
906
01:35:07,636 --> 01:35:12,216
Avrai comunque il terreno.
Rivoglio solo la mia bambina.
907
01:35:12,349 --> 01:35:16,514
Ti prego, fammi riavere
la mia bambina.
908
01:35:16,645 --> 01:35:18,721
Ti supplico.
909
01:35:24,737 --> 01:35:28,688
- Va bene, dategli il motoscafo.
- Ascolta!
910
01:35:29,492 --> 01:35:35,281
Ti inseguirò fino in fondo
all'inferno e ti ritroverò!
911
01:35:35,831 --> 01:35:38,951
Se è una promessa,
sarà dura mantenerla!
912
01:35:39,502 --> 01:35:44,924
Perché tra il rosso e il nero
vince sempre lo zero.
913
01:35:55,810 --> 01:35:59,974
Come faccio girare le palle io,
non le fa girare nessuno.
914
01:36:07,863 --> 01:36:12,158
Prego. Questa volta
userò le maniere gentili.
915
01:36:12,284 --> 01:36:17,078
Accomodati,
figlio di una grande cagnaccia!
916
01:36:17,206 --> 01:36:21,583
Ho sempre pensato che tu avessi
una doppia personalità...
917
01:36:21,710 --> 01:36:25,044
...ma non capisco perché
adoperi sempre la più stronza!
918
01:36:28,717 --> 01:36:30,793
Come si sente?
919
01:36:32,930 --> 01:36:35,006
Dategli un whisky.
920
01:36:44,775 --> 01:36:46,851
Grazie.
921
01:36:59,582 --> 01:37:02,073
Ecco il motoscafo.
922
01:37:18,893 --> 01:37:23,057
Pronto?
923
01:37:24,023 --> 01:37:27,771
Bang! È per te.
924
01:37:28,193 --> 01:37:31,029
Papà, sono Charlotte.
925
01:37:31,155 --> 01:37:34,572
(con voce da ubriaco) Come va?
926
01:37:34,700 --> 01:37:38,402
Ora è tutto a posto, puoi firmare.
927
01:37:38,537 --> 01:37:41,657
- Firmare cosa?
- Il contratto!
928
01:37:44,919 --> 01:37:50,756
Pronto, polizia? Il noto truffatore,
evaso e ricercato, Philip Bang...
929
01:37:50,883 --> 01:37:54,834
...è nascosto sul panfilo
di Belle Duke. Fate presto!
930
01:37:54,970 --> 01:37:58,506
Ripeto: è nascosto
sul panfilo di Belle Duke.
931
01:37:58,641 --> 01:38:02,176
Paparà, paparaparà!
932
01:38:05,064 --> 01:38:07,140
Adesso.
933
01:38:18,077 --> 01:38:21,612
Bloccalo col motoscafo!
Tu vieni con me, presto!
934
01:38:24,875 --> 01:38:27,366
Fermo!
935
01:38:29,046 --> 01:38:31,537
Attento alla corda!
936
01:38:31,674 --> 01:38:33,750
Fermati!
937
01:38:44,269 --> 01:38:47,188
Tagliategli la strada!
938
01:38:50,943 --> 01:38:51,975
La cima!
939
01:39:27,438 --> 01:39:30,771
Vogliamo vedere
che fine ha fatto il tuo amico?
940
01:39:48,292 --> 01:39:52,456
Non ti preoccupare, i miei uomini
non lo lasceranno fuggire.
941
01:39:58,927 --> 01:40:01,003
Felix!
942
01:40:13,942 --> 01:40:17,893
Da che parte devo andare?
943
01:40:18,030 --> 01:40:21,032
Non di là! Vai dall'altra parte.
944
01:40:21,158 --> 01:40:23,282
- Di là?
- Si.
945
01:40:24,453 --> 01:40:29,910
Non preoccuparti per me, angelo,
Felix ce la fa!
946
01:40:40,886 --> 01:40:43,295
Brutta fine!
947
01:40:47,059 --> 01:40:51,935
Belle! Sta arrivando la polizia.
948
01:41:00,572 --> 01:41:03,692
Sono il commissario Tribeau,
della sezione criminale.
949
01:41:03,826 --> 01:41:07,361
Grazie per aver trattenuto l'evaso.
Prendetelo!
950
01:41:07,496 --> 01:41:12,075
Ispettore, un momento, la prego.
Bang, ascoltami...
951
01:41:12,209 --> 01:41:16,789
...non ti ho denunciato io. Mi
crederai pazza, ti rivoglio con me.
952
01:41:16,922 --> 01:41:20,671
Posso aiutarti, ho delle
conoscenze molto influenti.
953
01:41:20,801 --> 01:41:23,803
- Sai una cosa?
- Cosa?
954
01:41:23,929 --> 01:41:28,306
- Preferisco andare con loro.
- Vai, allora! Maledetto pazzo!
955
01:41:28,433 --> 01:41:32,182
Per te è finita! Resterai in galera
per il resto della tua vita.
956
01:41:32,312 --> 01:41:36,477
- Ti avevo offerto la salvezza!
- Ciao! - Avanti!
957
01:41:36,608 --> 01:41:40,559
- Muoviti!
- Commissario, un momento!
958
01:41:40,696 --> 01:41:43,982
Abbiamo l'ordine di prendere
in custodia il prigioniero.
959
01:41:44,116 --> 01:41:50,154
Chiarisca la posizione di Belle Duke
in relazione a questo affare. Vada.
960
01:41:50,289 --> 01:41:54,453
- Vieni con me. - Quanti siete?
- Stai attento, sono cintura nera.
961
01:42:06,555 --> 01:42:11,763
Bang, ti sono piaciuto?
Ci sono cascati come imbecilli!
962
01:42:11,894 --> 01:42:16,271
Chi ha chiamato la polizia? Credo
sia stato quel pazzo del tuo amico.
963
01:42:16,398 --> 01:42:21,191
Ma non sapeva che quando Bang
organizza un colpo pensa a tutto!
964
01:42:21,320 --> 01:42:26,113
No, Michel, stavolta
non ho pensato a tutto.
965
01:42:26,241 --> 01:42:31,485
- Che dici!
- Guardate chi sta arrivando.
966
01:42:35,334 --> 01:42:38,703
Questa non ci voleva!
Che facciamo?
967
01:42:39,671 --> 01:42:45,093
Michel!
Dobbiamo giocare il tutto per tutto.
968
01:42:54,519 --> 01:42:56,596
Alt!
969
01:42:57,022 --> 01:42:58,813
Scendete.
970
01:43:05,781 --> 01:43:07,857
Ahh!
971
01:43:20,170 --> 01:43:25,793
Imbecillone! Alla tua età
giochi ancora con le bambole?
972
01:43:26,885 --> 01:43:30,670
Non fare quella faccia! Ti avevo
detto che anche io so fare i bluff.
973
01:43:32,933 --> 01:43:35,009
Sei vivo!
974
01:43:36,812 --> 01:43:42,435
- E questi? Come hai fatto? - Ho
messo 5 manichini sulle motociclette.
975
01:43:42,567 --> 01:43:47,028
Sono salito sulla mia e ho detto:
"Andiamo!". Semplice!
976
01:43:47,155 --> 01:43:49,564
Brutto verme, ti ammazzo!
977
01:43:49,700 --> 01:43:53,828
La smetti di corrermi dietro
come un bisonte?
978
01:43:53,954 --> 01:43:58,450
- Vieni qui! Spiegami.
- Fermati, non ho più fiato.
979
01:43:58,583 --> 01:44:03,578
Torna indietro con la memoria.
Quando ho sfondato la baracca...
980
01:44:03,714 --> 01:44:07,878
...non sono rimasto dentro,
sono uscito dall'altra parte.
981
01:44:08,010 --> 01:44:12,589
- L'esplosione?
- Sono stato io!
982
01:44:13,557 --> 01:44:19,809
Che fine hanno fatto i soldi?
Voglio saperlo.
983
01:44:25,861 --> 01:44:28,352
- Dove sono?
- Non li ho.
984
01:44:35,662 --> 01:44:39,827
- Aspetta!
- Ora ti spacco in due!
985
01:44:39,958 --> 01:44:43,494
- Sono al sicuro, li ho dati
a Charlotte. - Davvero?
986
01:44:43,628 --> 01:44:47,164
Posso fidarmi
della mia futura moglie.
987
01:44:57,559 --> 01:45:01,095
Ehi, voi! Cosa fate lì?
Non abbiamo tempo.
988
01:45:01,229 --> 01:45:03,555
Guardate chi arriva!
989
01:45:06,693 --> 01:45:08,769
Scappiamo!
990
01:45:11,573 --> 01:45:17,611
Vado avanti io!
Tu coprimi le spalle.
991
01:45:32,219 --> 01:45:33,677
Presto!
992
01:45:47,401 --> 01:45:51,980
- Hai visto che organizzazione?
- Hai visto che decollo?
993
01:45:52,114 --> 01:45:54,783
Belle Duke, ti abbiamo fregata!
994
01:45:54,908 --> 01:46:00,116
Ve lo siete fatto scappare di nuovo!
995
01:46:00,247 --> 01:46:04,826
Vi uccido tutti! Vigliacchi!
996
01:46:04,960 --> 01:46:10,085
Ti ritroverò, Bang!
Ti ritroverò, maledetto.
997
01:46:12,717 --> 01:46:17,095
- Ti aspettavi un finale così?
- No 1 Sei stato grande.
998
01:46:17,222 --> 01:46:21,599
- Dove sono i soldi?
- Faglieli vedere, Felix.
999
01:46:21,726 --> 01:46:25,891
- No!
- Accidenti! I soldi!
1000
01:46:27,816 --> 01:46:30,734
Tutti i nostri soldi!
1001
01:46:52,048 --> 01:46:54,124
Tira.
1002
01:47:14,779 --> 01:47:20,617
Ci sono tutti.
Sei stato grande, Felix!
1003
01:47:20,744 --> 01:47:22,820
Tira.
1004
01:47:25,624 --> 01:47:27,700
Forza!
1005
01:47:27,834 --> 01:47:31,287
Sapevo che non ci avresti deluso.
1006
01:47:31,421 --> 01:47:37,673
Che fatica legarli uno ad uno!
Ho dovuto fare 100 milioni di nodi!
83943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.