All language subtitles for BLUFF - STORIA DI TRUFFE E DI IMBROGLIONI (Adriano Celentano, Anthony Quinn - 1976 - Blu-RayMux - 1080p - x264 - DTS AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,797 --> 00:01:55,423 Basta. 2 00:01:59,970 --> 00:02:02,046 Capo! 3 00:02:05,017 --> 00:02:08,136 - Che c'è? - Oggi è giorno di visita? - Perché? 4 00:02:08,270 --> 00:02:11,438 - Guarda. - Non vedo niente! - Qui dentro c'è uno scarafaggio! 5 00:02:11,565 --> 00:02:14,982 - Scusa. - Sei impazzito? - Ho chiesto scusa! 6 00:02:15,110 --> 00:02:19,440 - Ti mando ai lavori forzati! - Perché? 7 00:02:19,573 --> 00:02:23,524 Ti spedisco a Port Roux. Una tradotta parte proprio domani! 8 00:02:24,870 --> 00:02:28,287 - Sei sicuro? - Sì e tu parti con quella, se ci provi ancora! 9 00:02:28,415 --> 00:02:32,117 - I miei 100 franchi! - Guardie, prendetelo! 10 00:02:32,252 --> 00:02:36,333 - In cella di rigore! - Non spingete, vengo! - Cammina! 11 00:02:36,465 --> 00:02:41,175 - Avevo scommesso che partivo domani. Quando vado via? - Domani! 12 00:02:41,303 --> 00:02:42,964 Visto? 13 00:03:07,454 --> 00:03:10,788 Forza, avanti. Salire. Svelti! 14 00:03:30,894 --> 00:03:34,347 Qui c'è il 7 e qui c'è l'asso. 15 00:03:34,481 --> 00:03:39,025 - Questa cos'è? - Il 7. - È l'asso! 16 00:03:39,152 --> 00:03:41,988 Porca... Un'altra volta! 17 00:03:42,114 --> 00:03:45,815 - Dai, mandami al gabinetto. - Ancora. - Va bene. 18 00:03:45,951 --> 00:03:48,490 Ma se perdi, vado al gabinetto. 19 00:03:48,662 --> 00:03:52,957 Concentrati. Ecco qua: 3, 2 e asso. 20 00:03:53,083 --> 00:03:56,203 - L'asso. - Questa volta mi frega! 21 00:03:56,336 --> 00:04:00,548 Apri la bocca. L'asso lo mettiamo qui. 22 00:04:00,716 --> 00:04:05,093 Il 2 è coperto e il 3 lo mettiamo sotto. Però manca l'asso. 23 00:04:05,262 --> 00:04:08,928 - Non ricordo dove l'ho messo. - Qui. - Dici? 24 00:04:09,057 --> 00:04:12,011 Non ti sei concentrato! Hai visto? 25 00:04:22,112 --> 00:04:24,603 - Torno subito. - Vai! 26 00:04:27,117 --> 00:04:32,028 Si bussa prima di entrare. 27 00:04:32,164 --> 00:04:36,161 - Comunque, molto lieto. - Chi sei? Che ci fai qui? 28 00:04:36,335 --> 00:04:39,289 Quello che volevi fare tu, ma da solo non ci sono riuscito. 29 00:04:39,463 --> 00:04:43,460 - Forse adesso ci riesco. Grazie. - Dove vai? 30 00:04:43,633 --> 00:04:47,501 - Disgraziato! - Mi fai male! 31 00:04:50,432 --> 00:04:53,434 Vigliacco! Mi ha fregato! 32 00:04:55,771 --> 00:05:00,066 - Che succede? - Si bussa prima di entrare. 33 00:05:39,856 --> 00:05:41,980 Ahia!! 34 00:06:04,172 --> 00:06:07,921 - Tutto bene? - Niente male! 35 00:06:10,804 --> 00:06:15,715 - Sbrigati. - Un momento. - Ci hai fatto perdere tanto tempo. 36 00:06:15,851 --> 00:06:17,891 Un attimo! 37 00:06:19,062 --> 00:06:22,598 Sali. Ti ho detto di salire! 38 00:06:24,568 --> 00:06:26,727 Dove mi seppellite? 39 00:06:36,705 --> 00:06:39,873 Peccato che non c'è il morto, potevamo fare un tresette! 40 00:06:40,000 --> 00:06:43,203 Cambiati e mettiti questo. 41 00:06:43,336 --> 00:06:46,255 Dentro ci sono anche degli spiccioli. 42 00:06:47,716 --> 00:06:52,924 - Mi ha fatto piacere conoscervi. - A me ha fatto schifo! 43 00:07:07,277 --> 00:07:11,192 Scendi. Dove vai? Per di là. 44 00:07:13,783 --> 00:07:18,363 Soffro il mal di mare. Comunque vi ringrazio della gentilezza. 45 00:07:18,497 --> 00:07:21,616 - Arrivederci. - Cos'hai in testa? 46 00:07:21,750 --> 00:07:24,538 Non ti abbiamo fatto evadere per sentire le tue stupidaggini! 47 00:07:24,669 --> 00:07:28,620 Sali o ti faccio salire orizzontale. 48 00:07:30,175 --> 00:07:33,177 I modi convincenti mi hanno sempre convinto! 49 00:08:46,876 --> 00:08:50,245 (in francese) Il gioco è fatto. 50 00:08:54,926 --> 00:08:58,129 Hai visto in giro un angelo in abito da sera? 51 00:08:58,263 --> 00:09:01,680 Sto cercando una ragazza con la faccia da angelo. 52 00:09:01,808 --> 00:09:06,886 - Qui di angeli, signore... - Quanto vuoi? > Offre tutto la casa. 53 00:09:10,317 --> 00:09:13,650 C'è un bel posto libero al tavolo del black jack! 54 00:09:15,447 --> 00:09:18,116 Grazie, ma preferisco la roulette! 55 00:09:24,664 --> 00:09:30,620 (in francese) Il gioco è fatto. "Rien ne va plus". 56 00:09:30,754 --> 00:09:34,751 - "Rien ne va plus". - 100 franchi su tutti i numeri compreso lo zero! 57 00:09:34,883 --> 00:09:39,794 - 24 rosso. - Ho vinto! Che fortuna! 58 00:09:39,929 --> 00:09:45,802 Ho puntato sul numero che usciva ed è uscito! 59 00:09:45,935 --> 00:09:50,895 Adesso mi dà i soldi perché il cliente ha sempre ragione. 60 00:09:51,024 --> 00:09:54,975 Le do la mancia. Grazie. Che fortuna! Non avrei mai... 61 00:09:55,111 --> 00:09:58,896 Adesso faccio anche una partita a poker, C'è posto qui? 62 00:10:01,242 --> 00:10:04,825 Considerate il tris più o meno della briscola? 63 00:10:04,996 --> 00:10:07,950 Basta saperlo! 64 00:10:12,337 --> 00:10:16,501 Scusate se sbaglio, ma so giocare bene solo a bocce! 65 00:10:20,345 --> 00:10:23,762 - Dov'è? - È quello che dà le carte. 66 00:10:23,890 --> 00:10:27,675 - Una carta... - Idiota! 67 00:10:27,811 --> 00:10:31,559 - Chi mi avete portato? - Quello che è saltato dal treno! 68 00:10:31,690 --> 00:10:35,735 - Non è lui! - Si è preso anche lo smoking con i soldi. 69 00:10:36,778 --> 00:10:40,195 - Che dobbiamo fare? Lo buttiamo fuori? - No. 70 00:10:40,323 --> 00:10:43,526 Non voglio storie a bordo, dovresti saperlo. 71 00:10:45,161 --> 00:10:51,164 Quando ci sarà meno gente sentiremo cosa ha da raccontare. 72 00:10:51,334 --> 00:10:54,751 - Vedo. - Scala. 73 00:10:54,879 --> 00:10:58,047 - Ho vinto, no? - È tutto suo. 74 00:10:58,174 --> 00:11:03,050 Oggi sono fortunato! Prima alla roulette, adesso qui! 75 00:11:12,647 --> 00:11:18,484 Fanno 48.822 franchi. 76 00:11:18,611 --> 00:11:21,696 I due franchi glieli abbuono. 77 00:11:25,577 --> 00:11:29,076 Sono il Conte Valadier, può cambiarlo anche all'Hotel de Paris. 78 00:11:29,205 --> 00:11:33,251 - Sono molto conosciuto. - È stato un piacere. - Non per me. 79 00:11:36,671 --> 00:11:42,793 Che ne direbbe di un'ultima mano? Una mano conclusiva. 80 00:11:50,602 --> 00:11:54,054 È un invito a cui è difficile dire di no. Prego. 81 00:11:56,983 --> 00:12:00,519 - Do le carte? - Le dà lui. 82 00:12:00,695 --> 00:12:03,779 Lei ha già preso troppe iniziative! 83 00:12:22,634 --> 00:12:25,422 - Alzi. - Mi fido. - Bene. 84 00:12:52,163 --> 00:12:57,585 - Apra io. 50.000. - Io gioco. 85 00:13:02,048 --> 00:13:04,539 - Anche io. - Passo. 86 00:13:09,222 --> 00:13:14,382 - Carte? - Una. - Due. 87 00:13:16,855 --> 00:13:19,096 Quattro carte. 88 00:13:21,776 --> 00:13:25,727 - Non si possono cambiare quattro carte? - Certo. Dagliele. 89 00:13:30,535 --> 00:13:32,410 - Grazie. - Prego. 90 00:13:45,008 --> 00:13:50,050 - Chi parla? - Tutto quello che hai vinto. - Passo. 91 00:13:55,518 --> 00:13:58,093 - Visto. - Il signore vede. 92 00:13:59,731 --> 00:14:02,685 Allora, quattro assi. 93 00:14:11,701 --> 00:14:13,742 Anche io! 94 00:14:18,291 --> 00:14:21,708 1,2,3,4,5,6,7,8. Cosa si fa? Si divide? 95 00:14:21,878 --> 00:14:26,208 - No, il gioco per te finisce qui. - Come? 96 00:14:33,348 --> 00:14:36,551 Adesso ti faccio passare la voglia di fare lo spiritoso! 97 00:14:41,689 --> 00:14:47,229 Calma, questa me la tolgo da salo. 98 00:14:52,033 --> 00:14:56,577 Balordo, sei evaso al posto di qualcun altro! 99 00:14:56,704 --> 00:15:01,366 Adesso ci dici chi sei e ci racconti perché eri su quel treno. 100 00:15:01,542 --> 00:15:05,042 Ospite del governo francese, un incidente sul lavoro. 101 00:15:05,171 --> 00:15:09,169 Sofisticazione aggravata. Uno stock di birra d'importazione. 102 00:15:09,300 --> 00:15:12,551 800 casse. Accusa: sapore di piscia! 103 00:15:12,679 --> 00:15:16,131 Quale sofisticazione! Era piscia! Soffro di claustrofobia... 104 00:15:16,307 --> 00:15:20,472 ...dovevo scappare e quel treno mi stava portando dove ero già stato... 105 00:15:20,603 --> 00:15:23,890 ...al campo d'imbarco per la Cayenne, un posto durissimo. 106 00:15:24,023 --> 00:15:27,357 Dalle mie parti si dice: "Mai tornare dove sei già stato, Felice." 107 00:15:27,485 --> 00:15:32,610 Felice sono io. Felice Brianza, detto Felix. Italiano, 1 e 77... 108 00:15:32,740 --> 00:15:36,157 ...occhi castani, sguardo attento, bocca "ripida"... 109 00:15:36,285 --> 00:15:42,621 ...segni particolari: nessuno, prima di incontrare questi due merdosi! 110 00:15:44,460 --> 00:15:48,625 Sono emigrato per incompatibilità con le autorità del mio Paese. 111 00:15:48,756 --> 00:15:53,170 - Cosa volete da me? - Che ritorni al campo d'imbarco. 112 00:15:55,805 --> 00:16:00,016 - È una proposta o una minaccia? - È un modo di offrirti un lavoro. 113 00:16:01,019 --> 00:16:03,889 La cosa non mi interessa. 114 00:16:04,981 --> 00:16:08,314 - Di cosa si tratta? - Io faccio le domande! 115 00:16:09,235 --> 00:16:12,319 Hai detto che sei già stato in quel penitenziario. 116 00:16:12,447 --> 00:16:15,068 Come sei riuscito a scappare? 117 00:16:15,241 --> 00:16:19,655 Ero in un posto tutto pieno di sbarre... 118 00:16:19,787 --> 00:16:23,952 ...intorno a me c'era un muro e sopra un gran via vai... 119 00:16:24,083 --> 00:16:27,832 ...che vuol dire "vai via", ma non ero certo di farcela. 120 00:16:27,962 --> 00:16:31,628 A un certo punto ho pensato: "Ce la faccio!" 121 00:16:37,221 --> 00:16:40,341 Appena tira fuori la testa, lo faccio secco! 122 00:17:15,176 --> 00:17:19,127 Sveglia! È ora di colazione. 123 00:17:20,181 --> 00:17:23,633 Tu sei specializzato a trovare scarafaggi nella minestra! 124 00:17:23,768 --> 00:17:28,846 Stavolta forse troverai un po' di minestra tra gli scarafaggi. 125 00:17:28,981 --> 00:17:32,683 Dagliene razione doppia! 126 00:17:32,819 --> 00:17:38,406 - Niente primo oggi. - Perché? - Ho deciso di mantenere la linea. 127 00:17:38,533 --> 00:17:42,697 Meglio un bel filetto di vitella! 128 00:17:44,580 --> 00:17:48,163 - Prego, signore. - Cos'è? - Filetto di vitella. 129 00:17:48,292 --> 00:17:52,539 - Come? Con la - Come vuole, signore! - Vada. 130 00:19:17,632 --> 00:19:21,049 - Charlotte! - Come dolce qui fanno solo la crostata. 131 00:19:21,177 --> 00:19:25,803 - No, è il mio nome! - Bello, però anche "crostata" non era male. 132 00:19:25,973 --> 00:19:29,342 - Mi prendi in giro? - Sì - Che tipo strano! 133 00:19:29,477 --> 00:19:34,471 - Devo ammetterlo. Parliamo di me. - Dove sei nato? 134 00:19:34,649 --> 00:19:39,857 Sotto una buona stella, per questo ti ho incontrata. 135 00:19:40,029 --> 00:19:44,406 Dammi retta, gli angeli non devono frequentare le bische. 136 00:19:45,701 --> 00:19:50,411 Poi finisce che si fanno "pelare" e commettono delle sciocchezze! 137 00:19:50,915 --> 00:19:55,376 L'altra sera ti ho vista sulla barca, poi sei sparita. 138 00:19:59,423 --> 00:20:02,710 Non avrai intenzione di sparire di nuovo? Maitre! 139 00:20:04,262 --> 00:20:09,137 - Prego. - Ci sono messaggi per il Conte Valadier? 140 00:20:09,267 --> 00:20:13,763 - È lei? - Certo. - L'Ambasciatore russo l'aspetta all'Hotel de Paris. 141 00:20:13,896 --> 00:20:16,980 - C'è l'ambasciatore e lei non mi avvisa? - Non sapevo che lei... 142 00:20:17,108 --> 00:20:21,901 Si vede, no? Cara, non possiamo fare aspettare l'ambasciatore. 143 00:20:22,029 --> 00:20:25,980 - Andiamo. È una cosa... - Mi dispiace. 144 00:20:26,117 --> 00:20:30,992 - Mi mandi il conto in albergo. - Il conte? - Il conto! 145 00:20:31,122 --> 00:20:36,365 Questa cosa non finisce qui, faremo i conti! Ci conto! 146 00:21:07,992 --> 00:21:12,453 - Cosa fai? - Con la scusa di guardare le tue gambe... 147 00:21:12,580 --> 00:21:15,415 ...controllo se balli bene! 148 00:21:38,814 --> 00:21:44,817 - Canti bene! - Faccio tutto superlativamente! Anche tu, però. 149 00:21:57,541 --> 00:22:01,373 - Che stile! - Molto personale! - E mi trattengo! 150 00:22:01,545 --> 00:22:05,081 Non voglio strafare o tutta la sala si ferma e guarda me! 151 00:22:05,216 --> 00:22:09,380 Sei un presuntuoso, ma mi piaci! 152 00:22:09,512 --> 00:22:13,427 - L'avevo capito! - Chi sei? Cosa fai nella vita? 153 00:22:13,557 --> 00:22:18,101 Alberghi. Tratto camere da letto. Ne visitiamo una? 154 00:22:28,030 --> 00:22:32,076 Non ti sarai mica offesa? Per me va bene anche casa tua! 155 00:22:32,201 --> 00:22:35,404 - Lasciami in pace! - Ehi! 156 00:22:38,499 --> 00:22:40,908 Forse torno! 157 00:22:47,174 --> 00:22:50,093 Ascolta, tu non mi devi niente. 158 00:22:50,219 --> 00:22:54,086 Ci siamo conosciuti, siamo stati bene, non fare quel muso lungo! 159 00:22:57,309 --> 00:23:00,809 Nessuno ti obbliga a fare l'amore con me, se non ti va! 160 00:23:00,938 --> 00:23:05,352 - Cosa ne sai che non mi va? - Sembrava. 161 00:23:16,412 --> 00:23:19,781 - Adesso che ti sembra? Va bene? - Niente male! 162 00:23:19,915 --> 00:23:23,083 Se permetti, si può fare di più! 163 00:23:23,210 --> 00:23:26,912 Su, dai! Collabora anche tu! 164 00:23:28,132 --> 00:23:30,541 Che facciamo di più! 165 00:23:30,676 --> 00:23:34,757 Sei matta! Prima mi dai il bacio, poi la sberla! 166 00:23:34,889 --> 00:23:38,388 Fai confusione, non si capisce più niente! 167 00:23:41,061 --> 00:23:44,728 Cosa succede? Non capisco. 168 00:23:44,857 --> 00:23:49,567 - Perché piangi? - Ti prego, Felix. Vattene. 169 00:23:49,695 --> 00:23:53,693 Non chiedermi perché, ma non mi devi seguire. 170 00:23:53,824 --> 00:23:59,364 - Torna indietro. - Non posso lasciarti così, Stai tremando. 171 00:24:03,167 --> 00:24:08,375 - Dove siamo? - In albergo. Non era questo che volevi? 172 00:24:17,765 --> 00:24:20,885 - Non aspetti, vada pure. - Chi mi paga? 173 00:24:21,018 --> 00:24:23,853 Conte Valadier, Hotel de Paris. 174 00:24:25,314 --> 00:24:28,517 La stanza col passaporto fa 100 franchi. 175 00:24:28,651 --> 00:24:32,103 Senza passaporto fa 300 franchi. 176 00:24:32,238 --> 00:24:36,532 - Senza franchi quanto fa? - Segni solo me. 177 00:24:36,659 --> 00:24:42,697 Segni anche questa. Per festeggiare ci vuole dello champagne! 178 00:24:50,047 --> 00:24:53,167 Scommetto che lei festeggia col minestrone! 179 00:24:59,890 --> 00:25:01,516 Centralino. 180 00:25:02,685 --> 00:25:07,062 Non ho mai conosciuto italiani, ho sentito che sono diversi dagli altri. 181 00:25:07,189 --> 00:25:10,688 È vero, noi ci distinguiamo per la calma. 182 00:25:17,658 --> 00:25:23,578 - Non così, mi rovini il vestito! - Allora spogliamoci! 183 00:25:24,540 --> 00:25:27,114 È una buona idea! 184 00:25:30,713 --> 00:25:33,832 - Puoi tenere la cravatta! - Non mi guardare! 185 00:25:33,966 --> 00:25:37,632 Non guardo adesso, guardo tutto dopo. 186 00:26:04,955 --> 00:26:08,408 Avevi promesso di non guardarmi! 187 00:26:08,542 --> 00:26:12,457 - Chi? - Tu! Dammi da bere. - Subito. 188 00:26:20,679 --> 00:26:23,847 - Da qui è fantastico! - Bevo dalla bottiglia. 189 00:26:24,016 --> 00:26:28,227 - Stai attenta che questo champagne dà in testa! - Lo so! 190 00:26:59,885 --> 00:27:02,756 Brutta sbronza, vero? 191 00:27:05,349 --> 00:27:09,560 - Lo champagne a volte fa male. - Sì! 192 00:27:09,687 --> 00:27:15,144 - Mi devi una risposta. - Ho già detto di no. 193 00:27:16,276 --> 00:27:19,278 Io non lavoro con gente come voi. 194 00:27:19,405 --> 00:27:22,857 - Se fossi in te, non lo direi. - Ormai l'ho detto. 195 00:27:22,991 --> 00:27:28,781 Con quello che hai combinato potrei farti stare in galera 10 anni! 196 00:27:28,914 --> 00:27:33,743 Ubriaco fradicio hai tentato di violentare una ragazza. 197 00:27:33,919 --> 00:27:38,249 Lei è pronta a testimoniare insieme a questi altri clienti. 198 00:27:38,424 --> 00:27:41,627 Questa volta ci siamo organizzati un po' meglio! 199 00:27:44,012 --> 00:27:47,346 Cercherei di non fare sciocchezze, se fossi in te. 200 00:27:47,474 --> 00:27:52,350 Conosci la mia proposta. Accetti? 201 00:27:52,479 --> 00:27:57,225 In questa situazione come pensi di potertela cavare? 202 00:27:59,361 --> 00:28:03,941 Da come si sono messe le cose, questa volta non me la caverò! 203 00:28:04,074 --> 00:28:08,120 Hai organizzato tutto, perché non hai pensato a come dovrò cavarmela? 204 00:28:08,287 --> 00:28:13,625 - La maniera c'è, - Dilla. - Entri nel campo d'imbarco per la Cayenne. 205 00:28:13,792 --> 00:28:18,170 - Entri da solo a ti faccio entrare io. - Poi cosa faccio? 206 00:28:18,297 --> 00:28:24,833 Organizzerai una fuga, ma lui dovrà venire con te. 207 00:28:25,012 --> 00:28:28,215 - Chi? - Si chiama Philip Bang. 208 00:28:28,348 --> 00:28:33,260 - Non ti dice niente questo nome? - Bang, il maestro? 209 00:28:33,437 --> 00:28:38,099 - È lui. - Mi dice abbastanza, è un grande nel nostro campo. 210 00:28:38,233 --> 00:28:44,818 - Sarà contento di conoscermi. - Bene. - A una condizione... 211 00:28:47,409 --> 00:28:50,992 Questa non spara le pallottole lunghe che poi esplodono? 212 00:28:51,163 --> 00:28:54,995 - Hai indovinato! - Mi piace il lavoro. Quando cominciamo? 213 00:28:55,167 --> 00:29:00,838 - Subito. - Come subito?... Non si può cominciare prima? 214 00:29:01,006 --> 00:29:04,375 Porta fuori quell'uomo e cerca di non sbagliare. 215 00:29:04,510 --> 00:29:09,718 - Sarà meglio per te. - Perché ci tieni tanto? - Non ti riguarda. 216 00:29:09,890 --> 00:29:15,513 Voi fate presto! Chi paga le spese? 217 00:29:15,646 --> 00:29:19,228 Sai quanto costa oggi liberare uno come Bang? 218 00:29:20,150 --> 00:29:24,730 Ci sono 40.000 franchi per te. Alla consegna. 219 00:29:25,864 --> 00:29:27,525 Andiamo. 220 00:29:34,832 --> 00:29:38,829 Quella ragazza lavora per voi? 221 00:29:39,002 --> 00:29:44,424 - In un certo senso, sì. - Puoi portarle un messaggio? - Parla. 222 00:30:13,328 --> 00:30:18,122 Cucù! Cucù! 223 00:30:18,292 --> 00:30:22,587 - Le piace, Padre? - Sì. 224 00:30:23,672 --> 00:30:27,124 Se mi confessa è suo, un regalo per gli orfanelli. 225 00:30:27,301 --> 00:30:31,429 Non posso, figliolo, io sono il cappellano del penitenziario... 226 00:30:31,555 --> 00:30:36,929 ...devo confessare i detenuti. Non è il momento, vieni in parrocchia. 227 00:30:43,859 --> 00:30:47,940 Sono una pecorella smarrita, la prego, mi confessi. 228 00:30:48,071 --> 00:30:52,318 - Devo tornare all'ovile. - Va bene, figliolo. 229 00:30:52,451 --> 00:30:57,113 - Liberati dai peccati. - Ho fermato il cappellano di un penitenziario... 230 00:30:57,247 --> 00:31:00,367 ...e l'ho derubato delle sue vesti... 231 00:31:00,500 --> 00:31:03,834 ...e anche del suo misero mezzo di locomozione. 232 00:31:03,962 --> 00:31:08,838 L'importante è che tu sia pentito, ma non farlo mai più. 233 00:31:08,967 --> 00:31:15,172 Di' tre Ave, tre Gloria e vai col Signore. 234 00:31:15,307 --> 00:31:18,676 Preferisco andare col camioncino, faccio prima! 235 00:31:52,552 --> 00:31:56,005 - Buongiorno. - Sono venuto per la confessione dei carcerati. 236 00:31:56,139 --> 00:32:00,517 - Il vecchio cappellano? - Sta facendo penitenza. 237 00:32:00,644 --> 00:32:04,262 È al gelo, ma credo che se la caverà. 238 00:32:07,526 --> 00:32:11,311 - Cosa sono questi pacchi? - Dei regali per gli orfanelli. 239 00:32:11,446 --> 00:32:15,231 C'è anche un vecchio orologio, vorrei che me lo custodisse... 240 00:32:15,367 --> 00:32:18,487 ...così fino al mio ritorno è al sicuro. 241 00:32:20,831 --> 00:32:24,034 - Grazie. - È con il cucù. 242 00:32:24,167 --> 00:32:29,328 - Quando esce si sente? - Oh, sì! Lo sentiranno tutti! 243 00:32:31,258 --> 00:32:32,670 Vada. 244 00:33:19,681 --> 00:33:22,801 - Vorrei conferire col direttore. - Prego, Padre. 245 00:33:26,772 --> 00:33:28,848 - Si accomodi. - Grazie. 246 00:33:33,487 --> 00:33:37,235 - Avanti. - Lei chi è, scusi? 247 00:33:37,407 --> 00:33:42,117 - Il nuovo direttore. - Io chi sono? - Non lo so. 248 00:33:42,287 --> 00:33:47,246 Sono il supplente del cappellano. Voglio farle un pettegolezzo. 249 00:33:51,755 --> 00:33:54,164 Non ho capito. 250 00:33:54,299 --> 00:33:57,917 (urlando) Stanno organizzando una grande evasione, stia attento! 251 00:33:58,053 --> 00:34:01,505 - (urlando) Da qui non è mai scappato nessuno! - Non urli! 252 00:34:01,640 --> 00:34:04,760 - Chi urla? - Lei! - È lei, invece! 253 00:34:04,893 --> 00:34:08,013 - È lei! Questa cos'è? - La mia colazione. - Quanto zucchero? 254 00:34:08,146 --> 00:34:09,854 Due. 255 00:34:13,318 --> 00:34:16,735 Mi vuol dire di che accidente si tratta? 256 00:34:20,158 --> 00:34:23,029 Due anni fa un italiano fuggì attraverso un cunicolo... 257 00:34:23,161 --> 00:34:26,163 ...che dalle celle di rigore porta ai tubi di scarico! 258 00:34:26,331 --> 00:34:30,496 - Questa è la parete. - Sentiamo un po'. 259 00:34:30,627 --> 00:34:33,914 Suona vuoto, Sfondate. 260 00:34:34,047 --> 00:34:36,622 Dai una mano. 261 00:34:37,759 --> 00:34:41,010 Più svelti. Buttate giù quella parete. 262 00:34:42,264 --> 00:34:44,933 Presto, si fa tardi! 263 00:34:46,643 --> 00:34:51,721 - Ha visto? Avevo ragione. - Continuate, voglio vederci chiaro! 264 00:34:51,898 --> 00:34:55,018 Continuate, voglio vederci chiaro. Che ora fa? 265 00:34:55,152 --> 00:34:58,818 - Non ho l'orologio. - Se lo avesse avuto, che ora avrebbe segnato? 266 00:34:58,989 --> 00:35:02,026 - Dipende. - Presto, per favore. 267 00:35:04,703 --> 00:35:09,697 - Avanti, sbrighiamoci. - Meno 9... 268 00:35:09,833 --> 00:35:12,870 ...meno 8, meno 7... 269 00:35:13,879 --> 00:35:16,998 - Meno 6. - Meno 5. - Meno 4. 270 00:35:17,132 --> 00:35:19,540 - Meno 3. - Meno 2. - Meno 1. 271 00:35:19,718 --> 00:35:24,629 Dica: "Bum". - Bum. 272 00:35:27,684 --> 00:35:32,180 Allarmi! Allarmi! 273 00:35:33,982 --> 00:35:39,689 - Un esplosione al posto di guardia. - Andate, vogliono scappare! 274 00:35:39,821 --> 00:35:44,317 - Voi rimanete qui di guardia e fate suonare l'allarme. - Vai anche tu. 275 00:35:44,451 --> 00:35:47,321 Ecco chi sei! Ti ho riconosciuto. 276 00:35:47,454 --> 00:35:52,958 Sei l'italiano che è scappato attraverso il cunicolo! 277 00:35:53,126 --> 00:35:57,291 Mi ha scoperto! Come faccio a salvarmi? 278 00:36:05,388 --> 00:36:11,344 Ti faccio uscire. Muoviti. Sono quello del treno, non mi riconosci? 279 00:36:11,519 --> 00:36:17,357 - Qui non si apre. - Imbecille, hai sbagliato chiave. 280 00:36:17,484 --> 00:36:20,438 Non sono queste? Aspetta. 281 00:36:23,156 --> 00:36:28,067 - Sono queste? - Sì, - Fai presto. Sbrigati! 282 00:36:28,203 --> 00:36:33,660 - Calma. - Come? - Non mi fido di te. 283 00:36:33,833 --> 00:36:37,202 Ti sembra questo il momento di fidarsi o no? Muoviti. 284 00:36:37,379 --> 00:36:41,875 - Dimmi chi ti ha mandato. - Muoviti o ti prendo a calci. 285 00:36:42,759 --> 00:36:47,303 - Posso diventare anche violento. - Reverendo! 286 00:36:47,430 --> 00:36:51,677 Con me modi cortesi... prego. 287 00:36:55,689 --> 00:36:58,726 Con i modi cortesi saresti ancora a marcire qui dentro! 288 00:37:07,367 --> 00:37:11,234 Pensare che c'è gente che mi paga 40.000 franchi per liberare uno... 289 00:37:11,371 --> 00:37:16,366 - Un cosa? - Come potrei chiamarti? 290 00:37:16,501 --> 00:37:18,411 Andiamo. 291 00:37:19,838 --> 00:37:22,246 Chi se ne frega, non ti chiamo! 292 00:37:25,135 --> 00:37:28,634 Non spingere, siamo arrivati. 293 00:37:31,850 --> 00:37:34,092 Di qua. 294 00:37:40,108 --> 00:37:42,267 Corri. 295 00:37:47,324 --> 00:37:50,159 Dai, metti in moto. 296 00:37:50,285 --> 00:37:52,824 Non essere nervoso. 297 00:37:54,539 --> 00:37:59,000 - Non vedi che siamo in ritardo? - Non ti agitare. 298 00:37:59,169 --> 00:38:01,245 Chi si agita? 299 00:38:04,591 --> 00:38:09,799 - Dai, muoviti. - Tu non devi muoverti, altrimenti come entro? 300 00:38:15,769 --> 00:38:19,636 - Hai una sigaretta? - Sì, subito. Quale sigaretta! 301 00:38:19,773 --> 00:38:23,521 Cambiati! Nessuno crederebbe che andiamo a un ballo in maschera! 302 00:38:36,539 --> 00:38:39,374 Ci stanno già cercando. 303 00:38:39,501 --> 00:38:42,170 Per chi lavori? 304 00:38:42,295 --> 00:38:47,373 Un gruppo di balordi capeggiati da una che ha una bisca su un panfilo. 305 00:38:47,509 --> 00:38:51,886 Con un'amica che è una gran figlia di... Perché mi chiedi questo? 306 00:38:52,013 --> 00:38:55,466 Sono un tipo molto curioso. 307 00:38:56,851 --> 00:39:00,055 - Mi hanno detto: "Vai e libera Philip Bang." - Philip Bang? 308 00:39:00,188 --> 00:39:04,139 - Sì. - Allora hai sbagliato persona! 309 00:39:04,275 --> 00:39:07,977 - Non mi chiamo Philip Bang. - No? - No. 310 00:39:08,113 --> 00:39:12,657 Questa ti sembra la faccia di uno che si chiama Philip Bang? 311 00:39:12,784 --> 00:39:14,243 No! 312 00:39:24,587 --> 00:39:27,956 - Tu non sei Philip Bang? - Mi dispiace. 313 00:39:30,427 --> 00:39:36,963 Porcaccia vacca, miseria, boia, vigliacca, porca! Che roba! 314 00:39:39,644 --> 00:39:44,058 Che gli racconto? Chi gli dico che sei? Sentiamo. 315 00:39:44,190 --> 00:39:49,481 - Sono cavoli tuoi. - 40,000 franchi buttati al vento! 316 00:39:54,868 --> 00:39:58,285 - Sei sicuro? - Philip Bang stava in cella con me. 317 00:39:58,413 --> 00:40:02,909 Lo hanno spedito alla Cayenne, sul treno scappavo al posto suo. 318 00:40:15,430 --> 00:40:20,341 Che tipo è questo Philip Bang? 319 00:40:20,477 --> 00:40:24,225 È uno che mi somiglia, uno più o meno come me. 320 00:40:25,857 --> 00:40:29,060 - Quanti anni ha? - Più o meno la mia età, 321 00:40:30,278 --> 00:40:34,359 Benissimo. Non avranno lui, ma avranno uno più o meno come lui. 322 00:40:34,491 --> 00:40:38,406 - Andiamo all'appuntamento. - Che intenzioni hai? 323 00:40:38,536 --> 00:40:42,487 - Organizzare un bidone. - Sei uno specialista? 324 00:40:42,624 --> 00:40:46,123 - Il migliore. - Come ti chiami? - Felix. 325 00:40:46,252 --> 00:40:50,832 - Non è un nome famoso. - Lo sarà. - Odio i principianti! 326 00:40:50,965 --> 00:40:56,209 Se continui, ti spacco la faccia! Capito? 327 00:40:56,346 --> 00:40:59,679 Ma sei più grosso di me e divento comprensivo. Andiamo. 328 00:40:59,807 --> 00:41:03,059 Collabora. Di te ne ho già pieni i "pendoli". 329 00:41:03,186 --> 00:41:07,730 - Prima dimmi il tuo piano. - Tu stai al buio in auto... 330 00:41:07,857 --> 00:41:11,773 ...loro non vedono Bang da molti anni e faranno fatica a riconoscerlo. 331 00:41:11,903 --> 00:41:15,071 Io becco i 40.000, ti faccio un segno, ti avvicini... 332 00:41:15,198 --> 00:41:18,615 ...e scappiamo! - È una stronzata... 333 00:41:18,743 --> 00:41:23,536 ...ma può funzionare. - Ti do il 50%, 334 00:41:23,665 --> 00:41:26,868 Mi sembra giusto. O preferisci il 40? 335 00:41:48,314 --> 00:41:53,225 - Quando faccio il segnale tu scatti. - Che aspetti? 336 00:41:56,447 --> 00:41:58,440 Vado. 337 00:42:16,767 --> 00:42:21,228 - Allora? - Il vostro amico è lì. 338 00:42:22,773 --> 00:42:26,225 - È un po' giù. - In che senso? 339 00:42:26,402 --> 00:42:29,901 È un po' sciupato, è invecchiato. 340 00:42:30,030 --> 00:42:34,574 Irriconoscibile. È proprio vero che il carcere cambia la gente. 341 00:42:35,786 --> 00:42:41,208 - Praticamente è un altro uomo. - Chi se ne frega! 342 00:42:46,004 --> 00:42:49,836 Avete portato i soldi? 343 00:42:50,384 --> 00:42:54,512 Eravamo d'accordo che alla consegna mi davate il pattuito. 344 00:43:01,437 --> 00:43:06,312 - Stai calmo, non ti agitare. - Sono calmissimo. 345 00:43:16,952 --> 00:43:20,120 - Si è lui. - Va bene. 346 00:43:54,865 --> 00:43:58,364 - Addosso! - Fermati! 347 00:44:00,954 --> 00:44:03,576 Presto, di là! 348 00:44:21,475 --> 00:44:23,717 Mettilo sotto! 349 00:44:31,318 --> 00:44:32,979 Non venite! 350 00:44:33,153 --> 00:44:36,107 - Che faccio? - Sfonda, - Sfondo. 351 00:44:36,281 --> 00:44:38,405 Non venite! 352 00:44:42,829 --> 00:44:47,076 - Che è successo? - Avevo detto di non venire! 353 00:44:47,209 --> 00:44:49,499 Porca miseria! 354 00:44:49,670 --> 00:44:52,707 Deficiente, come guidi? 355 00:45:40,304 --> 00:45:43,721 Imbecillone! Non c'è benzina! 356 00:45:43,849 --> 00:45:47,218 - Se vuoi un passaggio, salta! - Eccolo laggiù! 357 00:45:52,983 --> 00:45:57,776 - Tutto a posto? - Disgraziato, porco, lurido, traditore! 358 00:45:57,946 --> 00:46:03,320 Ti ho salvato la vita! Hai un brutto carattere, sei nervoso! 359 00:46:03,452 --> 00:46:07,663 - Lo credo bene, stavo per morire! - Sciocchezze! 360 00:46:07,789 --> 00:46:11,372 Volevo vedere come te la cavavi, adesso ti conosco meglio! 361 00:46:12,753 --> 00:46:15,208 Non del tutto, amico! 362 00:46:17,758 --> 00:46:20,760 - Questo è il mio destro. - Molto piacere! 363 00:46:23,013 --> 00:46:25,552 E questo è il mio sinistro! 364 00:46:26,892 --> 00:46:30,012 Adesso siamo più lucidi per discutere. 365 00:46:31,313 --> 00:46:35,264 Tu pensi che noi due abbiamo ancora qualcosa da discutere? 366 00:46:36,693 --> 00:46:40,276 Potremmo metterci in società. 367 00:46:40,405 --> 00:46:44,783 - Io in società con te? - Perché no? 368 00:46:44,910 --> 00:46:48,446 Ti ho messo alla prova e mi sei abbastanza piaciuto. 369 00:46:49,039 --> 00:46:55,576 - Tu non mi sei piaciuto per niente. - Cosa non ti va di me? 370 00:46:55,754 --> 00:46:58,708 Per esempio, il modo in cui dividi i soldi. 371 00:46:58,840 --> 00:47:01,510 Se è per questo... ecco. 372 00:47:07,057 --> 00:47:11,138 - Puoi tenere anche la mia parte. - Come sarebbe? 373 00:47:13,188 --> 00:47:15,430 Sarebbe a dire... 374 00:47:16,274 --> 00:47:20,605 ...che questa roba non vale niente. 375 00:47:20,737 --> 00:47:23,905 Tu hai abboccato come un merluzzo! 376 00:47:24,032 --> 00:47:28,694 - Sono falsi! - Cosa fai? - Imbecillone! 377 00:47:30,414 --> 00:47:33,700 Belle Duke è una specialista in questo tipo di bidoni! 378 00:47:33,834 --> 00:47:37,085 È così ricca perché ha fregato mezzo mondo! 379 00:47:47,389 --> 00:47:51,850 Dicono che fino a oggi solo Philip Bang... 380 00:47:51,977 --> 00:47:55,097 ...sia stato capace di fregare Belle Duke. 381 00:47:55,230 --> 00:47:59,644 Forse volevano farlo uscire dal carcere per vendicarsi. 382 00:47:59,818 --> 00:48:04,279 - Già. - O per recuperare qualcosa che lui le aveva rubato. 383 00:48:04,406 --> 00:48:08,072 È un'ipotesi molto verosimile. 384 00:48:09,453 --> 00:48:13,238 Peccato che ci sia tu al suo posto, con lui mi sarei divertito. 385 00:48:13,373 --> 00:48:18,284 - Ti capisco. - Avrei potuto anche aiutarlo. 386 00:48:18,420 --> 00:48:20,496 Aiutarlo? 387 00:48:22,424 --> 00:48:25,426 Vuoi dire: "Tentare di fregarlo". 388 00:48:26,136 --> 00:48:29,505 Per diventare tu il numero uno! 389 00:48:32,267 --> 00:48:37,096 Sarebbe stato un bello scontro! 390 00:48:39,566 --> 00:48:45,569 - Questa società? - Potremmo già metterla in liquidazione! 391 00:48:45,697 --> 00:48:50,941 Bisognerebbe rimediare qualche spicciolo per poter agire. 392 00:48:52,662 --> 00:48:55,782 - Bisognerebbe. - Basta poco. 393 00:48:57,918 --> 00:49:01,251 Giusto per le prime spese. Diciamo... 394 00:49:02,464 --> 00:49:04,540 ...diciamo... 395 00:49:05,592 --> 00:49:10,551 ...100.000. - Li vuoi tutti in pacchetti uno sopra l'altro... 396 00:49:10,680 --> 00:49:14,762 ...O ti vanno bene anche alla rinfusa? 397 00:49:14,893 --> 00:49:18,061 Non hai detto che ci sai fare? Questa è l'occasione. 398 00:49:18,188 --> 00:49:20,228 Dimostramelo. 399 00:49:20,357 --> 00:49:23,856 Tanto per cominciare, dovresti darti una ripulita. 400 00:49:23,985 --> 00:49:27,652 Non posso più pensare alle piccole cose. 401 00:49:27,781 --> 00:49:31,566 Grande uomo, grandi idee. 402 00:49:33,370 --> 00:49:37,996 Va bene, ci penserò io. Conosci il colpo del lebbroso? 403 00:49:41,795 --> 00:49:44,713 Certo. È la mia specialità. 404 00:49:47,592 --> 00:49:51,210 Un taglio di classe per una persone di classe. 405 00:49:51,346 --> 00:49:54,265 - Tira un po' la manica. - Mi scusi. 406 00:49:55,809 --> 00:49:58,300 - Prego. - Buongiorno. 407 00:49:58,436 --> 00:50:03,561 Mi hanno detto che questa è la migliore sartoria della città. 408 00:50:04,943 --> 00:50:08,442 Avrei bisogno di un vestito. 409 00:50:08,613 --> 00:50:12,445 Non credo che ci sia la taglia per lei, signore. 410 00:50:12,617 --> 00:50:16,319 Stia tranquillo, di taglie ne ho tantissime! 411 00:50:16,454 --> 00:50:19,290 - Dunque... - Presidente! 412 00:50:19,416 --> 00:50:23,367 Vediamo. Ecco. 413 00:50:23,503 --> 00:50:26,505 Questo ha un discreto taglio classico. 414 00:50:26,631 --> 00:50:32,883 - La stoffa è lana pura. - Infatti è il più costoso. 415 00:50:33,013 --> 00:50:37,675 Il prezzo non importa. Vorrei provarlo. 416 00:50:39,227 --> 00:50:43,889 - Di là. - Camicia, cravatta, mutande, calzini e pennello. 417 00:50:44,024 --> 00:50:47,891 - Pennello? - Mi voglio fare bello. 418 00:50:48,028 --> 00:50:52,987 - Certo. - Non sa che significa essere liberi. 419 00:50:53,116 --> 00:50:57,826 - Liberi? - Sì. - Jean-Claude, occupati del signore. 420 00:50:57,996 --> 00:51:01,116 Trova un pennello, il signore vuole farsi la barba. 421 00:51:01,249 --> 00:51:05,414 - Contessa. - Arrivederci. - Domani le mando il mio autista. 422 00:51:05,545 --> 00:51:08,583 Con comodo. Ossequi. 423 00:51:09,382 --> 00:51:14,341 - Prego. - Vorrei delle stoffe. 424 00:51:14,471 --> 00:51:20,758 - Certo. Quale genere desidera? - Grigio, serio. 425 00:51:20,894 --> 00:51:24,393 - Per abito, soprabito... - Si tratta di mia nonna. 426 00:51:24,522 --> 00:51:28,853 - Devo farle dei calzoni alla zuava. - Forse c'è un equivoco. 427 00:51:28,985 --> 00:51:32,188 Siamo sartoria per uomo e anche piuttosto elegante. 428 00:51:32,322 --> 00:51:35,240 Lei non conosce mia nonna. 429 00:51:35,367 --> 00:51:39,531 - Confesso di no. - Ha un passato dietro... 430 00:51:39,663 --> 00:51:42,747 ...e anche davanti, se vogliamo! 431 00:51:44,042 --> 00:51:47,126 - Prego. - Grazie. - Ehi, Quarantena! 432 00:51:47,295 --> 00:51:52,254 - Che bella sorpresa! - Guarda chi c'è! 433 00:51:52,384 --> 00:51:56,595 - Sei uscito dal lebbrosario! - Finalmente! 434 00:51:58,139 --> 00:52:03,264 - Sei guarito? - Incurabile. - Come fai a stare qui? 435 00:52:03,395 --> 00:52:06,930 - Sono scappato. - È scappato! Lo faccia andare via... 436 00:52:07,065 --> 00:52:11,312 ...o le faranno chiudere il negozio! - Questo va bene. 437 00:52:12,153 --> 00:52:17,196 Sono contento. Quanto sarebbe il totale? 438 00:52:17,325 --> 00:52:22,403 - È tutto omaggio della ditta. - Grazie. Le stringo la mano. 439 00:52:22,539 --> 00:52:25,706 - No, vada via. - Vada di là! 440 00:52:25,834 --> 00:52:28,669 - No! - È stato un piacere. 441 00:52:28,795 --> 00:52:31,334 Prendo un cappello. 442 00:52:31,464 --> 00:52:34,881 I miei abiti devono essere bruciati, è la legge! 443 00:52:35,010 --> 00:52:37,928 È stato molto gentile. 444 00:53:04,789 --> 00:53:09,535 (con accento inglese) Sto cercando qualcosa di importante... 445 00:53:09,669 --> 00:53:14,747 ...per il compleanno di mia moglie. 446 00:53:14,883 --> 00:53:18,086 (canta in inglese) Tanti auguri a te! 447 00:53:18,219 --> 00:53:22,799 Compleanno di sua moglie! 448 00:53:22,932 --> 00:53:27,310 Sono in grado di farle vedere un pezzo unico! 449 00:53:27,437 --> 00:53:33,226 Una "broche" di navette, diamanti, onice e corallo. 450 00:53:33,359 --> 00:53:38,603 - Mi piace! - Mi perdoni il gioco di parole: è un vero gioiello! 451 00:53:38,740 --> 00:53:43,699 - Diamanti! - È unico anche nel prezzo! 452 00:53:43,828 --> 00:53:46,913 - Prezzo non importante. - Se non lo è... 453 00:53:47,040 --> 00:53:50,991 - Garantisce? - Assolutamente, signore. 454 00:53:51,127 --> 00:53:54,414 - Desidera? - È il gioielliere? - Sì, cosa vuole? 455 00:53:54,547 --> 00:53:59,672 Scendo da una nave inglese con un carico di stoffe inglesi... 456 00:53:59,803 --> 00:54:03,670 ...le interessa questo Principe di Galles? 457 00:54:03,807 --> 00:54:08,931 - No, sto trattando col signore. - Compro quattro metri. 458 00:54:09,062 --> 00:54:13,060 Non vendo meno di quattro ettari e li ho promessi al signore! 459 00:54:13,233 --> 00:54:16,352 - Lei non mi ha promesso niente. - È qui per vendere, no? 460 00:54:16,486 --> 00:54:19,606 - Sì. - Devo vendere anche io. Cos'è questo? 461 00:54:19,739 --> 00:54:23,441 - Questa è una broche. - Quanto costa? - 100.000 franchi. 462 00:54:23,576 --> 00:54:28,915 Per una brioche? E io non posso venderle della stoffa inglese! 463 00:54:29,040 --> 00:54:33,536 - Col suo colorito verde andrebbe bene! - Come si permette? 464 00:54:33,670 --> 00:54:38,130 Non ha ancora capito che questa è una rapina? Si sposti. Al ladro! 465 00:54:38,258 --> 00:54:41,461 - Fermatelo! - Fermo! 466 00:54:43,680 --> 00:54:47,975 - Lasciatemi fuggire! - Prendetelo! 467 00:54:48,101 --> 00:54:51,684 Ho salvato broche. Ecco sua spilla! 468 00:54:51,813 --> 00:54:55,680 Grazie, lei è stato eroico! 469 00:54:55,817 --> 00:55:00,361 - Cosa posso fare per dimostrarle la mia gratitudine? - Chiami taxi. 470 00:55:00,488 --> 00:55:05,862 Credo mio braccio rotto. 471 00:55:11,124 --> 00:55:15,750 Signore! Che piacere rivederla! 472 00:55:15,879 --> 00:55:20,043 Si accomodi! Il braccio! 473 00:55:20,175 --> 00:55:25,134 - Chissà che dolore! - Niente. - Vai a prendere un cognac. 474 00:55:25,263 --> 00:55:28,762 - Si accomodi. - Grazie. 475 00:55:28,892 --> 00:55:33,601 Sono venuto a comprare quella spilla a cui sono molto affezionato! 476 00:55:33,830 --> 00:55:37,306 Oh la broche... Eccola qui. 477 00:55:38,135 --> 00:55:41,421 La broche che ha difeso con coraggio! 478 00:55:41,555 --> 00:55:44,592 È bellissima. Quanto costava? 479 00:55:45,726 --> 00:55:50,969 Trattandosi di lei, in considerazione di quanto è successo... 480 00:55:51,106 --> 00:55:56,445 ...80.000 franchi. - Ma è niente! Accetta assegno? 481 00:55:56,612 --> 00:56:02,733 Al giorno d'oggi, noi non... Ma nel suo caso... 482 00:56:02,868 --> 00:56:07,494 Lei è giusto a non fidarsi. Molti ladri in giro... 483 00:56:07,623 --> 00:56:12,534 Mando mio autista a prendere soldi. Scrivo biglietto a mia moglie. 484 00:56:12,669 --> 00:56:17,580 Subito, signore. Prego. 485 00:56:22,971 --> 00:56:26,673 - Forse devo scrivere io. - Sarebbe gentile. 486 00:56:26,808 --> 00:56:29,299 Si immagini. Prego. 487 00:56:29,436 --> 00:56:32,556 "Ma cheri...", mia moglie è francese." 488 00:56:32,689 --> 00:56:38,063 "Consegna al nuovo autista 80.000 franchi..." 489 00:56:38,195 --> 00:56:41,980 "..Per farti una grossa sorpresa." 490 00:56:44,701 --> 00:56:48,996 Finito. "Bacioni..." No no! 491 00:56:50,540 --> 00:56:53,827 Lei come finisce lettere quando scrive a sua moglie francese? 492 00:56:53,960 --> 00:56:57,460 Io? "Il tuo micione". 493 00:56:57,589 --> 00:57:02,500 Mi piace, è molto carino! 494 00:57:02,636 --> 00:57:06,966 "Il tuo micione..." 495 00:57:08,975 --> 00:57:12,428 Parmenio. 496 00:57:12,604 --> 00:57:15,973 - Anche io mi chiamo Parmenio. - No! 497 00:57:16,108 --> 00:57:19,525 - Si. - Che straordinaria combinazione! 498 00:57:19,653 --> 00:57:22,488 Parmenio! 499 00:57:24,032 --> 00:57:27,449 - Abdullah! - Sì, buana? 500 00:57:29,413 --> 00:57:33,743 La moglie del gioielliere voleva chiamare il marito. 501 00:57:33,875 --> 00:57:37,292 Non poteva perché il telefono era guasto, avevo tagliato i fili. 502 00:57:37,421 --> 00:57:41,715 - Sono forte? - Sì. Abbiamo pagato la spilla con i soldi del gioielliere. 503 00:57:41,842 --> 00:57:45,757 Ma la notizia è sul giornale, come la vendiamo? 504 00:57:46,972 --> 00:57:51,136 Felix non vende, regala. Dobbiamo trovare un pollo con un po' di grana. 505 00:57:51,268 --> 00:57:54,804 Qui ce ne sono parecchi. Ti farò conoscere il colpo del "bigonzo". 506 00:57:54,938 --> 00:57:59,019 - Cioè? - Quello che riesce solo se trovi lo stronzo! 507 00:58:06,283 --> 00:58:10,068 13! Questo me lo cambi e lo punti sul 13! 508 00:58:10,203 --> 00:58:14,331 - 13. - "Rien ne va plus." 509 00:58:18,795 --> 00:58:23,505 Evviva! Me lo sentivo che sarebbe uscito! 510 00:58:23,633 --> 00:58:28,509 - È tutto nostro! - "Merci bien." 511 00:58:28,638 --> 00:58:31,925 Grazie a tutti. Scusate, sono commossa. 512 00:58:32,058 --> 00:58:36,305 (in francese) Fate il vostro gioco. - Cambiamoli subito. 513 00:58:36,438 --> 00:58:40,186 - Non giochiamo più. - Sei stata formidabile. 514 00:58:40,317 --> 00:58:44,314 - Ci cambia? - Subito. - Che bello! 515 00:58:44,446 --> 00:58:48,147 - Tutto merito mio! - La mia signora ha fortuna! 516 00:58:48,283 --> 00:58:51,367 I "cavalli" mi hanno sempre portato fortuna. 517 00:58:51,495 --> 00:58:54,614 - Guarda che mucchio! - Soldi! - Dalli a me. 518 00:58:54,790 --> 00:58:59,001 - Mi compro l'ermellino. - Signora! 519 00:59:02,964 --> 00:59:07,793 - Ha perso questa. - Quella? - Sì, la spilla. 520 00:59:10,931 --> 00:59:14,098 Deve essere caduta mentre eravate alla cassa. 521 00:59:16,812 --> 00:59:20,264 - Le sta bene. - Non capisco. 522 00:59:20,398 --> 00:59:23,518 L'ho persa alla cassa, non hai sentito? 523 00:59:23,652 --> 00:59:27,816 Che fortuna! Dagli una mancia, sbrigati! 524 00:59:27,948 --> 00:59:32,029 - Non lo faccio per lucro. - Dai. - Ho detto di no. 525 00:59:32,160 --> 00:59:36,870 - È stato un gesto di onestà, - Andiamo. Grazie. 526 00:59:42,212 --> 00:59:46,756 Quanto è bella! Stavi sciupando tutto. Da quando sei onesto? 527 00:59:46,883 --> 00:59:50,419 Un momento. Ispettore Valadier, squadra antitruffe. 528 00:59:50,554 --> 00:59:53,757 - Non capisco. - Abbiamo arrestato uno spacciatore di biglietti falsi. 529 00:59:53,890 --> 00:59:57,010 Ci serve una testimonianza. Venga con me. 530 00:59:57,143 --> 01:00:00,596 - Niente storie! - Noi non ci entriamo. - Seguitemi. 531 01:00:00,772 --> 01:00:04,023 - È un equivoco. - Devo farvi delle domande. 532 01:00:04,150 --> 01:00:07,104 - Non sono stato io! - Chiudi il becco! 533 01:00:07,237 --> 01:00:11,781 - Glieli avete dati voi questi? - Non l'ho mai visto! 534 01:00:11,908 --> 01:00:16,488 - Come? - Non ti ho mai visto. - Disgraziato, ladro! 535 01:00:16,621 --> 01:00:19,824 - Calma! - Cosa fa? Lo picchia? 536 01:00:19,958 --> 01:00:24,502 - È mia moglie! - Se non fosse una donna, la picchierei, - Silenzio! 537 01:00:24,921 --> 01:00:27,709 Ispettore, picchia me? 538 01:00:27,841 --> 01:00:31,044 - Allora? - Mi hanno dato i soldi quando gli ho ridato la spilla. 539 01:00:31,177 --> 01:00:35,757 - Quale spilla? - Quella, guardi. 540 01:00:35,891 --> 01:00:40,885 Faccia vedere. La spilla rubata ieri! 541 01:00:41,521 --> 01:00:47,109 È anche sul giornale. Vi arresto per furto aggravato e truffa. 542 01:00:47,235 --> 01:00:51,731 - Al muro. Anche tu. - Non muoverti, quello è un violento. 543 01:00:55,451 --> 01:00:58,904 - Ispettore... - Eh? - Cacchio! 544 01:00:59,038 --> 01:01:02,122 - Vediamo se qui sotto c'è qualcosa, - Ahh! 545 01:01:02,250 --> 01:01:05,702 C'è poco, Amico, vediamo un po'. 546 01:01:06,337 --> 01:01:09,255 Cosa c'è qui? 547 01:01:11,383 --> 01:01:15,085 C'è poca roba. Voltati. 548 01:01:15,220 --> 01:01:18,139 Dove sono le armi? 549 01:01:19,350 --> 01:01:24,428 - Da dove escono queste banconote false? - Le ho vinte alla roulette. 550 01:01:24,563 --> 01:01:29,724 Le ha vinte alla roulette. Con che numero? 551 01:01:29,860 --> 01:01:34,404 - 13, tre volte! - Questa è bella! - 39! 552 01:01:34,531 --> 01:01:39,656 Stai zitto! La spilla l'ha trovata nell'uovo di Pasqua! 553 01:01:39,787 --> 01:01:42,622 Dammi la spilla. 554 01:01:42,748 --> 01:01:46,200 - Sono nostri. - I nostri esperti stabiliranno se sono soldi falsi. 555 01:01:46,335 --> 01:01:49,586 Intanto vi arresto tutti e tre. Sergente. 556 01:01:49,713 --> 01:01:55,467 Avverti le auto, non è più necessario circondare l'edificio. 557 01:01:55,594 --> 01:02:00,589 Aspetta, mi riporti alla centrale. Che nessuno si muova. 558 01:02:01,892 --> 01:02:04,134 Che facciamo? 559 01:02:17,058 --> 01:02:19,134 Vai! 560 01:02:26,125 --> 01:02:28,829 Porco cane! Cos'è successo? 561 01:02:30,295 --> 01:02:34,875 - Charlotte! Non dirmi che ti sei fatto fregare! - I soldi! 562 01:02:35,050 --> 01:02:38,966 - I soldi se ne vanno! - Aspettami! 563 01:03:38,447 --> 01:03:43,358 Nessuno mi ha mai fregato due volte. Caccia i soldi o ti stacco le palle. 564 01:03:43,494 --> 01:03:46,946 - Non ne saresti capace! - C'è sempre una prima volta, 565 01:03:47,081 --> 01:03:51,742 - Lasciami. Non capisci... - Voglio i miei soldi. Dove sono? 566 01:03:54,797 --> 01:03:58,166 Sono a portata di mano. 567 01:04:01,845 --> 01:04:04,633 Guarda un po' più a destra! 568 01:04:07,351 --> 01:04:12,641 > Sei sotto tiro, Sai competere contro una ragazzina indifesa! 569 01:04:13,816 --> 01:04:17,149 Quale ragazzina? Questa è... Quale statua ha parlato? 570 01:04:17,319 --> 01:04:21,614 È la statua della verità e della giustizia. Ridalle i soldi. 571 01:04:24,118 --> 01:04:28,033 Scusami. Sai, Felice, credo di stare innamorandomi di te. 572 01:04:29,957 --> 01:04:33,409 Ti voglio bene ed è la prima volta che non dico bugie. 573 01:04:34,753 --> 01:04:37,707 A te non ti dispiace, vero, papà? 574 01:04:37,840 --> 01:04:41,339 Come sarebbe "papà"? 575 01:04:41,468 --> 01:04:44,422 Sì, perché? Papà! 576 01:04:44,555 --> 01:04:47,639 - Papà? - Papà. 577 01:04:47,808 --> 01:04:51,059 Vorresti dire che quella figlia... 578 01:04:51,186 --> 01:04:54,722 - Quella sarebbe tua figlia? - Esattamente. 579 01:04:54,857 --> 01:04:58,854 - La figlia di Philip Bang. - Avevo capito che eri tu... 580 01:04:58,986 --> 01:05:02,105 ...ma dietro quel viso si nasconde una diabolica criminale... 581 01:05:02,239 --> 01:05:06,404 Attento a come parli! Charlotte non è una criminale. 582 01:05:06,535 --> 01:05:09,703 Mi dà una mano in questa operazione. 583 01:05:09,872 --> 01:05:14,036 - Lavora per Belle Duke. - Ma no! 584 01:05:14,168 --> 01:05:17,869 Ha fatto il loro gioco solo per aiutarmi a scappare. Chiaro? 585 01:05:18,005 --> 01:05:21,753 Vuoi convincere la gente a vederci chiaro anche in un pozzo nero! 586 01:05:23,302 --> 01:05:27,964 È semplice. Quei soldi servivano per un lavoretto preliminare. 587 01:05:28,140 --> 01:05:34,060 Fermati che ti spiego. Ti propongo di lavorare insieme. 588 01:05:34,188 --> 01:05:38,482 Sono sincero, Ora ti conosco e ho visto che ci sai fare. 589 01:05:38,609 --> 01:05:44,814 Ho pensato a te per qualcosa di molto importante. 590 01:05:44,948 --> 01:05:48,614 Tu continua a pensare, io me ne vado. 591 01:05:56,293 --> 01:05:58,702 Sei meraviglioso, Felix. 592 01:06:04,343 --> 01:06:10,963 Balli divinamente. Ricordati che mi devi altri sette charleston. 593 01:06:14,269 --> 01:06:16,476 Sette charleston! 594 01:06:20,609 --> 01:06:24,275 - Felix, ci fai ballare? - Sono troppo stanco. 595 01:06:35,791 --> 01:06:39,539 Sono preoccupato per il tuo futuro. 596 01:06:39,670 --> 01:06:43,418 Non vorrai fare il gigolò per tutta la vita! Che giocatore sei? 597 01:06:43,590 --> 01:06:46,592 Giochi una mano, perdi e smetti? 598 01:06:46,718 --> 01:06:50,764 Adesso devi raddoppiare. È facile giocare con un full servito. 599 01:06:50,889 --> 01:06:55,101 Solo i grandi giocatori hanno il gusto del bluff. 600 01:06:55,227 --> 01:06:58,478 Far credere agli avversari di avere una scala reale... 601 01:06:58,605 --> 01:07:03,944 ...mentre hai una coppia di 8! È un'altra cosa giocare senza punti... 602 01:07:04,069 --> 01:07:07,071 ...e mandare via tutti lo stesso... 603 01:07:07,197 --> 01:07:11,907 ...e vincere la partita con due 8! 604 01:07:12,452 --> 01:07:16,783 - Allora un bluff è un bluff! - Come si divide? 605 01:07:18,875 --> 01:07:21,711 In teoria, 50 e 50. 606 01:07:22,921 --> 01:07:27,583 - Come sarebbe a dire? - Che alla fine del gioco... 607 01:07:27,718 --> 01:07:34,219 ...uno dei due può fregare l'altro. - Chi è l'altro? 608 01:07:54,369 --> 01:07:57,786 Se volevi fare il Giro di Francia, potevamo iscriverci regolarmente. 609 01:07:57,914 --> 01:08:03,158 - Dove andiamo? - Mio nonno diceva di non giudicare la musica... 610 01:08:03,295 --> 01:08:06,712 ...finché non fosse finito il concerto! 611 01:08:07,240 --> 01:08:09,731 Cosa me ne frega di tuo nonno? 612 01:08:26,009 --> 01:08:30,339 Ecco. Tutto questo è mio. 613 01:08:30,472 --> 01:08:36,392 L'ho comprato io. Da qui cominceremo il nostro gioco. 614 01:08:42,609 --> 01:08:46,026 - Il posto vero dov'è? - È questo. 615 01:08:46,154 --> 01:08:49,156 Hai comprato questa porcheria? 616 01:08:49,282 --> 01:08:53,114 Ci tirerò fuori una fortuna! 617 01:08:56,092 --> 01:09:01,336 Ci farai una fabbrica di rospi? Qui c'è il petrolio? 618 01:09:01,872 --> 01:09:06,701 - Niente petrolio. - Oro? - Ma no! 619 01:09:08,521 --> 01:09:12,139 Da questa operazione non dovevamo ricavare una fortuna? 620 01:09:12,174 --> 01:09:17,169 - Dove la vedi? - In un bluff non ha importanza ciò che si ha... 621 01:09:17,204 --> 01:09:20,703 ...ma quello che gli altri credono che tu abbia. Capito? 622 01:09:20,733 --> 01:09:22,228 Sì. 623 01:09:25,829 --> 01:09:28,831 Hai mai sentito parlare dei Nibelunghi? 624 01:09:28,957 --> 01:09:33,832 Un grande popolo antico di guerrieri, navigatori, artisti. 625 01:09:34,196 --> 01:09:38,443 Ricchi di grandi tesori da cui non si separavano mai. 626 01:09:38,475 --> 01:09:42,058 In una migrazione attraverso il Rodano, centinaia di anni fa... 627 01:09:42,187 --> 01:09:46,315 ...oltrepassarono quelle colline. 628 01:09:46,442 --> 01:09:50,736 E davanti ai loro occhi apparve questa magnifica valle. 629 01:09:50,863 --> 01:09:54,445 Qui seppellirono i guerrieri morti. 630 01:09:54,575 --> 01:09:59,653 Davanti a noi, sotto questa palude... 631 01:10:00,456 --> 01:10:04,157 ...si nasconde una grande necropoli piena di tesori! 632 01:10:06,628 --> 01:10:11,671 Qui sotto è pieno di Nibelunghi con la metropoli? 633 01:10:11,800 --> 01:10:17,139 Allora qui sotto c'è davvero una fortuna? 634 01:10:17,264 --> 01:10:21,844 - Abbiamo il tesoro? - No, è solo un bluff. 635 01:10:21,977 --> 01:10:24,896 Ma tu ci hai creduto! 636 01:10:30,736 --> 01:10:35,398 - Per creare un bluff bisogna crederci fino in fondo! - Vai via! 637 01:10:35,574 --> 01:10:38,362 - Aspetta. - Via. - Fermati. 638 01:10:38,494 --> 01:10:43,369 Guarda chi sta arrivando! 639 01:10:46,001 --> 01:10:50,331 Loro ci aiuteranno. Salve! 640 01:10:51,840 --> 01:10:54,711 - Salve, Michel. - Agli ordini, capo! 641 01:10:54,843 --> 01:10:58,260 Salve, ragazzi. Che piacere rivedervi! 642 01:10:58,388 --> 01:11:02,007 - Sempre in forma! - Di che si tratta? 643 01:11:02,184 --> 01:11:06,846 Della più grande scoperta archeologica di tutti i tempi. 644 01:11:06,980 --> 01:11:09,851 La tomba di Sigfrido. 645 01:11:15,405 --> 01:11:18,324 È una pazzia, non ce la faremo mai. 646 01:11:18,450 --> 01:11:22,068 - Le cose impossibili sono le più credibili, giusto? - Giusto. 647 01:11:22,204 --> 01:11:26,332 - Perché scavi vicino all'acqua? È pericoloso, - C'è una ragione. 648 01:11:26,458 --> 01:11:30,041 - Quando Bang fa qualcosa c'è sempre una ragione. - Giusto? - Giusto. 649 01:11:30,170 --> 01:11:34,797 Lui è l'eco? Chi vuoi che caschi in questa trappola? 650 01:11:34,967 --> 01:11:38,466 Che ne diresti se ci cascasse Belle Duke? 651 01:11:39,930 --> 01:11:41,929 Ti sei messo in mente di fregare quella belva? 652 01:11:42,000 --> 01:11:44,869 - L'ho già fatto una volta, giusto? - L'ha già fatto una volta, giusto? 653 01:11:46,436 --> 01:11:51,146 L'hai già fatto una volta e poi finisti in prigione, giusto? 654 01:11:51,316 --> 01:11:53,061 Giusto! 655 01:11:54,778 --> 01:11:58,859 - Ci riprovi? - Diciamo che è un fatto personale. 656 01:11:59,032 --> 01:12:02,615 - Non tanto, siamo soci, no? - Sembra vero! 657 01:12:03,537 --> 01:12:05,661 Guarda chi c'è! 658 01:12:11,378 --> 01:12:14,712 - Ciao, pupa! - Ciao. - Com'è andata? 659 01:12:14,840 --> 01:12:17,509 - Tutto a posto, la roba è nel bagagliaio. - Brava. 660 01:12:17,634 --> 01:12:21,170 I pezzi devono tornare al loro posto per l'apertura della mostra. 661 01:12:21,346 --> 01:12:26,471 - Bellissimo! - Ciao. Visto che fine hanno fatto i tuoi soldi? 662 01:12:26,643 --> 01:12:30,428 - La spilla? - Ci abbiamo pagato gli uomini. 663 01:12:30,606 --> 01:12:35,315 - Facciamo anche la beneficenza! - Ci farà una fortuna con questi! 664 01:12:35,444 --> 01:12:39,110 - 100 milioni. - Di anni di galera, se continuiamo con questa follia! 665 01:12:41,867 --> 01:12:46,861 Tuo padre, per un fatto personale, ci manderà tutti alla Cayenne! 666 01:12:46,997 --> 01:12:50,330 I giovani non sanno riconoscere i geni. 667 01:12:50,500 --> 01:12:53,205 - Ha i baffi? - Come no! 668 01:12:55,005 --> 01:13:00,296 Veniamo al pezzo più importante. Una rarità archeologica... 669 01:13:00,427 --> 01:13:05,220 ...statuetta nibelunga risalente al terzo secolo dopo Cristo... 670 01:13:05,349 --> 01:13:09,928 ...uno dei pochi reperti di questo misterioso periodo. 671 01:13:13,899 --> 01:13:17,351 Molto interessante, davvero. 672 01:13:18,779 --> 01:13:22,564 Il prezzo base è 35.000 franchi. Chi fa la prima offerta? 673 01:13:24,409 --> 01:13:27,862 - 40,000. Qualcuno offre di più? - 50.000. 674 01:13:27,996 --> 01:13:32,825 - 50.000. - 60. - 60.000 e uno, 60.000 e due... 675 01:13:33,001 --> 01:13:38,755 - 100.000 franchi! - Il signore offre 100.000. Questa è un'offerta! 676 01:13:38,882 --> 01:13:44,090 - Qualcuno offre di più? - Al mercato clandestino c'è di meglio. 677 01:13:44,221 --> 01:13:48,598 - Certo. - 100.000 e tre! Aggiudicato. 678 01:13:48,725 --> 01:13:51,679 Con questo ultimo pezzo l'asta ha terminato. 679 01:13:51,812 --> 01:13:56,474 - Grazie, - Faccia recapitare l'oggetto all'Hotel de Paris. 680 01:13:56,608 --> 01:13:59,610 - Senz'altro, - Mi raccomando. - Provvedete subito. 681 01:13:59,736 --> 01:14:02,738 Permette, madame? Conte Nikervoter. 682 01:14:02,864 --> 01:14:08,653 Avrei voluto misurarmi con lei in altre competizioni... 683 01:14:08,787 --> 01:14:13,663 ...ma per la mia passione archeologica dilapiderei il mio patrimonio! 684 01:14:13,792 --> 01:14:18,787 Se è interessato a oggetti di quel tipo, venga a trovarmi sul mio yacht. 685 01:14:18,922 --> 01:14:21,793 - Non mancherò. - Ci conto. 686 01:14:33,603 --> 01:14:37,768 - Sei stato grande. - È stata la mia migliore interpretazione! 687 01:14:37,899 --> 01:14:40,059 È stato merito della pelliccia! 688 01:14:40,235 --> 01:14:46,108 Sensazionale scoperta archeologica! Edizione straordinaria! 689 01:14:46,241 --> 01:14:50,785 Sensazionale scoperta archeologica! Ultime notizie! 690 01:14:50,912 --> 01:14:55,539 - Ultime notizie! - Ragazzo. 691 01:14:56,460 --> 01:15:00,375 Grazie, Ultime notizie. 692 01:15:02,549 --> 01:15:06,595 Bravo! Di' a tuo padre che ha fatto un ottimo lavoro... 693 01:15:06,720 --> 01:15:10,505 ...un giornale così lo stampano in pochi! Il titolo è perfetto! 694 01:15:12,517 --> 01:15:18,520 Lo riporta anche il giornale. Alle 3,00 c'è una conferenza alla radio. 695 01:15:18,648 --> 01:15:21,223 Parlerà il professor Kuntz. 696 01:15:43,840 --> 01:15:47,506 - Stanno salendo a bordo. - Appena accendono la radio, ci inseriamo. 697 01:15:54,643 --> 01:15:59,851 Vi trasmettiamo la conferenza del Professor Kuntz. 698 01:16:01,274 --> 01:16:06,269 (con accento tedesco) Vorrei ridimensionare alcune notizie... 699 01:16:06,404 --> 01:16:11,743 ...sul ritrovamento della tomba di Sigfrido, re dei Nibelunghi. 700 01:16:11,868 --> 01:16:18,535 Questo non risponde a verità, è bugia. 701 01:16:18,708 --> 01:16:22,042 (dalla radio) Siamo venuti in possesso di pezzi... 702 01:16:22,170 --> 01:16:26,750 ...che testimoniano la possibile esistenza della mitica tomba. 703 01:16:26,883 --> 01:16:30,003 Stiamo indagando nell'ambiente del commercio clandestino... 704 01:16:30,136 --> 01:16:34,716 ...per scoprire da dove provengono i reperti in circolazione. 705 01:16:34,850 --> 01:16:40,058 Speriamo di portare presto alla luce questa meraviglia archeologica. 706 01:16:40,188 --> 01:16:45,812 È noto che i Nibelunghi davano molta importanza alla sepoltura. 707 01:16:45,944 --> 01:16:52,196 I morti venivano seppelliti con tutte le loro ricchezze personali. 708 01:16:52,325 --> 01:16:56,869 Questo rende ancora più ingente il valore di questa scoperta... 709 01:16:56,997 --> 01:17:02,335 ...di cui per ora non siamo in grado di dire l'entità... 710 01:17:02,460 --> 01:17:03,969 - Poi? - Buono. 711 01:17:04,005 --> 01:17:09,213 Ora, signore e signori, riprendiamo il programma di musica leggera. 712 01:17:09,343 --> 01:17:13,508 - Volevi rovinare tutto? - Più rovinati di così! 713 01:17:13,639 --> 01:17:18,219 Chi rischia di rovinarsi sono io! Tu parli, ma mandi avanti gli altri. 714 01:17:18,352 --> 01:17:22,303 So quello che faccio, non preoccuparti. Dammi una sigaretta. 715 01:17:22,440 --> 01:17:25,560 - Non devi fumare. - Perché? - Ti fa male. - Bah! 716 01:17:25,693 --> 01:17:31,316 Lascia fuori lei! Angelo, esci da questa storia. 717 01:17:31,449 --> 01:17:35,863 - Ti offro un futuro da cane randagio, vuoi? - Sì, ma non ora. 718 01:17:35,995 --> 01:17:39,115 Non posso abbandonarlo, per lui è troppo importante, 719 01:17:39,648 --> 01:17:42,436 Allora? Ti decidi? 720 01:17:48,490 --> 01:17:54,742 D'accordo. Però ricordati che i bluff so farli anche io! 721 01:17:54,872 --> 01:17:56,948 A modo mio. 722 01:19:10,406 --> 01:19:13,525 Attento alle spalle. Non picchiatemi! 723 01:19:13,659 --> 01:19:17,158 - Devo dire una cosa importante a Belle Duke. - Un momento. 724 01:19:19,790 --> 01:19:26,375 Fatelo passare. Deve essere vero, altrimenti sarebbe un suicida. 725 01:19:28,114 --> 01:19:30,191 Il gioco continua. 726 01:19:32,702 --> 01:19:37,911 È un esperto che lavora per me, puoi parlare. Cosa c'è? 727 01:19:39,501 --> 01:19:44,709 - So dove è nascosto Bang. - Presto lo saprò anche io. 728 01:19:44,840 --> 01:19:47,959 Sì, ma non sai cosa sta preparando. 729 01:19:48,093 --> 01:19:50,584 Di che si tratta? 730 01:19:50,720 --> 01:19:54,422 O sta organizzando un colpo colossale o è impazzito. 731 01:19:54,558 --> 01:19:58,425 Parla di una città fatta di tombe, di mille anni fa. 732 01:19:58,562 --> 01:20:02,773 - Con monumenti d'oro preziosissimi. - Spiegati meglio. 733 01:20:02,899 --> 01:20:08,108 Non lo so, fa il misterioso. Ho cercato di capire, ma... 734 01:20:08,238 --> 01:20:13,612 ...non ci sono riuscito, So solo che ha investito tutto in un terreno. 735 01:20:13,743 --> 01:20:16,117 I miei soldi! 736 01:20:16,246 --> 01:20:20,410 Sì, però adesso li ha spesi. 737 01:20:20,542 --> 01:20:24,706 Ha comprato un pantano pieno di rospi, una palude... 738 01:20:24,838 --> 01:20:27,756 ...un acquitrino puzzolente senza valore. 739 01:20:27,883 --> 01:20:33,091 Dice che sotto c'è un... Come si dice? Una... 740 01:20:33,221 --> 01:20:36,341 - Una NEGROPOLI. - Necropoli! 741 01:20:36,474 --> 01:20:39,179 Sì, come ha detto lui. 742 01:20:39,311 --> 01:20:42,430 - Tu ci sei stato? - Si, ma è pericoloso. 743 01:20:42,564 --> 01:20:47,143 Ha cominciato a scavare, ma non con gente specializzata. 744 01:20:47,277 --> 01:20:52,485 Sono morti di fame che rischiano che gli cada tutto addosso. 745 01:20:52,616 --> 01:20:57,195 Allora gli ho detto: "Non ci sto!" Sai come mi ha liquidato? 746 01:20:57,329 --> 01:20:59,405 Con questa roba! 747 01:21:03,710 --> 01:21:06,498 Monete nibelunghe! 748 01:21:06,630 --> 01:21:09,749 Autentiche. Molto belle. 749 01:21:11,593 --> 01:21:17,631 - Una vera rarità. - Davvero? - Hanno un valore di 20.000 franchi. 750 01:21:18,391 --> 01:21:20,882 Dov'è Bang? 751 01:21:26,024 --> 01:21:31,019 Sono autentiche, vero? Cosa mi dai, se te lo dico? 752 01:21:31,154 --> 01:21:34,903 La possibilità di conservare intatti i lineamenti. 753 01:21:35,033 --> 01:21:38,320 E forse di vivere accanto a me. 754 01:21:38,453 --> 01:21:43,448 - Facciamo 100.000 franchi e vado lontano, Va bene? - Sì. 755 01:21:43,583 --> 01:21:48,044 Mi ricordi Bang, tanti anni fa. 756 01:21:49,172 --> 01:21:52,091 Va bene, avrai quanto chiedi. 757 01:21:54,302 --> 01:21:58,467 Ma ti voglio avvisare: stavolta il gioco è rischioso. 758 01:22:01,726 --> 01:22:05,511 Pronto? Prepara gli uomini nella Rolls. 759 01:22:05,647 --> 01:22:08,601 Lei, professore, viene con me. 760 01:22:09,943 --> 01:22:12,648 Questo è per quando ci siamo incontrati. 761 01:22:12,779 --> 01:22:17,572 Questo per quando ci siamo separati e per il tempo passato a cercarti. 762 01:22:17,701 --> 01:22:20,489 E questo perché alla fine ti ho ritrovato! 763 01:22:20,620 --> 01:22:23,658 - Voglio... - Basta! - Lasciala. 764 01:22:23,790 --> 01:22:27,741 Falla continuare. Per quanto mi hai venduto? 765 01:22:27,877 --> 01:22:30,879 Tu hai un nuovo amico? 766 01:22:31,006 --> 01:22:34,541 Sei venuta a cercare i diamanti? 767 01:22:34,676 --> 01:22:38,212 Vuoi sapere che fine hanno fatto? 768 01:22:38,346 --> 01:22:43,140 Li ho venduti per compare questa terra. 769 01:22:43,268 --> 01:22:45,344 Sai perché? 770 01:22:45,478 --> 01:22:52,443 Qui sotto ci sono tutti quei tesori che hai sempre desiderato! 771 01:22:52,569 --> 01:22:56,105 Se c'è quello che hai detto, deciderò io che cosa farne. 772 01:22:56,239 --> 01:22:58,315 Professore, controlliamo. 773 01:22:58,450 --> 01:23:01,569 Professore, aspetti, voglio farle vedere qualcosa. 774 01:23:01,703 --> 01:23:05,867 Questa è la mappa che ho ricavato dalle mie ricerche. Guardi. 775 01:23:06,291 --> 01:23:09,624 Non perdiamo altro tempo. Voglio controllare di persona. 776 01:23:09,753 --> 01:23:12,872 Non sei degno di fiducia, mi dispiace. 777 01:23:13,006 --> 01:23:14,881 Venite. 778 01:23:19,387 --> 01:23:25,011 - Sembra che ci caschi! - Non ridere, può andare tutto in malora. 779 01:23:31,066 --> 01:23:34,185 Piano! Attenzione! 780 01:23:38,573 --> 01:23:40,649 Può crollare tutto. 781 01:23:41,910 --> 01:23:47,118 Che cosa meravigliosa! Fantastica! 782 01:23:50,043 --> 01:23:55,251 - L'ho trovata! - Incredibile! Mai vista una cosa simile. 783 01:23:55,381 --> 01:23:58,501 - È mia! - Prendi un'altra lampada, fai più luce. 784 01:24:00,553 --> 01:24:02,843 L'ho trovata, Charlotte! 785 01:24:04,015 --> 01:24:08,760 - Charlotte! Finalmente ci siamo riusciti. - Papà, sono felice! 786 01:24:08,895 --> 01:24:13,060 Avevo ragione, visto? Belle Duke, lo vedi? 787 01:24:13,191 --> 01:24:19,229 Esiste una giustizia! Ho lavorato molto e ora arrivano i risultati. 788 01:24:19,364 --> 01:24:24,572 - Aiutatemi, voglio vedere. - Anche io. Aiutate. - Fate piano. 789 01:24:24,702 --> 01:24:27,822 - Attenzione. - Solleviamo lentamente. 790 01:24:27,956 --> 01:24:29,747 > Piano! 791 01:24:37,799 --> 01:24:41,963 Lo stato di conservazione di queste monete è perfetto, 792 01:24:42,095 --> 01:24:45,843 Hanno un valore inestimabile! 793 01:24:45,974 --> 01:24:48,133 > Guardate! 794 01:24:48,268 --> 01:24:51,387 L'elmo di Sigfrido! 795 01:24:53,940 --> 01:24:58,733 - Sei sicuro? - Sì. - No, è la tomba di un dignitario. 796 01:24:58,862 --> 01:25:04,366 - Una persona molto vicina al grande re, - Certo! È così. 797 01:25:04,492 --> 01:25:07,612 Professore, è certo di quello che dice? 798 01:25:10,456 --> 01:25:11,572 Sì. 799 01:25:11,708 --> 01:25:17,331 Ha ragione il professore, al di là di questo muro devono esserci... 800 01:25:17,463 --> 01:25:22,672 ...tesori inestimabili. Lo sento, sono sicuro! 801 01:25:22,802 --> 01:25:27,179 Lo vedremo subito. Sfondate la parete! Eseguite i miei ordini. 802 01:25:27,307 --> 01:25:31,008 - Sbrigatevi! - Il cuore! 803 01:25:31,144 --> 01:25:34,845 - Il cuore... - Papà! Portate dell'acqua! 804 01:25:34,981 --> 01:25:39,976 Giusto! Portate dell'acqua. Mandate giù l'acqua! 805 01:25:40,111 --> 01:25:42,068 È ora! 806 01:25:42,197 --> 01:25:47,191 - Dov'è l'acqua! - Attenzione! - Spostatevi! 807 01:25:47,327 --> 01:25:50,197 - Qui crolla tutto. - Fuori! 808 01:25:51,247 --> 01:25:54,285 - Venite via! - Papà! 809 01:25:57,212 --> 01:26:00,331 - Papà! - Vai, penso io a lui. 810 01:26:00,465 --> 01:26:05,673 - Muoviti. - Papù, vieni! - Andiamo! 811 01:26:07,430 --> 01:26:09,755 Andiamo! 812 01:26:09,891 --> 01:26:12,809 Sta crollando tutto davvero! 813 01:26:12,936 --> 01:26:18,144 - Come è andata? - Benissimo, mi sono divertito molto, - Bravo. 814 01:26:34,582 --> 01:26:38,628 Ascolta, Bang, ammesso che li sotto ci sia una fortuna... 815 01:26:38,753 --> 01:26:42,799 ...ci vogliono molti soldi per tirarla fuori e non li hai! 816 01:26:44,384 --> 01:26:50,636 - Li troverò. - Hai comprato quella terra con i miei gioielli, è mia! 817 01:26:52,725 --> 01:26:55,845 Il contratto è a mio nome. 818 01:26:55,979 --> 01:26:58,683 Nessuno può togliermela. 819 01:26:58,815 --> 01:27:02,351 Al posto tuo, non sarei così sicuro. 820 01:27:02,819 --> 01:27:07,694 Hai una sola possibilità: scendere a patti con me. 821 01:27:07,824 --> 01:27:12,154 - Mi dispiace... - Taglia corto, quanto vuoi? 822 01:27:12,287 --> 01:27:15,205 Varrebbe molto di più, lo so... 823 01:27:15,331 --> 01:27:20,409 ...ma te la cedo per 100 milioni. 824 01:27:21,212 --> 01:27:23,917 Ti accontenti di poco! 825 01:27:24,048 --> 01:27:29,802 Il prezzo è alto, ma è niente rispetto a quello che ne ricaverai. 826 01:27:31,097 --> 01:27:34,217 Immagina quale prestigio avrebbe il tuo nome... 827 01:27:34,350 --> 01:27:38,515 ..."Belle Duke, la sola padrona dei tesori nibelunghi!" 828 01:27:38,646 --> 01:27:43,641 Musei e collezionisti saranno ai tuoi piedi. 829 01:27:43,776 --> 01:27:47,312 È la tua grande occasione, pensaci bene! 830 01:27:48,281 --> 01:27:53,489 Desideri questo, vero? Tornare a essere una donna rispettabile. 831 01:27:57,790 --> 01:27:59,866 Vieni. 832 01:28:00,710 --> 01:28:04,246 - Aspetta fuori. - Sei sicura? - Hai sentito? Vai! 833 01:28:17,185 --> 01:28:20,388 La conservi ancora! Ammettilo, Belle... 834 01:28:20,521 --> 01:28:24,104 ...sono stati gli anni più belli della tua vita, - Sì. 835 01:28:24,233 --> 01:28:28,564 Ma tu hai rovinato tutto, bastardo! Non posso dimenticarlo. 836 01:28:29,739 --> 01:28:33,903 Capisco, ma dimmi che ho ancora una speranza. 837 01:28:34,035 --> 01:28:37,404 Sono pronto a ricominciare tutto da capo. 838 01:28:37,538 --> 01:28:41,406 Ti prego, dimentica quello che è stato. 839 01:28:41,542 --> 01:28:45,707 Sono disposto a fare qualunque cosa per farmi perdonare. 840 01:28:48,549 --> 01:28:52,963 Provami che la terra è davvero tua. Dove sono i documenti? 841 01:28:53,096 --> 01:28:58,090 In una cassetta di sicurezza di una banca che hai sempre controllato. 842 01:28:58,226 --> 01:29:02,390 E la chiave è sempre stata qui! 843 01:29:03,981 --> 01:29:06,057 Eccola. 844 01:29:07,652 --> 01:29:09,360 Visto? 845 01:29:35,388 --> 01:29:38,508 Il notaio sta aspettando di là. 846 01:29:39,475 --> 01:29:41,551 Apri. 847 01:29:49,152 --> 01:29:53,316 Avanti, Belle! Stavolta è tutto regolare. 848 01:29:53,865 --> 01:29:56,356 Andiamo a firmare. 849 01:30:04,000 --> 01:30:05,875 Venga, professore. 850 01:30:45,583 --> 01:30:48,703 - Dove scappi? - Devo andare via. 851 01:30:48,836 --> 01:30:53,416 - Vai via sempre a metà? - No, stavolta vado via alla fine. 852 01:30:53,549 --> 01:30:57,500 Mio padre ha fatto tutto questo solo per recuperare i gioielli... 853 01:30:57,637 --> 01:31:02,679 ...che aveva nascosto in quella cassetta prima di finire in prigione. 854 01:31:02,808 --> 01:31:06,759 Allora, tutto questo "impiccio" aveva un altro scopo. 855 01:31:06,896 --> 01:31:10,562 La storia dei Nibelunghi, la tomba di Sigfrido... serviva a questo? 856 01:31:18,950 --> 01:31:22,069 No! Non finisce così, Che "bidonista" sarei... 857 01:31:22,203 --> 01:31:25,739 ...se non sapessi far diventare vero il falso? - Non è possibile! 858 01:31:25,873 --> 01:31:29,409 - Neanche mio padre ci riuscirebbe. - Lui no, ma io sì! 859 01:31:29,544 --> 01:31:34,123 L'impossibile è la mia specialità. Su quella barca ci sono 100 milioni. 860 01:31:34,257 --> 01:31:37,709 Per quella cifra posso dare il meglio di me stesso! 861 01:31:37,843 --> 01:31:41,592 Non farlo, Felix, non ne usciresti vivo! 862 01:31:41,722 --> 01:31:45,673 Io ti voglio bene, accontentati dei gioielli! 863 01:31:45,810 --> 01:31:48,930 - Mio padre ha detto che la metà è tua. - Angelo... 864 01:31:49,063 --> 01:31:53,856 ...credo di essere "cotto" di te, ma non lascerò una partita a metà! 865 01:31:53,985 --> 01:31:57,520 Un bluff è un bluff e bisogna giocarlo fino in fondo! 866 01:32:01,325 --> 01:32:05,490 Firma, Ormai l'affare è concluso. 867 01:32:10,126 --> 01:32:14,254 Una volta concludevamo gli affari giocandoci tutto al tavolo verde. 868 01:32:14,380 --> 01:32:16,456 Una volta! 869 01:32:19,093 --> 01:32:23,044 C'è sempre la vecchia roulette! 870 01:32:24,223 --> 01:32:28,885 Che ne dici, Belle? Mi gioco tutto! 871 01:32:34,525 --> 01:32:39,520 - Ci sto! La terra contro il denaro. - D'accordo! 872 01:32:39,655 --> 01:32:44,235 No! Aspetta, non tu. 873 01:32:46,495 --> 01:32:48,571 Neanche tu! 874 01:32:49,749 --> 01:32:53,284 - Scegli il colore. - Nero. - Il rosso mi piace! 875 01:32:54,253 --> 01:32:59,876 - Un momento! Sospendete la partita. - Vai via, non sono affari tuoi! 876 01:33:00,009 --> 01:33:03,757 - Stavate giocando i miei soldi. - Caccia via questo Giuda! 877 01:33:03,888 --> 01:33:07,221 - Vuoi i tuoi cento denari? - No, voglio tutto. 878 01:33:07,350 --> 01:33:10,885 Da questo momento sono tuo socio al 100 per 100. 879 01:33:11,020 --> 01:33:14,971 - Mi è sembrato corretto dirvelo. - Cosa intendi dire? 880 01:33:15,107 --> 01:33:19,901 - I suoi soldi diventano i miei. - È pazzo! Giochiamo. 881 01:33:20,029 --> 01:33:24,490 - Sento che oggi è una giornata fortunata. - Non per tua figlia! 882 01:33:27,495 --> 01:33:29,571 Come? 883 01:33:31,165 --> 01:33:35,330 - Che cosa c'entra Charlotte? - Stai calmo! 884 01:33:36,087 --> 01:33:40,251 Rischi di non rivederla mai più. È al sicuro nelle mie mani. 885 01:33:40,383 --> 01:33:43,918 Potrai riabbracciarla soltanto accettando le mie condizioni. 886 01:33:44,053 --> 01:33:46,544 Mi sono spiegato? 887 01:33:47,139 --> 01:33:49,014 Charlotte! 888 01:33:49,141 --> 01:33:51,217 La mia bambina! 889 01:33:52,103 --> 01:33:54,179 Charlotte! 890 01:33:56,065 --> 01:33:58,141 Charlotte! 891 01:34:02,113 --> 01:34:06,277 Hai trovato il mio punto debole, ma stai attento... 892 01:34:06,409 --> 01:34:09,944 ...Se le torci un solo capello... 893 01:34:10,079 --> 01:34:14,243 ...giuro che ti strangolo con queste mani! 894 01:34:15,918 --> 01:34:17,994 Prendi i soldi! 895 01:34:18,129 --> 01:34:22,293 Belle, la terra è tua. 896 01:34:22,425 --> 01:34:25,462 - Firmo. - Fermo! 897 01:34:25,594 --> 01:34:30,838 Mi meraviglio di te, maestro, sarebbe un errore. Voglio uscirne vivo. 898 01:34:30,975 --> 01:34:34,511 Firmerai solo quando sarò al sicuro con i soldi. 899 01:34:34,645 --> 01:34:38,810 Voglio un motoscafo per lasciare il Paese. 900 01:34:38,941 --> 01:34:43,106 Quando lo avrò avuto, riceverai una telefonata di conferma. 901 01:34:43,237 --> 01:34:48,445 - Allora potrai firmare. - Non credergli, sta bluffando! 902 01:34:48,576 --> 01:34:53,369 - Buttatelo fuori! - Lasciatelo stare! 903 01:34:53,497 --> 01:34:56,332 È in gioco la vita di mia figlia. 904 01:34:57,376 --> 01:35:02,584 - Belle, ti prego, dagli quello che vuole. - No! 905 01:35:03,549 --> 01:35:07,500 Te lo prego in ginocchio, ti scongiuro. 906 01:35:07,636 --> 01:35:12,216 Avrai comunque il terreno. Rivoglio solo la mia bambina. 907 01:35:12,349 --> 01:35:16,514 Ti prego, fammi riavere la mia bambina. 908 01:35:16,645 --> 01:35:18,721 Ti supplico. 909 01:35:24,737 --> 01:35:28,688 - Va bene, dategli il motoscafo. - Ascolta! 910 01:35:29,492 --> 01:35:35,281 Ti inseguirò fino in fondo all'inferno e ti ritroverò! 911 01:35:35,831 --> 01:35:38,951 Se è una promessa, sarà dura mantenerla! 912 01:35:39,502 --> 01:35:44,924 Perché tra il rosso e il nero vince sempre lo zero. 913 01:35:55,810 --> 01:35:59,974 Come faccio girare le palle io, non le fa girare nessuno. 914 01:36:07,863 --> 01:36:12,158 Prego. Questa volta userò le maniere gentili. 915 01:36:12,284 --> 01:36:17,078 Accomodati, figlio di una grande cagnaccia! 916 01:36:17,206 --> 01:36:21,583 Ho sempre pensato che tu avessi una doppia personalità... 917 01:36:21,710 --> 01:36:25,044 ...ma non capisco perché adoperi sempre la più stronza! 918 01:36:28,717 --> 01:36:30,793 Come si sente? 919 01:36:32,930 --> 01:36:35,006 Dategli un whisky. 920 01:36:44,775 --> 01:36:46,851 Grazie. 921 01:36:59,582 --> 01:37:02,073 Ecco il motoscafo. 922 01:37:18,893 --> 01:37:23,057 Pronto? 923 01:37:24,023 --> 01:37:27,771 Bang! È per te. 924 01:37:28,193 --> 01:37:31,029 Papà, sono Charlotte. 925 01:37:31,155 --> 01:37:34,572 (con voce da ubriaco) Come va? 926 01:37:34,700 --> 01:37:38,402 Ora è tutto a posto, puoi firmare. 927 01:37:38,537 --> 01:37:41,657 - Firmare cosa? - Il contratto! 928 01:37:44,919 --> 01:37:50,756 Pronto, polizia? Il noto truffatore, evaso e ricercato, Philip Bang... 929 01:37:50,883 --> 01:37:54,834 ...è nascosto sul panfilo di Belle Duke. Fate presto! 930 01:37:54,970 --> 01:37:58,506 Ripeto: è nascosto sul panfilo di Belle Duke. 931 01:37:58,641 --> 01:38:02,176 Paparà, paparaparà! 932 01:38:05,064 --> 01:38:07,140 Adesso. 933 01:38:18,077 --> 01:38:21,612 Bloccalo col motoscafo! Tu vieni con me, presto! 934 01:38:24,875 --> 01:38:27,366 Fermo! 935 01:38:29,046 --> 01:38:31,537 Attento alla corda! 936 01:38:31,674 --> 01:38:33,750 Fermati! 937 01:38:44,269 --> 01:38:47,188 Tagliategli la strada! 938 01:38:50,943 --> 01:38:51,975 La cima! 939 01:39:27,438 --> 01:39:30,771 Vogliamo vedere che fine ha fatto il tuo amico? 940 01:39:48,292 --> 01:39:52,456 Non ti preoccupare, i miei uomini non lo lasceranno fuggire. 941 01:39:58,927 --> 01:40:01,003 Felix! 942 01:40:13,942 --> 01:40:17,893 Da che parte devo andare? 943 01:40:18,030 --> 01:40:21,032 Non di là! Vai dall'altra parte. 944 01:40:21,158 --> 01:40:23,282 - Di là? - Si. 945 01:40:24,453 --> 01:40:29,910 Non preoccuparti per me, angelo, Felix ce la fa! 946 01:40:40,886 --> 01:40:43,295 Brutta fine! 947 01:40:47,059 --> 01:40:51,935 Belle! Sta arrivando la polizia. 948 01:41:00,572 --> 01:41:03,692 Sono il commissario Tribeau, della sezione criminale. 949 01:41:03,826 --> 01:41:07,361 Grazie per aver trattenuto l'evaso. Prendetelo! 950 01:41:07,496 --> 01:41:12,075 Ispettore, un momento, la prego. Bang, ascoltami... 951 01:41:12,209 --> 01:41:16,789 ...non ti ho denunciato io. Mi crederai pazza, ti rivoglio con me. 952 01:41:16,922 --> 01:41:20,671 Posso aiutarti, ho delle conoscenze molto influenti. 953 01:41:20,801 --> 01:41:23,803 - Sai una cosa? - Cosa? 954 01:41:23,929 --> 01:41:28,306 - Preferisco andare con loro. - Vai, allora! Maledetto pazzo! 955 01:41:28,433 --> 01:41:32,182 Per te è finita! Resterai in galera per il resto della tua vita. 956 01:41:32,312 --> 01:41:36,477 - Ti avevo offerto la salvezza! - Ciao! - Avanti! 957 01:41:36,608 --> 01:41:40,559 - Muoviti! - Commissario, un momento! 958 01:41:40,696 --> 01:41:43,982 Abbiamo l'ordine di prendere in custodia il prigioniero. 959 01:41:44,116 --> 01:41:50,154 Chiarisca la posizione di Belle Duke in relazione a questo affare. Vada. 960 01:41:50,289 --> 01:41:54,453 - Vieni con me. - Quanti siete? - Stai attento, sono cintura nera. 961 01:42:06,555 --> 01:42:11,763 Bang, ti sono piaciuto? Ci sono cascati come imbecilli! 962 01:42:11,894 --> 01:42:16,271 Chi ha chiamato la polizia? Credo sia stato quel pazzo del tuo amico. 963 01:42:16,398 --> 01:42:21,191 Ma non sapeva che quando Bang organizza un colpo pensa a tutto! 964 01:42:21,320 --> 01:42:26,113 No, Michel, stavolta non ho pensato a tutto. 965 01:42:26,241 --> 01:42:31,485 - Che dici! - Guardate chi sta arrivando. 966 01:42:35,334 --> 01:42:38,703 Questa non ci voleva! Che facciamo? 967 01:42:39,671 --> 01:42:45,093 Michel! Dobbiamo giocare il tutto per tutto. 968 01:42:54,519 --> 01:42:56,596 Alt! 969 01:42:57,022 --> 01:42:58,813 Scendete. 970 01:43:05,781 --> 01:43:07,857 Ahh! 971 01:43:20,170 --> 01:43:25,793 Imbecillone! Alla tua età giochi ancora con le bambole? 972 01:43:26,885 --> 01:43:30,670 Non fare quella faccia! Ti avevo detto che anche io so fare i bluff. 973 01:43:32,933 --> 01:43:35,009 Sei vivo! 974 01:43:36,812 --> 01:43:42,435 - E questi? Come hai fatto? - Ho messo 5 manichini sulle motociclette. 975 01:43:42,567 --> 01:43:47,028 Sono salito sulla mia e ho detto: "Andiamo!". Semplice! 976 01:43:47,155 --> 01:43:49,564 Brutto verme, ti ammazzo! 977 01:43:49,700 --> 01:43:53,828 La smetti di corrermi dietro come un bisonte? 978 01:43:53,954 --> 01:43:58,450 - Vieni qui! Spiegami. - Fermati, non ho più fiato. 979 01:43:58,583 --> 01:44:03,578 Torna indietro con la memoria. Quando ho sfondato la baracca... 980 01:44:03,714 --> 01:44:07,878 ...non sono rimasto dentro, sono uscito dall'altra parte. 981 01:44:08,010 --> 01:44:12,589 - L'esplosione? - Sono stato io! 982 01:44:13,557 --> 01:44:19,809 Che fine hanno fatto i soldi? Voglio saperlo. 983 01:44:25,861 --> 01:44:28,352 - Dove sono? - Non li ho. 984 01:44:35,662 --> 01:44:39,827 - Aspetta! - Ora ti spacco in due! 985 01:44:39,958 --> 01:44:43,494 - Sono al sicuro, li ho dati a Charlotte. - Davvero? 986 01:44:43,628 --> 01:44:47,164 Posso fidarmi della mia futura moglie. 987 01:44:57,559 --> 01:45:01,095 Ehi, voi! Cosa fate lì? Non abbiamo tempo. 988 01:45:01,229 --> 01:45:03,555 Guardate chi arriva! 989 01:45:06,693 --> 01:45:08,769 Scappiamo! 990 01:45:11,573 --> 01:45:17,611 Vado avanti io! Tu coprimi le spalle. 991 01:45:32,219 --> 01:45:33,677 Presto! 992 01:45:47,401 --> 01:45:51,980 - Hai visto che organizzazione? - Hai visto che decollo? 993 01:45:52,114 --> 01:45:54,783 Belle Duke, ti abbiamo fregata! 994 01:45:54,908 --> 01:46:00,116 Ve lo siete fatto scappare di nuovo! 995 01:46:00,247 --> 01:46:04,826 Vi uccido tutti! Vigliacchi! 996 01:46:04,960 --> 01:46:10,085 Ti ritroverò, Bang! Ti ritroverò, maledetto. 997 01:46:12,717 --> 01:46:17,095 - Ti aspettavi un finale così? - No 1 Sei stato grande. 998 01:46:17,222 --> 01:46:21,599 - Dove sono i soldi? - Faglieli vedere, Felix. 999 01:46:21,726 --> 01:46:25,891 - No! - Accidenti! I soldi! 1000 01:46:27,816 --> 01:46:30,734 Tutti i nostri soldi! 1001 01:46:52,048 --> 01:46:54,124 Tira. 1002 01:47:14,779 --> 01:47:20,617 Ci sono tutti. Sei stato grande, Felix! 1003 01:47:20,744 --> 01:47:22,820 Tira. 1004 01:47:25,624 --> 01:47:27,700 Forza! 1005 01:47:27,834 --> 01:47:31,287 Sapevo che non ci avresti deluso. 1006 01:47:31,421 --> 01:47:37,673 Che fatica legarli uno ad uno! Ho dovuto fare 100 milioni di nodi! 83943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.