All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E03.720p.NF.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,914 --> 00:00:41,041 That personโ€ฆ 3 00:00:42,542 --> 00:00:43,752 I killed her. 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 Everyone was made to participate in the game. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,220 It's no one's fault. 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,517 Just what in the world is this? 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,106 Who knows? I don't know either. 8 00:01:05,607 --> 00:01:06,607 Butโ€ฆ 9 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 It amazes me that I'm willing to do anything 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 just so that I can survive. 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 If we weren't willing, we might as well die. 12 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 My visa ends today. 13 00:03:53,733 --> 00:03:56,861 Do you even know how hard I worked to get into this company? 14 00:03:59,405 --> 00:04:01,366 I even had to have sex with someone like that. 15 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 I finally got promoted too. 16 00:04:09,165 --> 00:04:09,999 Saori, 17 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 I talked to the HR department already. 18 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Cypher Bank Holdingsโ€ฆ 19 00:04:13,503 --> 00:04:14,671 PERSONNEL CHANGE NOTIFICATION 20 00:04:14,754 --> 00:04:18,258 โ€ฆstrongly recommends Saori Shibuki 21 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 as the leader of the next generation AI development. 22 00:04:21,344 --> 00:04:24,472 SPECIAL PROMOTION FOR ASSISTANT IN THE DEVELOPMENT TEAM 23 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 I will survive 24 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 and return to my original life. 25 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 Arisu! Karube! 26 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 I'm so glad! 27 00:04:38,278 --> 00:04:41,990 I was so worried because you guys didn't come back this morning.. 28 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 I'm so glad! 29 00:04:43,616 --> 00:04:44,826 Hey. 30 00:04:44,909 --> 00:04:47,036 - Chota! - That hurts! 31 00:04:48,371 --> 00:04:49,371 You're hurt? 32 00:04:50,164 --> 00:04:51,164 I'm fine. 33 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Someone radioed in? 34 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 Yes. 35 00:05:01,884 --> 00:05:02,884 Thanks. 36 00:05:06,139 --> 00:05:07,739 If we go to that place called the Beach, 37 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 we might be able to discover something. 38 00:05:10,893 --> 00:05:13,229 Like where all the people who disappeared went? 39 00:05:13,938 --> 00:05:15,523 Could there be an evacuation shelter? 40 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 Maybe everyone else is there. 41 00:05:18,985 --> 00:05:22,905 Are the closest beaches to us in Shonan, Izu, and Ito? 42 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 They're so far. 43 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 We can get there. It's just a matter of time. 44 00:05:31,205 --> 00:05:32,206 What should we do? 45 00:05:32,915 --> 00:05:33,958 Shall we try going there? 46 00:05:35,251 --> 00:05:36,251 In any case, 47 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 we have no choice but to trust that voice for now. 48 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Chota won't be able to make it with his leg injury. 49 00:05:45,803 --> 00:05:46,803 You're right. 50 00:05:49,182 --> 00:05:50,182 Both of usโ€ฆ 51 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 Our visas will expire today. 52 00:05:58,107 --> 00:06:02,278 We'll clear today's game and increase your visa days. 53 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 And then, 54 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 let's search for the Beach tomorrow. 55 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 I will go to the Beach. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 No matter what. 57 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 I will do anything it takes. 58 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 We still have hope. 59 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 It amazes me that I'm willing to do anything 60 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 just so that I can survive. 61 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 If we weren't willing, we might as well die. 62 00:07:23,025 --> 00:07:24,025 Arisu? 63 00:07:30,741 --> 00:07:31,741 What's the matter? 64 00:07:38,082 --> 00:07:39,082 It's nothing. 65 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Say something. 66 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Like what? 67 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Let's see, like gossip? 68 00:08:05,776 --> 00:08:07,695 I saw someone die in front of me. 69 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 But I survived. 70 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 How should I say this? 71 00:08:18,289 --> 00:08:19,289 You were glad. 72 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Were you relieved? 73 00:08:28,049 --> 00:08:29,842 I didn't think about that, butโ€ฆ 74 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Even soโ€ฆ 75 00:08:38,518 --> 00:08:40,436 I guess I do want to survive. 76 00:08:47,068 --> 00:08:49,195 I told you that last time, right? 77 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 During my first game, 78 00:08:54,534 --> 00:08:56,077 everyone except for me died. 79 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 I don't want to die like that. 80 00:09:05,127 --> 00:09:06,212 I knewโ€ฆ 81 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 I wanted to survive. 82 00:09:33,573 --> 00:09:34,949 Found it! 83 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Please stay safe. 84 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 THIS WAY TO THE GAME ARENA 85 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 He's late. 86 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Hey, should we just go? 87 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 No, we'll wait for Karube. 88 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 If we don't join the game, both of us will die. 89 00:10:37,219 --> 00:10:38,262 Let's go, Chota. 90 00:10:40,181 --> 00:10:42,391 Both of you still have days left on your visas. 91 00:10:53,986 --> 00:10:54,987 Karube! 92 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Sorry. 93 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 - I went to pick up something. - What do you mean, "sorry"? 94 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Shibuki and Iโ€ฆ 95 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 This is the end for us. 96 00:11:12,213 --> 00:11:13,213 What's going on? 97 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 Don't be so angry. 98 00:11:21,389 --> 00:11:23,140 There's no time. Let's go. 99 00:11:28,020 --> 00:11:29,021 Thank you. 100 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Shall we? 101 00:12:48,142 --> 00:12:52,062 SHINJUKU NATURAL BOTANICAL GARDEN 102 00:13:26,305 --> 00:13:28,724 FEEL FREE TO USE ANY OF THESE 103 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 Are we going to dismantle something? 104 00:13:38,692 --> 00:13:39,692 I'll have this. 105 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 That looks really impressive. 106 00:14:01,090 --> 00:14:03,092 FACIAL RECOGNITION IN PROGRESS PLEASE WAIT A MOMENT 107 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 Entry registered. 108 00:14:11,308 --> 00:14:14,812 WELCOME! SPONSORED BY SHINJUKU NATURAL BOTANICAL GARDEN 109 00:14:14,895 --> 00:14:18,816 Please wear the goggles and proceed into the botanical garden. 110 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 THIS WAY 111 00:14:53,559 --> 00:14:56,395 REGISTRATION IN PROGRESS CURRENT PARTICIPANTS 112 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 What is this? 113 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 It recognized Chota. 114 00:15:08,324 --> 00:15:10,164 The target cursor turned red when our eyes met. 115 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 It's eye-tracking. 116 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 What are they making us do this time? 117 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 Registration has closed. 118 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 The game will now commence. 119 00:15:19,835 --> 00:15:21,195 THERE ARE CURRENTLY 4 PARTICIPANTS 120 00:15:21,253 --> 00:15:23,047 Difficulty, Seven of Hearts. 121 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Hearts. 122 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 Hearts? Isn't itโ€ฆ 123 00:15:28,886 --> 00:15:32,097 The suit on a playing card usually signifies the game genre. 124 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 Club refers to a team battle, and Diamond refers to a battle of wits. 125 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 As for Heartโ€ฆ 126 00:15:37,353 --> 00:15:39,713 It's a game of betrayal where you play with people's hearts. 127 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 Seven. Isn't this quite difficult then? 128 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 This is terrible. 129 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 What should we do? 130 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 Game, "Hide-and-seek." 131 00:15:51,659 --> 00:15:56,163 Rule. One person will be the wolf, and the other three will be the lambs. 132 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 The one found by the wolf will become the next wolf. 133 00:16:00,250 --> 00:16:04,046 Hide well so that the wolf does not discover you. 134 00:16:04,880 --> 00:16:09,718 Clear condition. Whoever is the wolf at the end of the game wins. 135 00:16:10,427 --> 00:16:12,721 Time limit, 15 minutes. 136 00:16:13,472 --> 00:16:14,390 After 15 minutes, 137 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 the collars around all the lambs will explode. 138 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 What? 139 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 What is going on? 140 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 What does this mean? 141 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 How is this possible? 142 00:16:27,653 --> 00:16:28,653 What? 143 00:16:29,780 --> 00:16:31,991 This means only one person will survive. 144 00:16:33,492 --> 00:16:34,492 What? 145 00:16:35,494 --> 00:16:36,996 We'll play hide-and-seek, 146 00:16:38,497 --> 00:16:40,958 and the person who is the wolf at the end of the game wins. 147 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 The other three will die. 148 00:16:44,920 --> 00:16:46,130 It's a simple game, huh? 149 00:16:48,882 --> 00:16:51,635 The first wolf is 150 00:16:51,719 --> 00:16:56,473 ID number 1000247. 151 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Chota Segawa. 152 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 Me? 153 00:17:07,735 --> 00:17:08,902 Game start. 154 00:17:11,071 --> 00:17:13,574 Fifteen minutes remaining. 155 00:17:24,376 --> 00:17:27,171 Stop it, Chota! If you try to force it open, the collar might explode! 156 00:17:27,254 --> 00:17:30,632 - Stop it! - Then what should I do? 157 00:17:37,473 --> 00:17:38,473 Arisu? 158 00:17:47,775 --> 00:17:49,975 When two people lock eyes, the wolf's role is passed on. 159 00:17:51,028 --> 00:17:52,613 There's a flaw with the game. 160 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 If the wolf survives, 161 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 there's no point to the lambs hiding! 162 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 What should we do, Arisu? 163 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 Everyone! 164 00:18:11,381 --> 00:18:12,800 Shibuki? 165 00:18:12,883 --> 00:18:15,385 The one that needs to hide is the wolf! 166 00:18:15,469 --> 00:18:18,305 - Are we going to die? - We will if this continues. 167 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 But it'll be fine. 168 00:18:20,224 --> 00:18:21,224 Shibuki! 169 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 - Karube! - Karube! 170 00:18:22,810 --> 00:18:23,977 Hey! 171 00:18:31,026 --> 00:18:32,026 Wait up! 172 00:18:35,030 --> 00:18:36,115 Hey! 173 00:18:39,868 --> 00:18:41,078 Shibuki! 174 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 TROPICAL RAINFOREST 175 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 Come out! 176 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 Shibuki! 177 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 You can hear me, right, Shibuki? 178 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 Shibuki! 179 00:20:02,701 --> 00:20:03,785 Don't run away. 180 00:20:04,453 --> 00:20:06,622 Let's think of a way together. 181 00:20:07,581 --> 00:20:08,581 I'm sorry. 182 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 I'm sorry. 183 00:20:16,048 --> 00:20:18,800 What's the point in apologizing now? Hey! 184 00:20:20,260 --> 00:20:21,929 - Look at me! - Get off! 185 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 Stop it, Karube! 186 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Hey! 187 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Look over here! 188 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Damn itโ€ฆ 189 00:21:03,428 --> 00:21:07,140 Look over here, damn it! 190 00:21:07,224 --> 00:21:08,224 Hey! 191 00:21:10,811 --> 00:21:11,811 You fucking bitch! 192 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Karube! 193 00:21:24,116 --> 00:21:25,116 Arisu! 194 00:21:26,159 --> 00:21:27,619 Both of you, stop that already! 195 00:21:27,703 --> 00:21:31,164 Please! If we work together as usual, we might be able to figure things out! 196 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 You're too naive. This is a game of Hearts. 197 00:21:44,177 --> 00:21:46,263 What is happening to all of you? 198 00:21:50,142 --> 00:21:52,227 - You guys are acting weird! - Damn you, Arisu! 199 00:21:53,645 --> 00:21:55,314 Aren't we on the same side? 200 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Time remaining, ten minutes. 201 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Hey! 202 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 Arisu! 203 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 O Holy Motherโ€ฆ 204 00:22:08,869 --> 00:22:11,330 - Please save us from our tainted souls. - Where are you? 205 00:22:11,413 --> 00:22:12,413 Arisu! 206 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 Our smiles are the light of hope. 207 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 The Holy Mother will appear when we smile. 208 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 O Holy Motherโ€ฆ 209 00:22:23,967 --> 00:22:27,554 - Please save us from our tainted souls. - Hey! 210 00:22:27,637 --> 00:22:28,637 Hey! 211 00:22:28,972 --> 00:22:31,600 Our smiles are the light of hope. 212 00:22:32,768 --> 00:22:35,937 The Holy Mother will appear when we smile. 213 00:22:36,772 --> 00:22:37,772 Damn it! 214 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 O Holy Mother, 215 00:22:41,360 --> 00:22:44,488 please save us from our tainted souls. 216 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 Our smiles are the light of hope. 217 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 The Holy Mother will appear when we smile. 218 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 So that's how bad you want to survive. 219 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 Just give me a bit of time! 220 00:23:03,924 --> 00:23:06,259 I will think of a solution to this game! 221 00:23:07,302 --> 00:23:08,720 You'll think of a solution? 222 00:23:11,723 --> 00:23:13,975 You just want to be the only survivor, right? 223 00:23:16,144 --> 00:23:18,230 It doesn't matter if you're dead! 224 00:23:20,273 --> 00:23:21,358 Let me be the wolf. 225 00:23:22,150 --> 00:23:24,027 You've been living a half-assed life anyway! 226 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 There's no point if someone 227 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 who has the will to live on dies! 228 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Arisu. 229 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 There is no hope left after all! 230 00:23:48,510 --> 00:23:49,678 Chota! 231 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 - Let me go! - Go! Quick! 232 00:23:54,307 --> 00:23:55,684 Let me go! 233 00:23:57,144 --> 00:23:58,353 Wait! 234 00:24:00,480 --> 00:24:02,065 Don't go, Karube! 235 00:24:04,401 --> 00:24:05,401 Let me go! 236 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 I let you fuck me! 237 00:24:09,281 --> 00:24:11,324 Do you know who's on your side? 238 00:24:12,367 --> 00:24:13,702 Let me go! 239 00:24:15,203 --> 00:24:16,496 Let go! 240 00:24:17,122 --> 00:24:18,748 - O Holy Motherโ€ฆ - Let me go! 241 00:24:22,836 --> 00:24:25,005 Eight minutes remaining. 242 00:24:33,597 --> 00:24:35,098 - Let go! - I can't! 243 00:24:38,185 --> 00:24:39,686 Arisu! 244 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Where are you, Arisu? Come out! 245 00:24:48,570 --> 00:24:49,946 Damn it. 246 00:24:50,530 --> 00:24:52,782 Are you planning to just hide the entire time? 247 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Damn it! 248 00:24:55,035 --> 00:24:56,328 You lied to us. 249 00:25:02,918 --> 00:25:05,545 And you said it'll work out if we cooperate? 250 00:25:08,048 --> 00:25:11,176 You just wanted to be the only survivor in the first place! 251 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 Damn it! 252 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Damn it! 253 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 I don't know what to do anymore. 254 00:26:04,396 --> 00:26:06,648 Let go of me! 255 00:26:06,731 --> 00:26:07,731 I'm sorry. 256 00:26:08,900 --> 00:26:09,985 I'm sorry! 257 00:26:12,612 --> 00:26:14,698 What's the point in apologizing now? 258 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 Arisu! 259 00:26:19,703 --> 00:26:20,870 In the end, 260 00:26:21,413 --> 00:26:22,414 that's all you can say? 261 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Ever since you dropped out of universityโ€ฆ 262 00:26:30,213 --> 00:26:31,214 Hey. 263 00:26:33,300 --> 00:26:35,302 All you've ever done is say sorry! 264 00:26:35,885 --> 00:26:37,887 - Hey! - I'm sorry. 265 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 I'm sorry! 266 00:26:40,890 --> 00:26:41,890 I'm sorry. 267 00:26:50,358 --> 00:26:52,360 Congratulations on your acceptance, Hajime. 268 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 You really did your best. 269 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 Your mother would be so happy. 270 00:26:57,032 --> 00:26:59,659 But this is just the beginning. 271 00:27:01,202 --> 00:27:03,362 Even if I go to university, I might end up like Ryohei. 272 00:27:04,331 --> 00:27:08,084 Your brother doesn't devote himself to anything. But you do. 273 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 You have something to work hard on. 274 00:27:10,879 --> 00:27:13,131 You are different from Ryohei. 275 00:27:16,009 --> 00:27:18,511 Ryohei, why don't you come over and have some, too? 276 00:27:31,483 --> 00:27:34,027 If you're just going to be a loser forever, 277 00:27:35,362 --> 00:27:38,239 then let me be the wolf! 278 00:27:43,036 --> 00:27:44,621 Arisu! 279 00:27:53,380 --> 00:27:55,882 Five minutes remaining. 280 00:27:58,593 --> 00:28:00,011 Enough already. 281 00:28:01,888 --> 00:28:06,434 I don't care who survives in the end. 282 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Butโ€ฆ 283 00:28:14,401 --> 00:28:17,612 I don't want it to end this way! 284 00:28:40,051 --> 00:28:42,512 Is this about Arisu and Chota again? 285 00:28:49,394 --> 00:28:52,021 You're really kind. 286 00:29:38,193 --> 00:29:40,487 I don't really expect anything from you. 287 00:29:43,198 --> 00:29:44,199 Hajimeโ€ฆ 288 00:30:32,664 --> 00:30:34,082 This is awesome. 289 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 It's really good! 290 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Arisu. 291 00:31:14,831 --> 00:31:17,584 I have a dream. 292 00:31:19,711 --> 00:31:22,881 I want to buy a huge farm in Australia. 293 00:31:24,841 --> 00:31:27,844 I'll invite you guys over, and we'll drink beer all day! 294 00:31:29,387 --> 00:31:30,305 That sounds nice! 295 00:31:30,388 --> 00:31:34,934 Then I'll deliver the highest-quality beef steak to you through drone delivery! 296 00:31:35,685 --> 00:31:38,897 The drone will be fully automated. I'll make an app for it! 297 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 All right then. 298 00:31:40,398 --> 00:31:41,983 - Cheers to our future! - Cheers! 299 00:31:42,066 --> 00:31:45,445 You better keep your promise, you hear that? 300 00:32:38,623 --> 00:32:41,084 Time remaining, three minutes. 301 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 I'll drop out. 302 00:32:59,185 --> 00:33:02,689 I'll drop out of this game. 303 00:33:06,818 --> 00:33:07,819 You guysโ€ฆ 304 00:33:09,404 --> 00:33:11,239 are all I have. 305 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 If someone has to survive this game, 306 00:33:18,705 --> 00:33:19,706 it's not me. 307 00:33:24,127 --> 00:33:25,169 I'll leave the game. 308 00:33:28,464 --> 00:33:32,010 Karube, Chota. Where are you guys? 309 00:33:35,847 --> 00:33:37,056 Karube, Chota. 310 00:33:44,897 --> 00:33:45,898 Karube! 311 00:33:46,941 --> 00:33:47,941 Chota! 312 00:33:49,068 --> 00:33:50,068 Hey! 313 00:33:55,783 --> 00:33:56,783 Chota! 314 00:33:59,162 --> 00:34:00,162 Chota? 315 00:34:01,497 --> 00:34:02,497 Where are you? 316 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 Chota! 317 00:34:11,758 --> 00:34:13,051 Chota! 318 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Chota? 319 00:34:19,807 --> 00:34:20,850 Where are you? 320 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Chota! 321 00:34:23,603 --> 00:34:26,522 YOU BECOME THE WOLF IF YOU ARE FOUND HIDE WELL SO THE WOLF WON'T FIND YOU 322 00:34:27,106 --> 00:34:28,191 Karube! 323 00:34:29,525 --> 00:34:30,568 Chota! 324 00:34:31,277 --> 00:34:32,528 Where are you guys? 325 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Please come out! 326 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 Hey! 327 00:34:38,159 --> 00:34:41,079 HIDE SO THAT THE WOLF WON'T FIND YOU 328 00:34:46,667 --> 00:34:49,420 Karube! Where are you? 329 00:34:51,631 --> 00:34:53,466 Why are you guys keeping silent now? 330 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Karube! 331 00:35:02,183 --> 00:35:06,104 HIDE WELL, SHEEP 332 00:35:06,896 --> 00:35:08,064 Where are you guys? 333 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Karube! 334 00:35:13,945 --> 00:35:15,071 Chota! 335 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 Chota! 336 00:35:21,577 --> 00:35:22,578 Karube! 337 00:35:23,121 --> 00:35:25,039 Come out, please! 338 00:35:26,707 --> 00:35:27,875 Shut up! 339 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 Karube! 340 00:35:40,429 --> 00:35:41,973 Making a ruckus like idiots 341 00:35:43,474 --> 00:35:44,976 and drinking the whole night away. 342 00:35:47,728 --> 00:35:49,313 When I'm with you guys, 343 00:35:50,148 --> 00:35:52,066 I forget about all the troubles I have. 344 00:35:54,026 --> 00:35:59,073 You remember, right? That hot summer day we made noodles with shaved ice. 345 00:35:59,866 --> 00:36:02,368 Karube, where are you? 346 00:36:04,745 --> 00:36:05,745 Karube! 347 00:36:09,834 --> 00:36:12,295 We laughed a lot then, didn't we? 348 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 Chota? 349 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 Chota laughed so hard that noodles came out from his nose. 350 00:36:22,096 --> 00:36:24,473 You don't have to mention that. 351 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Where are you guys? Chota, Karube! 352 00:36:30,229 --> 00:36:31,272 Arisu. 353 00:36:33,441 --> 00:36:34,525 Live on for us. 354 00:36:45,536 --> 00:36:46,996 Karube! 355 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 Chota! 356 00:36:49,123 --> 00:36:51,751 Thirty seconds remaining. 357 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 It's not me. 358 00:37:04,764 --> 00:37:06,432 I shouldn't be the one to stay alive! 359 00:37:07,934 --> 00:37:09,060 Twenty seconds. 360 00:37:09,143 --> 00:37:10,144 I'm behind you. 361 00:37:14,941 --> 00:37:16,025 I'm sorry. 362 00:37:16,943 --> 00:37:19,278 I'm sorry, Shibuki. 363 00:37:19,362 --> 00:37:21,614 - Ten seconds. - Arisu. 364 00:37:24,450 --> 00:37:25,368 Thank you. 365 00:37:25,451 --> 00:37:29,038 - Five. Four. Three. Two. - Karube! 366 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 - One. - Karube! 367 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Subtitle translation by: Qianni Lu 367 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7wucf Help other users to choose the best subtitles 24485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.