All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E02.720p.NF.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 You're letting your guard down! 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,260 Yuzuha! 4 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 Father. 5 00:01:21,164 --> 00:01:22,457 I will survive! 6 00:03:17,739 --> 00:03:18,739 What? 7 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 How was it? 8 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 No good. I can't find any leads. 9 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 In any case, 10 00:04:00,114 --> 00:04:02,700 let's gather anything that we can use. 11 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 FURNITURE AND INTERIOR GOODS FLOOR 12 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 I knew it. It's no good. 13 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 All the IC chips have been destroyed. 14 00:04:23,346 --> 00:04:25,265 Video cameras, digital clocks. 15 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Anything that operates via an electronic circuit board 16 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 won't function at all. 17 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 But things like this still work, huh? 18 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Since they don't have IC chips installed. 19 00:04:40,071 --> 00:04:41,072 What does that mean? 20 00:04:43,074 --> 00:04:44,701 Maybe… 21 00:04:45,785 --> 00:04:48,204 - Hurry up! - Look, fireworks! 22 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 It might have been an electromagnetic pulse attack. 23 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 I've read about this on the Internet. 24 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 When fired into the stratosphere, 25 00:05:01,592 --> 00:05:05,638 it's a weapon capable of destroying the electronics in an entire city. 26 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Seriously? 27 00:05:13,604 --> 00:05:16,357 So why is this still operating? 28 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 I have no idea. 29 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 VISA RYOHEI ARISU 30 00:05:23,489 --> 00:05:24,489 REMAINING DAYS: 3 31 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 What? 32 00:05:38,796 --> 00:05:41,132 It's useless if we can't charge it, huh? 33 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 This area looks safe. 34 00:05:57,482 --> 00:05:59,859 All right. This will serve as a decent weapon. 35 00:06:00,860 --> 00:06:02,528 What are you going to fight against? 36 00:06:05,531 --> 00:06:06,531 Zombies? 37 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 You can't use electricity and gas either, right? 38 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 But I can still use the portable stove. 39 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 Batteries work. So we can use flashlights, too. 40 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Don't you feel like eating something warm? 41 00:06:45,488 --> 00:06:46,572 I feel alive again! 42 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Nice and hot! 43 00:06:49,617 --> 00:06:51,869 We haven't eaten anything since yesterday. 44 00:06:54,580 --> 00:06:57,208 What were the three of you doing? 45 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 When everyone disappeared, I mean. 46 00:07:00,920 --> 00:07:02,088 We were in a restroom. 47 00:07:02,630 --> 00:07:04,424 We were talking in the same cubicle. 48 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 I don't really understand what's going on. 49 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 What about you? 50 00:07:13,516 --> 00:07:14,516 Saori… 51 00:07:24,068 --> 00:07:25,068 Work. 52 00:07:26,362 --> 00:07:29,365 I was inside the meeting room organizing the work materials. 53 00:07:30,032 --> 00:07:33,703 And then everyone disappeared from the office. 54 00:07:34,662 --> 00:07:37,415 Did you see or hear anything? 55 00:07:56,851 --> 00:07:57,851 Chief? 56 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 I don't remember. 57 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 I arrived at this place three days ago, 58 00:08:20,750 --> 00:08:24,170 and I was made to join the game out of nowhere, like everyone else. 59 00:08:26,047 --> 00:08:28,382 Everyone died, except for me. 60 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 You used them all as bait? 61 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Say whatever you want. 62 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 I just… 63 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 I just wanted to survive. 64 00:08:51,531 --> 00:08:52,907 Well… 65 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 What game was it? 66 00:09:05,336 --> 00:09:06,754 I was at a subway station. 67 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 It was a game where they used poison gas. 68 00:09:13,719 --> 00:09:15,096 Everyone was vomiting blood. 69 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 Blood was even flowing out of their eyes. 70 00:09:23,396 --> 00:09:24,396 Isn't it strange? 71 00:09:26,148 --> 00:09:28,109 When everyone disappeared from this world. 72 00:09:28,192 --> 00:09:29,912 It was yesterday for the three of us, right? 73 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Yes. 74 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 But it was three days ago for Shibuki. 75 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 Why at different times? 76 00:09:34,991 --> 00:09:35,991 You're right. 77 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 And even the vegetables were rotten. 78 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 It was only a few days since everyone disappeared. 79 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 What could be the reason? 80 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Maybe the way time passes 81 00:09:47,587 --> 00:09:49,046 is different from normal? 82 00:09:49,755 --> 00:09:50,755 What? 83 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 I don't really know, 84 00:09:53,843 --> 00:09:57,013 but even among us, 85 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 the time when people disappeared is different, right? 86 00:10:04,103 --> 00:10:07,898 Did we time travel while we were in the restroom? 87 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 That's impossible. 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,487 But it's also impossible for people to disappear. 89 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 Time traveling does not exist. 90 00:10:12,820 --> 00:10:14,860 How do you explain the game and people disappearing? 91 00:10:14,905 --> 00:10:16,073 Don't ask me that. 92 00:10:16,157 --> 00:10:17,157 In any case, 93 00:10:18,034 --> 00:10:20,161 One thing we know for sure about this game 94 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 is that there's a game master. 95 00:10:24,290 --> 00:10:25,416 Game master? 96 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 Someone came up with this game. 97 00:10:28,461 --> 00:10:29,795 That I'm sure of. 98 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 While we were in the restroom, 99 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 they moved the people in Tokyo away 100 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 and prepared for this game? 101 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Then they ascertained our movements 102 00:10:41,265 --> 00:10:43,851 and fired lasers on people's heads when it was time. 103 00:10:46,145 --> 00:10:47,688 Can a human really do all that? 104 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 I'm sure it's possible if they inserted 105 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 a highly accurate GPS microchip into our bodies. 106 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 Now you're talking like an IT technician! 107 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 But who could be behind that? 108 00:11:01,202 --> 00:11:05,998 Could it be the federal or state government or something? 109 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 I've heard some rumors in my company. 110 00:11:11,879 --> 00:11:14,590 An IT corporation from Europe wants to conduct an experiment, 111 00:11:14,674 --> 00:11:16,467 where within a VR space, 112 00:11:16,550 --> 00:11:19,679 they attempt to create a world completely identical to the real world. 113 00:11:22,807 --> 00:11:25,726 But we should be able to distinguish VR from the real world. 114 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 It hurts. 115 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 I don't think VR can cause burns like that. 116 00:11:35,861 --> 00:11:37,238 It must be God. 117 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 This must be the work of God. 118 00:11:40,574 --> 00:11:42,734 Otherwise, it's impossible to explain what's happening. 119 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 Don't be stupid. 120 00:11:45,454 --> 00:11:49,291 So God really exists. 121 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Hey, is your injury getting worse? 122 00:11:58,592 --> 00:11:59,592 It's all right. 123 00:11:59,927 --> 00:12:00,970 It's going to be fine. 124 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 I think Chota needs to see a doctor. 125 00:12:13,232 --> 00:12:14,650 Given his personality, 126 00:12:15,276 --> 00:12:17,153 he must be enduring the pain. 127 00:12:17,653 --> 00:12:18,654 But he's at his limit. 128 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 Arisu. 129 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 Let's join the game tomorrow night, just the two of us. 130 00:12:29,665 --> 00:12:30,665 What? 131 00:12:31,625 --> 00:12:33,711 We still have three days left on our visas. 132 00:12:35,838 --> 00:12:38,799 It's better to get used to the game while we still have time to spare. 133 00:12:40,259 --> 00:12:41,761 We'll probably have to 134 00:12:41,844 --> 00:12:45,556 beat the next game with Chota's injured leg. 135 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 Are you all right? 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Thank you very much. 137 00:12:57,568 --> 00:13:00,128 If we don't learn how to clear the games with just the two of us, 138 00:13:00,571 --> 00:13:02,156 we won't be able to protect Chota. 139 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 You're right, but… 140 00:13:06,786 --> 00:13:08,186 And we can search for a doctor too. 141 00:13:08,662 --> 00:13:10,456 It's easier to meet people in games. 142 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 Do we have to do that again? 143 00:13:15,085 --> 00:13:17,087 There might be a hint as to what the game is about! 144 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Well, I guess. 145 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 If we join the game, 146 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 we might be able to find out their signature. 147 00:13:29,934 --> 00:13:31,060 Signature? 148 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 If someone actually made this game, 149 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 we will definitely be able to find out their characteristics through the games. 150 00:13:39,985 --> 00:13:41,153 If we can discover that, 151 00:13:41,695 --> 00:13:43,948 we might be able to figure out a strategy for the game. 152 00:14:04,134 --> 00:14:09,390 TOEI SENDAGAYA APARTMENT 153 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 ONE PER PERSON 154 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 FACIAL RECOGNITION IN PROGRESS PLEASE WAIT A MOMENT 155 00:14:44,300 --> 00:14:45,780 THERE ARE CURRENTLY TEN PARTICIPANTS. 156 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Please wait until the game commences. 157 00:14:48,178 --> 00:14:51,599 One minute until registration closes. 158 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Excuse me. 159 00:14:55,394 --> 00:14:58,230 Where did all the people in Tokyo go? 160 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 This thing... 161 00:15:04,737 --> 00:15:07,531 - There are so many people. - I wonder if there's a doctor here. 162 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 ONE PER PERSON 163 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 Registration has closed. 164 00:15:47,029 --> 00:15:51,283 There are a total of 13 participants. The game will now commence. 165 00:15:52,743 --> 00:15:53,743 Excuse me. 166 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 Just what is this? 167 00:15:57,206 --> 00:15:59,833 I ended up here. I have no idea what's going on. 168 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 - It's a game. - Stop it. 169 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Beginners will only get in our way. 170 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 It doesn't feel great, 171 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 but it might be a good idea to act like Shibuki did. 172 00:16:13,597 --> 00:16:16,558 Difficulty, Five of Spades. 173 00:16:20,688 --> 00:16:22,022 Five of Spades? 174 00:16:22,731 --> 00:16:23,899 It's a physical game. 175 00:16:24,483 --> 00:16:26,110 Strength is everything here. 176 00:16:26,610 --> 00:16:28,195 I'm Nitobe. Nice to meet you. 177 00:16:29,655 --> 00:16:32,741 - Each mark has a different meaning? - Exactly! 178 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 The mark on a trump card signifies the game's genre. 179 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Club refers to a team battle, and Diamond refers to a battle of wits. 180 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 As for Heart… 181 00:16:43,502 --> 00:16:45,129 It's the most troublesome one. 182 00:16:45,796 --> 00:16:47,047 "Troublesome"? 183 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 It's a game of betrayal where you play with people's hearts. 184 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 What about the numbers? 185 00:16:55,681 --> 00:16:56,681 The difficulty level. 186 00:16:57,808 --> 00:17:00,561 The larger the number, 187 00:17:00,644 --> 00:17:01,854 the harder it is to clear. 188 00:17:04,148 --> 00:17:06,483 Game, "A Game of Tag." 189 00:17:07,526 --> 00:17:11,155 Rule. Run away from the tagger. 190 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 What? 191 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 A Game of Tag? 192 00:17:17,411 --> 00:17:20,164 - Who's the tagger? - How should I know? 193 00:17:21,331 --> 00:17:22,331 Clear condition. 194 00:17:23,167 --> 00:17:24,376 Discover the safezone 195 00:17:24,460 --> 00:17:27,171 hidden in one of the building rooms within the time limit. 196 00:17:27,254 --> 00:17:29,757 You clear the game when this objective is fulfilled. 197 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 Time limit, 20 minutes. 198 00:17:34,303 --> 00:17:35,423 After 20 minutes has passed, 199 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 the time bomb hidden in the building will explode. 200 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 TOEI SENDAGAYA APARTMENT 201 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 O Holy Mother. 202 00:18:08,462 --> 00:18:11,423 Please save us from our tainted souls. 203 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Our smiles are the light of hope. 204 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 The Holy Mother will appear when we smile. 205 00:18:19,848 --> 00:18:24,269 O Holy Mother. Please save us from our tainted souls. 206 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 Our smiles are the light of hope. 207 00:18:28,732 --> 00:18:30,859 The Holy Mother will appear when we smile. 208 00:18:31,610 --> 00:18:33,195 So you believe in God. 209 00:18:38,283 --> 00:18:39,283 Here you go. 210 00:18:41,036 --> 00:18:43,997 I've also been doing nothing but praying recently. 211 00:18:45,624 --> 00:18:47,543 I don't believe in God. 212 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 But my mom has always been super religious. 213 00:18:54,216 --> 00:18:56,176 Because of that, I was bullied in school. 214 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 But Arisu and Karube saved me. 215 00:19:01,056 --> 00:19:02,683 They are good friends. 216 00:19:05,144 --> 00:19:08,021 Karube is good at fighting and is popular with the girls, 217 00:19:08,856 --> 00:19:12,651 while Arisu is clever and comes from a reputable family. 218 00:19:13,652 --> 00:19:14,820 Someone like me, 219 00:19:14,903 --> 00:19:18,240 I come from a poor family, and I don't have anything I'm good at. 220 00:19:18,949 --> 00:19:23,245 And now that I'm injured, I have to rely on everyone else again. 221 00:19:25,747 --> 00:19:30,002 Humans like it when someone weaker follows them 222 00:19:31,044 --> 00:19:32,504 because it makes them feel at ease. 223 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 But not them. 224 00:19:35,507 --> 00:19:38,218 Do you think you'll be able to join the next game with them? 225 00:19:41,763 --> 00:19:42,963 Your leg is injured, you know? 226 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 They are different. 227 00:19:47,895 --> 00:19:50,898 Then will you die for your friends' sake? 228 00:20:00,324 --> 00:20:02,701 Two minutes until the game starts. 229 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 Stop following us. 230 00:20:07,122 --> 00:20:08,282 I'm trying to gauge you guys. 231 00:20:08,332 --> 00:20:10,584 Maybe both of you are suitable to be my allies. 232 00:20:10,667 --> 00:20:11,667 What a joke. 233 00:20:12,002 --> 00:20:14,379 - Are you a doctor? - No, I'm a real estate agent. 234 00:20:15,297 --> 00:20:16,897 How many times have you played the game? 235 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 Let's see, maybe five times? 236 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 And you've always won? 237 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 Well, I guess. 238 00:20:24,431 --> 00:20:26,225 Where should I go? 239 00:20:26,308 --> 00:20:27,684 I don't know! 240 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 You can only rely on yourself. 241 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 If you can choose your starting position, 242 00:20:49,498 --> 00:20:50,958 this is the perfect location. 243 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 What? 244 00:21:07,432 --> 00:21:08,767 That's nasty. 245 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Let's see… 246 00:21:18,986 --> 00:21:21,571 Everyone looks like they're about to die, as usual. 247 00:21:23,865 --> 00:21:27,244 I guess you've always been betrayed by people, Shibuki. 248 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 You've never met anyone decent. 249 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 That's right. 250 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 The same goes for you, right, Chota? 251 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 O Holy Mother… 252 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 Please save us 253 00:21:49,141 --> 00:21:50,892 from our tainted souls. 254 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 You're wrong. 255 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 It must have been tough for you. 256 00:22:39,024 --> 00:22:41,610 The game will now commence. 257 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 The time limit is 20 minutes. 258 00:22:45,989 --> 00:22:47,908 Game start. 259 00:22:52,454 --> 00:22:53,997 The tagger is on the move. 260 00:24:47,110 --> 00:24:49,446 Anyway, let's just search for an unlocked door. 261 00:24:59,623 --> 00:25:01,666 We won't make it if we dawdle like this! 262 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Three minutes have passed. 263 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 What was that sound? 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 He's dead. 265 00:26:36,761 --> 00:26:37,761 Arisu! 266 00:26:39,889 --> 00:26:41,600 - Run! - Go! 267 00:26:43,018 --> 00:26:44,394 - Arisu! - Run! 268 00:26:44,477 --> 00:26:45,895 - Down! - Hurry up! 269 00:26:48,565 --> 00:26:49,649 Hurry up! 270 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 - Move aside! - What's with you? 271 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Hey! 272 00:26:54,863 --> 00:26:56,281 - Arisu, hurry! - Karube, wait! 273 00:27:18,511 --> 00:27:19,763 Chota, 274 00:27:20,847 --> 00:27:22,223 I can trust you, right? 275 00:27:37,280 --> 00:27:38,365 When it happened, 276 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 I was actually having sex with my superior. 277 00:27:45,163 --> 00:27:46,498 I hated him. 278 00:27:48,875 --> 00:27:50,794 Didn't you say you were working? 279 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 They are not even my allies. 280 00:27:54,631 --> 00:27:56,758 Why do I need to tell them the truth? 281 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 Since we're both the same, 282 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 we should get along. 283 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 In order to live… 284 00:29:02,031 --> 00:29:03,031 This is impossible. 285 00:29:03,074 --> 00:29:05,368 This is crazy. I can't do this! 286 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 Hurry up, Mai! 287 00:29:58,838 --> 00:29:59,838 Mai! 288 00:30:01,758 --> 00:30:02,884 Aya. 289 00:30:07,347 --> 00:30:09,182 I'll fucking kill you! 290 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 Don't come closer! 291 00:30:21,903 --> 00:30:24,322 I told you the truth because it's you, Chota. 292 00:30:36,292 --> 00:30:38,586 O Holy Mother… 293 00:30:40,547 --> 00:30:41,714 Holy Mother… 294 00:30:45,510 --> 00:30:48,096 The Holy Mother will appear when we smile. 295 00:30:49,472 --> 00:30:50,890 O Holy Mother… 296 00:30:52,183 --> 00:30:53,518 Wait for me, okay? 297 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 …from our tainted souls. 298 00:30:57,021 --> 00:30:59,649 Our smiles are the light of hope. 299 00:31:00,483 --> 00:31:02,902 The Holy Mother will appear when we smile. 300 00:31:04,362 --> 00:31:05,697 O Holy Mother, 301 00:31:06,698 --> 00:31:10,034 Please save us from our tainted souls. 302 00:31:10,118 --> 00:31:11,327 Please accept this. 303 00:31:12,078 --> 00:31:14,539 Our smiles are the light of hope. 304 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 The Holy Mother will appear when we smile. 305 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Very well, this way. 306 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 O Holy Mother. 307 00:31:39,230 --> 00:31:41,608 - Let's go over there. - Let's pray together. 308 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 O Holy Mother. 309 00:31:44,819 --> 00:31:46,362 Please save us 310 00:31:47,614 --> 00:31:49,240 from our tainted souls. 311 00:31:50,867 --> 00:31:52,285 …from our tainted souls. 312 00:31:55,788 --> 00:31:58,291 O Holy Mother. 313 00:32:01,836 --> 00:32:02,836 Please. 314 00:32:03,463 --> 00:32:04,881 Save them. 315 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 What should we do, Arisu? 316 00:32:10,595 --> 00:32:12,680 Can you come up with any solution? 317 00:32:12,764 --> 00:32:15,558 We can't clear this game with something like that! 318 00:32:15,642 --> 00:32:17,810 - Just think, Arisu! - Then you think of one! 319 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 The tagger didn't see us. 320 00:32:41,250 --> 00:32:43,252 His field of vision is narrowed due to the mask! 321 00:32:43,878 --> 00:32:45,630 It's his weak point! 322 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 That could be the key! 323 00:32:53,054 --> 00:32:54,138 - Everyone! - Hey! 324 00:32:54,222 --> 00:32:56,742 The tagger is currently at the second level of the central area! 325 00:32:56,766 --> 00:32:57,846 Stop it. You'll get killed! 326 00:32:57,892 --> 00:33:00,186 The tagger has bad vision because of his mask! 327 00:33:00,269 --> 00:33:02,313 Let's inform each other of the tagger's location 328 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 and search for the safezone together! 329 00:33:07,235 --> 00:33:08,736 It's a good idea, 330 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 but no one will respond. 331 00:33:16,077 --> 00:33:18,955 The tagger is moving from the fourth level of the central area! 332 00:33:19,038 --> 00:33:20,623 Anyone nearby, run! 333 00:33:22,542 --> 00:33:23,542 Really? 334 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 - Quick, run away! - What? 335 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 I'm sorry. 336 00:33:35,680 --> 00:33:37,015 A climber? 337 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 She's pretty good. 338 00:33:41,936 --> 00:33:44,439 Eight minutes until the game ends. 339 00:33:45,648 --> 00:33:48,901 There are currently seven survivors. 340 00:34:32,653 --> 00:34:34,489 Hey! 341 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Over here! Hey! 342 00:34:38,326 --> 00:34:39,368 Hey! 343 00:34:42,789 --> 00:34:43,956 Hey Arisu! 344 00:34:44,665 --> 00:34:46,385 We don't have the time to help someone else! 345 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Don't just sit there, move! 346 00:34:52,757 --> 00:34:53,841 Hey, move it! 347 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 Shall we begin? 348 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 Arisu! 349 00:35:14,612 --> 00:35:16,197 You go first! 350 00:35:17,073 --> 00:35:18,241 Damn it. 351 00:35:18,991 --> 00:35:20,576 Let's take the tagger out. 352 00:35:20,660 --> 00:35:23,079 We're going up against a machine gun here! 353 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 No, that's a human. 354 00:35:28,918 --> 00:35:33,214 The tagger is 190cm tall and weighs 90kg. Their dominant hand is their right hand. 355 00:35:33,297 --> 00:35:35,383 His shooting is rudimentary. 356 00:35:35,466 --> 00:35:38,219 Most likely an ex-SDF officer or policeman. 357 00:35:40,096 --> 00:35:41,222 I got it. 358 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 Take this. 359 00:35:56,195 --> 00:35:57,446 Let's go hunt down the tagger. 360 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Go search for the safezone. 361 00:36:04,078 --> 00:36:05,078 What? 362 00:36:05,788 --> 00:36:06,788 Hey! 363 00:36:07,123 --> 00:36:09,000 - Don't command us! - I got it. 364 00:36:09,500 --> 00:36:10,501 I'll search from the top. 365 00:36:11,961 --> 00:36:12,961 Arisu! 366 00:36:13,379 --> 00:36:15,756 - Don't do that. - We don't have any other choice. 367 00:36:16,299 --> 00:36:17,979 I checked the 5th floor on the south block 368 00:36:18,009 --> 00:36:19,886 and the 6th floor on the east and south blocks. 369 00:36:20,803 --> 00:36:22,805 Let's split up and search for the safezone. 370 00:36:23,306 --> 00:36:24,932 I haven't checked the 1st and 2nd floors. 371 00:36:25,016 --> 00:36:27,101 Understood. I'll go check it out. 372 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 - Hey! - Hey! 373 00:36:35,735 --> 00:36:37,820 It's time to get rid of the tagger. 374 00:36:42,992 --> 00:36:45,036 Five minutes remaining. 375 00:36:47,788 --> 00:36:48,788 See you later. 376 00:36:49,874 --> 00:36:50,874 Okay. 377 00:37:07,975 --> 00:37:09,852 Just where is the safezone? 378 00:37:15,149 --> 00:37:17,818 Calm down. Relax and think. 379 00:37:24,867 --> 00:37:26,702 Come on, follow me. 380 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 He wields a MAC-10 381 00:37:30,957 --> 00:37:33,918 and finishes shooting his 32-round ammo in 1.5 seconds. 382 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 We'll go for him when he's reloading. 383 00:37:46,097 --> 00:37:47,181 I'm over here! 384 00:37:50,518 --> 00:37:52,687 Just come at me. I dare you! 385 00:38:01,821 --> 00:38:02,863 Aguni? 386 00:38:05,449 --> 00:38:06,449 Aguni? 387 00:38:07,326 --> 00:38:08,326 Aguni! 388 00:38:12,790 --> 00:38:13,958 You just let him die? 389 00:39:40,419 --> 00:39:43,005 Think. 390 00:40:02,691 --> 00:40:05,736 Why did he shoot from such a long distance? 391 00:40:21,127 --> 00:40:22,378 So you realized that too? 392 00:40:23,587 --> 00:40:25,756 Yes. The safezone is in this apartment. 393 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 Aren't you going to open it? 394 00:40:37,351 --> 00:40:38,978 Why did the tagger chase us? 395 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 They could have just waited here. 396 00:40:43,441 --> 00:40:45,321 Seems like there's something else we don't know. 397 00:40:47,945 --> 00:40:48,945 However, 398 00:40:49,280 --> 00:40:50,322 if you don't open it… 399 00:40:56,454 --> 00:40:59,123 Three minutes until the game concludes. 400 00:41:49,298 --> 00:41:50,298 Look out! 401 00:42:01,227 --> 00:42:02,770 It never hurts to be prepared... 402 00:42:23,874 --> 00:42:25,394 PUSH BOTH BUTTONS AT ONCE TO CLEAR GAME 403 00:42:25,459 --> 00:42:26,459 Damn it. 404 00:42:31,507 --> 00:42:32,633 Someone, please come over! 405 00:42:33,133 --> 00:42:36,637 The safezone is in Apartment 406! 406 00:42:38,180 --> 00:42:39,780 It's impossible to clear the game alone! 407 00:42:39,848 --> 00:42:41,433 We need two people to do this! 408 00:42:42,601 --> 00:42:44,144 Seriously? 409 00:42:44,728 --> 00:42:45,896 Arisu! 410 00:43:11,213 --> 00:43:13,132 This is getting interesting, huh? 411 00:43:23,684 --> 00:43:26,145 Time remaining, one minute. 412 00:43:44,204 --> 00:43:45,204 Someone! 413 00:43:45,956 --> 00:43:46,956 Please come! 414 00:44:01,680 --> 00:44:04,642 Time remaining, thirty seconds. 415 00:44:18,447 --> 00:44:19,615 Twenty seconds. 416 00:44:31,210 --> 00:44:32,044 You called? 417 00:44:32,127 --> 00:44:33,295 Ten seconds. 418 00:44:34,463 --> 00:44:35,463 Hey! 419 00:44:43,222 --> 00:44:44,306 Five. 420 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 - Four. - The buttons! 421 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Three. 422 00:44:47,017 --> 00:44:49,061 Two. One. 423 00:45:03,117 --> 00:45:04,117 Game clear. 424 00:45:04,743 --> 00:45:06,161 Congratulations. 425 00:45:34,606 --> 00:45:35,607 Excuse me. 426 00:46:17,399 --> 00:46:18,399 This person… 427 00:46:19,818 --> 00:46:21,779 Were they also made to participate in the game? 428 00:46:49,807 --> 00:46:52,726 Answer… 429 00:46:52,810 --> 00:46:54,144 …in our hands now. 430 00:46:55,979 --> 00:46:56,979 "Answer"? 431 00:46:59,233 --> 00:47:00,526 Hey, can you hear me? 432 00:47:02,236 --> 00:47:04,196 Hey, what's this "answer" you're talking about? 433 00:47:06,406 --> 00:47:07,406 Return. 434 00:47:07,741 --> 00:47:10,536 The answer is in our hands now. 435 00:47:11,703 --> 00:47:13,747 Return to the Beach. 436 00:47:15,082 --> 00:47:16,250 "The Beach"? 437 00:47:29,888 --> 00:47:31,056 Return. 438 00:47:31,682 --> 00:47:33,684 Return to the Beach. 439 00:47:35,269 --> 00:47:37,271 Return to the Beach. 440 00:49:41,436 --> 00:49:44,690 Subtitle translation by: Qianni Lu 441 00:49:45,305 --> 00:50:45,212 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.