All language subtitles for Adamas.S01E15.220914.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,864 --> 00:00:16,534 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,614 --> 00:00:18,869 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:19,934 --> 00:00:22,784 EPISODE 15 4 00:01:36,654 --> 00:01:39,194 SU-HYEON 5 00:01:43,954 --> 00:01:46,504 Twenty-four, twenty-five, twenty-six, 6 00:01:46,714 --> 00:01:49,044 twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine. 7 00:01:53,634 --> 00:01:55,674 There are 29 barrels in total. 8 00:01:57,094 --> 00:01:58,804 I'm sure this isn't everything. 9 00:02:02,934 --> 00:02:04,104 I'll go with him. 10 00:02:10,904 --> 00:02:12,274 What is this place? 11 00:02:13,154 --> 00:02:14,994 A place where the clear-out team 12 00:02:15,074 --> 00:02:16,324 disposed of the bodies. 13 00:02:16,954 --> 00:02:18,454 There's also a sea nearby 14 00:02:18,864 --> 00:02:20,324 where they could just toss them. 15 00:02:20,664 --> 00:02:24,204 Don't you find it odd that they just left this place as is? 16 00:02:24,454 --> 00:02:25,954 They didn't even hesitate to blow up 17 00:02:26,084 --> 00:02:28,754 the ARES headquarters after its location was exposed. 18 00:02:29,674 --> 00:02:32,504 Judging by the looks of this place, I think it's decades old. 19 00:02:32,594 --> 00:02:34,214 They must've forgotten about this place 20 00:02:34,594 --> 00:02:36,974 when the management support department was changed to Team A. 21 00:02:37,094 --> 00:02:38,474 That's not what I mean. 22 00:02:38,974 --> 00:02:40,594 If they were planning to blow this place up 23 00:02:41,224 --> 00:02:42,684 but simply forgot about it... 24 00:02:43,564 --> 00:02:47,184 Then this building must have explosives installed as well. 25 00:02:47,734 --> 00:02:51,234 That way, they could blow it up if an emergency arises. 26 00:02:57,784 --> 00:03:00,034 Please pick up, Su-hyeon. 27 00:03:25,394 --> 00:03:26,814 Wait. Let me bring my gear. 28 00:03:26,894 --> 00:03:28,274 No, let's make this quick. 29 00:03:37,444 --> 00:03:40,744 TEXT ME. IT'S URGENT 30 00:03:41,404 --> 00:03:42,784 Prosecutor Song Su-hyeon. 31 00:03:45,584 --> 00:03:46,794 Who are you? 32 00:03:46,874 --> 00:03:49,504 We're from Kangchun Police Station. 33 00:03:50,754 --> 00:03:51,674 I see. I'm... 34 00:03:53,254 --> 00:03:54,254 How may I help you? 35 00:03:54,334 --> 00:03:55,884 You know Lee Chang-woo, right? 36 00:03:55,964 --> 00:03:58,714 You visited him before. He broke out of prison. 37 00:03:59,304 --> 00:04:01,684 You were the last person to have met him, 38 00:04:01,764 --> 00:04:04,344 so I wanted to ask you if you had noticed anything in particular. 39 00:04:05,054 --> 00:04:06,604 Not really. 40 00:04:07,724 --> 00:04:08,814 How did he escape? 41 00:04:08,894 --> 00:04:11,234 While being transferred to a higher-security prison, 42 00:04:11,314 --> 00:04:13,604 he murdered the guards and fled. 43 00:04:14,354 --> 00:04:17,484 We think that there may be someone helping him. 44 00:04:23,284 --> 00:04:24,364 Over here. 45 00:04:28,204 --> 00:04:29,374 This way. 46 00:04:37,844 --> 00:04:39,054 Mission Report. 47 00:04:45,644 --> 00:04:50,370 ADAMAS 48 00:05:03,864 --> 00:05:05,744 YOON JIN THIS IS BAD! SOMETHING'S UP 49 00:05:14,254 --> 00:05:15,584 WHERE ARE YOU? DIRECTOR EUN RUSHED OVER TO THE CHAIRMAN 50 00:05:15,674 --> 00:05:16,884 I'M NOT ALLOWED TO ENTER 51 00:05:24,674 --> 00:05:25,724 What is going on? 52 00:05:25,804 --> 00:05:27,014 It's the chairman! 53 00:05:30,814 --> 00:05:32,064 Move aside. 54 00:05:32,184 --> 00:05:33,394 Move! 55 00:05:41,274 --> 00:05:42,574 Father. 56 00:05:42,984 --> 00:05:44,284 He passed away. 57 00:05:48,034 --> 00:05:49,034 Father. 58 00:05:57,834 --> 00:06:00,214 Father. 59 00:06:02,094 --> 00:06:04,554 Father... 60 00:06:05,304 --> 00:06:07,304 The cause of death was sepsis. 61 00:06:07,804 --> 00:06:09,644 The infection had spread throughout his body. 62 00:06:09,724 --> 00:06:11,934 - Father... - There was nothing I could do. 63 00:06:13,104 --> 00:06:14,104 I'm sorry. 64 00:06:19,314 --> 00:06:20,864 Father... 65 00:06:22,904 --> 00:06:25,194 Father... 66 00:06:30,494 --> 00:06:32,624 One could think those tears are genuine. 67 00:06:35,414 --> 00:06:36,504 Are you mourning? 68 00:06:42,384 --> 00:06:43,674 Of course. 69 00:06:44,254 --> 00:06:45,594 My father passed away. 70 00:06:46,974 --> 00:06:48,094 Did you kill him? 71 00:06:52,894 --> 00:06:54,764 This was sooner than I expected. 72 00:06:54,854 --> 00:06:58,444 Was this also a part of your plan or something impulsive? 73 00:06:58,814 --> 00:07:03,324 His condition had worsened post-surgery. 74 00:07:03,404 --> 00:07:06,194 Plus, he was also chronically ill. 75 00:07:06,284 --> 00:07:07,404 Shut up. 76 00:07:07,494 --> 00:07:09,074 What? Hyun-jo. 77 00:07:09,154 --> 00:07:10,784 Shut up and get lost. 78 00:07:18,004 --> 00:07:18,914 Sepsis? 79 00:07:19,914 --> 00:07:21,004 If you lift that blanket, 80 00:07:24,424 --> 00:07:26,174 you'll have to take responsibility 81 00:07:27,094 --> 00:07:28,724 for everything that'll happen afterward. 82 00:07:44,114 --> 00:07:46,234 You prepared well. 83 00:07:48,074 --> 00:07:50,864 All right. Keep up the good work. 84 00:07:53,494 --> 00:07:54,494 See you soon. 85 00:08:02,754 --> 00:08:03,634 Move. 86 00:08:11,054 --> 00:08:14,224 Call the funeral department. They should get ready. 87 00:08:29,114 --> 00:08:30,784 Summon the management support department. 88 00:08:44,214 --> 00:08:45,504 Breaking news. 89 00:08:46,174 --> 00:08:48,214 Chairman Kwon Jae-kyu of Haesong Group 90 00:08:48,294 --> 00:08:51,424 passed away today on the 26th. 91 00:08:51,924 --> 00:08:56,184 He was taken to Eunkook Medical Center after collapsing at home last night 92 00:08:56,264 --> 00:09:00,644 and underwent immediate surgery. However, he never regained consciousness. 93 00:09:01,524 --> 00:09:03,734 Director Eun Kyung-gu, the doctor in charge, stated that 94 00:09:03,814 --> 00:09:06,864 - the cause of death was the exacerbation... - I killed him. 95 00:09:06,944 --> 00:09:08,614 ...of his chronic illness. 96 00:09:09,524 --> 00:09:12,284 Haesong Group, after reporting this news, 97 00:09:12,364 --> 00:09:15,284 has been mourning the death of a great man who had a great impact 98 00:09:15,364 --> 00:09:17,374 - on the economy. - He's really dead. 99 00:09:17,874 --> 00:09:21,294 The deceased and the family of the deceased... 100 00:09:21,374 --> 00:09:24,004 Before Kwon Hyun-jo regains control, you must make a decision. 101 00:09:24,504 --> 00:09:27,674 ...have politely declined any visitors or flowers at his funeral. 102 00:09:28,464 --> 00:09:30,714 The funeral will be taking place 103 00:09:30,804 --> 00:09:33,054 at Eunkook Medical Center, where he had been hospitalized. 104 00:09:33,384 --> 00:09:36,344 However, the details of the funeral are yet to be announced. 105 00:09:36,804 --> 00:09:38,854 - What should I do? - Upon hearing this news, 106 00:09:38,934 --> 00:09:41,184 countless influential individuals are mourning the death 107 00:09:41,764 --> 00:09:44,684 of a revolutionary star who had built an international company. 108 00:09:45,194 --> 00:09:46,694 Since I'm done for either way, 109 00:09:48,024 --> 00:09:49,444 should I just put up a fight? 110 00:09:50,154 --> 00:09:52,824 Some believe Mr. Kwon Hyun-jo will have difficulty 111 00:09:52,904 --> 00:09:55,034 gaining enough shares for his succession 112 00:09:55,114 --> 00:09:58,824 due to the chairman's sudden death 113 00:09:58,914 --> 00:10:01,414 before the succession was finalized. 114 00:10:01,494 --> 00:10:02,874 I should've shot him sooner. 115 00:10:02,954 --> 00:10:06,254 As Chairman Kwon's successor, Mr. Kwon Hyun-jo— 116 00:10:07,544 --> 00:10:09,714 WOO-SHIN 117 00:10:10,884 --> 00:10:13,094 Hey, I read your text. What's so urgent? 118 00:10:14,214 --> 00:10:16,804 I'll tell you in person. Where we met yesterday. 119 00:10:17,434 --> 00:10:18,474 What's wrong? 120 00:10:18,594 --> 00:10:21,054 We'll talk in person. I'll go now. 121 00:10:27,604 --> 00:10:28,944 That figurine... 122 00:10:39,364 --> 00:10:40,824 Are you still a kid? 123 00:10:42,244 --> 00:10:45,334 Are you jealous that Dad only got one for me? 124 00:10:49,464 --> 00:10:50,794 Go to bed already. 125 00:10:52,504 --> 00:10:54,634 You have no idea 126 00:10:54,714 --> 00:10:56,804 how much Dad loved me. 127 00:11:01,434 --> 00:11:02,804 He cherished it so much. 128 00:11:13,064 --> 00:11:14,154 MISSION REPORT 129 00:11:14,234 --> 00:11:15,904 AGENTS IN CHARGE YOO SEUNG-DO, PARK MOON-SOO 130 00:11:15,984 --> 00:11:18,074 AGENT IN CHARGE CHA JOONG-KI 131 00:11:20,534 --> 00:11:22,454 They were from the management support department. 132 00:11:22,534 --> 00:11:25,034 These are details of Team A's doings. 133 00:11:25,624 --> 00:11:26,954 Their crimes. 134 00:11:27,044 --> 00:11:29,464 Darn it. This is solid proof. 135 00:11:30,044 --> 00:11:31,924 But we can't take them to court. 136 00:11:32,964 --> 00:11:33,844 Is there no way? 137 00:11:34,464 --> 00:11:36,634 You know that the statute of limitations has expired. 138 00:11:37,554 --> 00:11:39,804 So we have no choice but to do nothing? 139 00:11:41,264 --> 00:11:42,434 Then how will you catch them? 140 00:11:44,764 --> 00:11:45,854 AGENT IN CHARGE CHA JOONG-KI 141 00:11:45,934 --> 00:11:48,564 AGENT IN CHARGE BAE SOO-KYUNG 142 00:11:53,024 --> 00:11:54,154 We could find them. 143 00:11:55,734 --> 00:11:57,404 There are some familiar names. 144 00:11:57,484 --> 00:11:59,284 Jeez, who knew? 145 00:12:00,704 --> 00:12:01,864 Who are they? 146 00:12:02,574 --> 00:12:03,954 The major shareholders of ARES. 147 00:12:04,534 --> 00:12:05,874 They were former Team A members. 148 00:12:08,874 --> 00:12:11,624 AGENT IN CHARGE CHA JOONG-KI 149 00:12:54,544 --> 00:12:55,584 Mr. Lee. 150 00:13:00,304 --> 00:13:03,094 Hello. It's been a long time. 151 00:13:05,974 --> 00:13:08,644 I called you all here because I had something urgent to discuss. 152 00:13:10,724 --> 00:13:11,934 Uh... 153 00:13:14,314 --> 00:13:15,774 I'm sure you've heard, 154 00:13:16,654 --> 00:13:18,234 but the chairman has passed away. 155 00:13:18,314 --> 00:13:21,534 I heard he got shot. You should've taken better care of him. 156 00:13:23,034 --> 00:13:24,074 I agree. 157 00:13:24,954 --> 00:13:27,784 I should've let him die in peace, right? 158 00:13:33,914 --> 00:13:36,874 Well, I'm sure you didn't gather us here to mourn. 159 00:13:38,854 --> 00:13:40,384 Someone needs to take his position. 160 00:13:40,464 --> 00:13:42,674 - There's Mr. Kwon. - That's the problem. 161 00:13:44,384 --> 00:13:45,934 But don't you worry. 162 00:13:46,514 --> 00:13:47,724 I have a solution. 163 00:13:49,104 --> 00:13:50,684 There's someone I'd like to introduce. 164 00:14:07,204 --> 00:14:09,664 It's nice to meet you. I'm Eun Hye-soo. 165 00:14:12,494 --> 00:14:13,624 You all know her, right? 166 00:14:13,704 --> 00:14:17,084 She's the VIP that we, Team A, will be supporting from now on. 167 00:14:17,834 --> 00:14:20,084 Mr. Lee, I'm a bit offended. 168 00:14:20,174 --> 00:14:22,424 We're told to serve one person 169 00:14:22,504 --> 00:14:24,924 then another. 170 00:14:25,014 --> 00:14:28,804 Do you think we're a pack of dogs or something? 171 00:14:28,894 --> 00:14:30,094 You're mistaken. 172 00:14:30,854 --> 00:14:33,894 Had I thought you were dogs, I wouldn't have come here myself. 173 00:14:37,064 --> 00:14:38,814 I would like us to accompany one another. 174 00:14:40,274 --> 00:14:43,444 However, I thought I should make it clear... 175 00:14:45,074 --> 00:14:47,244 that I'm the one holding the leash. 176 00:14:54,664 --> 00:14:55,544 All right, then. 177 00:14:56,624 --> 00:14:58,044 I hope we get along. 178 00:15:08,384 --> 00:15:10,724 SUN 179 00:15:14,644 --> 00:15:15,724 Hey, it's me. 180 00:15:16,894 --> 00:15:18,604 Something baffling just happened. 181 00:15:20,904 --> 00:15:24,444 Who do you think mobilized the management support department? 182 00:15:35,284 --> 00:15:38,334 So that's been taken care of. What about Haesong's directorate? 183 00:15:38,794 --> 00:15:39,874 It'll go as planned. 184 00:15:41,504 --> 00:15:44,504 I gave you what you wanted, so I should get what I want. 185 00:15:48,974 --> 00:15:50,844 I only had one condition. 186 00:15:50,934 --> 00:15:54,184 I know. There's someone you were dying to kill. 187 00:15:55,304 --> 00:15:57,184 Did you say you needed my help? 188 00:15:57,274 --> 00:15:59,484 - Yes. - And who is this person? 189 00:16:00,064 --> 00:16:01,694 The bastard that killed my brother. 190 00:16:02,564 --> 00:16:03,604 Song Su-hyeon. 191 00:16:08,904 --> 00:16:11,244 Any thoughts on this? Do you feel any guilt? 192 00:16:11,904 --> 00:16:13,534 Hey, Mr. Former Team A. 193 00:16:14,914 --> 00:16:17,874 The derailment of a Hwangju-bound train in 1986 that killed 31 individuals. 194 00:16:18,704 --> 00:16:22,004 The fire at Hotel Geummyung in 1987 that killed 12 individuals. 195 00:16:23,074 --> 00:16:25,254 Who knew Team A was behind these? 196 00:16:25,334 --> 00:16:27,044 A family of six also died, 197 00:16:27,634 --> 00:16:28,804 faked as a car accident. 198 00:16:29,384 --> 00:16:33,184 The major shareholders of ARES are responsible for them. 199 00:16:33,764 --> 00:16:36,604 We just need to expose them to the rest of the world. 200 00:16:37,184 --> 00:16:38,314 That'll be useless. 201 00:16:38,814 --> 00:16:40,564 Haesong will just cut them off. 202 00:16:40,644 --> 00:16:42,354 That's why we have to get the body. 203 00:16:42,944 --> 00:16:44,194 At Chairman Kwon's funeral. 204 00:16:44,734 --> 00:16:46,864 They'll all be there. Then we'll— 205 00:16:46,944 --> 00:16:49,234 Why are we targeting them? 206 00:16:51,494 --> 00:16:52,994 So what if the statute of limitations has expired? 207 00:16:53,704 --> 00:16:55,414 Does that make them innocent? 208 00:16:57,534 --> 00:16:58,744 What a load of garbage. 209 00:17:01,004 --> 00:17:02,294 Lieutenant Choi. 210 00:17:02,874 --> 00:17:03,794 I'll go. 211 00:17:10,844 --> 00:17:13,474 REPORTER KIM SEO-HEE 212 00:17:14,134 --> 00:17:15,054 Yes? 213 00:17:17,474 --> 00:17:18,514 Ms. Kim. 214 00:17:23,894 --> 00:17:24,894 Ms. Kim? 215 00:17:26,064 --> 00:17:26,984 Ms. Kim. 216 00:17:29,074 --> 00:17:30,114 Seo-hee. 217 00:17:31,864 --> 00:17:32,904 Seo-hee? 218 00:17:33,534 --> 00:17:34,654 Prosecutor Song. 219 00:17:36,284 --> 00:17:38,204 You startled me. Why didn't you say anything? 220 00:17:40,454 --> 00:17:42,204 If I could go back to that day, 221 00:17:44,374 --> 00:17:46,254 what choice should I have made? 222 00:17:47,504 --> 00:17:50,004 That day? What day? 223 00:17:50,594 --> 00:17:52,804 The day I visited you for the first time. 224 00:17:54,384 --> 00:17:56,934 I only started this thinking it was the right thing to do. 225 00:17:59,104 --> 00:18:00,644 But things are getting worse... 226 00:18:02,014 --> 00:18:03,604 and more dangerous. 227 00:18:04,934 --> 00:18:06,814 I agree. This isn't easy. 228 00:18:07,984 --> 00:18:10,194 Nothing is going our way. 229 00:18:12,654 --> 00:18:14,744 Maybe we shouldn't have started this from the get-go. 230 00:18:17,494 --> 00:18:20,034 - Ms. Kim. - My parents were eventually killed 231 00:18:20,494 --> 00:18:22,164 because I had told my dad 232 00:18:23,294 --> 00:18:25,754 after witnessing that incident. 233 00:18:27,294 --> 00:18:28,794 Who will fall victim 234 00:18:29,924 --> 00:18:31,174 this time around? 235 00:18:33,344 --> 00:18:34,804 I'm so terrified. 236 00:18:35,304 --> 00:18:37,884 Is something going on? Where are you? 237 00:18:39,094 --> 00:18:42,724 The SIH says they're going to eliminate Team A. 238 00:18:43,724 --> 00:18:45,354 But in fact, 239 00:18:46,484 --> 00:18:48,104 they're the ones who'll get killed. 240 00:18:51,564 --> 00:18:52,864 We're all aware of that. 241 00:18:54,404 --> 00:18:56,694 Let's talk in person. I'll go to wherever you are. 242 00:18:56,784 --> 00:18:57,994 What about you? 243 00:18:59,994 --> 00:19:03,244 You'd make the same decision even if you could turn back time, right? 244 00:19:04,624 --> 00:19:06,004 And so would you. 245 00:19:07,794 --> 00:19:09,794 Even if we could turn back time, 246 00:19:09,874 --> 00:19:12,884 we'll still end up doing the same thing. 247 00:19:14,214 --> 00:19:15,674 Do you really believe that? 248 00:19:16,554 --> 00:19:18,014 Yes, I do. 249 00:19:19,134 --> 00:19:21,264 So where are you? I'll head over right now. 250 00:19:25,474 --> 00:19:27,524 I visited Hwang Byung-chul at the hospital today. 251 00:19:28,234 --> 00:19:31,274 And I ran into a doctor that I vaguely remembered seeing 252 00:19:31,354 --> 00:19:32,734 when I was kidnapped. 253 00:19:34,444 --> 00:19:37,694 Feeling suspicious, I tailed his car. 254 00:19:47,504 --> 00:19:49,164 I think this was where I was. 255 00:19:50,624 --> 00:19:53,084 Where you were kept after being kidnapped? 256 00:20:03,934 --> 00:20:05,474 He's driving me crazy. 257 00:20:08,354 --> 00:20:12,394 Sir, I know there are things we must do to apprehend Team A. 258 00:20:12,484 --> 00:20:14,114 But we shouldn't punish them ourselves. 259 00:20:14,194 --> 00:20:15,984 Just let me get rid of them, will you? 260 00:20:16,074 --> 00:20:19,194 You always talked about how the outcome wasn't our goal. 261 00:20:19,994 --> 00:20:23,204 Our goal is to apprehend Team A, not punish them. 262 00:20:23,284 --> 00:20:26,034 What I mean is, we should expose them. 263 00:20:26,124 --> 00:20:27,874 How long will we do this covertly? 264 00:20:28,374 --> 00:20:29,454 People should know 265 00:20:30,254 --> 00:20:32,504 what we've been doing and whom we've been up against. 266 00:20:32,584 --> 00:20:33,714 But... 267 00:20:35,134 --> 00:20:36,214 I found it. 268 00:20:36,384 --> 00:20:38,004 I think I found it. The black site. 269 00:20:42,174 --> 00:20:43,844 It used to be a Haesong training institute. 270 00:20:43,934 --> 00:20:46,354 It was a resort once, but it's an abandoned building now. 271 00:20:46,854 --> 00:20:48,764 So that's where those Team A bastards are? 272 00:20:49,774 --> 00:20:51,934 Okay. Let's ambush them. 273 00:20:52,644 --> 00:20:54,194 You can't go in there. 274 00:20:55,064 --> 00:20:55,984 Why not? 275 00:20:56,064 --> 00:20:58,614 I'm sure there's an underground site. If you fail to enter, 276 00:20:59,114 --> 00:21:01,364 Code Black will activate. 277 00:21:02,404 --> 00:21:03,904 The building... 278 00:21:05,164 --> 00:21:06,414 will explode. 279 00:21:13,664 --> 00:21:17,134 So we shouldn't raid them solely out of fear of dying? 280 00:21:17,214 --> 00:21:18,344 We should still do it. 281 00:21:19,234 --> 00:21:20,304 It's not about dying. 282 00:21:20,884 --> 00:21:23,554 An explosion will get rid of all the evidence. 283 00:21:23,634 --> 00:21:25,434 If they realize that we know where they are— 284 00:21:25,514 --> 00:21:27,604 They'll get rid of the place and hide elsewhere. 285 00:21:28,394 --> 00:21:29,394 This is driving me nuts. 286 00:21:30,974 --> 00:21:32,394 Then how about this? 287 00:21:33,234 --> 00:21:35,644 First, we lure them all out. 288 00:21:35,734 --> 00:21:38,404 After that, we'll go inside and secure the evidence. 289 00:21:38,484 --> 00:21:39,904 How will we lure them out? 290 00:21:39,984 --> 00:21:41,154 I'll do it. 291 00:21:41,824 --> 00:21:43,824 I was the one who shot Kwon Jae-kyu. 292 00:21:43,904 --> 00:21:45,404 They'll come running after me. 293 00:21:45,494 --> 00:21:47,704 Are you going there to kill them or to get killed instead? 294 00:21:48,574 --> 00:21:49,874 Ms. Kim was right. 295 00:21:49,954 --> 00:21:51,414 You should stop here. 296 00:21:52,584 --> 00:21:54,504 - What do you mean? - You don't seem like 297 00:21:54,584 --> 00:21:57,214 you have a plan. You just look reckless. 298 00:21:57,834 --> 00:22:00,384 Simply put, you look like you've given up everything. 299 00:22:00,464 --> 00:22:02,464 - You bastard. - Stay strong. 300 00:22:03,804 --> 00:22:06,184 If you can't, you'll bring all of us down with you. 301 00:22:29,494 --> 00:22:31,494 I'm almost there. Come out. 302 00:22:54,854 --> 00:22:57,774 You should've just come up. Why did you make me come out? 303 00:22:59,964 --> 00:23:02,194 So? What is it? 304 00:23:02,274 --> 00:23:03,864 Some detectives visited me. 305 00:23:05,284 --> 00:23:06,404 Detectives? 306 00:23:06,944 --> 00:23:08,904 They were looking for Lee Chang-woo. 307 00:23:09,784 --> 00:23:12,534 Really? That's quick. 308 00:23:12,954 --> 00:23:15,244 Since it wouldn't have been easy to escape singlehandedly, 309 00:23:15,334 --> 00:23:16,874 they think someone is helping him. 310 00:23:17,294 --> 00:23:18,754 This is getting out of hand. 311 00:23:18,834 --> 00:23:20,964 I hope the SIH won't be held responsible for everything. 312 00:23:21,044 --> 00:23:22,674 Hurry and put an end to this. 313 00:23:22,754 --> 00:23:25,884 That's what I want as well, and I'm working on it. 314 00:23:27,844 --> 00:23:28,974 How about this? 315 00:23:32,344 --> 00:23:34,684 I'm planning to make a deal with Ms. Eun Hye-soo. 316 00:23:36,774 --> 00:23:38,684 She can hand over Team Leader Lee. 317 00:23:39,274 --> 00:23:40,854 That's useless. 318 00:23:41,404 --> 00:23:44,024 That deal is only valid once we find the Adamas. 319 00:23:47,484 --> 00:23:48,864 Su-hyeon. 320 00:23:58,584 --> 00:23:59,624 Did you find it? 321 00:24:01,254 --> 00:24:03,294 - I think so. - You think so? 322 00:24:03,384 --> 00:24:04,924 I haven't checked yet. 323 00:24:05,004 --> 00:24:07,884 Then you should've done that instead of coming here. 324 00:24:08,264 --> 00:24:10,304 Where is it? Let's go. 325 00:24:11,884 --> 00:24:12,934 Su-hyeon. 326 00:24:14,604 --> 00:24:17,354 About that figurine Dad bought... 327 00:24:22,104 --> 00:24:23,274 Where is it? 328 00:24:30,114 --> 00:24:31,454 What are you talking about? 329 00:24:34,324 --> 00:24:35,374 That night, 330 00:24:37,414 --> 00:24:39,044 the person who left that at our house... 331 00:24:43,294 --> 00:24:44,294 wasn't Dad. 332 00:24:52,264 --> 00:24:53,344 It was Lee Chang-woo. 333 00:25:00,314 --> 00:25:03,944 The Adamas is inside the figurine. 334 00:26:12,634 --> 00:26:14,134 Is it true what Woo-shin just told me? 335 00:26:19,014 --> 00:26:20,224 Answer me! 336 00:26:24,854 --> 00:26:26,104 I'm sorry. 337 00:26:30,904 --> 00:26:32,444 Please turn a blind eye to it. 338 00:26:33,034 --> 00:26:35,114 Things will get even more dangerous if word gets out. 339 00:27:16,318 --> 00:27:17,608 Are you insane? 340 00:27:18,698 --> 00:27:21,618 How could you put that in your young son's gift? 341 00:27:22,118 --> 00:27:24,538 Had Chairman Kwon found out, we would've all died. 342 00:27:25,538 --> 00:27:28,288 It was in here all along, yet you said you hid it? 343 00:27:31,588 --> 00:27:32,958 I couldn't tell you. 344 00:27:33,668 --> 00:27:36,968 If I had, it would've put you in even greater danger. 345 00:27:37,048 --> 00:27:39,888 And you were the one who put this dangerous object in here. 346 00:27:39,968 --> 00:27:41,968 You put us in danger! 347 00:27:42,758 --> 00:27:44,678 I didn't think anyone would know. 348 00:27:44,768 --> 00:27:46,848 After catching Jun-kyung, 349 00:27:47,188 --> 00:27:49,598 I was going to return it. 350 00:27:49,688 --> 00:27:51,148 What a load of nonsense. 351 00:27:52,438 --> 00:27:53,648 Are you kidding me? 352 00:27:53,728 --> 00:27:54,738 Su-hyeon. 353 00:27:55,528 --> 00:27:56,648 Song Su-hyeon. 354 00:28:02,118 --> 00:28:03,538 Damn it! 355 00:28:19,798 --> 00:28:22,008 This is just ridiculous. 356 00:28:30,228 --> 00:28:32,228 The very Adamas that determined who lived and died 357 00:28:32,308 --> 00:28:33,728 was in my room all along. 358 00:28:55,878 --> 00:28:57,918 It's better off this way. 359 00:28:59,928 --> 00:29:01,508 I feel relieved. 360 00:29:03,678 --> 00:29:06,468 Now that I know you were the one who gave this to me, 361 00:29:07,718 --> 00:29:09,268 I don't care anymore. 362 00:29:10,938 --> 00:29:12,148 Not one bit. 363 00:30:06,618 --> 00:30:07,828 Was this why... 364 00:30:08,908 --> 00:30:11,908 you never told anyone where the Adamas was? 365 00:30:14,288 --> 00:30:15,918 I wanted him to remember it... 366 00:30:18,038 --> 00:30:20,298 as his father's last gift. 367 00:30:22,798 --> 00:30:26,048 No. You shouldn't have done that. 368 00:30:30,218 --> 00:30:32,098 Do you know why I began all of this? 369 00:30:34,518 --> 00:30:36,398 It wasn't because of Mother's dying wish 370 00:30:37,018 --> 00:30:39,228 or because you were my real father. 371 00:30:41,068 --> 00:30:44,358 I wanted to find the real culprit behind my father's murder. 372 00:30:45,988 --> 00:30:49,618 But to be more honest, it was for Su-hyeon. 373 00:30:54,538 --> 00:30:56,998 He was always tormented by guilt. 374 00:30:59,038 --> 00:31:00,918 He believed our father had died because of him. 375 00:31:06,258 --> 00:31:07,428 He thought... 376 00:31:10,968 --> 00:31:13,928 our late father had given him that figurine. 377 00:31:14,808 --> 00:31:17,098 Despite being poor, he managed to buy him that. 378 00:31:17,648 --> 00:31:21,358 He went there that night to get his money and died because of it. 379 00:31:23,858 --> 00:31:25,358 That's what Su-hyeon believed. 380 00:31:30,448 --> 00:31:33,698 If it wasn't for you, my father wouldn't have... 381 00:31:36,578 --> 00:31:37,748 No. 382 00:31:42,458 --> 00:31:44,088 If it wasn't for me... 383 00:31:47,468 --> 00:31:50,798 If it wasn't for me, my father wouldn't have... 384 00:31:52,218 --> 00:31:54,218 He wouldn't have... 385 00:32:00,978 --> 00:32:03,978 It was all because of me. 386 00:32:15,158 --> 00:32:17,248 Su-hyeon was punishing himself. 387 00:32:19,288 --> 00:32:21,708 He didn't reminisce the good memories he had with our father. 388 00:32:22,498 --> 00:32:24,208 He just blamed himself for everything. 389 00:32:25,128 --> 00:32:28,628 He told himself that countless times. 390 00:32:31,718 --> 00:32:35,098 But it was actually you who left that at our house? 391 00:32:39,518 --> 00:32:40,768 I was the one... 392 00:32:43,308 --> 00:32:45,028 who ruined everything. 393 00:32:45,108 --> 00:32:47,148 You're right. It was you. 394 00:32:49,898 --> 00:32:51,608 A part of me is relieved 395 00:32:52,198 --> 00:32:55,198 that Su-hyeon will no longer blame himself. 396 00:32:58,118 --> 00:33:01,038 But that's pretty much the only good news. 397 00:33:03,628 --> 00:33:06,548 And he'll still be in pain 398 00:33:08,418 --> 00:33:09,508 because... 399 00:33:11,178 --> 00:33:12,838 he'll despise you forever. 400 00:34:01,558 --> 00:34:03,648 I've found a way to lure Team A. 401 00:34:04,518 --> 00:34:05,398 How? 402 00:34:06,558 --> 00:34:08,188 We'll make a deal with Eun Hye-soo. 403 00:34:08,268 --> 00:34:10,608 - A deal? - We'll ask her to hand over Lee. 404 00:34:14,238 --> 00:34:15,908 I found the real Adamas. 405 00:34:24,368 --> 00:34:25,418 Are you sure? 406 00:34:26,628 --> 00:34:29,668 I'm telling you. Mr. Lee is still alive. 407 00:34:30,258 --> 00:34:32,968 How could that be? He was— 408 00:34:33,048 --> 00:34:34,718 Is that what you're curious about? 409 00:34:35,798 --> 00:34:38,808 Are you not curious about who saved him? 410 00:34:42,178 --> 00:34:44,058 Eun Hye-soo. 411 00:34:50,938 --> 00:34:52,028 So? 412 00:34:54,358 --> 00:34:55,488 So what's the next order? 413 00:34:58,618 --> 00:34:59,618 Kill them. 414 00:35:23,058 --> 00:35:25,768 Get rid of all these flowers. 415 00:35:27,348 --> 00:35:29,938 - Pardon? - We said we wanted a small funeral. 416 00:35:30,518 --> 00:35:32,028 Following the deceased's wishes. 417 00:35:34,318 --> 00:35:35,398 Make it shabby. 418 00:35:36,698 --> 00:35:38,568 The shabbiest funeral imaginable. 419 00:35:50,338 --> 00:35:51,538 You must be delighted 420 00:35:52,838 --> 00:35:54,708 since you've finally reunited with Min-jo. 421 00:35:56,548 --> 00:35:58,218 I'm trying to understand you 422 00:35:59,508 --> 00:36:01,048 and believe that the owner of Haesong... 423 00:36:03,598 --> 00:36:05,388 has no choice but to have blood on their hands. 424 00:36:07,598 --> 00:36:10,148 We finally feel like a family. 425 00:36:13,068 --> 00:36:14,228 Goodbye, 426 00:36:16,608 --> 00:36:17,608 Father. 427 00:36:41,178 --> 00:36:42,598 How brave of you 428 00:36:42,678 --> 00:36:44,808 to come all the way here. 429 00:36:44,888 --> 00:36:47,178 They said he died of a chronic illness despite getting shot. 430 00:36:47,808 --> 00:36:49,768 Are you the new owner of Haesong already? 431 00:36:49,848 --> 00:36:51,808 You've already learned how to bury the truth. 432 00:36:51,898 --> 00:36:54,228 I didn't learn it. It was instinctive. 433 00:36:54,978 --> 00:36:57,148 I didn't know you had such an instinct. 434 00:36:57,238 --> 00:37:00,148 That instinct made me eligible to become the next chairman. 435 00:37:00,238 --> 00:37:01,278 Eligible? 436 00:37:04,238 --> 00:37:05,868 It feels like I'm talking to Chairman Kwon. 437 00:37:05,948 --> 00:37:07,198 I'll take that as a compliment. 438 00:37:08,578 --> 00:37:09,958 So why did you want to see me? 439 00:37:10,538 --> 00:37:13,328 What is this secret rendezvous for? 440 00:37:16,128 --> 00:37:17,088 Let's make a deal. 441 00:37:17,668 --> 00:37:19,128 Hand over Team Leader Lee. 442 00:37:21,968 --> 00:37:23,888 I found the real Adamas. 443 00:37:26,558 --> 00:37:27,598 You did? 444 00:37:27,678 --> 00:37:28,848 Does it seem like I'm lying? 445 00:37:30,388 --> 00:37:32,228 I thought maybe you'd want it for yourself. 446 00:37:33,438 --> 00:37:34,938 Just like Mr. Lee, your father, 447 00:37:35,438 --> 00:37:37,728 and everyone else who wanted it. 448 00:37:38,398 --> 00:37:39,398 Not at all. 449 00:37:41,028 --> 00:37:42,408 All I ever wanted 450 00:37:42,988 --> 00:37:46,198 was to find the Adamas, the cause of everything. 451 00:37:46,868 --> 00:37:49,078 Now that I've found it, I should catch and punish 452 00:37:49,948 --> 00:37:51,618 Team Leader Lee, the real killer. 453 00:37:56,128 --> 00:37:59,088 I believe you. But one question. 454 00:38:00,798 --> 00:38:02,508 If I hand him over to you, 455 00:38:03,258 --> 00:38:05,258 will you be able to catch him? 456 00:38:06,138 --> 00:38:07,138 Are you confident? 457 00:38:09,518 --> 00:38:11,058 Leave that up to me. 458 00:38:12,808 --> 00:38:14,348 The SIH? 459 00:38:18,568 --> 00:38:21,398 All right, then. Give me the time and place. 460 00:38:21,488 --> 00:38:23,028 It'll be 3 p.m. tomorrow. 461 00:38:23,108 --> 00:38:25,238 Room nine at the funeral hall. 462 00:38:29,658 --> 00:38:32,248 What happened to your hand? 463 00:38:32,328 --> 00:38:34,578 It's none of your concern. 464 00:38:48,638 --> 00:38:51,308 Goodbye, Mr. Ha. 465 00:39:02,818 --> 00:39:04,528 I didn't expect... 466 00:39:05,358 --> 00:39:06,858 to help you this soon. 467 00:39:07,778 --> 00:39:10,118 - A deal? - With Mr. Ha. 468 00:39:10,198 --> 00:39:14,078 I agreed to hand you over and get the Adamas. 469 00:39:14,158 --> 00:39:17,208 Me? Hand me over? 470 00:39:18,668 --> 00:39:20,748 How honest of you. What are you scheming? 471 00:39:20,838 --> 00:39:23,628 This is our chance to eliminate the SIH. 472 00:39:24,758 --> 00:39:27,178 Right. That's true. 473 00:39:27,258 --> 00:39:29,098 And Song Su-hyeon may be there. 474 00:39:32,598 --> 00:39:34,268 I've kept my end of the bargain. 475 00:39:36,138 --> 00:39:38,938 Yes, you have. Well done. 476 00:39:46,198 --> 00:39:47,568 Song Su-hyeon. 477 00:39:48,238 --> 00:39:50,408 Joon-ho? Your brother's here. 478 00:39:50,988 --> 00:39:52,158 Wake up. 479 00:39:53,038 --> 00:39:55,038 Hey. Open your eyes. 480 00:39:59,668 --> 00:40:01,418 So it was all because of that. 481 00:40:01,498 --> 00:40:03,838 It does look incredible. 482 00:40:04,258 --> 00:40:06,218 Stop staring, or you'll pay for it. 483 00:40:07,128 --> 00:40:08,968 Will Ms. Eun Hye-soo cooperate? 484 00:40:09,338 --> 00:40:11,718 I doubt Team Leader Lee will get fooled that easily. 485 00:40:11,798 --> 00:40:13,308 We'll have to try. 486 00:40:14,558 --> 00:40:16,428 We'll finally put an end to everything. 487 00:40:16,888 --> 00:40:19,188 This will begin and end with the Adamas. 488 00:40:21,148 --> 00:40:22,518 Woo-shin. 489 00:40:25,358 --> 00:40:26,738 Did you meet with Eun Hye-soo? 490 00:40:28,108 --> 00:40:30,068 Yes, I did. 491 00:40:30,738 --> 00:40:32,778 I told her the time and place. 492 00:40:33,368 --> 00:40:34,238 Good job. 493 00:40:36,248 --> 00:40:38,538 My heart feels heavy that I dragged you into this. 494 00:40:38,618 --> 00:40:42,208 Don't be. I started all of this anyway. 495 00:40:43,878 --> 00:40:45,548 So it's only right that I finish it. 496 00:40:49,008 --> 00:40:51,138 How did we get into this mess? 497 00:40:54,468 --> 00:40:56,928 Su-hyeon, are you okay? 498 00:40:59,098 --> 00:41:00,018 What do you mean? 499 00:41:02,858 --> 00:41:04,108 No, I'm not okay. 500 00:41:04,898 --> 00:41:07,028 I feel wronged, and it's driving me crazy. 501 00:41:08,148 --> 00:41:11,358 I had been blaming myself every day ever since Dad passed away. 502 00:41:15,538 --> 00:41:17,908 But then again, I've been liberated. 503 00:41:20,368 --> 00:41:23,958 Don't worry about your big brother. That's not your job. 504 00:41:27,418 --> 00:41:29,048 Su-hyeon, Lee Chang-woo— 505 00:41:29,548 --> 00:41:31,548 Don't talk about him being our real father. 506 00:41:32,128 --> 00:41:33,718 I've only known one father. 507 00:41:36,258 --> 00:41:39,928 Once this is over, I'm going to dig into everything 508 00:41:40,138 --> 00:41:41,638 related to him. 509 00:41:42,898 --> 00:41:44,978 He should pay for his crimes. 510 00:41:45,058 --> 00:41:46,438 I hope you won't do that. 511 00:41:46,518 --> 00:41:48,028 He must pay. 512 00:41:48,108 --> 00:41:50,488 I agree, but you shouldn't take part in it. 513 00:41:50,568 --> 00:41:51,738 No, I will punish him. 514 00:41:51,818 --> 00:41:55,068 I won't stop you if you're doing this as a prosecutor. 515 00:41:55,158 --> 00:41:56,278 But I know 516 00:41:57,538 --> 00:41:58,948 you're doing this as his son. 517 00:41:59,618 --> 00:42:01,998 His son? Me? 518 00:42:02,078 --> 00:42:03,328 Are you crazy? 519 00:42:03,418 --> 00:42:06,418 You just want to punish him out of guilt 520 00:42:07,088 --> 00:42:08,458 toward the victims. 521 00:42:12,798 --> 00:42:14,048 Damn it. 522 00:42:14,928 --> 00:42:16,758 Because you consider him your real father. 523 00:42:16,848 --> 00:42:19,468 No. Never. 524 00:42:20,058 --> 00:42:22,308 But you must consider him so, 525 00:42:22,388 --> 00:42:24,228 seeing how you're acting as a mediator. 526 00:42:26,228 --> 00:42:28,568 - Su-hyeon— - Stop it. 527 00:42:28,648 --> 00:42:30,648 It's already upsetting as is. 528 00:42:30,738 --> 00:42:32,488 I can't believe he's my father. 529 00:42:32,568 --> 00:42:35,278 Even if I deny it, I'm still his son. 530 00:42:35,358 --> 00:42:37,198 Why did he show up now, looking like that? 531 00:42:37,278 --> 00:42:39,038 Why couldn't he have lived better? 532 00:42:46,078 --> 00:42:47,208 I'll never forgive him. 533 00:42:55,008 --> 00:42:56,508 You don't need to. 534 00:42:59,678 --> 00:43:00,968 You can despise him. 535 00:43:06,898 --> 00:43:08,058 You're allowed to. 536 00:43:24,498 --> 00:43:28,378 I hope you won't be in pain for too long... 537 00:43:30,378 --> 00:43:31,748 unlike me. 538 00:44:04,038 --> 00:44:05,288 That hurts. 539 00:44:39,448 --> 00:44:40,658 Do you mean that? 540 00:45:01,928 --> 00:45:03,098 Su-hyeon. 541 00:45:44,008 --> 00:45:46,098 He wants us to use him for this mission. 542 00:45:46,598 --> 00:45:48,178 That's what Lee Chang-woo said? 543 00:45:48,808 --> 00:45:51,558 He wants to help. What do you say? 544 00:45:54,768 --> 00:45:58,108 Sure. I considered that too. 545 00:45:59,358 --> 00:46:02,108 A battle between the two Team As, past and present. 546 00:46:05,068 --> 00:46:06,238 Will you be okay? 547 00:46:09,198 --> 00:46:10,578 Of course. 548 00:46:11,288 --> 00:46:14,458 But first, I need you to do me a favor. 549 00:46:15,918 --> 00:46:17,998 If we want to catch all of them, 550 00:46:18,088 --> 00:46:20,838 we need all the agents to gather at the funeral hall. 551 00:46:21,378 --> 00:46:26,218 In that case, Team Leader Lee needs to know that we've set up a trap. 552 00:46:26,298 --> 00:46:28,678 You want us to reveal our plan to them? 553 00:46:29,268 --> 00:46:32,228 "The disbanded infiltration team is fully armed 554 00:46:32,308 --> 00:46:34,188 to catch Team Leader Lee." 555 00:46:35,268 --> 00:46:37,568 Once the SIH hears this, 556 00:46:37,648 --> 00:46:39,438 the spies will make their move. 557 00:46:40,278 --> 00:46:42,278 We need to reveal all of our cards 558 00:46:43,608 --> 00:46:45,608 for Team A to make their move. 559 00:46:48,988 --> 00:46:51,118 Okay. Are you sure? 560 00:46:52,868 --> 00:46:54,118 All right. 561 00:46:58,288 --> 00:47:00,458 Okay. Got it. 562 00:47:01,668 --> 00:47:02,508 Okay. 563 00:47:14,018 --> 00:47:16,648 Sir, I just got some intel. 564 00:47:16,728 --> 00:47:19,018 The SIH is going to make a move tomorrow. 565 00:47:22,068 --> 00:47:23,028 Sir? 566 00:47:23,608 --> 00:47:26,818 They must be serious. 567 00:47:30,578 --> 00:47:32,078 Summon all the boys. 568 00:47:32,658 --> 00:47:33,748 All of them? 569 00:47:34,788 --> 00:47:37,078 Why? Can you not do that? 570 00:47:38,458 --> 00:47:41,208 No, sir. I'll get on it. 571 00:47:45,928 --> 00:47:47,258 Our plan is simple. 572 00:47:47,338 --> 00:47:49,138 There are two ways to enter the basement floor of the funeral hall. 573 00:47:49,218 --> 00:47:52,678 The underground parking lot and the way from the main hospital. 574 00:47:52,768 --> 00:47:53,888 We'll take the latter. 575 00:47:53,968 --> 00:47:55,558 Room nine is where we'll meet. 576 00:47:55,638 --> 00:47:58,098 Ms. Eun Hye-soo will send Team Leader Lee there. 577 00:47:58,188 --> 00:48:00,608 Meanwhile, you will distract them. 578 00:48:00,688 --> 00:48:02,438 The police will come after hearing gunshots, 579 00:48:02,518 --> 00:48:04,688 and they'll arrest you. 580 00:48:04,778 --> 00:48:06,738 It needs to be recorded as an official police operation. 581 00:48:06,818 --> 00:48:09,318 It needs to look like Team A helped him escape prison. 582 00:48:11,078 --> 00:48:12,408 I'm glad 583 00:48:12,698 --> 00:48:14,998 that I can help. 584 00:48:16,868 --> 00:48:19,168 Don't think this will atone for all your sins. 585 00:48:20,668 --> 00:48:23,708 Of course not. This is only the beginning. 586 00:48:24,878 --> 00:48:28,218 There's one more thing we need. 587 00:48:30,468 --> 00:48:32,968 License plate number 2365 is approaching. 588 00:48:34,808 --> 00:48:36,178 Clear. 589 00:48:42,148 --> 00:48:43,568 Are you okay? 590 00:48:45,818 --> 00:48:46,988 I am. 591 00:48:47,488 --> 00:48:49,358 So where is the Adamas? 592 00:48:51,028 --> 00:48:53,448 - In there. - Where's Lee Chang-woo? 593 00:48:57,248 --> 00:48:59,208 I knew it. You're not okay. 594 00:49:00,748 --> 00:49:02,878 Don't try too hard to forgive him. 595 00:49:02,958 --> 00:49:05,128 What's sad is sad. 596 00:49:05,628 --> 00:49:07,418 What's heartbreaking is heartbreaking. 597 00:49:07,758 --> 00:49:09,628 What's wrong is wrong. 598 00:49:10,928 --> 00:49:12,468 No matter how much I regret it... 599 00:49:12,848 --> 00:49:14,598 No matter how much I loved my dad, 600 00:49:15,348 --> 00:49:16,928 he did make a mistake. 601 00:49:17,808 --> 00:49:21,808 So don't try too hard to forgive him. 602 00:49:25,228 --> 00:49:26,478 All right. 603 00:49:27,688 --> 00:49:29,778 I'm really fine. Don't worry. 604 00:49:29,858 --> 00:49:33,198 I'll no longer worry about you either. 605 00:49:34,068 --> 00:49:37,408 You said you'd make the same decision even if you could turn back time. 606 00:49:37,788 --> 00:49:40,658 In that case, we have no choice but to end this fight. 607 00:49:42,078 --> 00:49:45,418 We started this, so we're going to end it. 608 00:49:46,208 --> 00:49:49,168 Stop beating around the bush and just be straightforward. 609 00:49:49,508 --> 00:49:51,128 It's pathetic. 610 00:49:56,388 --> 00:49:57,508 I need you to be 611 00:49:58,768 --> 00:50:00,098 a witness once again. 612 00:50:01,848 --> 00:50:02,768 Pardon? 613 00:50:02,848 --> 00:50:05,558 That's the key to arresting Lee Chang-woo. 614 00:50:06,358 --> 00:50:07,478 A witness. 615 00:50:07,938 --> 00:50:11,398 We need someone who can broadcast it to the world in real-time. 616 00:50:12,398 --> 00:50:14,448 Fighting under the radar is meaningless? 617 00:50:15,278 --> 00:50:16,908 You want to reveal everything? 618 00:50:16,988 --> 00:50:18,908 Haesong needs to be unveiled 619 00:50:18,988 --> 00:50:22,498 so Team A can no longer bury the truth. 620 00:51:12,208 --> 00:51:14,588 Following the election on the 28th, 621 00:51:14,678 --> 00:51:18,428 Candidate Noh Jung-wan of the Third Party was elected the next president. 622 00:51:18,508 --> 00:51:22,138 Of the 56% of the votes counted, 623 00:51:22,218 --> 00:51:25,558 President-elect Noh received 42.39%. 624 00:51:25,638 --> 00:51:28,308 The people have chosen him 625 00:51:28,398 --> 00:51:31,228 as the new leader of the country for the next five years. 626 00:51:31,318 --> 00:51:32,438 Onto the next report... 627 00:51:32,528 --> 00:51:36,238 EUNKOOK MEDICAL CENTER FUNERAL HOME 628 00:51:57,258 --> 00:51:59,048 Thank you for coming. 629 00:51:59,138 --> 00:52:00,968 We ought to come, ma'am. 630 00:52:01,558 --> 00:52:02,848 Goodbye. 631 00:52:30,538 --> 00:52:31,538 Father. 632 00:52:32,668 --> 00:52:35,668 I'm the best son one could ever have. 633 00:52:36,668 --> 00:52:38,718 I'll make Hye-soo pay... 634 00:52:41,088 --> 00:52:42,598 for what she's done to you. 635 00:52:44,138 --> 00:52:45,348 Would you have complimented me 636 00:52:46,598 --> 00:52:48,058 had you still been alive? 637 00:52:54,108 --> 00:52:56,568 At least you'll have company in the afterlife. 638 00:53:14,628 --> 00:53:15,998 Hi. 639 00:53:16,708 --> 00:53:17,878 Offering your condolences? 640 00:53:21,258 --> 00:53:22,758 As if. 641 00:53:25,348 --> 00:53:27,598 Why do you think I'm here? 642 00:53:31,688 --> 00:53:33,648 Are you here to see me? 643 00:53:34,148 --> 00:53:35,648 What a pity. 644 00:53:37,278 --> 00:53:38,688 I wanted our friendship to last. 645 00:53:42,908 --> 00:53:44,238 Did Hyun-jo put you up to this? 646 00:53:54,578 --> 00:53:55,918 Any last words? 647 00:54:00,054 --> 00:54:01,634 I feel wronged. 648 00:54:02,554 --> 00:54:06,144 The rumor that I had run away during the bombing 649 00:54:06,224 --> 00:54:07,644 is untrue. 650 00:54:08,564 --> 00:54:09,764 Do you mean you were slandered? 651 00:54:09,854 --> 00:54:11,394 Please elaborate. 652 00:54:11,474 --> 00:54:13,024 Who is responsible for that? 653 00:54:14,194 --> 00:54:15,144 Haesong. 654 00:54:24,614 --> 00:54:25,994 Why would they do that? 655 00:54:28,374 --> 00:54:29,954 They wanted to retaliate. 656 00:54:30,584 --> 00:54:34,044 The Kangchun Penitentiary case was planned. 657 00:54:34,124 --> 00:54:35,834 They disguised their real purpose 658 00:54:35,924 --> 00:54:39,594 and made it seem like it was for my death penalty pledge. 659 00:54:40,134 --> 00:54:41,634 Once I learned of this 660 00:54:41,714 --> 00:54:43,514 and declined, 661 00:54:43,594 --> 00:54:46,594 they were determined to drop me from the election. 662 00:54:48,144 --> 00:54:49,014 Simply put, 663 00:54:49,514 --> 00:54:51,474 the Kangchun Penitentiary case had nothing to do 664 00:54:51,564 --> 00:54:54,774 with the death penalty system but something else. 665 00:54:56,274 --> 00:55:00,734 Correct. One of the victims was related to Haesong. 666 00:55:00,824 --> 00:55:03,234 They wanted to get rid of him. 667 00:55:04,244 --> 00:55:05,194 And that man is... 668 00:55:05,864 --> 00:55:08,664 Hwang Byung-chul is exposing everything during a press conference. 669 00:55:12,204 --> 00:55:13,624 DO NOT RELEASE ANYTHING HWANG BYUNG-CHUL SAID 670 00:55:13,704 --> 00:55:16,004 No matter what Hwang Byung-chul says about Haesong, 671 00:55:16,084 --> 00:55:17,374 the reporters won't report it. 672 00:55:17,464 --> 00:55:19,584 Rather, they'll cover it up with other news. 673 00:55:22,424 --> 00:55:24,054 Let's use that to our advantage. 674 00:55:24,634 --> 00:55:26,804 Lee Chang-woo's arrest will be our bait. 675 00:55:31,014 --> 00:55:32,184 DO NOT RELEASE ANYTHING HWANG BYUNG-CHUL SAID 676 00:56:02,344 --> 00:56:04,004 This could be your last mission. 677 00:56:04,924 --> 00:56:07,764 Now's your cue to leave if you want. I mean it. 678 00:56:10,134 --> 00:56:11,184 What do you mean? 679 00:56:12,224 --> 00:56:13,104 What? 680 00:56:13,184 --> 00:56:15,224 Where would we go? 681 00:56:15,314 --> 00:56:17,814 We have no names or friends. 682 00:56:20,654 --> 00:56:21,934 Let's put an end to this. 683 00:56:25,024 --> 00:56:25,804 Thanks. 684 00:56:35,954 --> 00:56:37,454 Enough with the drama. Let's hurry up. 685 00:57:21,544 --> 00:57:22,874 Wait. 686 00:57:24,214 --> 00:57:26,294 Hold on. Wait. 687 00:57:26,794 --> 00:57:28,004 Wait! W... 688 00:57:28,594 --> 00:57:29,254 Wait... 689 00:57:34,254 --> 00:57:35,224 Go back inside. 690 00:57:37,514 --> 00:57:38,814 Hurry up! 691 00:57:40,224 --> 00:57:41,984 Go! 692 00:57:47,944 --> 00:57:49,864 Let's go inside. 693 00:57:53,614 --> 00:57:54,864 - You two, cover from downstairs. - Yes, sir. 694 00:57:54,954 --> 00:57:56,784 The rest of you, follow me! This way! 695 00:58:47,134 --> 00:58:48,384 Move! 696 00:59:02,314 --> 00:59:03,354 Behind the pillar! 697 00:59:15,784 --> 00:59:17,114 Sir! 698 00:59:23,794 --> 00:59:26,044 - No! Come to your senses! - Damn it! 699 00:59:31,964 --> 00:59:33,554 Over here! 700 00:59:34,134 --> 00:59:35,884 Stay awake! 701 00:59:43,814 --> 00:59:45,024 Move in! 702 00:59:58,454 --> 00:59:59,664 Damn it! 703 01:00:14,884 --> 01:00:17,054 - Move aside. - Open up! 704 01:00:17,804 --> 01:00:19,054 Damn it! 705 01:00:19,134 --> 01:00:20,344 Something is wrong. 706 01:00:20,434 --> 01:00:22,354 No one knew about this except for us. 707 01:00:22,434 --> 01:00:25,974 Who leaked this information? 708 01:00:26,064 --> 01:00:27,604 They pulled one over on us. 709 01:00:29,194 --> 01:00:30,064 Damn it! 710 01:00:30,144 --> 01:00:31,984 - Han. - Come here. 711 01:00:39,534 --> 01:00:41,034 Open up, you bastards! 712 01:00:44,124 --> 01:00:45,664 Hey! Stand by. 713 01:00:49,334 --> 01:00:50,464 Move. 714 01:00:52,754 --> 01:00:53,834 Should I bring the gear? 715 01:00:55,254 --> 01:00:56,304 No, just wait. 716 01:01:05,354 --> 01:01:08,814 What's going on? Why are they suddenly quiet? 717 01:01:08,894 --> 01:01:10,354 What are they doing outside? 718 01:01:23,414 --> 01:01:27,124 Once that door opens, stand behind me, Woo-shin. 719 01:01:50,474 --> 01:01:51,774 Drop your gun. 720 01:01:56,564 --> 01:01:57,774 Drop your guns! 721 01:01:59,694 --> 01:02:01,194 It was you. 722 01:02:01,694 --> 01:02:02,864 Drop your guns and open the door. 723 01:02:02,954 --> 01:02:03,994 You bastard. 724 01:02:05,324 --> 01:02:07,124 Do you want to see him dead? 725 01:02:07,204 --> 01:02:10,044 Calm down. All of you. 726 01:02:11,544 --> 01:02:13,374 - Shoot him. - Don't shoot him. 727 01:02:14,674 --> 01:02:16,134 Shoot him. 728 01:02:17,504 --> 01:02:18,594 You little... 729 01:02:21,514 --> 01:02:23,344 It'll all be over once the door opens. 730 01:02:23,924 --> 01:02:24,764 So just shoot him. 731 01:02:25,974 --> 01:02:27,184 You bastard. 732 01:03:08,014 --> 01:03:09,104 Kick down the door. 733 01:03:44,514 --> 01:03:45,714 Lee Chang-woo. 734 01:04:05,534 --> 01:04:06,654 Woo-shin. 735 01:05:08,014 --> 01:05:09,094 No. 736 01:05:43,084 --> 01:05:46,134 Tae-sung. Mr. Han. Are you guys okay? 737 01:05:46,214 --> 01:05:47,804 - Yes, sir. - Yes, sir. We're okay. 738 01:05:57,474 --> 01:05:58,474 Prosecutor Song. 739 01:06:03,024 --> 01:06:04,064 Mr. Ha? 740 01:06:09,364 --> 01:06:12,034 Where's Prosecutor Song? 741 01:06:49,114 --> 01:06:50,074 Su-hyeon 742 01:06:51,324 --> 01:06:53,034 is at Team A's B site. 743 01:06:55,244 --> 01:06:56,324 By himself? 744 01:07:33,194 --> 01:07:34,194 He's not here. 745 01:07:38,164 --> 01:07:39,454 Team Leader Lee wasn't here. 746 01:08:04,454 --> 01:08:11,464 ADAMAS 747 01:08:26,334 --> 01:08:28,714 Song Su-hyeon, we finally meet. 748 01:08:29,214 --> 01:08:30,234 I've been wanting to meet you. 749 01:08:31,004 --> 01:08:31,964 Something's not right. 750 01:08:32,964 --> 01:08:35,054 It stopped. It's not moving. 751 01:08:36,094 --> 01:08:37,764 The order has been given. 752 01:08:39,194 --> 01:08:40,884 I'm back, 753 01:08:41,980 --> 01:08:42,974 master. 754 01:08:43,054 --> 01:08:46,124 Mr. Ha, we won't see each other again, will we? 755 01:08:46,604 --> 01:08:48,184 We will meet again. 756 01:08:48,894 --> 01:08:50,424 They've located Prosecutor Song's car. 757 01:08:52,444 --> 01:08:53,794 I'll kill you today. 758 01:08:54,464 --> 01:08:58,652 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.