Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,997 --> 00:00:16,327
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,417 --> 00:00:18,977
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:19,557 --> 00:00:21,727
EPISODE 11
4
00:00:24,200 --> 00:00:25,360
Kim Seo-hee.
5
00:00:26,240 --> 00:00:29,660
You know that reporter, right?
The witness.
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,750
What on earth...
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,040
is this about?
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,170
Why don't we use her?
9
00:00:43,970 --> 00:00:46,010
- Use?
- She could claim
10
00:00:46,090 --> 00:00:48,180
to have seen the chairman
at the crime scene
11
00:00:48,850 --> 00:00:50,260
22 years ago.
12
00:00:51,100 --> 00:00:52,560
You want her to bear false witness?
13
00:00:52,640 --> 00:00:53,810
Correct.
14
00:00:54,430 --> 00:00:55,690
That's absurd.
15
00:00:55,770 --> 00:00:56,850
Excuse me.
16
00:00:57,770 --> 00:00:58,810
Thank you.
17
00:01:01,940 --> 00:01:03,900
Do you think we can catch him
18
00:01:04,490 --> 00:01:06,570
without any solid evidence?
19
00:01:08,740 --> 00:01:11,910
At least they'll start
investigating that case.
20
00:01:12,490 --> 00:01:13,750
I can't do that.
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,410
Maybe not you.
22
00:01:17,670 --> 00:01:19,670
But the SIH might.
23
00:01:27,970 --> 00:01:29,470
If you fail this time,
24
00:01:30,640 --> 00:01:33,970
I won't wait around
for your method anymore.
25
00:01:46,750 --> 00:01:48,500
MY PATH
26
00:02:05,490 --> 00:02:10,210
ADAMAS
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,310
Testing.
28
00:02:21,400 --> 00:02:22,360
Everyone.
29
00:02:23,190 --> 00:02:27,900
Please welcome
Chairman Kwon Jae-kyu of Haesong Group.
30
00:02:42,670 --> 00:02:46,000
Hello, I'm Kwon Jae-kyu.
31
00:02:46,090 --> 00:02:50,510
If you don't know me,
please remain standing.
32
00:02:52,930 --> 00:02:57,390
I'd like to sincerely thank you all
33
00:02:57,470 --> 00:03:01,480
for attending
our 80th-anniversary ceremony.
34
00:03:02,060 --> 00:03:05,320
Please continue to watch us grow
35
00:03:05,440 --> 00:03:09,440
and stay with us throughout this journey.
36
00:03:10,780 --> 00:03:12,070
I should keep it short, right?
37
00:03:13,050 --> 00:03:14,820
All right. I'll do that.
38
00:03:16,280 --> 00:03:19,790
I've decided to step down.
39
00:03:19,870 --> 00:03:23,250
This event is also
my retirement ceremony.
40
00:03:23,330 --> 00:03:26,210
Right. I have something to give you
before you all leave.
41
00:03:26,290 --> 00:03:27,840
I'm embarrassed to say this.
42
00:03:29,460 --> 00:03:32,050
But I have published my own memoir.
43
00:03:33,010 --> 00:03:36,430
I will gift it to you all,
so please take one.
44
00:03:36,510 --> 00:03:38,350
Of course, it'll be free of charge.
45
00:03:40,890 --> 00:03:42,810
I have no regrets.
46
00:03:43,900 --> 00:03:45,150
I did my best.
47
00:03:46,310 --> 00:03:48,730
I hope the new leader of Haesong
48
00:03:48,820 --> 00:03:52,740
won't have any regrets either
when he retires in the future.
49
00:03:54,950 --> 00:03:56,030
Let me introduce my son.
50
00:03:56,660 --> 00:03:57,660
President Kwon.
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,020
Hello, I'm Kwon Hyun-jo.
52
00:04:30,780 --> 00:04:32,280
Today marks the beginning
53
00:04:32,780 --> 00:04:34,200
for me.
54
00:04:40,410 --> 00:04:42,370
Sir, we've got trouble.
55
00:04:46,500 --> 00:04:48,130
Emergency at the first-floor lobby.
56
00:04:48,210 --> 00:04:51,590
I repeat,
emergency at the first-floor lobby.
57
00:04:51,670 --> 00:04:53,420
Security is currently
restricting the area.
58
00:04:53,550 --> 00:04:54,800
Requesting immediate action.
59
00:05:03,020 --> 00:05:04,430
SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS
60
00:05:15,400 --> 00:05:17,740
Evacuate all workers
and control the media.
61
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
Yes, sir.
62
00:05:42,180 --> 00:05:43,470
We need to close up the building.
63
00:06:05,330 --> 00:06:06,830
It's a detonator.
64
00:06:06,910 --> 00:06:09,620
I already pressed the button.
It'll explode once I let go.
65
00:06:15,920 --> 00:06:18,050
They were going to send someone else
if I didn't go.
66
00:06:18,720 --> 00:06:20,890
They could be watching us.
67
00:06:22,220 --> 00:06:25,060
Hang in there.
We'll get this sorted out soon.
68
00:06:26,020 --> 00:06:28,180
- Call the EOD.
- Yes, sir.
69
00:06:48,120 --> 00:06:50,250
Target located
at the first-floor lobby of SIH.
70
00:06:50,330 --> 00:06:52,750
Unable to identify whether
the target is a suspect or a victim.
71
00:06:52,830 --> 00:06:55,550
Possible suicide bomber.
72
00:07:01,010 --> 00:07:03,600
You risked your life to be righteous.
73
00:07:04,300 --> 00:07:06,390
How tiring.
74
00:07:06,970 --> 00:07:07,890
Jeez.
75
00:07:11,940 --> 00:07:14,150
You're going to carry the bomb.
76
00:07:14,940 --> 00:07:16,020
I won't do it.
77
00:07:29,910 --> 00:07:31,160
Then pick one.
78
00:07:31,790 --> 00:07:34,420
Uh...
79
00:07:34,500 --> 00:07:35,710
PERSONNEL CARD
80
00:07:35,790 --> 00:07:37,420
I like this woman.
81
00:07:38,050 --> 00:07:41,260
Her son and daughter-in-law
died in a car accident,
82
00:07:41,340 --> 00:07:43,970
so she's taking care
of her young granddaughter.
83
00:07:45,600 --> 00:07:47,180
She's lived a long life already.
84
00:07:48,060 --> 00:07:49,390
I don't care.
85
00:07:52,350 --> 00:07:56,060
They're not the ones
who'll carry the bombs.
86
00:07:57,110 --> 00:07:58,900
The ones who'll do that...
87
00:08:02,820 --> 00:08:03,860
...are them.
88
00:08:16,130 --> 00:08:17,500
Why isn't it working?
89
00:08:21,920 --> 00:08:23,090
What do you say?
90
00:08:23,170 --> 00:08:25,970
Did you have a change of heart?
91
00:08:29,890 --> 00:08:31,020
Kim Seo-hee.
92
00:08:36,560 --> 00:08:37,730
Fancy seeing you again.
93
00:08:44,900 --> 00:08:48,280
We have such a long history
between us, don't you agree?
94
00:08:49,780 --> 00:08:52,450
It all started 22 years ago.
95
00:08:54,910 --> 00:08:56,420
It's like a movie.
96
00:08:57,790 --> 00:08:59,540
Why are you doing this to me?
97
00:09:00,500 --> 00:09:03,050
Me? To you?
98
00:09:04,160 --> 00:09:05,300
What did I do?
99
00:09:06,050 --> 00:09:08,930
That's a misunderstanding. How unfair.
100
00:09:09,430 --> 00:09:11,220
This is all your doing.
101
00:09:12,350 --> 00:09:14,930
You're the one who saw me 22 years ago.
102
00:09:15,350 --> 00:09:18,400
You're the one who claimed
to be a witness to a case,
103
00:09:18,480 --> 00:09:21,360
which I bashed in your mom's head
to keep buried.
104
00:09:23,150 --> 00:09:24,490
You're the one
105
00:09:25,610 --> 00:09:27,160
who killed her.
106
00:09:28,820 --> 00:09:30,320
And you're the one
107
00:09:31,700 --> 00:09:33,120
who killed...
108
00:09:35,080 --> 00:09:36,160
your dad as well.
109
00:09:41,090 --> 00:09:42,840
If you wanted to bomb the SIH,
110
00:09:43,760 --> 00:09:45,210
then you could've just done so.
111
00:09:45,300 --> 00:09:46,670
Ooh.
112
00:09:47,680 --> 00:09:49,140
So why did you have to
113
00:09:49,550 --> 00:09:51,510
pick me of all people?
114
00:09:53,220 --> 00:09:54,520
You should atone for your sins
115
00:09:55,640 --> 00:09:58,690
by wearing an explosive belt
and sacrificing yourself.
116
00:09:59,690 --> 00:10:00,770
Who knows?
117
00:10:01,690 --> 00:10:03,070
Maybe if you disarm it,
118
00:10:03,690 --> 00:10:06,030
you'll kill everyone else but yourself
119
00:10:06,110 --> 00:10:07,450
once again.
120
00:10:09,570 --> 00:10:12,530
It'd be good for us if that happened.
121
00:10:19,080 --> 00:10:20,500
The EOD will arrive soon.
122
00:10:21,540 --> 00:10:24,090
Don't be scared. You must remain calm.
123
00:10:27,220 --> 00:10:29,970
Team A didn't send me
simply to take revenge.
124
00:10:30,970 --> 00:10:32,800
I have the detonator.
125
00:10:33,390 --> 00:10:35,260
If this explodes,
I'll be taking the blame.
126
00:11:29,320 --> 00:11:32,110
HAESONG GROUP
80TH-ANNIVERSARY CEREMONY
127
00:11:38,200 --> 00:11:39,160
Hey.
128
00:11:44,460 --> 00:11:46,290
Your son looks elated.
129
00:11:46,540 --> 00:11:47,750
He's probably on cloud nine.
130
00:11:48,840 --> 00:11:52,300
It was his dream to lead Haesong
ever since he could talk.
131
00:11:56,300 --> 00:11:58,470
They've all surrounded the new sun.
132
00:11:59,350 --> 00:12:00,390
Don't you feel hurt?
133
00:12:02,520 --> 00:12:04,480
That's life.
134
00:12:04,940 --> 00:12:07,320
There's sunset and sunrise.
135
00:12:11,030 --> 00:12:12,240
Mr. Ha.
136
00:12:12,320 --> 00:12:16,660
Do you know why
I used a diamond to create the Adamas?
137
00:12:18,200 --> 00:12:19,660
No, but I'm curious.
138
00:12:19,740 --> 00:12:21,620
Is there a special reason for that?
139
00:12:22,200 --> 00:12:25,500
I wanted to become someone
who'd never break
140
00:12:26,330 --> 00:12:27,710
or be conquered.
141
00:12:28,590 --> 00:12:31,710
Only fools challenge me.
142
00:12:32,590 --> 00:12:34,090
And they end up getting crushed.
143
00:12:39,010 --> 00:12:40,140
I'm sure.
144
00:12:40,220 --> 00:12:41,140
Mm.
145
00:12:42,850 --> 00:12:45,390
Ah. When will you reveal the Adamas—
146
00:12:45,480 --> 00:12:46,210
Wait—
147
00:13:00,910 --> 00:13:02,870
The revealing time wasn't announced.
148
00:13:02,950 --> 00:13:04,500
We need to come up with a sign.
149
00:13:04,580 --> 00:13:06,920
Let's make a move
when the fireworks are lit.
150
00:13:09,630 --> 00:13:11,670
We must neutralize
the surveillance system.
151
00:13:26,390 --> 00:13:27,600
It has begun.
152
00:13:33,070 --> 00:13:35,030
Let's be patient.
153
00:13:35,110 --> 00:13:37,240
Ms. Kwon said she prepared a surprise.
154
00:13:57,890 --> 00:13:59,560
The system is down?
155
00:13:59,640 --> 00:14:01,650
I don't know what's going on, sir.
156
00:14:01,730 --> 00:14:03,440
Damn it. We have guests here.
157
00:14:08,070 --> 00:14:10,240
God damn it. Our security system is down.
158
00:14:10,740 --> 00:14:12,780
- What should we do?
- Call the police.
159
00:14:14,620 --> 00:14:16,200
Let them do their money's worth.
160
00:14:17,120 --> 00:14:19,000
We can't call a repairman at this hour.
161
00:14:19,580 --> 00:14:21,120
Those are all VIP guests.
162
00:14:21,210 --> 00:14:22,870
If something happens to them,
163
00:14:24,500 --> 00:14:25,880
we'll all get sacked.
164
00:14:29,010 --> 00:14:31,550
What are you doing? Call them
and say we'll pay them handsomely!
165
00:14:31,630 --> 00:14:33,340
Yes, sir.
166
00:14:47,400 --> 00:14:49,110
That's our cue. Let's go.
167
00:14:49,190 --> 00:14:50,360
- Yes, sir.
- Yes, sir.
168
00:15:11,720 --> 00:15:15,010
We'll remove the bomb from the suspect
and disarm it somewhere safe.
169
00:15:40,450 --> 00:15:42,080
We can't remove it.
170
00:15:42,160 --> 00:15:45,670
We need an oxygen
cutting machine, but it may create sparks.
171
00:15:47,130 --> 00:15:48,750
We'll disarm it here.
172
00:15:51,210 --> 00:15:53,420
Set up a situation room.
We'll evacuate 60m from here.
173
00:15:53,510 --> 00:15:54,760
Yes, sir.
174
00:15:54,840 --> 00:15:56,970
Evacuate 60m from here.
175
00:16:25,620 --> 00:16:27,960
Given the size,
the explosive power will be immense.
176
00:16:28,040 --> 00:16:31,500
The fragments will fly
and injure everyone.
177
00:16:31,750 --> 00:16:32,670
They're probably...
178
00:16:35,130 --> 00:16:36,930
get the snipers ready.
179
00:16:37,760 --> 00:16:40,350
- Snipers?
- For the worst-case scenario.
180
00:16:40,930 --> 00:16:42,180
They can't trust the suspect.
181
00:16:43,430 --> 00:16:45,640
That's what they need to do
to prevent the worst.
182
00:16:46,690 --> 00:16:47,940
By suspect, do you mean...
183
00:16:48,940 --> 00:16:51,610
Ms. Kim. She has her hand
on the detonator.
184
00:16:52,400 --> 00:16:54,860
In their eyes, she's a suicide bomber.
185
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Is that why you duct taped her?
186
00:16:57,280 --> 00:17:00,570
So she'd still be pressing it
even if she got shot?
187
00:17:15,840 --> 00:17:18,090
We will take over from here.
188
00:17:18,260 --> 00:17:20,680
She isn't a suicide bomber.
There's someone else.
189
00:17:23,010 --> 00:17:24,350
That's a bigger problem then.
190
00:17:24,640 --> 00:17:26,890
That means someone could control
the explosive remotely.
191
00:17:26,980 --> 00:17:28,640
Anyone within a three-kilometer radius
192
00:17:28,730 --> 00:17:30,810
is capable of doing that.
193
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
You should just hope
that she's a suicide bomber.
194
00:17:34,610 --> 00:17:36,820
That means we'll be safe
as long as she's pressing it.
195
00:17:37,740 --> 00:17:39,740
We will control this crime scene.
196
00:18:06,350 --> 00:18:08,180
Team Level Two has arrived.
197
00:18:08,600 --> 00:18:11,140
Current location,
the SIH's first-floor lobby.
198
00:18:11,230 --> 00:18:12,350
Keep an eye on the target.
199
00:18:12,730 --> 00:18:15,980
If she acts suspiciously,
move onto level two immediately.
200
00:18:17,230 --> 00:18:18,490
Target on.
201
00:18:19,070 --> 00:18:21,070
Be on standby. Shoot on command.
202
00:18:35,420 --> 00:18:37,840
We don't know which cable
is connected to the detonator.
203
00:18:38,300 --> 00:18:39,710
One explosion is all that's needed.
204
00:18:40,300 --> 00:18:43,380
It's best to do it one by one
though it'll take some time.
205
00:18:59,980 --> 00:19:01,400
We've disarmed one.
206
00:19:05,320 --> 00:19:06,740
They got one.
207
00:19:29,180 --> 00:19:30,390
Where is Mr. Choi?
208
00:19:30,470 --> 00:19:32,890
He's away due to a security issue.
209
00:19:32,980 --> 00:19:34,020
I see.
210
00:19:35,060 --> 00:19:36,150
Oh, well.
211
00:19:37,270 --> 00:19:38,310
One minute.
212
00:19:42,650 --> 00:19:44,900
Mr. Ha, should I escort you to him?
213
00:19:45,780 --> 00:19:47,490
Sure. Thank you.
214
00:19:48,030 --> 00:19:49,870
This way. The cart is ready.
215
00:19:55,620 --> 00:19:56,960
Draw attention
216
00:19:57,960 --> 00:19:59,500
so they won't know that I'm gone.
217
00:20:00,170 --> 00:20:01,300
I can do this.
218
00:20:07,140 --> 00:20:08,300
I can.
219
00:20:37,370 --> 00:20:38,330
Congratulations.
220
00:20:39,420 --> 00:20:40,750
Thank you, Father.
221
00:20:41,420 --> 00:20:43,840
Do your best no matter the outcome.
222
00:20:44,420 --> 00:20:46,800
I still lack in many ways.
I need your help.
223
00:20:46,880 --> 00:20:50,640
Don't be ridiculous.
I won't get involved whatsoever.
224
00:20:51,760 --> 00:20:53,100
Once I finish...
225
00:20:54,850 --> 00:20:56,060
my last task.
226
00:20:57,640 --> 00:20:59,020
Pardon?
227
00:21:31,930 --> 00:21:33,510
What are you doing? Leave.
228
00:21:34,600 --> 00:21:36,810
I just wanted to take a look.
229
00:21:39,390 --> 00:21:40,730
Gosh, that hurts.
230
00:21:42,650 --> 00:21:43,730
That hurts.
231
00:21:43,820 --> 00:21:46,190
Have you gone insane? Get up!
232
00:21:46,780 --> 00:21:47,650
Okay.
233
00:21:47,740 --> 00:21:49,530
Oh, God.
234
00:21:49,610 --> 00:21:50,910
- My knee.
- Get up!
235
00:21:52,780 --> 00:21:54,450
Are you drunk? Get up!
236
00:21:54,530 --> 00:21:55,620
Okay.
237
00:21:55,950 --> 00:21:57,160
What do I do?
238
00:21:57,250 --> 00:21:59,160
Just leave. Don't touch anything.
239
00:21:59,250 --> 00:22:02,080
The chairman is quite photogenic.
240
00:22:02,170 --> 00:22:04,170
- Okay.
- Don't touch anything.
241
00:22:04,250 --> 00:22:05,670
Leave that there.
242
00:22:05,750 --> 00:22:07,170
Just leave!
243
00:22:33,200 --> 00:22:34,160
Ms. Yoon.
244
00:22:35,370 --> 00:22:36,660
Give me a glass of champagne.
245
00:22:39,160 --> 00:22:40,250
Right now.
246
00:23:02,560 --> 00:23:05,480
I'll take your phones.
You may not bring them inside.
247
00:23:14,860 --> 00:23:16,950
Let me tell you
which areas you'll patrol.
248
00:23:18,330 --> 00:23:20,200
- Okay.
- Don't touch anything.
249
00:23:20,290 --> 00:23:21,500
Leave that there.
250
00:23:21,580 --> 00:23:22,710
- He's very photogenic.
- Just leave!
251
00:23:22,830 --> 00:23:26,380
- Please leave.
- I think I should help you clean up.
252
00:23:29,190 --> 00:23:29,800
I'll leave now.
253
00:23:29,880 --> 00:23:33,670
Don't worry about me.
Please enjoy your time.
254
00:23:47,110 --> 00:23:48,440
That was nerve-racking.
255
00:23:48,770 --> 00:23:51,860
I did what he told me to,
so I probably did well, right?
256
00:23:52,690 --> 00:23:54,070
I saw him leave.
257
00:23:54,820 --> 00:23:57,410
He has a knack for worrying me.
258
00:23:57,950 --> 00:24:00,540
My God! Mr. Ha.
259
00:24:01,330 --> 00:24:02,330
What?
260
00:24:02,910 --> 00:24:03,830
Long time no see.
261
00:24:04,500 --> 00:24:05,830
Where's Woo-shin?
262
00:24:09,210 --> 00:24:10,590
Prosecutor Song, wait!
263
00:24:47,420 --> 00:24:48,330
Hey.
264
00:24:49,210 --> 00:24:51,590
I suddenly craved cognac more.
265
00:24:53,750 --> 00:24:55,630
Why are you here
when the event is still ongoing?
266
00:24:56,220 --> 00:24:57,880
You sure weren't looking for me.
267
00:25:42,800 --> 00:25:44,100
What are you doing there?
268
00:26:19,340 --> 00:26:22,090
Are you sure that the light
only flicked once?
269
00:26:22,760 --> 00:26:25,350
Yes, sir. He was supposed
to give us two flicks.
270
00:26:39,190 --> 00:26:41,530
Prosecutor Song.
271
00:26:46,870 --> 00:26:48,240
Chairman Kwon?
272
00:26:49,700 --> 00:26:50,750
Hello.
273
00:26:53,870 --> 00:26:55,170
Who is this?
274
00:26:58,130 --> 00:26:59,840
I don't think you're Mr. Ha.
275
00:26:59,920 --> 00:27:01,340
Sir, you see—
276
00:27:01,420 --> 00:27:04,390
No, I'm not. I'm Song Su-hyeon.
277
00:27:06,800 --> 00:27:07,930
Song Su-hyeon?
278
00:27:09,560 --> 00:27:11,020
- What are you?
- You little...
279
00:27:12,810 --> 00:27:15,810
Can't you see? We're twins.
280
00:28:07,738 --> 00:28:10,618
LEE CHANG-WOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
281
00:28:21,048 --> 00:28:24,218
LEE CHANG-WOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
282
00:28:30,790 --> 00:28:31,750
Don't tell me...
283
00:28:33,620 --> 00:28:34,880
Do you know me?
284
00:28:39,030 --> 00:28:40,460
So you do.
285
00:28:40,550 --> 00:28:41,840
- You little—
- Hyun-jo.
286
00:28:42,510 --> 00:28:45,340
Father, I'll take care of this outside
since there are guests here.
287
00:28:45,430 --> 00:28:46,680
That's okay.
288
00:28:48,720 --> 00:28:51,060
So you're Mr. Ha's twin brother?
289
00:28:54,850 --> 00:28:56,060
What brings you here?
290
00:28:57,770 --> 00:28:59,110
I received a tip-off.
291
00:29:00,030 --> 00:29:02,780
- A tip-off.
- I heard you're revealing the Adamas,
292
00:29:02,900 --> 00:29:04,910
and someone's out to steal it.
293
00:29:05,530 --> 00:29:08,780
I came all the way here
to prevent that from happening.
294
00:29:10,040 --> 00:29:12,410
Someone is going to steal the Adamas?
295
00:29:14,370 --> 00:29:15,370
Who?
296
00:29:27,270 --> 00:29:30,730
MY PATH
297
00:29:36,730 --> 00:29:38,980
Don't worry. I can call the police.
298
00:29:39,690 --> 00:29:42,110
Will you just stand still?
Drag him out of here.
299
00:29:42,190 --> 00:29:43,400
Don't worry.
300
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
We'll search the entire premises
once the police arrive.
301
00:29:46,990 --> 00:29:49,280
You bastard. Enough with this nonsense!
302
00:29:50,910 --> 00:29:54,540
Damn it. You're really
pushing my buttons.
303
00:29:55,540 --> 00:29:57,170
People are watching.
304
00:30:01,210 --> 00:30:03,210
I received the tip-off
from a credible source.
305
00:30:05,970 --> 00:30:07,260
This invite.
306
00:30:11,510 --> 00:30:12,970
My source
307
00:30:13,850 --> 00:30:17,390
sent me this invite.
308
00:30:19,320 --> 00:30:20,700
HAESONG GROUP
80TH-ANNIVERSARY CEREMONY
309
00:30:25,940 --> 00:30:26,780
Testing.
310
00:30:28,740 --> 00:30:32,200
May I have your attention, please?
311
00:30:54,970 --> 00:30:58,140
This is the most important part
of this ceremony,
312
00:30:58,230 --> 00:31:00,440
so please be quiet.
313
00:31:07,570 --> 00:31:09,110
Finally, everyone is here.
314
00:31:26,590 --> 00:31:27,510
Now,
315
00:31:28,670 --> 00:31:32,800
we will reveal the Adamas.
316
00:31:57,740 --> 00:31:58,830
Everyone.
317
00:32:00,460 --> 00:32:01,870
The Adamas
318
00:32:03,210 --> 00:32:05,000
is a murder weapon.
319
00:32:12,180 --> 00:32:15,890
Lee Chang-woo, the heinous thief,
committed murder 22 years ago.
320
00:32:19,060 --> 00:32:21,690
But he wasn't the killer.
321
00:32:22,270 --> 00:32:23,520
That lunatic.
322
00:32:25,730 --> 00:32:26,770
The real killer
323
00:32:27,980 --> 00:32:29,820
is in this room with us.
324
00:32:38,080 --> 00:32:40,370
What's going on?
325
00:32:40,450 --> 00:32:42,000
I don't know. Be quiet.
326
00:32:44,460 --> 00:32:45,670
The killer is...
327
00:32:59,220 --> 00:33:01,930
Chairman Kwon Jae-kyu!
328
00:33:17,410 --> 00:33:18,780
You murderer.
329
00:33:21,580 --> 00:33:23,460
Have you gone insane? That's absurd!
330
00:33:23,540 --> 00:33:25,370
You were aware of it as well.
331
00:33:25,460 --> 00:33:26,830
From the very beginning!
332
00:33:29,880 --> 00:33:31,420
What do you say, master?
333
00:33:32,630 --> 00:33:35,130
Do you like my little surprise?
334
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
I'm going to reveal everything.
335
00:33:41,010 --> 00:33:42,220
Everything!
336
00:33:42,890 --> 00:33:46,940
I'll expose your true, demonic face.
337
00:33:47,810 --> 00:33:50,270
I will name
338
00:33:50,360 --> 00:33:53,530
every single person you've killed!
339
00:33:54,650 --> 00:33:56,990
Call the police!
340
00:34:09,670 --> 00:34:10,840
Mr. Choi.
341
00:34:12,750 --> 00:34:13,880
Yes, sir.
342
00:34:18,760 --> 00:34:20,260
Call the police.
343
00:34:23,520 --> 00:34:25,350
Tell them that we caught the thief...
344
00:34:27,390 --> 00:34:28,940
who stole the Adamas.
345
00:34:59,470 --> 00:35:00,590
What was that?
346
00:35:00,680 --> 00:35:02,140
I'm not sure.
347
00:35:02,220 --> 00:35:03,760
The sound came from somewhere.
348
00:35:03,850 --> 00:35:05,470
I think it's the front side.
349
00:35:25,200 --> 00:35:26,240
A timer?
350
00:35:43,970 --> 00:35:45,760
- Did you hand in everything?
- I did.
351
00:35:58,150 --> 00:36:00,400
Carry out a simple interrogation
and return this.
352
00:36:00,990 --> 00:36:02,700
Theft isn't anything serious.
353
00:36:03,530 --> 00:36:05,910
Right. It's only a formality.
354
00:36:16,550 --> 00:36:19,310
TERRORIST BOMBING SUSPECTED
IN THE SIH BUILDING (KIM SEO-HEE)
355
00:36:43,360 --> 00:36:45,530
We need to get out of here too.
356
00:36:50,040 --> 00:36:53,290
Ms. Kwon must know something
about our father's case.
357
00:36:53,750 --> 00:36:57,000
You idiot. Why did you
barge in here recklessly?
358
00:36:58,170 --> 00:37:00,130
I received this invite.
359
00:37:00,460 --> 00:37:02,970
I naturally thought
Team A had sent it to me.
360
00:37:03,300 --> 00:37:05,010
They were probably trying to lure me.
361
00:37:05,390 --> 00:37:07,850
Or they must've known
that the SIH was coming.
362
00:37:07,930 --> 00:37:10,770
Elaborate. Why would Team A
send you that invite?
363
00:37:13,640 --> 00:37:15,140
Ms. Kim Seo-hee was kidnapped.
364
00:37:19,230 --> 00:37:20,530
In front of my eyes.
365
00:37:23,400 --> 00:37:26,280
It was Team A's doing,
and it happened three days ago.
366
00:37:26,950 --> 00:37:30,030
I thought I'd find a clue here.
367
00:37:31,950 --> 00:37:33,290
You see,
368
00:37:34,500 --> 00:37:37,080
she lost her parents
while trying to reveal the truth
369
00:37:37,920 --> 00:37:39,500
about our father's case.
370
00:37:45,130 --> 00:37:46,800
I can't let her die.
371
00:37:50,430 --> 00:37:51,680
Prosecutor Song.
372
00:37:55,520 --> 00:37:57,600
You stepped over the line today.
373
00:37:57,980 --> 00:37:59,480
Don't meddle in our affairs ever again.
374
00:38:02,190 --> 00:38:03,440
I couldn't care less.
375
00:38:04,190 --> 00:38:06,200
I won't let the SIH fool me ever again.
376
00:38:08,990 --> 00:38:10,450
We found Ms. Kim.
377
00:38:13,410 --> 00:38:14,790
They made a move.
378
00:38:19,170 --> 00:38:20,250
Where is she?
379
00:38:32,850 --> 00:38:34,270
We've removed it.
380
00:38:34,350 --> 00:38:36,680
There was a timer hidden inside.
381
00:38:36,770 --> 00:38:37,940
It was a time bomb.
382
00:38:38,600 --> 00:38:40,690
What do you mean?
What about that detonator?
383
00:38:40,770 --> 00:38:43,520
It's either fake or a dual controller.
384
00:38:44,150 --> 00:38:45,780
If it's neither of them,
385
00:38:46,650 --> 00:38:47,900
then maybe...
386
00:38:49,320 --> 00:38:51,570
It may not even be
connected to this bomb.
387
00:39:17,770 --> 00:39:20,440
We're still not completely safe,
but we deactivated the timer.
388
00:39:20,520 --> 00:39:22,310
- We just need to remove the remaining—
- Mr. Kang.
389
00:39:24,110 --> 00:39:27,240
If this is a time bomb,
then what's in my hand?
390
00:39:28,400 --> 00:39:29,490
Probably a dual controller.
391
00:39:30,280 --> 00:39:31,860
Our enemies want the snipers
392
00:39:31,950 --> 00:39:33,950
to kill you for being a suicide bomber.
393
00:39:34,450 --> 00:39:35,990
All this fuss just to kill me?
394
00:39:36,490 --> 00:39:37,750
That can't be.
395
00:39:51,010 --> 00:39:52,090
Hey!
396
00:39:52,680 --> 00:39:54,640
Do you think this is a joke?
397
00:39:56,720 --> 00:39:58,520
Couldn't have kept
your mouth shut, could you?
398
00:39:58,810 --> 00:39:59,810
I'm sorry.
399
00:40:00,020 --> 00:40:01,640
Give me the remote control.
400
00:40:02,730 --> 00:40:03,900
I don't have it.
401
00:40:05,730 --> 00:40:06,820
You don't?
402
00:40:07,730 --> 00:40:08,780
You don't?
403
00:40:11,070 --> 00:40:12,450
- You crazy, little—
- Sir!
404
00:40:15,450 --> 00:40:16,450
Let me go.
405
00:40:17,040 --> 00:40:18,330
- Let go.
- Sir.
406
00:40:18,410 --> 00:40:20,750
Let him go. Let's see what he'll do.
407
00:40:27,750 --> 00:40:28,630
Huh.
408
00:40:29,090 --> 00:40:32,590
You little bastard.
You're her dog, aren't you?
409
00:40:33,180 --> 00:40:34,390
Damn it.
410
00:40:38,970 --> 00:40:40,220
Mr. Jeong.
411
00:40:40,810 --> 00:40:44,690
Kim Seo-hee is holding
the remote control.
412
00:40:53,150 --> 00:40:54,240
What are you doing?
413
00:40:54,320 --> 00:40:56,530
Team A sent a bomb to the SIH.
414
00:40:56,620 --> 00:40:58,240
A group that worked under the radar
415
00:40:58,330 --> 00:40:59,790
wouldn't go this far just to kill me.
416
00:40:59,870 --> 00:41:01,750
There are snipers out there.
You'll get killed.
417
00:41:01,830 --> 00:41:02,910
This is a trap.
418
00:41:06,420 --> 00:41:08,210
The target is removing the duct tape.
419
00:41:08,800 --> 00:41:09,750
Kill her.
420
00:41:18,510 --> 00:41:19,930
Block the view.
421
00:41:37,450 --> 00:41:38,910
I can't see the target.
422
00:41:38,990 --> 00:41:41,330
Send them into the building.
We're going in.
423
00:41:53,300 --> 00:41:54,920
Ms. Kim! Stop that!
424
00:41:55,050 --> 00:41:56,680
- Step back.
- Stop!
425
00:41:56,760 --> 00:41:58,930
- Step back!
- Are you going to kill everyone here?
426
00:41:59,010 --> 00:42:01,680
Give me a minute.
If this isn't a detonator then—
427
00:42:01,760 --> 00:42:03,600
- We'll fire.
- Put down your weapons!
428
00:42:06,890 --> 00:42:09,310
Look. Look at this!
429
00:42:10,690 --> 00:42:11,820
Ms. Kim.
430
00:42:11,900 --> 00:42:13,360
I'll slowly open my hand.
431
00:42:35,130 --> 00:42:36,380
It's a remote control.
432
00:42:38,130 --> 00:42:39,680
This means there's a bomb elsewhere.
433
00:42:46,520 --> 00:42:49,730
The moment she thinks
it's been disarmed and lets go...
434
00:42:52,480 --> 00:42:54,110
Boom.
435
00:43:00,240 --> 00:43:02,370
What a lunatic.
436
00:43:04,290 --> 00:43:05,700
Search the building.
437
00:43:05,790 --> 00:43:06,790
- Go.
- Yes, sir.
438
00:43:18,590 --> 00:43:22,300
The police confiscated
the Adamas as evidence of theft.
439
00:43:23,760 --> 00:43:25,010
And you just watched?
440
00:43:25,850 --> 00:43:26,770
I'm sorry, sir.
441
00:43:26,850 --> 00:43:29,310
The police were
officially dispatched here.
442
00:43:30,060 --> 00:43:32,400
Are you serious, you bastard?
443
00:43:35,110 --> 00:43:36,780
He's reporting
444
00:43:37,740 --> 00:43:38,950
to me.
445
00:43:40,820 --> 00:43:41,910
I'm sorry.
446
00:43:43,280 --> 00:43:46,330
Sir, you don't need to worry.
447
00:43:46,700 --> 00:43:48,580
Since it was related to theft
448
00:43:48,660 --> 00:43:50,410
and not what Ms. Kwon had mentioned,
449
00:43:51,000 --> 00:43:52,380
they'll return it soon.
450
00:43:52,460 --> 00:43:55,250
I'll go to the station
and see what's going on.
451
00:43:55,840 --> 00:43:58,260
Okay. You may go.
452
00:44:09,410 --> 00:44:11,350
Father, we must hurry.
453
00:44:11,940 --> 00:44:13,520
Song Su-hyeon and
that writer were a team.
454
00:44:13,600 --> 00:44:15,230
They're Song Soon-ho's sons.
455
00:44:15,690 --> 00:44:16,690
Hye-soo.
456
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
Yes, sir.
457
00:44:18,990 --> 00:44:20,320
Give me a cup of tea.
458
00:44:21,700 --> 00:44:22,740
Sure.
459
00:44:41,170 --> 00:44:44,930
Lee Chang-woo, the heinous thief,
committed murder 22 years ago.
460
00:44:45,720 --> 00:44:46,890
The killer is...
461
00:44:48,640 --> 00:44:51,480
Chairman Kwon Jae-kyu!
462
00:45:03,360 --> 00:45:04,610
What'll you do?
463
00:45:04,700 --> 00:45:07,660
Those bastards
must've won Ms. Kwon over too.
464
00:45:08,240 --> 00:45:12,160
Father, there's a reason why
that writer came to our house.
465
00:45:12,250 --> 00:45:13,290
Probably.
466
00:45:14,330 --> 00:45:16,040
He's Song Soon-ho's son, after all.
467
00:45:17,790 --> 00:45:19,880
He must be aware of Lee Chang-woo's case.
468
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
He's looking for his father's murderer.
469
00:45:22,050 --> 00:45:23,090
Damn it!
470
00:45:24,130 --> 00:45:26,140
Things went awry
since there were people watching.
471
00:45:26,720 --> 00:45:29,760
It's going to be impossible
to keep this on the down-low.
472
00:45:29,850 --> 00:45:32,480
Once they start talking about you—
473
00:45:32,560 --> 00:45:36,400
What do the rumors say about me?
474
00:45:37,690 --> 00:45:40,570
- Pardon?
- Do you also think I committed murder?
475
00:45:41,280 --> 00:45:42,820
No, of course not.
476
00:45:42,900 --> 00:45:43,780
If that's the case,
477
00:45:45,030 --> 00:45:48,120
why did Ms. Kwon say such a thing?
478
00:45:50,790 --> 00:45:52,450
She said you had known all along.
479
00:45:54,870 --> 00:45:56,120
That was because...
480
00:45:57,750 --> 00:45:59,250
Do I have to go in there?
481
00:46:00,290 --> 00:46:01,590
It's hide-and-seek.
482
00:46:01,920 --> 00:46:04,510
You win if you stay there
until tomorrow morning.
483
00:46:05,130 --> 00:46:06,430
But I'm scared.
484
00:46:06,510 --> 00:46:09,550
Are you a coward?
I said I'd grant you your wish if you won.
485
00:46:10,260 --> 00:46:13,430
Really? So I'll be able
to treat you like a brother if I win?
486
00:46:15,640 --> 00:46:16,890
Sure.
487
00:46:18,520 --> 00:46:20,020
Okay, I'll do it.
488
00:46:40,500 --> 00:46:43,380
Well done.
You're pretty good at your job.
489
00:46:54,100 --> 00:46:57,060
I was in a pickle since we'd be
revealing it tomorrow afternoon.
490
00:46:57,770 --> 00:47:00,310
Sir, here's the Adamas.
491
00:47:01,730 --> 00:47:02,820
I got it back.
492
00:47:13,660 --> 00:47:15,200
You got rid of him, right?
493
00:47:16,660 --> 00:47:17,520
Lee Chang-woo.
494
00:47:22,210 --> 00:47:24,210
Min-jo told me that he saw it
when he was young.
495
00:47:26,010 --> 00:47:27,300
But he never mentioned you.
496
00:47:27,380 --> 00:47:30,300
He left out the part
where you bullied him.
497
00:47:34,310 --> 00:47:35,680
Don't get yourself involved.
498
00:47:35,760 --> 00:47:37,480
- But Father—
- Don't.
499
00:47:39,020 --> 00:47:40,140
Don't do anything.
500
00:47:57,840 --> 00:47:59,550
EOD
501
00:48:04,380 --> 00:48:05,840
We're searching for the second time.
502
00:48:05,920 --> 00:48:07,630
We couldn't find anything
on our first try.
503
00:48:16,560 --> 00:48:17,470
Prosecutor Song.
504
00:48:17,560 --> 00:48:19,680
What's going on? An explosive?
505
00:48:20,270 --> 00:48:21,350
How's the situation?
506
00:48:21,440 --> 00:48:24,480
We've removed the detonator,
but we're looking for another explosive.
507
00:48:24,560 --> 00:48:25,860
Another one?
508
00:48:25,940 --> 00:48:29,570
Ms. Kim was pressing on a remote control,
not a detonator.
509
00:48:30,150 --> 00:48:31,950
We're still searching the building.
510
00:48:34,950 --> 00:48:36,990
- Where is she?
- Hold on.
511
00:48:43,210 --> 00:48:44,460
I've disarmed them all.
512
00:48:44,540 --> 00:48:45,540
Thank you.
513
00:48:45,630 --> 00:48:47,960
I just need to remove the vest—
514
00:48:48,550 --> 00:48:49,380
Who knows?
515
00:48:49,550 --> 00:48:50,920
Maybe if you disarm it,
516
00:48:51,550 --> 00:48:53,680
you'll kill everyone else but yourself
517
00:48:53,760 --> 00:48:55,340
once again.
518
00:48:59,180 --> 00:49:00,520
Ms. Kim.
519
00:49:02,390 --> 00:49:03,560
Ms. Kim.
520
00:49:05,980 --> 00:49:07,020
Ms. Kim.
521
00:49:07,690 --> 00:49:08,570
It's Prosecutor Song.
522
00:49:10,360 --> 00:49:11,360
Prosecutor Song?
523
00:49:12,490 --> 00:49:13,320
It's me.
524
00:49:15,740 --> 00:49:19,200
I'm sorry that I lost you.
525
00:49:20,330 --> 00:49:21,330
I really am.
526
00:49:22,660 --> 00:49:23,870
I'm okay.
527
00:49:24,920 --> 00:49:26,080
How are you?
528
00:49:26,830 --> 00:49:28,630
I'm okay too.
529
00:49:30,610 --> 00:49:32,380
I'm truly relieved.
530
00:49:33,880 --> 00:49:35,630
Mr. Kang just briefed me.
531
00:49:35,720 --> 00:49:39,180
Don't worry. I'm on my way.
Hang in there a bit longer.
532
00:49:39,260 --> 00:49:41,520
That's not a problem.
533
00:49:42,930 --> 00:49:44,230
But we need to locate the bomb.
534
00:49:45,270 --> 00:49:47,230
I can't allow any more casualties.
535
00:49:52,360 --> 00:49:54,450
Maybe if you disarm it,
"you'll kill everyone else
536
00:49:54,530 --> 00:49:57,450
but yourself once again."
537
00:49:58,320 --> 00:50:00,780
- What do you mean?
- That's what he said.
538
00:50:00,870 --> 00:50:02,910
He said I'd live if I disarmed this.
539
00:50:03,000 --> 00:50:04,660
- Who said that?
- Mr. Lee of Team A.
540
00:50:05,330 --> 00:50:08,460
If that means I won't die
541
00:50:08,540 --> 00:50:10,340
even if I let go of this...
542
00:50:12,880 --> 00:50:15,010
You'll be unscathed from the explosion?
543
00:50:17,220 --> 00:50:18,390
This isn't it.
544
00:50:18,890 --> 00:50:20,640
The SIH isn't their target.
545
00:50:26,310 --> 00:50:29,060
If that's what it means,
this is more serious than we thought.
546
00:50:29,150 --> 00:50:30,480
The search needs to be wider.
547
00:50:30,560 --> 00:50:33,030
The maximum range for remote control
is five kilometers. It's too wide.
548
00:50:33,110 --> 00:50:36,490
But why? There must be a motive for this.
549
00:50:36,570 --> 00:50:38,950
Motive.
550
00:50:39,450 --> 00:50:42,450
Bombings are usually done
to terrorize the public.
551
00:50:42,530 --> 00:50:44,620
They'd want to maximize
the propaganda effect.
552
00:50:44,700 --> 00:50:46,500
Then it should be at a public—
553
00:50:48,830 --> 00:50:50,170
A massacre.
554
00:50:50,250 --> 00:50:53,090
It's almost 11 p.m. Search downtown.
555
00:50:53,170 --> 00:50:55,590
Search within a five-kilometer radius.
556
00:50:55,670 --> 00:50:57,420
List up all potentially crowded places.
557
00:50:57,510 --> 00:50:58,630
Yes, sir.
558
00:51:00,510 --> 00:51:03,510
Ms. Kim. I'm almost there,
so wait for me.
559
00:51:03,600 --> 00:51:04,930
No, don't come.
560
00:51:05,020 --> 00:51:08,560
I'm really fine, so don't come near here
until they find the bomb.
561
00:51:08,640 --> 00:51:10,310
Are you seriously worried about me?
562
00:51:16,490 --> 00:51:19,030
Prosecutor Song.
563
00:51:25,210 --> 00:51:27,590
CANDIDATE HWANG FOCUSES
HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL
564
00:51:40,050 --> 00:51:41,470
He told me not to do anything.
565
00:51:41,550 --> 00:51:43,220
Nothing?
566
00:51:45,100 --> 00:51:48,730
After Min-jo died,
I have always been the heir.
567
00:51:49,230 --> 00:51:53,020
And today, I officially became chairman.
568
00:51:53,980 --> 00:51:55,820
But he still doesn't have trust in me.
569
00:51:57,400 --> 00:52:00,700
He doesn't want to let go of what he has.
570
00:52:07,660 --> 00:52:10,580
That just means
571
00:52:11,830 --> 00:52:15,090
that you don't need to do anything.
572
00:52:15,170 --> 00:52:20,090
You know how he is.
573
00:52:21,300 --> 00:52:24,140
I know.
574
00:52:25,100 --> 00:52:28,350
I have something to tell you.
575
00:52:30,730 --> 00:52:35,980
I think your wife has been in touch
576
00:52:36,060 --> 00:52:39,400
with Mr. Jeong.
577
00:52:41,990 --> 00:52:43,110
Eun Hye-soo?
578
00:52:49,620 --> 00:52:50,660
Here's your tea.
579
00:52:52,750 --> 00:52:53,830
Good night.
580
00:52:56,540 --> 00:52:57,540
Hye-soo.
581
00:53:01,470 --> 00:53:02,590
Yes, sir?
582
00:53:03,180 --> 00:53:04,970
Why aren't you asking about today?
583
00:53:05,890 --> 00:53:07,470
As if you already knew.
584
00:53:09,060 --> 00:53:12,940
Well, all I do is plant flowers
585
00:53:13,020 --> 00:53:14,650
and paint.
586
00:53:15,940 --> 00:53:18,980
I have no say in such matters.
587
00:53:21,240 --> 00:53:23,320
Should I spare or kill her?
588
00:53:25,240 --> 00:53:26,990
- Pardon?
- Ms. Kwon.
589
00:53:28,330 --> 00:53:29,870
What would you do?
590
00:53:34,920 --> 00:53:36,380
You should silence her.
591
00:53:37,580 --> 00:53:38,670
Forever.
592
00:53:42,050 --> 00:53:43,050
However,
593
00:53:44,340 --> 00:53:46,800
I think you should
keep her alive for now.
594
00:53:47,430 --> 00:53:48,350
Why?
595
00:53:48,430 --> 00:53:50,350
If I were you, I'd be curious.
596
00:53:51,350 --> 00:53:53,270
About why she did that.
597
00:53:53,350 --> 00:53:55,640
Getting stabbed in the back
like a sitting duck
598
00:53:56,810 --> 00:53:58,400
is too humiliating.
599
00:54:07,320 --> 00:54:10,740
I will never forgive you. Ever.
600
00:54:14,960 --> 00:54:16,790
We need to leave this instant.
601
00:54:21,960 --> 00:54:23,920
What's taking him so long?
602
00:54:28,850 --> 00:54:35,860
INTERROGATION ROOM
603
00:54:37,730 --> 00:54:39,310
That room.
604
00:54:50,320 --> 00:54:51,530
Here to watch?
605
00:54:52,030 --> 00:54:53,990
Laugh all you want.
606
00:54:56,410 --> 00:54:57,460
Ms. Kwon.
607
00:54:59,040 --> 00:55:00,130
I have a question.
608
00:55:00,210 --> 00:55:03,800
What? Are you curious since I know
everything about your father's case?
609
00:55:03,880 --> 00:55:05,300
You want me to tell you, don't you?
610
00:55:05,380 --> 00:55:07,800
Are you here to implore?
611
00:55:07,930 --> 00:55:09,430
- No.
- No?
612
00:55:10,220 --> 00:55:12,300
Then why did you come running here?
613
00:55:13,310 --> 00:55:14,770
Since when did you know
614
00:55:15,350 --> 00:55:16,770
that I was stealing the Adamas?
615
00:55:18,810 --> 00:55:19,810
What do you mean?
616
00:55:19,900 --> 00:55:21,038
The news article.
617
00:55:22,610 --> 00:55:24,450
LEE CHANG-WOO CONFESSES.
WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON?
618
00:55:26,190 --> 00:55:27,110
Ms. Kwon.
619
00:55:39,830 --> 00:55:41,790
So you'd spare Ms. Kwon.
620
00:55:43,340 --> 00:55:44,590
Next?
621
00:55:45,050 --> 00:55:46,840
- Next?
- Mr. Ha.
622
00:55:49,340 --> 00:55:50,430
Should I kill him?
623
00:55:52,640 --> 00:55:54,350
- I would—
- Kill him?
624
00:55:58,780 --> 00:56:01,450
INTERROGATION ROOM
625
00:56:02,350 --> 00:56:03,770
It wasn't her.
626
00:56:06,780 --> 00:56:08,450
EVIDENCE ROOM
627
00:56:31,680 --> 00:56:33,270
EVIDENCE NUMBER A-2204
HANSOL PLAYGROUND
628
00:57:32,780 --> 00:57:34,320
You actually came here.
629
00:57:37,200 --> 00:57:38,240
Who...
630
00:57:40,200 --> 00:57:41,200
are you?
631
00:57:53,550 --> 00:57:54,930
But you won't kill him.
632
00:57:56,380 --> 00:57:59,680
- I won't?
- The fact that he left this mansion means
633
00:57:59,760 --> 00:58:01,930
that you allowed it.
634
00:58:03,100 --> 00:58:07,400
There must be a reason
why you let him go.
635
00:58:09,230 --> 00:58:11,150
I'm sure you have a plan.
636
00:58:17,870 --> 00:58:20,130
EVIDENCE TRANSFER RECORD
637
00:58:27,580 --> 00:58:31,590
This is the reason why
Chairman Kwon hasn't killed you.
638
00:58:33,920 --> 00:58:35,630
Go bring the real Adamas.
639
00:58:39,720 --> 00:58:42,560
Your father knows where it is. Got that?
640
00:59:00,740 --> 00:59:03,160
I'm going to hand over my company
to my son soon.
641
00:59:03,240 --> 00:59:05,910
(3 MONTHS AGO)
I'll give him the Adamas as well.
642
00:59:06,750 --> 00:59:09,750
So I'd like you to recraft it
into a new design.
643
00:59:11,420 --> 00:59:12,790
Sir.
644
00:59:13,380 --> 00:59:15,840
Please forgive me for saying this.
645
00:59:17,800 --> 00:59:19,010
But this is fake.
646
00:59:27,640 --> 00:59:31,190
You're wrong. When it was first crafted,
647
00:59:31,270 --> 00:59:34,190
I wanted it to have a crude design.
648
00:59:35,190 --> 00:59:38,320
So I didn't add any detailed cuts.
That's why it looks dull.
649
00:59:40,280 --> 00:59:43,990
No, sir.
I can bet my entire career on this.
650
00:59:44,700 --> 00:59:46,160
You were fooled.
651
00:59:52,210 --> 00:59:53,290
Fooled.
652
00:59:56,000 --> 00:59:57,460
Yes, this is definitely fake.
653
01:00:01,180 --> 01:00:02,430
I was fooled?
654
01:00:03,680 --> 01:00:06,600
Who in the world did something like this?
655
01:00:55,806 --> 01:01:01,211
ADAMAS
656
01:01:16,920 --> 01:01:18,130
The Adamas
657
01:01:18,710 --> 01:01:19,750
is already broken.
658
01:01:20,550 --> 01:01:22,420
The murder weapon
doesn't exist anymore.
659
01:01:23,380 --> 01:01:25,470
He managed to silence
660
01:01:25,550 --> 01:01:26,970
all those people.
661
01:01:27,300 --> 01:01:28,560
Mr. Ha is here.
662
01:01:28,760 --> 01:01:31,520
Are you crazy? How could you
meet the chairman in this situation?
663
01:01:31,860 --> 01:01:33,980
Shouldn't you be busy right now?
664
01:01:34,310 --> 01:01:36,810
Ms. Kwon seemed to know something.
665
01:01:37,400 --> 01:01:39,690
Ask me anything.
I'll tell you everything.
666
01:01:40,280 --> 01:01:42,240
So you planned it all
from the start.
667
01:01:43,030 --> 01:01:44,490
All to find the real Adamas.
668
01:01:44,888 --> 01:01:49,893
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
42873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.