All language subtitles for Adamas.S01E11.220831.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,997 --> 00:00:16,327 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,417 --> 00:00:18,977 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:19,557 --> 00:00:21,727 EPISODE 11 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,360 Kim Seo-hee. 5 00:00:26,240 --> 00:00:29,660 You know that reporter, right? The witness. 6 00:00:32,700 --> 00:00:33,750 What on earth... 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,040 is this about? 8 00:00:40,340 --> 00:00:42,170 Why don't we use her? 9 00:00:43,970 --> 00:00:46,010 - Use? - She could claim 10 00:00:46,090 --> 00:00:48,180 to have seen the chairman at the crime scene 11 00:00:48,850 --> 00:00:50,260 22 years ago. 12 00:00:51,100 --> 00:00:52,560 You want her to bear false witness? 13 00:00:52,640 --> 00:00:53,810 Correct. 14 00:00:54,430 --> 00:00:55,690 That's absurd. 15 00:00:55,770 --> 00:00:56,850 Excuse me. 16 00:00:57,770 --> 00:00:58,810 Thank you. 17 00:01:01,940 --> 00:01:03,900 Do you think we can catch him 18 00:01:04,490 --> 00:01:06,570 without any solid evidence? 19 00:01:08,740 --> 00:01:11,910 At least they'll start investigating that case. 20 00:01:12,490 --> 00:01:13,750 I can't do that. 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,410 Maybe not you. 22 00:01:17,670 --> 00:01:19,670 But the SIH might. 23 00:01:27,970 --> 00:01:29,470 If you fail this time, 24 00:01:30,640 --> 00:01:33,970 I won't wait around for your method anymore. 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,500 MY PATH 26 00:02:05,490 --> 00:02:10,210 ADAMAS 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,310 Testing. 28 00:02:21,400 --> 00:02:22,360 Everyone. 29 00:02:23,190 --> 00:02:27,900 Please welcome Chairman Kwon Jae-kyu of Haesong Group. 30 00:02:42,670 --> 00:02:46,000 Hello, I'm Kwon Jae-kyu. 31 00:02:46,090 --> 00:02:50,510 If you don't know me, please remain standing. 32 00:02:52,930 --> 00:02:57,390 I'd like to sincerely thank you all 33 00:02:57,470 --> 00:03:01,480 for attending our 80th-anniversary ceremony. 34 00:03:02,060 --> 00:03:05,320 Please continue to watch us grow 35 00:03:05,440 --> 00:03:09,440 and stay with us throughout this journey. 36 00:03:10,780 --> 00:03:12,070 I should keep it short, right? 37 00:03:13,050 --> 00:03:14,820 All right. I'll do that. 38 00:03:16,280 --> 00:03:19,790 I've decided to step down. 39 00:03:19,870 --> 00:03:23,250 This event is also my retirement ceremony. 40 00:03:23,330 --> 00:03:26,210 Right. I have something to give you before you all leave. 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,840 I'm embarrassed to say this. 42 00:03:29,460 --> 00:03:32,050 But I have published my own memoir. 43 00:03:33,010 --> 00:03:36,430 I will gift it to you all, so please take one. 44 00:03:36,510 --> 00:03:38,350 Of course, it'll be free of charge. 45 00:03:40,890 --> 00:03:42,810 I have no regrets. 46 00:03:43,900 --> 00:03:45,150 I did my best. 47 00:03:46,310 --> 00:03:48,730 I hope the new leader of Haesong 48 00:03:48,820 --> 00:03:52,740 won't have any regrets either when he retires in the future. 49 00:03:54,950 --> 00:03:56,030 Let me introduce my son. 50 00:03:56,660 --> 00:03:57,660 President Kwon. 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,020 Hello, I'm Kwon Hyun-jo. 52 00:04:30,780 --> 00:04:32,280 Today marks the beginning 53 00:04:32,780 --> 00:04:34,200 for me. 54 00:04:40,410 --> 00:04:42,370 Sir, we've got trouble. 55 00:04:46,500 --> 00:04:48,130 Emergency at the first-floor lobby. 56 00:04:48,210 --> 00:04:51,590 I repeat, emergency at the first-floor lobby. 57 00:04:51,670 --> 00:04:53,420 Security is currently restricting the area. 58 00:04:53,550 --> 00:04:54,800 Requesting immediate action. 59 00:05:03,020 --> 00:05:04,430 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 60 00:05:15,400 --> 00:05:17,740 Evacuate all workers and control the media. 61 00:05:18,160 --> 00:05:19,320 Yes, sir. 62 00:05:42,180 --> 00:05:43,470 We need to close up the building. 63 00:06:05,330 --> 00:06:06,830 It's a detonator. 64 00:06:06,910 --> 00:06:09,620 I already pressed the button. It'll explode once I let go. 65 00:06:15,920 --> 00:06:18,050 They were going to send someone else if I didn't go. 66 00:06:18,720 --> 00:06:20,890 They could be watching us. 67 00:06:22,220 --> 00:06:25,060 Hang in there. We'll get this sorted out soon. 68 00:06:26,020 --> 00:06:28,180 - Call the EOD. - Yes, sir. 69 00:06:48,120 --> 00:06:50,250 Target located at the first-floor lobby of SIH. 70 00:06:50,330 --> 00:06:52,750 Unable to identify whether the target is a suspect or a victim. 71 00:06:52,830 --> 00:06:55,550 Possible suicide bomber. 72 00:07:01,010 --> 00:07:03,600 You risked your life to be righteous. 73 00:07:04,300 --> 00:07:06,390 How tiring. 74 00:07:06,970 --> 00:07:07,890 Jeez. 75 00:07:11,940 --> 00:07:14,150 You're going to carry the bomb. 76 00:07:14,940 --> 00:07:16,020 I won't do it. 77 00:07:29,910 --> 00:07:31,160 Then pick one. 78 00:07:31,790 --> 00:07:34,420 Uh... 79 00:07:34,500 --> 00:07:35,710 PERSONNEL CARD 80 00:07:35,790 --> 00:07:37,420 I like this woman. 81 00:07:38,050 --> 00:07:41,260 Her son and daughter-in-law died in a car accident, 82 00:07:41,340 --> 00:07:43,970 so she's taking care of her young granddaughter. 83 00:07:45,600 --> 00:07:47,180 She's lived a long life already. 84 00:07:48,060 --> 00:07:49,390 I don't care. 85 00:07:52,350 --> 00:07:56,060 They're not the ones who'll carry the bombs. 86 00:07:57,110 --> 00:07:58,900 The ones who'll do that... 87 00:08:02,820 --> 00:08:03,860 ...are them. 88 00:08:16,130 --> 00:08:17,500 Why isn't it working? 89 00:08:21,920 --> 00:08:23,090 What do you say? 90 00:08:23,170 --> 00:08:25,970 Did you have a change of heart? 91 00:08:29,890 --> 00:08:31,020 Kim Seo-hee. 92 00:08:36,560 --> 00:08:37,730 Fancy seeing you again. 93 00:08:44,900 --> 00:08:48,280 We have such a long history between us, don't you agree? 94 00:08:49,780 --> 00:08:52,450 It all started 22 years ago. 95 00:08:54,910 --> 00:08:56,420 It's like a movie. 96 00:08:57,790 --> 00:08:59,540 Why are you doing this to me? 97 00:09:00,500 --> 00:09:03,050 Me? To you? 98 00:09:04,160 --> 00:09:05,300 What did I do? 99 00:09:06,050 --> 00:09:08,930 That's a misunderstanding. How unfair. 100 00:09:09,430 --> 00:09:11,220 This is all your doing. 101 00:09:12,350 --> 00:09:14,930 You're the one who saw me 22 years ago. 102 00:09:15,350 --> 00:09:18,400 You're the one who claimed to be a witness to a case, 103 00:09:18,480 --> 00:09:21,360 which I bashed in your mom's head to keep buried. 104 00:09:23,150 --> 00:09:24,490 You're the one 105 00:09:25,610 --> 00:09:27,160 who killed her. 106 00:09:28,820 --> 00:09:30,320 And you're the one 107 00:09:31,700 --> 00:09:33,120 who killed... 108 00:09:35,080 --> 00:09:36,160 your dad as well. 109 00:09:41,090 --> 00:09:42,840 If you wanted to bomb the SIH, 110 00:09:43,760 --> 00:09:45,210 then you could've just done so. 111 00:09:45,300 --> 00:09:46,670 Ooh. 112 00:09:47,680 --> 00:09:49,140 So why did you have to 113 00:09:49,550 --> 00:09:51,510 pick me of all people? 114 00:09:53,220 --> 00:09:54,520 You should atone for your sins 115 00:09:55,640 --> 00:09:58,690 by wearing an explosive belt and sacrificing yourself. 116 00:09:59,690 --> 00:10:00,770 Who knows? 117 00:10:01,690 --> 00:10:03,070 Maybe if you disarm it, 118 00:10:03,690 --> 00:10:06,030 you'll kill everyone else but yourself 119 00:10:06,110 --> 00:10:07,450 once again. 120 00:10:09,570 --> 00:10:12,530 It'd be good for us if that happened. 121 00:10:19,080 --> 00:10:20,500 The EOD will arrive soon. 122 00:10:21,540 --> 00:10:24,090 Don't be scared. You must remain calm. 123 00:10:27,220 --> 00:10:29,970 Team A didn't send me simply to take revenge. 124 00:10:30,970 --> 00:10:32,800 I have the detonator. 125 00:10:33,390 --> 00:10:35,260 If this explodes, I'll be taking the blame. 126 00:11:29,320 --> 00:11:32,110 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 127 00:11:38,200 --> 00:11:39,160 Hey. 128 00:11:44,460 --> 00:11:46,290 Your son looks elated. 129 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 He's probably on cloud nine. 130 00:11:48,840 --> 00:11:52,300 It was his dream to lead Haesong ever since he could talk. 131 00:11:56,300 --> 00:11:58,470 They've all surrounded the new sun. 132 00:11:59,350 --> 00:12:00,390 Don't you feel hurt? 133 00:12:02,520 --> 00:12:04,480 That's life. 134 00:12:04,940 --> 00:12:07,320 There's sunset and sunrise. 135 00:12:11,030 --> 00:12:12,240 Mr. Ha. 136 00:12:12,320 --> 00:12:16,660 Do you know why I used a diamond to create the Adamas? 137 00:12:18,200 --> 00:12:19,660 No, but I'm curious. 138 00:12:19,740 --> 00:12:21,620 Is there a special reason for that? 139 00:12:22,200 --> 00:12:25,500 I wanted to become someone who'd never break 140 00:12:26,330 --> 00:12:27,710 or be conquered. 141 00:12:28,590 --> 00:12:31,710 Only fools challenge me. 142 00:12:32,590 --> 00:12:34,090 And they end up getting crushed. 143 00:12:39,010 --> 00:12:40,140 I'm sure. 144 00:12:40,220 --> 00:12:41,140 Mm. 145 00:12:42,850 --> 00:12:45,390 Ah. When will you reveal the Adamas— 146 00:12:45,480 --> 00:12:46,210 Wait— 147 00:13:00,910 --> 00:13:02,870 The revealing time wasn't announced. 148 00:13:02,950 --> 00:13:04,500 We need to come up with a sign. 149 00:13:04,580 --> 00:13:06,920 Let's make a move when the fireworks are lit. 150 00:13:09,630 --> 00:13:11,670 We must neutralize the surveillance system. 151 00:13:26,390 --> 00:13:27,600 It has begun. 152 00:13:33,070 --> 00:13:35,030 Let's be patient. 153 00:13:35,110 --> 00:13:37,240 Ms. Kwon said she prepared a surprise. 154 00:13:57,890 --> 00:13:59,560 The system is down? 155 00:13:59,640 --> 00:14:01,650 I don't know what's going on, sir. 156 00:14:01,730 --> 00:14:03,440 Damn it. We have guests here. 157 00:14:08,070 --> 00:14:10,240 God damn it. Our security system is down. 158 00:14:10,740 --> 00:14:12,780 - What should we do? - Call the police. 159 00:14:14,620 --> 00:14:16,200 Let them do their money's worth. 160 00:14:17,120 --> 00:14:19,000 We can't call a repairman at this hour. 161 00:14:19,580 --> 00:14:21,120 Those are all VIP guests. 162 00:14:21,210 --> 00:14:22,870 If something happens to them, 163 00:14:24,500 --> 00:14:25,880 we'll all get sacked. 164 00:14:29,010 --> 00:14:31,550 What are you doing? Call them and say we'll pay them handsomely! 165 00:14:31,630 --> 00:14:33,340 Yes, sir. 166 00:14:47,400 --> 00:14:49,110 That's our cue. Let's go. 167 00:14:49,190 --> 00:14:50,360 - Yes, sir. - Yes, sir. 168 00:15:11,720 --> 00:15:15,010 We'll remove the bomb from the suspect and disarm it somewhere safe. 169 00:15:40,450 --> 00:15:42,080 We can't remove it. 170 00:15:42,160 --> 00:15:45,670 We need an oxygen cutting machine, but it may create sparks. 171 00:15:47,130 --> 00:15:48,750 We'll disarm it here. 172 00:15:51,210 --> 00:15:53,420 Set up a situation room. We'll evacuate 60m from here. 173 00:15:53,510 --> 00:15:54,760 Yes, sir. 174 00:15:54,840 --> 00:15:56,970 Evacuate 60m from here. 175 00:16:25,620 --> 00:16:27,960 Given the size, the explosive power will be immense. 176 00:16:28,040 --> 00:16:31,500 The fragments will fly and injure everyone. 177 00:16:31,750 --> 00:16:32,670 They're probably... 178 00:16:35,130 --> 00:16:36,930 get the snipers ready. 179 00:16:37,760 --> 00:16:40,350 - Snipers? - For the worst-case scenario. 180 00:16:40,930 --> 00:16:42,180 They can't trust the suspect. 181 00:16:43,430 --> 00:16:45,640 That's what they need to do to prevent the worst. 182 00:16:46,690 --> 00:16:47,940 By suspect, do you mean... 183 00:16:48,940 --> 00:16:51,610 Ms. Kim. She has her hand on the detonator. 184 00:16:52,400 --> 00:16:54,860 In their eyes, she's a suicide bomber. 185 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Is that why you duct taped her? 186 00:16:57,280 --> 00:17:00,570 So she'd still be pressing it even if she got shot? 187 00:17:15,840 --> 00:17:18,090 We will take over from here. 188 00:17:18,260 --> 00:17:20,680 She isn't a suicide bomber. There's someone else. 189 00:17:23,010 --> 00:17:24,350 That's a bigger problem then. 190 00:17:24,640 --> 00:17:26,890 That means someone could control the explosive remotely. 191 00:17:26,980 --> 00:17:28,640 Anyone within a three-kilometer radius 192 00:17:28,730 --> 00:17:30,810 is capable of doing that. 193 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 You should just hope that she's a suicide bomber. 194 00:17:34,610 --> 00:17:36,820 That means we'll be safe as long as she's pressing it. 195 00:17:37,740 --> 00:17:39,740 We will control this crime scene. 196 00:18:06,350 --> 00:18:08,180 Team Level Two has arrived. 197 00:18:08,600 --> 00:18:11,140 Current location, the SIH's first-floor lobby. 198 00:18:11,230 --> 00:18:12,350 Keep an eye on the target. 199 00:18:12,730 --> 00:18:15,980 If she acts suspiciously, move onto level two immediately. 200 00:18:17,230 --> 00:18:18,490 Target on. 201 00:18:19,070 --> 00:18:21,070 Be on standby. Shoot on command. 202 00:18:35,420 --> 00:18:37,840 We don't know which cable is connected to the detonator. 203 00:18:38,300 --> 00:18:39,710 One explosion is all that's needed. 204 00:18:40,300 --> 00:18:43,380 It's best to do it one by one though it'll take some time. 205 00:18:59,980 --> 00:19:01,400 We've disarmed one. 206 00:19:05,320 --> 00:19:06,740 They got one. 207 00:19:29,180 --> 00:19:30,390 Where is Mr. Choi? 208 00:19:30,470 --> 00:19:32,890 He's away due to a security issue. 209 00:19:32,980 --> 00:19:34,020 I see. 210 00:19:35,060 --> 00:19:36,150 Oh, well. 211 00:19:37,270 --> 00:19:38,310 One minute. 212 00:19:42,650 --> 00:19:44,900 Mr. Ha, should I escort you to him? 213 00:19:45,780 --> 00:19:47,490 Sure. Thank you. 214 00:19:48,030 --> 00:19:49,870 This way. The cart is ready. 215 00:19:55,620 --> 00:19:56,960 Draw attention 216 00:19:57,960 --> 00:19:59,500 so they won't know that I'm gone. 217 00:20:00,170 --> 00:20:01,300 I can do this. 218 00:20:07,140 --> 00:20:08,300 I can. 219 00:20:37,370 --> 00:20:38,330 Congratulations. 220 00:20:39,420 --> 00:20:40,750 Thank you, Father. 221 00:20:41,420 --> 00:20:43,840 Do your best no matter the outcome. 222 00:20:44,420 --> 00:20:46,800 I still lack in many ways. I need your help. 223 00:20:46,880 --> 00:20:50,640 Don't be ridiculous. I won't get involved whatsoever. 224 00:20:51,760 --> 00:20:53,100 Once I finish... 225 00:20:54,850 --> 00:20:56,060 my last task. 226 00:20:57,640 --> 00:20:59,020 Pardon? 227 00:21:31,930 --> 00:21:33,510 What are you doing? Leave. 228 00:21:34,600 --> 00:21:36,810 I just wanted to take a look. 229 00:21:39,390 --> 00:21:40,730 Gosh, that hurts. 230 00:21:42,650 --> 00:21:43,730 That hurts. 231 00:21:43,820 --> 00:21:46,190 Have you gone insane? Get up! 232 00:21:46,780 --> 00:21:47,650 Okay. 233 00:21:47,740 --> 00:21:49,530 Oh, God. 234 00:21:49,610 --> 00:21:50,910 - My knee. - Get up! 235 00:21:52,780 --> 00:21:54,450 Are you drunk? Get up! 236 00:21:54,530 --> 00:21:55,620 Okay. 237 00:21:55,950 --> 00:21:57,160 What do I do? 238 00:21:57,250 --> 00:21:59,160 Just leave. Don't touch anything. 239 00:21:59,250 --> 00:22:02,080 The chairman is quite photogenic. 240 00:22:02,170 --> 00:22:04,170 - Okay. - Don't touch anything. 241 00:22:04,250 --> 00:22:05,670 Leave that there. 242 00:22:05,750 --> 00:22:07,170 Just leave! 243 00:22:33,200 --> 00:22:34,160 Ms. Yoon. 244 00:22:35,370 --> 00:22:36,660 Give me a glass of champagne. 245 00:22:39,160 --> 00:22:40,250 Right now. 246 00:23:02,560 --> 00:23:05,480 I'll take your phones. You may not bring them inside. 247 00:23:14,860 --> 00:23:16,950 Let me tell you which areas you'll patrol. 248 00:23:18,330 --> 00:23:20,200 - Okay. - Don't touch anything. 249 00:23:20,290 --> 00:23:21,500 Leave that there. 250 00:23:21,580 --> 00:23:22,710 - He's very photogenic. - Just leave! 251 00:23:22,830 --> 00:23:26,380 - Please leave. - I think I should help you clean up. 252 00:23:29,190 --> 00:23:29,800 I'll leave now. 253 00:23:29,880 --> 00:23:33,670 Don't worry about me. Please enjoy your time. 254 00:23:47,110 --> 00:23:48,440 That was nerve-racking. 255 00:23:48,770 --> 00:23:51,860 I did what he told me to, so I probably did well, right? 256 00:23:52,690 --> 00:23:54,070 I saw him leave. 257 00:23:54,820 --> 00:23:57,410 He has a knack for worrying me. 258 00:23:57,950 --> 00:24:00,540 My God! Mr. Ha. 259 00:24:01,330 --> 00:24:02,330 What? 260 00:24:02,910 --> 00:24:03,830 Long time no see. 261 00:24:04,500 --> 00:24:05,830 Where's Woo-shin? 262 00:24:09,210 --> 00:24:10,590 Prosecutor Song, wait! 263 00:24:47,420 --> 00:24:48,330 Hey. 264 00:24:49,210 --> 00:24:51,590 I suddenly craved cognac more. 265 00:24:53,750 --> 00:24:55,630 Why are you here when the event is still ongoing? 266 00:24:56,220 --> 00:24:57,880 You sure weren't looking for me. 267 00:25:42,800 --> 00:25:44,100 What are you doing there? 268 00:26:19,340 --> 00:26:22,090 Are you sure that the light only flicked once? 269 00:26:22,760 --> 00:26:25,350 Yes, sir. He was supposed to give us two flicks. 270 00:26:39,190 --> 00:26:41,530 Prosecutor Song. 271 00:26:46,870 --> 00:26:48,240 Chairman Kwon? 272 00:26:49,700 --> 00:26:50,750 Hello. 273 00:26:53,870 --> 00:26:55,170 Who is this? 274 00:26:58,130 --> 00:26:59,840 I don't think you're Mr. Ha. 275 00:26:59,920 --> 00:27:01,340 Sir, you see— 276 00:27:01,420 --> 00:27:04,390 No, I'm not. I'm Song Su-hyeon. 277 00:27:06,800 --> 00:27:07,930 Song Su-hyeon? 278 00:27:09,560 --> 00:27:11,020 - What are you? - You little... 279 00:27:12,810 --> 00:27:15,810 Can't you see? We're twins. 280 00:28:07,738 --> 00:28:10,618 LEE CHANG-WOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 281 00:28:21,048 --> 00:28:24,218 LEE CHANG-WOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 282 00:28:30,790 --> 00:28:31,750 Don't tell me... 283 00:28:33,620 --> 00:28:34,880 Do you know me? 284 00:28:39,030 --> 00:28:40,460 So you do. 285 00:28:40,550 --> 00:28:41,840 - You little— - Hyun-jo. 286 00:28:42,510 --> 00:28:45,340 Father, I'll take care of this outside since there are guests here. 287 00:28:45,430 --> 00:28:46,680 That's okay. 288 00:28:48,720 --> 00:28:51,060 So you're Mr. Ha's twin brother? 289 00:28:54,850 --> 00:28:56,060 What brings you here? 290 00:28:57,770 --> 00:28:59,110 I received a tip-off. 291 00:29:00,030 --> 00:29:02,780 - A tip-off. - I heard you're revealing the Adamas, 292 00:29:02,900 --> 00:29:04,910 and someone's out to steal it. 293 00:29:05,530 --> 00:29:08,780 I came all the way here to prevent that from happening. 294 00:29:10,040 --> 00:29:12,410 Someone is going to steal the Adamas? 295 00:29:14,370 --> 00:29:15,370 Who? 296 00:29:27,270 --> 00:29:30,730 MY PATH 297 00:29:36,730 --> 00:29:38,980 Don't worry. I can call the police. 298 00:29:39,690 --> 00:29:42,110 Will you just stand still? Drag him out of here. 299 00:29:42,190 --> 00:29:43,400 Don't worry. 300 00:29:43,990 --> 00:29:46,910 We'll search the entire premises once the police arrive. 301 00:29:46,990 --> 00:29:49,280 You bastard. Enough with this nonsense! 302 00:29:50,910 --> 00:29:54,540 Damn it. You're really pushing my buttons. 303 00:29:55,540 --> 00:29:57,170 People are watching. 304 00:30:01,210 --> 00:30:03,210 I received the tip-off from a credible source. 305 00:30:05,970 --> 00:30:07,260 This invite. 306 00:30:11,510 --> 00:30:12,970 My source 307 00:30:13,850 --> 00:30:17,390 sent me this invite. 308 00:30:19,320 --> 00:30:20,700 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 309 00:30:25,940 --> 00:30:26,780 Testing. 310 00:30:28,740 --> 00:30:32,200 May I have your attention, please? 311 00:30:54,970 --> 00:30:58,140 This is the most important part of this ceremony, 312 00:30:58,230 --> 00:31:00,440 so please be quiet. 313 00:31:07,570 --> 00:31:09,110 Finally, everyone is here. 314 00:31:26,590 --> 00:31:27,510 Now, 315 00:31:28,670 --> 00:31:32,800 we will reveal the Adamas. 316 00:31:57,740 --> 00:31:58,830 Everyone. 317 00:32:00,460 --> 00:32:01,870 The Adamas 318 00:32:03,210 --> 00:32:05,000 is a murder weapon. 319 00:32:12,180 --> 00:32:15,890 Lee Chang-woo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 320 00:32:19,060 --> 00:32:21,690 But he wasn't the killer. 321 00:32:22,270 --> 00:32:23,520 That lunatic. 322 00:32:25,730 --> 00:32:26,770 The real killer 323 00:32:27,980 --> 00:32:29,820 is in this room with us. 324 00:32:38,080 --> 00:32:40,370 What's going on? 325 00:32:40,450 --> 00:32:42,000 I don't know. Be quiet. 326 00:32:44,460 --> 00:32:45,670 The killer is... 327 00:32:59,220 --> 00:33:01,930 Chairman Kwon Jae-kyu! 328 00:33:17,410 --> 00:33:18,780 You murderer. 329 00:33:21,580 --> 00:33:23,460 Have you gone insane? That's absurd! 330 00:33:23,540 --> 00:33:25,370 You were aware of it as well. 331 00:33:25,460 --> 00:33:26,830 From the very beginning! 332 00:33:29,880 --> 00:33:31,420 What do you say, master? 333 00:33:32,630 --> 00:33:35,130 Do you like my little surprise? 334 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 I'm going to reveal everything. 335 00:33:41,010 --> 00:33:42,220 Everything! 336 00:33:42,890 --> 00:33:46,940 I'll expose your true, demonic face. 337 00:33:47,810 --> 00:33:50,270 I will name 338 00:33:50,360 --> 00:33:53,530 every single person you've killed! 339 00:33:54,650 --> 00:33:56,990 Call the police! 340 00:34:09,670 --> 00:34:10,840 Mr. Choi. 341 00:34:12,750 --> 00:34:13,880 Yes, sir. 342 00:34:18,760 --> 00:34:20,260 Call the police. 343 00:34:23,520 --> 00:34:25,350 Tell them that we caught the thief... 344 00:34:27,390 --> 00:34:28,940 who stole the Adamas. 345 00:34:59,470 --> 00:35:00,590 What was that? 346 00:35:00,680 --> 00:35:02,140 I'm not sure. 347 00:35:02,220 --> 00:35:03,760 The sound came from somewhere. 348 00:35:03,850 --> 00:35:05,470 I think it's the front side. 349 00:35:25,200 --> 00:35:26,240 A timer? 350 00:35:43,970 --> 00:35:45,760 - Did you hand in everything? - I did. 351 00:35:58,150 --> 00:36:00,400 Carry out a simple interrogation and return this. 352 00:36:00,990 --> 00:36:02,700 Theft isn't anything serious. 353 00:36:03,530 --> 00:36:05,910 Right. It's only a formality. 354 00:36:16,550 --> 00:36:19,310 TERRORIST BOMBING SUSPECTED IN THE SIH BUILDING (KIM SEO-HEE) 355 00:36:43,360 --> 00:36:45,530 We need to get out of here too. 356 00:36:50,040 --> 00:36:53,290 Ms. Kwon must know something about our father's case. 357 00:36:53,750 --> 00:36:57,000 You idiot. Why did you barge in here recklessly? 358 00:36:58,170 --> 00:37:00,130 I received this invite. 359 00:37:00,460 --> 00:37:02,970 I naturally thought Team A had sent it to me. 360 00:37:03,300 --> 00:37:05,010 They were probably trying to lure me. 361 00:37:05,390 --> 00:37:07,850 Or they must've known that the SIH was coming. 362 00:37:07,930 --> 00:37:10,770 Elaborate. Why would Team A send you that invite? 363 00:37:13,640 --> 00:37:15,140 Ms. Kim Seo-hee was kidnapped. 364 00:37:19,230 --> 00:37:20,530 In front of my eyes. 365 00:37:23,400 --> 00:37:26,280 It was Team A's doing, and it happened three days ago. 366 00:37:26,950 --> 00:37:30,030 I thought I'd find a clue here. 367 00:37:31,950 --> 00:37:33,290 You see, 368 00:37:34,500 --> 00:37:37,080 she lost her parents while trying to reveal the truth 369 00:37:37,920 --> 00:37:39,500 about our father's case. 370 00:37:45,130 --> 00:37:46,800 I can't let her die. 371 00:37:50,430 --> 00:37:51,680 Prosecutor Song. 372 00:37:55,520 --> 00:37:57,600 You stepped over the line today. 373 00:37:57,980 --> 00:37:59,480 Don't meddle in our affairs ever again. 374 00:38:02,190 --> 00:38:03,440 I couldn't care less. 375 00:38:04,190 --> 00:38:06,200 I won't let the SIH fool me ever again. 376 00:38:08,990 --> 00:38:10,450 We found Ms. Kim. 377 00:38:13,410 --> 00:38:14,790 They made a move. 378 00:38:19,170 --> 00:38:20,250 Where is she? 379 00:38:32,850 --> 00:38:34,270 We've removed it. 380 00:38:34,350 --> 00:38:36,680 There was a timer hidden inside. 381 00:38:36,770 --> 00:38:37,940 It was a time bomb. 382 00:38:38,600 --> 00:38:40,690 What do you mean? What about that detonator? 383 00:38:40,770 --> 00:38:43,520 It's either fake or a dual controller. 384 00:38:44,150 --> 00:38:45,780 If it's neither of them, 385 00:38:46,650 --> 00:38:47,900 then maybe... 386 00:38:49,320 --> 00:38:51,570 It may not even be connected to this bomb. 387 00:39:17,770 --> 00:39:20,440 We're still not completely safe, but we deactivated the timer. 388 00:39:20,520 --> 00:39:22,310 - We just need to remove the remaining— - Mr. Kang. 389 00:39:24,110 --> 00:39:27,240 If this is a time bomb, then what's in my hand? 390 00:39:28,400 --> 00:39:29,490 Probably a dual controller. 391 00:39:30,280 --> 00:39:31,860 Our enemies want the snipers 392 00:39:31,950 --> 00:39:33,950 to kill you for being a suicide bomber. 393 00:39:34,450 --> 00:39:35,990 All this fuss just to kill me? 394 00:39:36,490 --> 00:39:37,750 That can't be. 395 00:39:51,010 --> 00:39:52,090 Hey! 396 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 Do you think this is a joke? 397 00:39:56,720 --> 00:39:58,520 Couldn't have kept your mouth shut, could you? 398 00:39:58,810 --> 00:39:59,810 I'm sorry. 399 00:40:00,020 --> 00:40:01,640 Give me the remote control. 400 00:40:02,730 --> 00:40:03,900 I don't have it. 401 00:40:05,730 --> 00:40:06,820 You don't? 402 00:40:07,730 --> 00:40:08,780 You don't? 403 00:40:11,070 --> 00:40:12,450 - You crazy, little— - Sir! 404 00:40:15,450 --> 00:40:16,450 Let me go. 405 00:40:17,040 --> 00:40:18,330 - Let go. - Sir. 406 00:40:18,410 --> 00:40:20,750 Let him go. Let's see what he'll do. 407 00:40:27,750 --> 00:40:28,630 Huh. 408 00:40:29,090 --> 00:40:32,590 You little bastard. You're her dog, aren't you? 409 00:40:33,180 --> 00:40:34,390 Damn it. 410 00:40:38,970 --> 00:40:40,220 Mr. Jeong. 411 00:40:40,810 --> 00:40:44,690 Kim Seo-hee is holding the remote control. 412 00:40:53,150 --> 00:40:54,240 What are you doing? 413 00:40:54,320 --> 00:40:56,530 Team A sent a bomb to the SIH. 414 00:40:56,620 --> 00:40:58,240 A group that worked under the radar 415 00:40:58,330 --> 00:40:59,790 wouldn't go this far just to kill me. 416 00:40:59,870 --> 00:41:01,750 There are snipers out there. You'll get killed. 417 00:41:01,830 --> 00:41:02,910 This is a trap. 418 00:41:06,420 --> 00:41:08,210 The target is removing the duct tape. 419 00:41:08,800 --> 00:41:09,750 Kill her. 420 00:41:18,510 --> 00:41:19,930 Block the view. 421 00:41:37,450 --> 00:41:38,910 I can't see the target. 422 00:41:38,990 --> 00:41:41,330 Send them into the building. We're going in. 423 00:41:53,300 --> 00:41:54,920 Ms. Kim! Stop that! 424 00:41:55,050 --> 00:41:56,680 - Step back. - Stop! 425 00:41:56,760 --> 00:41:58,930 - Step back! - Are you going to kill everyone here? 426 00:41:59,010 --> 00:42:01,680 Give me a minute. If this isn't a detonator then— 427 00:42:01,760 --> 00:42:03,600 - We'll fire. - Put down your weapons! 428 00:42:06,890 --> 00:42:09,310 Look. Look at this! 429 00:42:10,690 --> 00:42:11,820 Ms. Kim. 430 00:42:11,900 --> 00:42:13,360 I'll slowly open my hand. 431 00:42:35,130 --> 00:42:36,380 It's a remote control. 432 00:42:38,130 --> 00:42:39,680 This means there's a bomb elsewhere. 433 00:42:46,520 --> 00:42:49,730 The moment she thinks it's been disarmed and lets go... 434 00:42:52,480 --> 00:42:54,110 Boom. 435 00:43:00,240 --> 00:43:02,370 What a lunatic. 436 00:43:04,290 --> 00:43:05,700 Search the building. 437 00:43:05,790 --> 00:43:06,790 - Go. - Yes, sir. 438 00:43:18,590 --> 00:43:22,300 The police confiscated the Adamas as evidence of theft. 439 00:43:23,760 --> 00:43:25,010 And you just watched? 440 00:43:25,850 --> 00:43:26,770 I'm sorry, sir. 441 00:43:26,850 --> 00:43:29,310 The police were officially dispatched here. 442 00:43:30,060 --> 00:43:32,400 Are you serious, you bastard? 443 00:43:35,110 --> 00:43:36,780 He's reporting 444 00:43:37,740 --> 00:43:38,950 to me. 445 00:43:40,820 --> 00:43:41,910 I'm sorry. 446 00:43:43,280 --> 00:43:46,330 Sir, you don't need to worry. 447 00:43:46,700 --> 00:43:48,580 Since it was related to theft 448 00:43:48,660 --> 00:43:50,410 and not what Ms. Kwon had mentioned, 449 00:43:51,000 --> 00:43:52,380 they'll return it soon. 450 00:43:52,460 --> 00:43:55,250 I'll go to the station and see what's going on. 451 00:43:55,840 --> 00:43:58,260 Okay. You may go. 452 00:44:09,410 --> 00:44:11,350 Father, we must hurry. 453 00:44:11,940 --> 00:44:13,520 Song Su-hyeon and that writer were a team. 454 00:44:13,600 --> 00:44:15,230 They're Song Soon-ho's sons. 455 00:44:15,690 --> 00:44:16,690 Hye-soo. 456 00:44:17,280 --> 00:44:18,280 Yes, sir. 457 00:44:18,990 --> 00:44:20,320 Give me a cup of tea. 458 00:44:21,700 --> 00:44:22,740 Sure. 459 00:44:41,170 --> 00:44:44,930 Lee Chang-woo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 460 00:44:45,720 --> 00:44:46,890 The killer is... 461 00:44:48,640 --> 00:44:51,480 Chairman Kwon Jae-kyu! 462 00:45:03,360 --> 00:45:04,610 What'll you do? 463 00:45:04,700 --> 00:45:07,660 Those bastards must've won Ms. Kwon over too. 464 00:45:08,240 --> 00:45:12,160 Father, there's a reason why that writer came to our house. 465 00:45:12,250 --> 00:45:13,290 Probably. 466 00:45:14,330 --> 00:45:16,040 He's Song Soon-ho's son, after all. 467 00:45:17,790 --> 00:45:19,880 He must be aware of Lee Chang-woo's case. 468 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 He's looking for his father's murderer. 469 00:45:22,050 --> 00:45:23,090 Damn it! 470 00:45:24,130 --> 00:45:26,140 Things went awry since there were people watching. 471 00:45:26,720 --> 00:45:29,760 It's going to be impossible to keep this on the down-low. 472 00:45:29,850 --> 00:45:32,480 Once they start talking about you— 473 00:45:32,560 --> 00:45:36,400 What do the rumors say about me? 474 00:45:37,690 --> 00:45:40,570 - Pardon? - Do you also think I committed murder? 475 00:45:41,280 --> 00:45:42,820 No, of course not. 476 00:45:42,900 --> 00:45:43,780 If that's the case, 477 00:45:45,030 --> 00:45:48,120 why did Ms. Kwon say such a thing? 478 00:45:50,790 --> 00:45:52,450 She said you had known all along. 479 00:45:54,870 --> 00:45:56,120 That was because... 480 00:45:57,750 --> 00:45:59,250 Do I have to go in there? 481 00:46:00,290 --> 00:46:01,590 It's hide-and-seek. 482 00:46:01,920 --> 00:46:04,510 You win if you stay there until tomorrow morning. 483 00:46:05,130 --> 00:46:06,430 But I'm scared. 484 00:46:06,510 --> 00:46:09,550 Are you a coward? I said I'd grant you your wish if you won. 485 00:46:10,260 --> 00:46:13,430 Really? So I'll be able to treat you like a brother if I win? 486 00:46:15,640 --> 00:46:16,890 Sure. 487 00:46:18,520 --> 00:46:20,020 Okay, I'll do it. 488 00:46:40,500 --> 00:46:43,380 Well done. You're pretty good at your job. 489 00:46:54,100 --> 00:46:57,060 I was in a pickle since we'd be revealing it tomorrow afternoon. 490 00:46:57,770 --> 00:47:00,310 Sir, here's the Adamas. 491 00:47:01,730 --> 00:47:02,820 I got it back. 492 00:47:13,660 --> 00:47:15,200 You got rid of him, right? 493 00:47:16,660 --> 00:47:17,520 Lee Chang-woo. 494 00:47:22,210 --> 00:47:24,210 Min-jo told me that he saw it when he was young. 495 00:47:26,010 --> 00:47:27,300 But he never mentioned you. 496 00:47:27,380 --> 00:47:30,300 He left out the part where you bullied him. 497 00:47:34,310 --> 00:47:35,680 Don't get yourself involved. 498 00:47:35,760 --> 00:47:37,480 - But Father— - Don't. 499 00:47:39,020 --> 00:47:40,140 Don't do anything. 500 00:47:57,840 --> 00:47:59,550 EOD 501 00:48:04,380 --> 00:48:05,840 We're searching for the second time. 502 00:48:05,920 --> 00:48:07,630 We couldn't find anything on our first try. 503 00:48:16,560 --> 00:48:17,470 Prosecutor Song. 504 00:48:17,560 --> 00:48:19,680 What's going on? An explosive? 505 00:48:20,270 --> 00:48:21,350 How's the situation? 506 00:48:21,440 --> 00:48:24,480 We've removed the detonator, but we're looking for another explosive. 507 00:48:24,560 --> 00:48:25,860 Another one? 508 00:48:25,940 --> 00:48:29,570 Ms. Kim was pressing on a remote control, not a detonator. 509 00:48:30,150 --> 00:48:31,950 We're still searching the building. 510 00:48:34,950 --> 00:48:36,990 - Where is she? - Hold on. 511 00:48:43,210 --> 00:48:44,460 I've disarmed them all. 512 00:48:44,540 --> 00:48:45,540 Thank you. 513 00:48:45,630 --> 00:48:47,960 I just need to remove the vest— 514 00:48:48,550 --> 00:48:49,380 Who knows? 515 00:48:49,550 --> 00:48:50,920 Maybe if you disarm it, 516 00:48:51,550 --> 00:48:53,680 you'll kill everyone else but yourself 517 00:48:53,760 --> 00:48:55,340 once again. 518 00:48:59,180 --> 00:49:00,520 Ms. Kim. 519 00:49:02,390 --> 00:49:03,560 Ms. Kim. 520 00:49:05,980 --> 00:49:07,020 Ms. Kim. 521 00:49:07,690 --> 00:49:08,570 It's Prosecutor Song. 522 00:49:10,360 --> 00:49:11,360 Prosecutor Song? 523 00:49:12,490 --> 00:49:13,320 It's me. 524 00:49:15,740 --> 00:49:19,200 I'm sorry that I lost you. 525 00:49:20,330 --> 00:49:21,330 I really am. 526 00:49:22,660 --> 00:49:23,870 I'm okay. 527 00:49:24,920 --> 00:49:26,080 How are you? 528 00:49:26,830 --> 00:49:28,630 I'm okay too. 529 00:49:30,610 --> 00:49:32,380 I'm truly relieved. 530 00:49:33,880 --> 00:49:35,630 Mr. Kang just briefed me. 531 00:49:35,720 --> 00:49:39,180 Don't worry. I'm on my way. Hang in there a bit longer. 532 00:49:39,260 --> 00:49:41,520 That's not a problem. 533 00:49:42,930 --> 00:49:44,230 But we need to locate the bomb. 534 00:49:45,270 --> 00:49:47,230 I can't allow any more casualties. 535 00:49:52,360 --> 00:49:54,450 Maybe if you disarm it, "you'll kill everyone else 536 00:49:54,530 --> 00:49:57,450 but yourself once again." 537 00:49:58,320 --> 00:50:00,780 - What do you mean? - That's what he said. 538 00:50:00,870 --> 00:50:02,910 He said I'd live if I disarmed this. 539 00:50:03,000 --> 00:50:04,660 - Who said that? - Mr. Lee of Team A. 540 00:50:05,330 --> 00:50:08,460 If that means I won't die 541 00:50:08,540 --> 00:50:10,340 even if I let go of this... 542 00:50:12,880 --> 00:50:15,010 You'll be unscathed from the explosion? 543 00:50:17,220 --> 00:50:18,390 This isn't it. 544 00:50:18,890 --> 00:50:20,640 The SIH isn't their target. 545 00:50:26,310 --> 00:50:29,060 If that's what it means, this is more serious than we thought. 546 00:50:29,150 --> 00:50:30,480 The search needs to be wider. 547 00:50:30,560 --> 00:50:33,030 The maximum range for remote control is five kilometers. It's too wide. 548 00:50:33,110 --> 00:50:36,490 But why? There must be a motive for this. 549 00:50:36,570 --> 00:50:38,950 Motive. 550 00:50:39,450 --> 00:50:42,450 Bombings are usually done to terrorize the public. 551 00:50:42,530 --> 00:50:44,620 They'd want to maximize the propaganda effect. 552 00:50:44,700 --> 00:50:46,500 Then it should be at a public— 553 00:50:48,830 --> 00:50:50,170 A massacre. 554 00:50:50,250 --> 00:50:53,090 It's almost 11 p.m. Search downtown. 555 00:50:53,170 --> 00:50:55,590 Search within a five-kilometer radius. 556 00:50:55,670 --> 00:50:57,420 List up all potentially crowded places. 557 00:50:57,510 --> 00:50:58,630 Yes, sir. 558 00:51:00,510 --> 00:51:03,510 Ms. Kim. I'm almost there, so wait for me. 559 00:51:03,600 --> 00:51:04,930 No, don't come. 560 00:51:05,020 --> 00:51:08,560 I'm really fine, so don't come near here until they find the bomb. 561 00:51:08,640 --> 00:51:10,310 Are you seriously worried about me? 562 00:51:16,490 --> 00:51:19,030 Prosecutor Song. 563 00:51:25,210 --> 00:51:27,590 CANDIDATE HWANG FOCUSES HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL 564 00:51:40,050 --> 00:51:41,470 He told me not to do anything. 565 00:51:41,550 --> 00:51:43,220 Nothing? 566 00:51:45,100 --> 00:51:48,730 After Min-jo died, I have always been the heir. 567 00:51:49,230 --> 00:51:53,020 And today, I officially became chairman. 568 00:51:53,980 --> 00:51:55,820 But he still doesn't have trust in me. 569 00:51:57,400 --> 00:52:00,700 He doesn't want to let go of what he has. 570 00:52:07,660 --> 00:52:10,580 That just means 571 00:52:11,830 --> 00:52:15,090 that you don't need to do anything. 572 00:52:15,170 --> 00:52:20,090 You know how he is. 573 00:52:21,300 --> 00:52:24,140 I know. 574 00:52:25,100 --> 00:52:28,350 I have something to tell you. 575 00:52:30,730 --> 00:52:35,980 I think your wife has been in touch 576 00:52:36,060 --> 00:52:39,400 with Mr. Jeong. 577 00:52:41,990 --> 00:52:43,110 Eun Hye-soo? 578 00:52:49,620 --> 00:52:50,660 Here's your tea. 579 00:52:52,750 --> 00:52:53,830 Good night. 580 00:52:56,540 --> 00:52:57,540 Hye-soo. 581 00:53:01,470 --> 00:53:02,590 Yes, sir? 582 00:53:03,180 --> 00:53:04,970 Why aren't you asking about today? 583 00:53:05,890 --> 00:53:07,470 As if you already knew. 584 00:53:09,060 --> 00:53:12,940 Well, all I do is plant flowers 585 00:53:13,020 --> 00:53:14,650 and paint. 586 00:53:15,940 --> 00:53:18,980 I have no say in such matters. 587 00:53:21,240 --> 00:53:23,320 Should I spare or kill her? 588 00:53:25,240 --> 00:53:26,990 - Pardon? - Ms. Kwon. 589 00:53:28,330 --> 00:53:29,870 What would you do? 590 00:53:34,920 --> 00:53:36,380 You should silence her. 591 00:53:37,580 --> 00:53:38,670 Forever. 592 00:53:42,050 --> 00:53:43,050 However, 593 00:53:44,340 --> 00:53:46,800 I think you should keep her alive for now. 594 00:53:47,430 --> 00:53:48,350 Why? 595 00:53:48,430 --> 00:53:50,350 If I were you, I'd be curious. 596 00:53:51,350 --> 00:53:53,270 About why she did that. 597 00:53:53,350 --> 00:53:55,640 Getting stabbed in the back like a sitting duck 598 00:53:56,810 --> 00:53:58,400 is too humiliating. 599 00:54:07,320 --> 00:54:10,740 I will never forgive you. Ever. 600 00:54:14,960 --> 00:54:16,790 We need to leave this instant. 601 00:54:21,960 --> 00:54:23,920 What's taking him so long? 602 00:54:28,850 --> 00:54:35,860 INTERROGATION ROOM 603 00:54:37,730 --> 00:54:39,310 That room. 604 00:54:50,320 --> 00:54:51,530 Here to watch? 605 00:54:52,030 --> 00:54:53,990 Laugh all you want. 606 00:54:56,410 --> 00:54:57,460 Ms. Kwon. 607 00:54:59,040 --> 00:55:00,130 I have a question. 608 00:55:00,210 --> 00:55:03,800 What? Are you curious since I know everything about your father's case? 609 00:55:03,880 --> 00:55:05,300 You want me to tell you, don't you? 610 00:55:05,380 --> 00:55:07,800 Are you here to implore? 611 00:55:07,930 --> 00:55:09,430 - No. - No? 612 00:55:10,220 --> 00:55:12,300 Then why did you come running here? 613 00:55:13,310 --> 00:55:14,770 Since when did you know 614 00:55:15,350 --> 00:55:16,770 that I was stealing the Adamas? 615 00:55:18,810 --> 00:55:19,810 What do you mean? 616 00:55:19,900 --> 00:55:21,038 The news article. 617 00:55:22,610 --> 00:55:24,450 LEE CHANG-WOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 618 00:55:26,190 --> 00:55:27,110 Ms. Kwon. 619 00:55:39,830 --> 00:55:41,790 So you'd spare Ms. Kwon. 620 00:55:43,340 --> 00:55:44,590 Next? 621 00:55:45,050 --> 00:55:46,840 - Next? - Mr. Ha. 622 00:55:49,340 --> 00:55:50,430 Should I kill him? 623 00:55:52,640 --> 00:55:54,350 - I would— - Kill him? 624 00:55:58,780 --> 00:56:01,450 INTERROGATION ROOM 625 00:56:02,350 --> 00:56:03,770 It wasn't her. 626 00:56:06,780 --> 00:56:08,450 EVIDENCE ROOM 627 00:56:31,680 --> 00:56:33,270 EVIDENCE NUMBER A-2204 HANSOL PLAYGROUND 628 00:57:32,780 --> 00:57:34,320 You actually came here. 629 00:57:37,200 --> 00:57:38,240 Who... 630 00:57:40,200 --> 00:57:41,200 are you? 631 00:57:53,550 --> 00:57:54,930 But you won't kill him. 632 00:57:56,380 --> 00:57:59,680 - I won't? - The fact that he left this mansion means 633 00:57:59,760 --> 00:58:01,930 that you allowed it. 634 00:58:03,100 --> 00:58:07,400 There must be a reason why you let him go. 635 00:58:09,230 --> 00:58:11,150 I'm sure you have a plan. 636 00:58:17,870 --> 00:58:20,130 EVIDENCE TRANSFER RECORD 637 00:58:27,580 --> 00:58:31,590 This is the reason why Chairman Kwon hasn't killed you. 638 00:58:33,920 --> 00:58:35,630 Go bring the real Adamas. 639 00:58:39,720 --> 00:58:42,560 Your father knows where it is. Got that? 640 00:59:00,740 --> 00:59:03,160 I'm going to hand over my company to my son soon. 641 00:59:03,240 --> 00:59:05,910 (3 MONTHS AGO) I'll give him the Adamas as well. 642 00:59:06,750 --> 00:59:09,750 So I'd like you to recraft it into a new design. 643 00:59:11,420 --> 00:59:12,790 Sir. 644 00:59:13,380 --> 00:59:15,840 Please forgive me for saying this. 645 00:59:17,800 --> 00:59:19,010 But this is fake. 646 00:59:27,640 --> 00:59:31,190 You're wrong. When it was first crafted, 647 00:59:31,270 --> 00:59:34,190 I wanted it to have a crude design. 648 00:59:35,190 --> 00:59:38,320 So I didn't add any detailed cuts. That's why it looks dull. 649 00:59:40,280 --> 00:59:43,990 No, sir. I can bet my entire career on this. 650 00:59:44,700 --> 00:59:46,160 You were fooled. 651 00:59:52,210 --> 00:59:53,290 Fooled. 652 00:59:56,000 --> 00:59:57,460 Yes, this is definitely fake. 653 01:00:01,180 --> 01:00:02,430 I was fooled? 654 01:00:03,680 --> 01:00:06,600 Who in the world did something like this? 655 01:00:55,806 --> 01:01:01,211 ADAMAS 656 01:01:16,920 --> 01:01:18,130 The Adamas 657 01:01:18,710 --> 01:01:19,750 is already broken. 658 01:01:20,550 --> 01:01:22,420 The murder weapon doesn't exist anymore. 659 01:01:23,380 --> 01:01:25,470 He managed to silence 660 01:01:25,550 --> 01:01:26,970 all those people. 661 01:01:27,300 --> 01:01:28,560 Mr. Ha is here. 662 01:01:28,760 --> 01:01:31,520 Are you crazy? How could you meet the chairman in this situation? 663 01:01:31,860 --> 01:01:33,980 Shouldn't you be busy right now? 664 01:01:34,310 --> 01:01:36,810 Ms. Kwon seemed to know something. 665 01:01:37,400 --> 01:01:39,690 Ask me anything. I'll tell you everything. 666 01:01:40,280 --> 01:01:42,240 So you planned it all from the start. 667 01:01:43,030 --> 01:01:44,490 All to find the real Adamas. 668 01:01:44,888 --> 01:01:49,893 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.