All language subtitles for Abominable.and.the.Invisible.City.S01E09.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 -Oops! Sorry, Nai Nai. 2 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 -It's okay, Peng. 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 It's the one time of year I should be nice to you. 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 -Another reason I love New Year's! 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 -Gong Xi Fa Cai! 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,857 -Hong bao na lai. 7 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 -Uh-uh-uh! 8 00:01:06,941 --> 00:01:08,234 You know I can't give you 9 00:01:08,276 --> 00:01:10,028 the red envelope until tomorrow, 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 New Year's Day. 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 -And youknow that I will happily accept money 12 00:01:14,199 --> 00:01:17,285 in an envelope of anycolor on anyday. 13 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Is there money in the firecracker? 14 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 -No, just cracker. 15 00:01:26,294 --> 00:01:28,755 For tonight, to scare Nian away. 16 00:01:28,797 --> 00:01:30,382 -Sweet! Xie xie,Nai Nai. 17 00:01:30,423 --> 00:01:34,094 -Uh, save room in your stomach for New Year's Eve dinner! 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,680 -Always have room for yourdelicious food! 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,314 Fried chicken, tasty pickins'. 20 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Juicy oranges. 21 00:01:48,566 --> 00:01:51,945 Orange you glad it's the new year? 22 00:01:51,986 --> 00:01:55,115 Long life noodles? Gotta live long. 23 00:01:55,156 --> 00:01:58,785 Hawthorn berry candy. Good for digestion. 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,121 Steamed red bean rice cake. 25 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Steamy tummy, happy beans. 26 00:02:06,918 --> 00:02:09,629 -Happy New Year! -Aah! Ah. 27 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 Happy New Year, Peng. 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,257 -It's my favorite time of year! 29 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 No school for two weeks. Tonsof yummy food. 30 00:02:15,010 --> 00:02:16,553 Not to mention hanging with my BFFs 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 and getting cold, hard, crispy cash in red envelopes. 32 00:02:19,014 --> 00:02:21,266 -Cold, hard, crispy cash to blow 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 on hot, tender, crispy pork. Am I right? 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 -Yeah? 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 I've planned out our annual 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 "Roam the streets and eat everything 37 00:02:29,357 --> 00:02:31,735 we can extravaganza!" 38 00:02:31,776 --> 00:02:33,737 I wrote down all the shops we should hit 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,239 and mapped out our route to maximize efficiency. 40 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 -Sorry, Peng, I just can't this year. 41 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 I have to practice for my festival performance. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,328 -But the shops will be closed for a week! 43 00:02:42,370 --> 00:02:43,872 And you'll miss the New Year's specials 44 00:02:43,913 --> 00:02:45,248 that we can only hoard today. 45 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 -I know, but this is my first time 46 00:02:46,833 --> 00:02:48,960 performing at the festival, just like my dad did at my age. 47 00:02:49,002 --> 00:02:52,172 And I'm gonna play the same songhe played too. 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,007 This has to go perfectly. 49 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 I have to make him proud. 50 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 -I get it. Make your dad proud, Yi. 51 00:02:58,219 --> 00:02:59,554 -Thanks, Peng. 52 00:03:01,806 --> 00:03:04,601 -Oh, hey, you want me to get anything for you from the shops? 53 00:03:04,642 --> 00:03:06,519 Since you'll miss my food tour. 54 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 -Can you bring back ourfavorite treat? 55 00:03:08,229 --> 00:03:10,690 -Red bean rice cake? You got it! 56 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 -My man! -Happy New Year! 57 00:03:15,487 --> 00:03:19,115 -I have selected youto be my honorary eating buddy 58 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 at the "Let's eat everything we see 59 00:03:21,076 --> 00:03:23,953 on the streets extravaganza!" 60 00:03:23,995 --> 00:03:25,246 Truth? Yi couldn't make it 61 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 because of her New Year's Eve performance. 62 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 -Aw, I wish I could go with you. 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 Even if I was your second choice. 64 00:03:30,251 --> 00:03:31,586 -Nai Nai said no too. 65 00:03:31,628 --> 00:03:34,422 -Well, I, too, have to perform at the festival. 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,424 You are looking at the 88th Street 67 00:03:36,466 --> 00:03:38,385 youth dragon dancer number six, 68 00:03:38,426 --> 00:03:40,178 midsection, belly leader. 69 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 -Whoa! I thought I was the belly leader. 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,058 -I have been waiting for a spot on the dragon team for years, 71 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 and the time has finally come! 72 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 I even came up with a brilliant 73 00:03:47,644 --> 00:03:50,355 and elevated "sidestep slide." 74 00:03:50,397 --> 00:03:51,648 It was like an a-ha moment. 75 00:03:51,690 --> 00:03:53,608 -That looks great. -Right? 76 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 I can't wait to show it off during the performance. 77 00:03:55,652 --> 00:03:58,071 The midsection will never be the same! 78 00:03:58,113 --> 00:03:59,614 -Good luck! 79 00:03:59,656 --> 00:04:02,534 Wish you could come with me, but dragon midsection respect! 80 00:04:02,575 --> 00:04:05,495 -Dragon midsection respect! 81 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 I'm flying solo for my epic 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,750 "Eat all day and all night extravaganza!" 83 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 -There are 16 shops and-- 84 00:04:22,971 --> 00:04:26,725 I know. It would be fun if you could go with me, but you can't. 85 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 I promise I'll bring back all the treats you want. 86 00:04:33,565 --> 00:04:35,942 I know you were walking around when Todd the Toad was here. 87 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Miss that guy. But you were a human lady! 88 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Miss her too. 89 00:04:40,822 --> 00:04:43,783 I'll admit, you do make a very pretty Yeti lady. 90 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 But I don't think it's a good idea. 91 00:04:46,161 --> 00:04:48,955 -Sorry, bud. 92 00:04:52,334 --> 00:04:55,128 However, there are dragons and lions 93 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 dancing on the streets right now. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,923 I don't see why we can't have a New Year's Yeti! 95 00:05:00,216 --> 00:05:02,719 But Yi and Jin would never go for it. 96 00:05:05,055 --> 00:05:08,224 However, Yi and Jin are not here. 97 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 So technically, I am in charge. 98 00:05:10,185 --> 00:05:12,812 And in-charge people do make decisions. 99 00:05:12,854 --> 00:05:14,647 And I decide... 100 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 Everest, it's New Year's Eve, 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 a time for fun, so let's go have some fun. 102 00:05:22,030 --> 00:05:25,158 But we have to make sure that Yi and Jin don't find out. 103 00:05:27,202 --> 00:05:28,536 -Cabbage! 104 00:05:30,747 --> 00:05:34,000 -Nine orders down. -Sixty-seven more to go! 105 00:05:34,042 --> 00:05:35,293 -What? We're supposed to have 106 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 everything done by 2:00 when we close. 107 00:05:37,087 --> 00:05:38,421 Oh, my goodness! Do we even have 108 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 enough time to finish all those orders? 109 00:05:40,215 --> 00:05:41,466 But we have to. We really need the money 110 00:05:41,508 --> 00:05:43,051 since we'll be closed for a week! 111 00:05:43,093 --> 00:05:44,844 And we have to end the year on a positive note, 112 00:05:44,886 --> 00:05:46,513 so next year, we can start on a positive note. 113 00:05:46,554 --> 00:05:48,431 -But I-- -We can do it. 114 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 Mei, I hate to say this, but 115 00:05:51,434 --> 00:05:54,020 chill, gurl, chill. 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,315 You are a very strong and resilient woman. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 You can do it. I believe in you. 118 00:05:59,859 --> 00:06:01,361 -Huh? 119 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 -Gong Xi Fa Cai. 120 00:06:02,904 --> 00:06:04,364 -Happy New Year, Ma. 121 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 -Oh, my gosh! Are you okay? 122 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 Were you-- Were you hugging? 123 00:06:08,410 --> 00:06:09,661 -No! -Yes. 124 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 -Uh, yeah-- I was wiping soy sauce off her shirt 125 00:06:12,163 --> 00:06:14,332 with my jog-suit jacket! 126 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 -Oh. You got me worried for a second. 127 00:06:16,835 --> 00:06:18,837 -Do you need some help? -No way! 128 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 I mean, we have it all under control. 129 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 I'm a strong and resilient woman. 130 00:06:22,799 --> 00:06:25,343 -And I fired you. 131 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Don't you have to focus on your performance? 132 00:06:27,262 --> 00:06:28,888 -Actually, um, I was wondering 133 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 if I could play you part of the song I was going to perform. 134 00:06:31,349 --> 00:06:34,269 To make sure it's as good as Baba when he played at the festival. 135 00:06:35,395 --> 00:06:38,982 -He was only 17, just like you now. 136 00:06:39,024 --> 00:06:41,818 Gong Gong and I were so proud of him. 137 00:06:41,860 --> 00:06:44,279 I would love to hear you play. 138 00:06:44,320 --> 00:06:45,613 -It would be our honor. 139 00:07:03,131 --> 00:07:06,092 -So? What do you think? 140 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 -That was wonderful. 141 00:07:08,219 --> 00:07:10,305 -Baba would be so, so proud. 142 00:07:10,347 --> 00:07:11,556 -Really? 143 00:07:11,598 --> 00:07:13,975 Thanks. I--Uh, I'm so relieved. 144 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 And I actually increased the tempo to make it more festive. 145 00:07:16,811 --> 00:07:19,939 Do you know how Baba played this section? Do you remember? 146 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 -Hmm. I don't know. 147 00:07:21,608 --> 00:07:23,526 -Your father didn't play this piece. 148 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 -Good one, Nai Nai. 149 00:07:27,405 --> 00:07:29,741 -This isn't my joking face. 150 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Thisis my joking face. 151 00:07:32,118 --> 00:07:34,788 -Are you sure that's not the song? -I am, Mei. 152 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Don't take this personally, but you are tone-deaf. 153 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 You should have heard your mother sing karaoke. 154 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 The dogs in the neighborhood would howl. 155 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 -That's not true! 156 00:07:44,673 --> 00:07:46,257 It was the cats. 157 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 -So I've been practicing the wrong piece this whole time? 158 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 How can I honor Baba's memory if I play the wrong piece? 159 00:07:52,555 --> 00:07:53,848 This is not good. 160 00:07:56,351 --> 00:07:59,604 -Yi, someone wise recently told me: 161 00:07:59,646 --> 00:08:02,482 chill, gurl, chill. 162 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 The one you played is perfect. 163 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 It'll make Baba proud. I know it. 164 00:08:06,194 --> 00:08:07,529 -Your mother is right. 165 00:08:07,570 --> 00:08:10,490 It was perfect because it came from you. 166 00:08:10,532 --> 00:08:12,951 -No, I have to play the right piece. 167 00:08:12,992 --> 00:08:14,285 -I'm sorry, Yi, 168 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 the only person who would know the song is Baba. 169 00:08:18,373 --> 00:08:21,251 -That's it! I'll just go ask him! 170 00:08:21,292 --> 00:08:22,877 -The temple is kind of far, 171 00:08:22,919 --> 00:08:25,255 not to mention will be pretty crowded because of New Year's. 172 00:08:25,296 --> 00:08:28,008 Are you sure you'll even have time to prepare the new song? 173 00:08:28,049 --> 00:08:29,092 -I'll make time. 174 00:08:29,134 --> 00:08:31,052 NAI NAI: Say hello to your baba for me. 175 00:08:35,640 --> 00:08:40,186 -Now that we have a foolproof plan, let's do this! 176 00:08:40,228 --> 00:08:41,563 Oops, forgot you're supposed to be 177 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 a New Year's Yeti. Wait here. 178 00:09:01,916 --> 00:09:04,044 New Year's Yeti! 179 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Okay. Nowlet's go have some fun! 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Forgot my notepad. 181 00:09:22,437 --> 00:09:25,273 -Are you ready for the new sidestep slide? 182 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 The midsection is gonna be litthis year! 183 00:09:28,651 --> 00:09:31,780 -Jin, you're gonna have to cover for Leon today. 184 00:09:31,821 --> 00:09:34,032 Unfortunately, he's out sick. 185 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 -But... Leon's the butt! 186 00:09:36,868 --> 00:09:39,788 The butt's the second most important position of the dragon besides the head! 187 00:09:39,829 --> 00:09:40,872 -You got it! 188 00:09:40,914 --> 00:09:43,291 -Oh-- But what about my sidestep slide? 189 00:09:43,333 --> 00:09:45,210 I only practiced for the midsection. 190 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Okay, this is very unexpected. 191 00:09:47,045 --> 00:09:48,296 How the butt moves dictates the mood 192 00:09:48,338 --> 00:09:50,590 and the swagger of the dragon. 193 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 -That is correct! 194 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 -This is life or death. 195 00:09:53,176 --> 00:09:56,805 -It is not. Just do your best. No ifs, ands, or-- 196 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 -Don't... say it. -Butts! 197 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 -Just have fun! -Have fun? 198 00:10:00,684 --> 00:10:03,478 How can I have fun with all this pressure from behind? 199 00:10:57,073 --> 00:10:58,616 -Baba... 200 00:10:58,658 --> 00:11:01,244 Uh, sorry I haven't visited in a while. 201 00:11:02,579 --> 00:11:05,623 How are you? Things are pretty good here. 202 00:11:05,665 --> 00:11:07,876 Oh, and Nai Nai says hi. 203 00:11:07,917 --> 00:11:09,294 Speaking of, Mom and Nai Nai 204 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 have been pretty busy with the dumpling shop. 205 00:11:11,588 --> 00:11:14,090 And I have been pretty busy myself, actually. 206 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Um, Everest came back and we discovered 207 00:11:16,217 --> 00:11:18,261 that there are more creatures in the city, 208 00:11:18,303 --> 00:11:20,597 and we've been helping them. 209 00:11:20,638 --> 00:11:23,058 We've met all kinds! Like Fèng huáng. 210 00:11:23,099 --> 00:11:27,062 All this time, these stories, they're all true! 211 00:11:27,103 --> 00:11:29,856 There's more magic in this world than I ever knew. 212 00:11:31,358 --> 00:11:34,319 Or maybe you doknow. 213 00:11:34,361 --> 00:11:36,696 I've kind of felt alone since you've been gone, 214 00:11:36,738 --> 00:11:39,157 but--but helping creatures makes me wonder 215 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 how much is around us that we don't see. 216 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 And that maybe you are still here with me. 217 00:11:46,247 --> 00:11:49,250 That we're not so alone after all. 218 00:11:49,292 --> 00:11:52,379 Which brings me to another piece of news. 219 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 I've been asked to perform at the festival. 220 00:11:54,297 --> 00:11:55,924 Just like you did. 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 And I want it to be perfect, 222 00:11:57,592 --> 00:12:00,428 so I'm--I'm hoping you can tell me which song you played 223 00:12:00,470 --> 00:12:02,347 so I can play the same one! 224 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Okay, uh, maybe you need to hear them. 225 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 Just send me a sign if I'm playing the right one. 226 00:12:09,104 --> 00:12:12,607 Like a butterfly, or just a fly, or just like 227 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 show up and tell me so I can see you again. 228 00:12:51,187 --> 00:12:52,480 I miss you. 229 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Ah! Xie xie,Baba! 230 00:13:12,208 --> 00:13:14,210 I'm gonna make you so proud. 231 00:13:27,182 --> 00:13:28,641 -Look! -Ah! 232 00:13:28,683 --> 00:13:31,519 -Oh, no. Oh, no. Oh, no! Oh, no, no, no. 233 00:13:31,561 --> 00:13:34,230 -Awesome! A New Year Yeti! 234 00:13:34,272 --> 00:13:35,607 Can I get a selfie with you? 235 00:13:35,648 --> 00:13:39,694 -Oh, yes! Let me get the Yeti "yeti" for you. 236 00:13:39,736 --> 00:13:42,364 -Crank, crank, crank. 237 00:13:46,993 --> 00:13:48,370 Hawthorn berry candy! 238 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Setting our stomachs up for success! 239 00:13:52,582 --> 00:13:54,751 Let's get this party started! 240 00:13:57,253 --> 00:13:59,255 I don't need hands to eat noodles. 241 00:14:02,842 --> 00:14:05,637 Two bowls of noodles. Warms the belly. 242 00:14:08,181 --> 00:14:11,434 Three bowls of noodles. Warmer the belly. 243 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 I know I detoured, 244 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 but I just couldn't wait to have 245 00:14:19,150 --> 00:14:21,111 my favorite treat, red bean rice cake. 246 00:14:21,152 --> 00:14:23,113 Plus, I promised I'd get Yi some. 247 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 I wouldn't wanna forget. 248 00:14:27,534 --> 00:14:30,662 -Perfect! Just in time for fruit. 249 00:15:00,025 --> 00:15:01,067 -Huh? 250 00:15:03,987 --> 00:15:07,824 Hey--Hey! Get back here. That's my violin! 251 00:15:12,078 --> 00:15:13,496 Hey, stop! 252 00:15:20,170 --> 00:15:22,797 Okay. That's a good kid. 253 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 Stay. 254 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 Drop it. Drop it. 255 00:15:37,312 --> 00:15:40,774 Oh, no! No, no. Ugh, come on! 256 00:15:40,815 --> 00:15:42,650 Argh. 257 00:15:42,692 --> 00:15:45,779 You didn't have to throw it! Rude! 258 00:15:50,533 --> 00:15:53,370 I have to perform in--in--in 45 minutes! 259 00:15:53,411 --> 00:15:55,455 Argh, shoot! 260 00:16:04,589 --> 00:16:07,384 -Beep-boop. Beep, boop-boop. 261 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Uh, oh-ooh! 262 00:16:12,889 --> 00:16:15,183 Signature move! Shake. Shake. Shake. Shake. 263 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 Uhhh, no. Uh, uhhh. 264 00:16:18,228 --> 00:16:20,480 -All those moves are butt appropriate! 265 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Don't think, just shake and have fun! 266 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 -How do I not think? 267 00:16:27,404 --> 00:16:31,658 -Ah. I'm so full, I can't think. 268 00:16:31,700 --> 00:16:32,992 Next stop: fried chicken! 269 00:16:33,034 --> 00:16:34,953 And then we can wrap it up with sesame balls! 270 00:16:34,994 --> 00:16:37,706 -Let's talk strategy. 271 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 We eat the skin of the chicken because that's the best part! 272 00:16:40,792 --> 00:16:42,669 And only the lotus paste inside the sesame ball 273 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 because that'sthe best part. 274 00:16:46,464 --> 00:16:49,300 Thanks, Everest. I definitely am food smart! 275 00:16:49,342 --> 00:16:52,887 I'd say we should stop eating, but that would be irresponsible. 276 00:16:55,974 --> 00:16:58,601 Yes! The hawthorn berry candy is working! 277 00:17:01,730 --> 00:17:05,316 Two fried chickens. One for you. One for me. 278 00:17:05,358 --> 00:17:07,110 You want me to peel the skin for you? 279 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 That's what my mom does for me. 280 00:17:09,404 --> 00:17:10,613 E...verest? 281 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Everest? Everest! 282 00:17:17,078 --> 00:17:19,914 Ugh, I can't! I'll be in so much trouble! 283 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 Everest! 284 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 Uh, happy New Year! Free chicken! 285 00:17:31,634 --> 00:17:34,429 -Everest! Can I get some of your fur for my violin? 286 00:17:34,471 --> 00:17:36,890 I--I broke all of my strings. 287 00:17:36,931 --> 00:17:37,932 Everest? 288 00:17:39,392 --> 00:17:41,061 You sleep, Everest. 289 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 I'll string my violin with regular strings for the performance. 290 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Good job, buddy! 291 00:17:56,951 --> 00:17:59,037 Those are super realistic snores! 292 00:17:59,079 --> 00:18:00,121 -Peng? 293 00:18:01,581 --> 00:18:03,124 Am I hearing things? 294 00:18:06,252 --> 00:18:09,005 Do I gotta "chill, gurl, chill"? 295 00:18:11,257 --> 00:18:12,342 Uh... 296 00:18:12,384 --> 00:18:13,593 Good job, buuuddy! 297 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 Those are super realistic snooores! 298 00:18:17,639 --> 00:18:19,766 -Argh! Peng! 299 00:18:24,688 --> 00:18:26,189 You better have bars! 300 00:18:28,233 --> 00:18:30,318 -Everest! 301 00:18:31,111 --> 00:18:33,029 Mmm. Ugh. 302 00:18:35,240 --> 00:18:36,991 -I have to find them. 303 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 PENG: Everest! Where are you? 304 00:18:39,494 --> 00:18:40,954 Everest! 305 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 -Eww! 306 00:18:46,376 --> 00:18:48,128 Oh, it's a sesame ball. 307 00:18:48,169 --> 00:18:51,172 A sesame ball with the lotus paste taken out. 308 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 The lotus paste is the best part! 309 00:18:54,300 --> 00:18:56,094 Here I come, buddy! 310 00:18:56,136 --> 00:18:57,762 -Yeah! Oh-ho-hoo! 311 00:18:57,804 --> 00:19:00,640 A fun, carefree butt is the perfect butt! 312 00:19:00,682 --> 00:19:02,976 Oh, oh, oh, yeah! 313 00:19:03,018 --> 00:19:04,894 -Jin, why didn't you answer your calls? 314 00:19:04,936 --> 00:19:07,397 -A true dragon butt doesn't have phones, 315 00:19:07,439 --> 00:19:09,399 or pockets for phones. 316 00:19:09,441 --> 00:19:11,651 -Everest and Peng are gone. 317 00:19:11,693 --> 00:19:12,777 -What do you mean? 318 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 -I mean, Everest is not on the rooftop 319 00:19:14,487 --> 00:19:16,364 and Peng is not answering his phone! 320 00:19:16,406 --> 00:19:17,615 We have to find them! 321 00:19:17,657 --> 00:19:19,409 -I was finally getting into the groove. 322 00:19:19,451 --> 00:19:21,953 Hey. I'm passing the butt-on to you. 323 00:19:21,995 --> 00:19:25,749 Remember, have fun! #dragonbuttforlife. 324 00:19:29,002 --> 00:19:30,128 -Everest! 325 00:19:31,629 --> 00:19:32,839 Everest! 326 00:19:34,466 --> 00:19:35,759 Everest. 327 00:19:42,390 --> 00:19:46,353 -Everest! 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,659 I'm so proud of you, Everest! 329 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 You stuck to our plan 330 00:20:02,952 --> 00:20:04,496 and discarded the right parts of each treat! 331 00:20:04,537 --> 00:20:06,498 The student becomes the master. 332 00:20:07,874 --> 00:20:10,669 You're super full? Awesome! Mission accomplished! 333 00:20:10,710 --> 00:20:13,838 But I think it's time to wrap it up before our luck runs out. 334 00:20:13,880 --> 00:20:15,256 Yi's looking for us. 335 00:20:16,675 --> 00:20:19,010 That's right, we better get back to the rooftop fast! 336 00:20:21,930 --> 00:20:24,224 Rainbow sky pancake? 337 00:20:25,141 --> 00:20:26,309 Ow! Hard. 338 00:20:26,351 --> 00:20:28,853 And... a little fishy. 339 00:20:28,895 --> 00:20:31,439 I'm more of a soft and sweet kinda guy. 340 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 Jin, what if someone finds out about Everest? 341 00:20:36,277 --> 00:20:38,196 What was Peng thinking? 342 00:20:38,238 --> 00:20:40,281 -Uh, remember, he doesn't do that. 343 00:20:40,323 --> 00:20:41,449 The thinking thing. 344 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 -They've got to be around here somewhere. 345 00:20:44,077 --> 00:20:46,830 Peng must've taken him on his eating joyride. 346 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 But how could he have even hidden Everest? 347 00:20:48,873 --> 00:20:51,292 -There's no way we'll be able to find them like this. 348 00:20:51,334 --> 00:20:53,712 -Ugh, you're right. 349 00:20:53,753 --> 00:20:56,047 Maybe Fèng huáng can give us eyes in the sky. 350 00:20:59,509 --> 00:21:01,886 -We made it back. 351 00:21:01,928 --> 00:21:04,055 But we are not out of the woods yet. 352 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 We cannot let Yi or Jin know what happened. 353 00:21:07,058 --> 00:21:10,895 Now, if they ask you what you did all day, you say... 354 00:21:10,937 --> 00:21:13,815 -That's right! 355 00:21:16,943 --> 00:21:18,194 Aw, you're welcome, buddy. 356 00:21:18,236 --> 00:21:20,363 I had a blasthanging out too. 357 00:21:22,449 --> 00:21:24,451 It was the best day ever? Same! 358 00:21:26,536 --> 00:21:28,413 Aw, you saved me one? 359 00:21:28,455 --> 00:21:30,040 You know, I was full, 360 00:21:30,081 --> 00:21:33,376 but being scared that I lost you got me hungry again. 361 00:21:35,045 --> 00:21:36,921 That went faster than I thought. 362 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 OMG! Do you know what just happened? 363 00:21:40,759 --> 00:21:42,844 We just communicated without guessing! 364 00:21:42,886 --> 00:21:44,262 We're getting better at talking! 365 00:21:44,304 --> 00:21:46,473 And also, we know each other so well, 366 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 that you knew where to go and I knew how to find you. 367 00:21:57,192 --> 00:21:58,860 JIN: This place is a mess! 368 00:22:01,654 --> 00:22:03,615 -Oh, no! Fèng huáng's nest! 369 00:22:03,656 --> 00:22:05,158 -What happened? 370 00:22:05,200 --> 00:22:08,828 -I, uh, I don't know, but it--it doesn't look good. 371 00:22:10,872 --> 00:22:12,916 Oh... look at this. 372 00:22:12,957 --> 00:22:14,834 -It looks like some kind of scale. 373 00:22:15,919 --> 00:22:17,212 Oh, look! 374 00:22:17,253 --> 00:22:19,214 Everest and Peng are back on the roof! 375 00:22:19,255 --> 00:22:21,091 -I really thought something terrible 376 00:22:21,132 --> 00:22:22,550 might've happened to them. 377 00:22:22,592 --> 00:22:24,761 Peng is never gonna hear the end of it from me. 378 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 -Yeah. None of us are. 379 00:22:31,267 --> 00:22:32,602 -Hey! Hey! 380 00:22:32,644 --> 00:22:34,729 -Everest! -Peng! 381 00:22:34,771 --> 00:22:36,356 -No! 26109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.