All language subtitles for Abominable.and.the.Invisible.City.S01E04.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 -Yi, I think that spot's clean now. 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 -Oh, sorry, I was thinking. 3 00:00:53,845 --> 00:00:55,138 -Exhausting, right? 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,640 That's why I don't think anymore. 5 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 -The past few days have been pretty amazing. 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,895 -Helping Fèng huáng and Sewer Koi. 7 00:01:01,936 --> 00:01:04,272 -Epic! -Yes! But also no. 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,733 I mean, we've had some close calls. 9 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 My and Everest's magic is unstoppable, 10 00:01:08,276 --> 00:01:10,987 but also very stoppable, you know? 11 00:01:11,029 --> 00:01:12,572 Because we haven't mastered it. 12 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 We need to learn how to control it, 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,370 to command it, to sharpen it. 14 00:01:18,411 --> 00:01:22,165 -Oh-hoo, I didn't know I knew Shaolin stick fighting! 15 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 -So far, we know I can summon creatures 16 00:01:25,126 --> 00:01:26,920 and Everest can summon nature. 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,213 When we were down in the sewer 18 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 and Everest made the water swell, 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,967 I almost, in a way... directed it. 20 00:01:33,009 --> 00:01:34,552 -Until you didn't. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,597 -Exactly. But I did... for a hot second. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,100 So I-- I'm thinking we just need to figure out 23 00:01:40,141 --> 00:01:41,768 how I can direct nature better. 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,105 -I think you guys just need more practice and I can help. 25 00:01:45,146 --> 00:01:46,439 I mean, come on, look at me. 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,024 This didn't just happen overnight. 27 00:01:48,066 --> 00:01:51,403 -Practice makes perfect, am I right? -Perfectly delusional. 28 00:01:51,444 --> 00:01:54,197 -My basketball coach said practice makes improvement, 29 00:01:54,239 --> 00:01:55,615 not perfection. 30 00:01:55,657 --> 00:01:58,451 But then he said, "You just got to know when to stop." 31 00:01:58,493 --> 00:02:01,996 And that I shouldn't practice my alley-oops anymore at all. 32 00:02:02,038 --> 00:02:05,750 Because... I must be perfect at it already! 33 00:02:08,294 --> 00:02:09,796 -Nai Nai! Zao... 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,464 -Shhh. 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,299 -What are we doing? 36 00:02:13,341 --> 00:02:15,844 Should I be scared? I'm feeling scared. 37 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 -Mr. Lung, the famous candy-maker from down the street, closed up shop. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 -What? This is scary! 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,769 His candied fruit sticks were my childhood! 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,480 Which means my childhood is over. 41 00:02:27,522 --> 00:02:29,566 Which means I'm no longer a child. 42 00:02:29,607 --> 00:02:31,943 Which means, I should be eating like an adult! 43 00:02:31,985 --> 00:02:35,822 -Shh. We don't have time for your mid-mid-mid-life crisis. 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 -So... why are we hiding? 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,536 -Now that Mr. Lung is out of the picture, 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 there's a hole in the candy market, 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,749 and I want to fill that hole! 48 00:02:45,790 --> 00:02:49,836 But so does Mrs. Chen from across the street. 49 00:02:49,878 --> 00:02:52,422 I need to beat her to market! 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 -Whoa, Nai Nai. 51 00:02:58,678 --> 00:03:01,473 I didn't know you could roll like that! You are super nimble. 52 00:03:01,514 --> 00:03:05,393 -Tai Chi, hot water with lemon, and the desire to win. 53 00:03:05,935 --> 00:03:06,936 -Noted. 54 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 Mr. Lung's Splendid Candied Fruit Gift Box? 55 00:03:11,441 --> 00:03:13,526 -My childhood is not dead. 56 00:03:13,568 --> 00:03:16,529 -These are not for eating! These are for research! 57 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 I've tried three different recipes to recreate the candied fruit, 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,368 but they all failed. 59 00:03:21,409 --> 00:03:23,870 The secret is the candy-colored dust. 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,498 I haven't figured out what it is... yet! 61 00:03:26,539 --> 00:03:29,376 But I will, before Mrs. Chen. 62 00:03:29,417 --> 00:03:32,379 -You have to. For all the children! 63 00:03:32,420 --> 00:03:36,383 -The thing is, every time I make a new batch of candies, 64 00:03:36,424 --> 00:03:38,510 the next day they are gone! 65 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 And I know Mrs. Chen is stealing them 66 00:03:40,804 --> 00:03:44,182 to stop me from selling them before she does! 67 00:03:44,224 --> 00:03:46,351 I just need proof. 68 00:03:48,395 --> 00:03:50,772 -What is everyone doing? 69 00:03:50,814 --> 00:03:52,023 -Spying on Mrs. Chen. 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 -Talking about Mrs. Chen being a nimble lemon. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,568 - Aiya,Ma. 72 00:03:55,610 --> 00:03:59,197 I can't believe you still think Mrs. Chen is stealing your sweets. 73 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 I'm pretty sure there's a simpler explanation. 74 00:04:00,949 --> 00:04:02,117 Like rats. 75 00:04:02,158 --> 00:04:04,577 -Oh, that is not simpler. It's grosser. 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 -I think we should just get a security camera 77 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 so we can see what's going on. 78 00:04:08,206 --> 00:04:11,292 -I already have a security camera. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,254 -I'm talking about a camera that actually works. 80 00:04:14,295 --> 00:04:16,256 -My camera works! 81 00:04:16,297 --> 00:04:17,674 You put it up, people come, they see it, 82 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 they think someone is watching, 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,386 so no funny business! 84 00:04:21,428 --> 00:04:25,765 Except Mrs. Chen, she's all about the funny business. 85 00:04:25,807 --> 00:04:27,142 That's not even funny! 86 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 -That's my point! 87 00:04:28,935 --> 00:04:32,480 This way we can catch Mrs. Chen and her unfunnybusiness. 88 00:04:32,522 --> 00:04:35,734 -I don't need a camera to know it's Mrs. Chen, 89 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 but I'm not above proving you wrong, 90 00:04:38,028 --> 00:04:42,282 so go ahead and get your fancy camera that "turns on." 91 00:04:42,323 --> 00:04:43,450 -Can we get up now? 92 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 -I'm pretty comfy here. 93 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 We are ready to train! 94 00:05:01,176 --> 00:05:03,636 So, uh... how do we do that? 95 00:05:03,678 --> 00:05:05,555 -Well, the times Yi's magic worked best 96 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 was when she and Everest were totally in sync. 97 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Like when a band plays music. 98 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 They have to be on the same page and have the right chemistry-- 99 00:05:11,186 --> 00:05:15,148 -Waa! Can I be in that band? I'm in insanecowbell-ist! 100 00:05:15,190 --> 00:05:17,484 -I have broken down Yi and Everest's practice session 101 00:05:17,525 --> 00:05:18,485 into three parts. 102 00:05:18,526 --> 00:05:20,111 getting in sync. 103 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Everest's magic with nature. 104 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 And three: Yi's magic directing Everest's magic. 105 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 -Great! Let's start. 106 00:05:26,284 --> 00:05:29,120 Okay, um, Everest can hum for the water to rise 107 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 and I can direct it into a wave. 108 00:05:30,288 --> 00:05:31,790 -But first things first, 109 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 like starting with number one: getting in sync. 110 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 -Oh, right. Got it. 111 00:05:36,044 --> 00:05:40,173 -March third. Yi and Everest's magic practice. 112 00:05:40,215 --> 00:05:42,676 Session one. Attempt one. 113 00:05:50,684 --> 00:05:52,143 -Aaah! 114 00:06:00,402 --> 00:06:02,112 Aaah! 115 00:06:02,153 --> 00:06:05,532 -Practice attempt one: complete and total failure. 116 00:06:09,661 --> 00:06:14,541 -Aaah! Aaah! Aaah! Aaah! Ah-aah! Aaah! 117 00:06:15,291 --> 00:06:16,543 Ooh, oh! 118 00:06:16,584 --> 00:06:19,629 -Practice attempt two: failed due to wind... 119 00:06:19,671 --> 00:06:21,715 and an odd attraction to Peng. 120 00:06:38,273 --> 00:06:40,233 Hey, Yi... Yi! 121 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 -Aah! -Ah! 122 00:06:45,030 --> 00:06:49,743 -Practice attempt three: failed due to... I don't even know anymore! 123 00:06:49,784 --> 00:06:52,120 But hair and face... in place! 124 00:06:52,162 --> 00:06:55,457 -Why can't we do anything with water? 125 00:06:55,498 --> 00:06:57,042 I mean, somehow the wind keeps butting in. 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,627 -And it's got some kind of beef with me. 127 00:06:59,669 --> 00:07:01,254 Why do you hate me, wind? 128 00:07:01,296 --> 00:07:02,255 Yi! 129 00:07:05,633 --> 00:07:08,219 Show me Mrs. Chen stealing my sweets. 130 00:07:08,261 --> 00:07:11,890 I can't figure out how to work this "turn on" camera. 131 00:07:14,809 --> 00:07:18,063 O-M-G! You're kidding me. 132 00:07:26,196 --> 00:07:27,906 So? Is it Mrs. Chen? 133 00:07:27,947 --> 00:07:33,828 -Oh, uh... actually, for some reason, the video is, uh, uh, glitching. 134 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 So I have to take it to the shop to fix it. 135 00:07:36,206 --> 00:07:40,835 I'll be able to get it back to you by, um... tomorrow morning. 136 00:07:40,877 --> 00:07:44,798 -Hah! My old camera wouldn't glitch. 137 00:07:44,839 --> 00:07:48,343 -Everest! You're the one taking the candied fruit? 138 00:07:50,178 --> 00:07:53,056 You've been caught on tape sneaking Nai Nai's treats! 139 00:07:55,975 --> 00:07:57,811 Nai Nai can't know about Everest. 140 00:07:57,852 --> 00:08:00,939 In fact, we can't let anyone know about Everest. 141 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 What do we do? 142 00:08:02,482 --> 00:08:04,025 -Can't you just tell her that you saw rats on the video? 143 00:08:04,067 --> 00:08:06,319 -Yeah, but she'll still ask for video evidence. 144 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 You know she doesn't let things go. 145 00:08:08,863 --> 00:08:12,534 I have an idea. We recreate the footage. 146 00:08:12,575 --> 00:08:14,077 -How are we supposed to do that? 147 00:08:14,119 --> 00:08:17,539 -We sneak in after closing, film one of us taking the treats, 148 00:08:17,580 --> 00:08:20,333 and then show Nai Nai that it wasn't Everest. 149 00:08:20,375 --> 00:08:22,836 So... who wants the wrath of Nai Nai? 150 00:08:22,877 --> 00:08:24,963 -Not me. I want to live. 151 00:08:25,005 --> 00:08:27,966 -I live with her, so I'm already at my wrath limit. 152 00:08:29,551 --> 00:08:31,011 -Fine, I'll do it. 153 00:08:31,052 --> 00:08:34,764 I will sacrifice myself and play "Candied Fruit Thief One." 154 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 I am great at taking things and eating them. 155 00:08:37,183 --> 00:08:39,686 Plus, Nai Nai is always mad at me for something anyway, 156 00:08:39,728 --> 00:08:41,438 so it'll just be like any other day. 157 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 -Because the camera loves me and I love the camera, I'll shoot it. 158 00:08:44,816 --> 00:08:46,359 -You have to be behind the camera for that. 159 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 You can't just shoot yourself. 160 00:08:47,777 --> 00:08:49,279 -Ah, you're right! 161 00:08:49,320 --> 00:08:52,657 I'll do a selfie dump after so my face will get jealous. 162 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 -Great! I'll direct. 163 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 And... action! 164 00:09:15,347 --> 00:09:16,556 Cut! 165 00:09:16,598 --> 00:09:17,724 -I think we got it. 166 00:09:17,766 --> 00:09:18,850 -Great, that's a wrap. 167 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 -I hate to be "that actor," 168 00:09:20,769 --> 00:09:23,521 but I'm feeling like I could try it a different way, 169 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 uh, to give you options! 170 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 -I think you've eaten all your options. 171 00:09:27,233 --> 00:09:29,611 We better get out before Nai Nai catches us. 172 00:09:38,286 --> 00:09:41,164 -When I commit, I commit. 173 00:09:41,206 --> 00:09:43,124 Mmm, sweet! 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,293 Extra sweet! 175 00:10:40,765 --> 00:10:42,892 -Who do you work for? -Aah! 176 00:10:42,934 --> 00:10:45,228 I--I don't know what you're talking about! 177 00:10:45,270 --> 00:10:46,229 Am I dreaming? 178 00:10:46,271 --> 00:10:49,315 -You wish! Did Mrs. Chen send you? 179 00:10:49,357 --> 00:10:51,818 -No, no. It was just me. I'm sorry, Nai Nai-- 180 00:10:51,860 --> 00:10:55,196 -You're not allowed here ever again! 181 00:10:55,238 --> 00:10:58,616 -Uh, when you say ever, is that more like a day or... 182 00:10:58,658 --> 00:10:59,868 -What's going on? 183 00:10:59,909 --> 00:11:01,661 -Ask the traitor. 184 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 -Esh, I don't feel so good. 185 00:11:03,621 --> 00:11:05,331 -That's your guilty conscience! 186 00:11:05,373 --> 00:11:07,625 -Or the amount of sugar you ingested. 187 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 NAI NAI: "Candied fruit coming soonest." 188 00:11:10,128 --> 00:11:12,172 That's not even a word, Mrs. Chen. 189 00:11:12,213 --> 00:11:15,884 That's it! I'm going to use my secret weapon. 190 00:11:17,344 --> 00:11:19,179 Wood ear fungus. 191 00:11:19,220 --> 00:11:22,432 -Wood ear fungus? Sounds like a deadly secret weapon. 192 00:11:22,474 --> 00:11:26,436 - Dui!It is the secret to many delicious Chinese dishes. 193 00:11:26,478 --> 00:11:29,356 And maybe,just maybe... 194 00:11:29,397 --> 00:11:34,194 it's the key to Mr. Lung's surprisingly hard-to-replicate candies. 195 00:11:34,235 --> 00:11:36,946 Not to mention, wood ear keeps things moving, 196 00:11:36,988 --> 00:11:38,782 if you know what I mean. 197 00:11:38,823 --> 00:11:41,993 -That would definitely ward off Peng from your treats. Right, Peng? 198 00:11:43,328 --> 00:11:44,371 Peng? 199 00:11:49,084 --> 00:11:51,544 Peng! What's going on? 200 00:11:51,586 --> 00:11:53,421 Everest, what happened? 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,967 Don't dribble basketball and run? 202 00:12:00,804 --> 00:12:03,973 -No, we don't eat basketballs, Everest. Sorry. 203 00:12:09,562 --> 00:12:11,439 -Hey! Get back here, Peng! 204 00:12:12,649 --> 00:12:13,817 -Peng! 205 00:12:13,858 --> 00:12:14,984 Peng! 206 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Peng! 207 00:12:18,405 --> 00:12:20,532 -How is he so fast? He's never fast! 208 00:12:22,158 --> 00:12:23,868 -Stop! 209 00:12:23,910 --> 00:12:25,495 -Got him! -Hold him down! 210 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 -Aah! 211 00:12:30,375 --> 00:12:31,376 Yeah, nope! 212 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 -Ugh! Ew, gross! 213 00:12:37,090 --> 00:12:40,719 Magic practice sidetrack number... I lost count. 214 00:12:40,760 --> 00:12:44,055 -Whoa, whoa, Peng! Calm down. 215 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 What's wrong with you? 216 00:12:47,726 --> 00:12:49,769 -What's wrong with his eyes? 217 00:12:49,811 --> 00:12:51,354 -I don't think this is Peng. 218 00:12:51,396 --> 00:12:53,648 -What do you mean? 219 00:12:58,403 --> 00:13:01,364 -I think Everest is trying to say Peng isn't being himself, 220 00:13:01,406 --> 00:13:04,492 which I guess is not playing basketball and not eating dumplings. 221 00:13:06,077 --> 00:13:08,371 -There's a creature inside of him! 222 00:13:11,541 --> 00:13:13,418 The creature is taking over Peng's body. 223 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 It's gotten bigger since my last scan. 224 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -Maybe I can tell the creature to stop taking over Peng's body. 225 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 -We didn't practice that! 226 00:13:19,716 --> 00:13:21,843 Because it's not on your list of magical skills! 227 00:13:21,885 --> 00:13:23,219 -Nah, I'm just gonna play! 228 00:13:30,101 --> 00:13:31,353 -Help me. 229 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 I'm scared. 230 00:13:34,064 --> 00:13:35,398 -How did the creature get in you? 231 00:13:35,440 --> 00:13:38,526 -I don't know! I hope not through my ear holes. 232 00:13:38,568 --> 00:13:40,236 -Oh, the creature's activity has slowed. 233 00:13:40,278 --> 00:13:42,739 -Yeah, but we need the creature to get out of Peng, 234 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 not stay in Peng. 235 00:13:49,329 --> 00:13:51,206 The creature's sugar level is through the roof! 236 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 -Aah! Aah! Aaah! 237 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 -I think Peng's trying to fight the creature out! 238 00:14:01,132 --> 00:14:02,967 -Come on, Peng, you can do it! 239 00:14:03,009 --> 00:14:04,886 -No, Peng! Stop! 240 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 That's not very good. 241 00:14:05,970 --> 00:14:07,430 -We have to do something! 242 00:14:07,972 --> 00:14:09,182 -I'm losing! 243 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 You gotta contain me! 244 00:14:10,433 --> 00:14:11,851 -Everest! 245 00:14:19,818 --> 00:14:22,445 My music is only calming the creature momentarily. 246 00:14:22,487 --> 00:14:25,573 -We need to get it out before Peng beats up... Peng! 247 00:14:25,615 --> 00:14:26,741 -I don't know how. 248 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 -There must be another way! 249 00:14:28,535 --> 00:14:31,496 Medically speaking, one could say Peng has a parasite-like organism 250 00:14:31,538 --> 00:14:34,124 feeding off the sugar in his body. And if that is the case, 251 00:14:34,165 --> 00:14:37,335 then the quickest way to remove the parasite from its host would be... 252 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 -surgery. -That's a no! 253 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 Maybe we can get it out in a more natural way... 254 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 like Nai Nai's wood ear fungus! 255 00:14:44,676 --> 00:14:46,594 She said it "moves" things. 256 00:14:46,636 --> 00:14:50,140 If we can get Peng to eat it, maybe the creature will get pushed out. 257 00:14:50,181 --> 00:14:54,144 -Uh, well, but my way would be faster, but sure, yeah, let's try your way. 258 00:14:54,185 --> 00:14:57,022 -Everest, can you hum up some wood ear fungus? 259 00:15:03,486 --> 00:15:06,406 -Come on, Peng! 260 00:15:06,448 --> 00:15:08,783 If you wanna get the creature out of you, you have to eat it. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,495 -And fast, before the creature takes over entirely. 262 00:15:26,634 --> 00:15:30,180 Fun buddies. Fungus buddies. 263 00:15:31,723 --> 00:15:33,475 Okay, someone get a bucket! 264 00:15:33,516 --> 00:15:37,729 -Ah, that didn't work. It just made the creature way more angry! 265 00:15:43,068 --> 00:15:45,570 JIN: He's running on pure adrenaline! 266 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 And he wants more sugar! 267 00:15:51,910 --> 00:15:53,453 -Peng! Stop! 268 00:15:56,915 --> 00:15:57,874 Wind! 269 00:15:57,916 --> 00:16:00,293 Everest, summon wind! 270 00:16:09,094 --> 00:16:12,722 Aah! Ah! Ah! Ah! Aah! 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,684 -Get out of Peng's body! 272 00:16:23,983 --> 00:16:25,068 -Ugh! 273 00:16:25,110 --> 00:16:27,404 Is he okay, Everest? 274 00:16:27,445 --> 00:16:30,156 Peng! I'm so glad you're back. 275 00:16:31,950 --> 00:16:33,493 Oh, no, you don't! 276 00:16:33,535 --> 00:16:36,621 It's losing strength without a host, but still aggressive. 277 00:16:36,663 --> 00:16:38,540 Probably due to the high sugar intake. 278 00:16:38,581 --> 00:16:40,417 This was the creature in your body. 279 00:16:47,632 --> 00:16:50,552 -How did you get it out of me? -Well, Yi and Everest did it. 280 00:16:50,593 --> 00:16:52,220 They worked their magic together, 281 00:16:52,262 --> 00:16:53,930 and Yi commanded the creature out. 282 00:16:53,972 --> 00:16:57,183 -I was able to channel my anger to match the creature's anger 283 00:16:57,225 --> 00:16:58,977 and tell it that I meant business. 284 00:16:59,019 --> 00:17:01,771 -But I couldn't have done it without you, buddy. 285 00:17:01,813 --> 00:17:06,776 -Yi and Everest magic session one. Attempt six: success! 286 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 -It was a team effort. 287 00:17:08,153 --> 00:17:10,030 -I'm sorry for attacking you, Everest. 288 00:17:11,781 --> 00:17:14,784 -Uh, guys, hate to break up love fest, but... 289 00:17:14,826 --> 00:17:16,286 -Cover your ears! 290 00:17:24,711 --> 00:17:28,673 -Aw, we--we have to help them. They're--they're scared! 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 -Uh, you're definitely channeling the wrong emotion here. 292 00:17:31,426 --> 00:17:33,219 They tried to take over Peng's body! 293 00:17:33,261 --> 00:17:35,472 -Don't be fooled by their cute, adorable, innocent faces! 294 00:17:35,513 --> 00:17:38,183 -Guys, they're still creatures who need help. 295 00:17:38,224 --> 00:17:39,476 And we help creatures. 296 00:17:39,517 --> 00:17:40,643 Who knows what they've been through? 297 00:17:40,685 --> 00:17:43,605 I know when I'm scared, I can lash out. 298 00:17:43,646 --> 00:17:47,233 Don't worry, xiao peng you. We'll figure out what to do with you. 299 00:17:55,533 --> 00:17:58,411 -Look! They're shedding. -Colorful dust? 300 00:17:58,453 --> 00:18:02,248 -Wait. Could this be the powder on Mr. Lung's candied fruits? 301 00:18:02,290 --> 00:18:06,670 If it is, does that mean that Mr. Lung knew about these creatures? 302 00:18:09,089 --> 00:18:10,882 This is Mr. Lung's shop. 303 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Hmm. No creatures here. 304 00:18:18,973 --> 00:18:21,101 -Looks like Mr. Lung left in a hurry. 305 00:18:21,142 --> 00:18:24,229 -If I had a candy shop, I would never leave. 306 00:18:24,270 --> 00:18:25,522 Or leave really slowly. 307 00:18:27,565 --> 00:18:28,525 -Hamster wheels? 308 00:18:32,779 --> 00:18:35,448 -Mr. Lung must have kept these creatures and fed them. 309 00:18:35,490 --> 00:18:39,035 -I wish someone would keep me and feed me. -Isn't that what your mom does? 310 00:18:39,077 --> 00:18:42,122 -And he must have put them on these wheels so they could shed dust. 311 00:18:42,163 --> 00:18:45,041 And in order to shed dust, they had to be fed sweets. 312 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 That's why, at HQ, when we fed them the candied fruit, they shed dust. 313 00:18:48,586 --> 00:18:52,340 -These creatures must have had a symbiotic relationship with Mr. Lung. 314 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 He gave them a place to live and eat. 315 00:18:54,009 --> 00:18:56,970 The little guys gave Mr. Lung candy dust to put on his treats. 316 00:18:57,012 --> 00:18:58,847 -And he found the perfect balance. 317 00:18:58,888 --> 00:19:01,266 -Too little sugar makes them weak. -I feel that! 318 00:19:01,307 --> 00:19:04,644 -Too much makes them go crazy. -Oh, I feel that, too! 319 00:19:04,686 --> 00:19:05,979 -But since Mr. Lung's gone, 320 00:19:06,021 --> 00:19:08,189 they have nowhere to go and nothing to eat. 321 00:19:08,231 --> 00:19:10,442 -Which is why, out of desperation, 322 00:19:10,483 --> 00:19:13,570 the creature invaded Peng's body for his high sugar content. 323 00:19:13,611 --> 00:19:14,946 But it-- it was too much, 324 00:19:14,988 --> 00:19:17,198 which is why he lost control and became a monster. 325 00:19:17,240 --> 00:19:20,368 -Moderation is key. 326 00:19:20,410 --> 00:19:22,787 O-M-G, did I just say that? So wise! 327 00:19:22,829 --> 00:19:24,539 -I wonder what happened to Mr. Lung... 328 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 Look, a drawing of our creature. 329 00:19:30,712 --> 00:19:32,756 Looks like parchment of some sort. 330 00:19:32,797 --> 00:19:34,799 Let's see if we can find some more pieces. 331 00:19:43,308 --> 00:19:46,686 "Minticon." We need to put all these together. 332 00:19:48,355 --> 00:19:51,399 -The analysis shows that the age of the paper fiber and ink 333 00:19:51,441 --> 00:19:53,360 is more than 300 years old. 334 00:19:53,401 --> 00:19:57,238 -This documents the Lung family's history for generations. 335 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Which means Minticon might've been around for generations, too. 336 00:20:00,742 --> 00:20:04,579 But I don't see any stories in here about them. From what we have, 337 00:20:04,621 --> 00:20:08,166 I can't tell when or how the Minticon came into the family, 338 00:20:08,208 --> 00:20:10,752 or even if the family is still around so we can return them. 339 00:20:10,794 --> 00:20:14,381 -And we can't set them free either. They'll just invade another human. 340 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 -No, thank you! 341 00:20:15,924 --> 00:20:17,175 -Whatever their story is, 342 00:20:17,217 --> 00:20:19,552 there definitely are other people out there 343 00:20:19,594 --> 00:20:23,640 who not only see creatures, but also have a relationshipwith them. 344 00:20:23,682 --> 00:20:25,892 Th-- That's huge. 345 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 -They had their own secret creatures. 346 00:20:27,977 --> 00:20:31,231 -Like Everest is our secret creature. 347 00:20:31,272 --> 00:20:34,859 -The most important thing now is to find the Minticon a new home. 348 00:20:41,616 --> 00:20:43,743 Let's grow these guys a new home. 349 00:21:01,219 --> 00:21:02,679 -Are you sure, Yi? 350 00:21:02,721 --> 00:21:05,473 I'm really happy being Plain Jane Peng right now. 351 00:21:05,515 --> 00:21:06,391 -Trust me. 352 00:21:08,018 --> 00:21:09,602 Go to your new home, Minticon. 353 00:21:17,027 --> 00:21:19,070 -What are those plants anyway? -Sugar cane. 354 00:21:19,112 --> 00:21:22,073 -Candy comes from vegetables? 355 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 -Oh, come on! I'll be moderate. 356 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 -They're happy now. They have a new home. 357 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 -And a new purpose. 358 00:21:41,009 --> 00:21:44,512 NAI NAI: "Almost just like Mr. Lung's..." 359 00:21:44,554 --> 00:21:47,807 -You win, Mrs. Chen, you win. 360 00:21:48,641 --> 00:21:51,061 I thought I banned you! 361 00:21:51,102 --> 00:21:54,314 Oh, who cares, there are no good treats here anyway. 362 00:21:54,356 --> 00:21:56,900 -Your dumplings are still the best in town. 363 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 -Sweet tooth, sweet mouth. 364 00:21:59,277 --> 00:22:01,905 I've tried every ingredient known to man, 365 00:22:01,946 --> 00:22:04,741 but I couldn't recreate the candied fruit! 366 00:22:04,783 --> 00:22:07,327 Mr. Lung took his secrets with him, 367 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 which is a move I respect. 368 00:22:09,829 --> 00:22:11,790 -Do you think this would help? 369 00:22:14,834 --> 00:22:16,920 -Where did you get this? 370 00:22:16,961 --> 00:22:19,130 -Um... 371 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 Long story. 26938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.