All language subtitles for Abominable.and.the.Invisible.City.S01E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 -What? Aah! 2 00:00:51,551 --> 00:00:54,137 Everest, wake up! A creature is coming. 3 00:00:59,392 --> 00:01:00,935 -Did you spend the night on the roof? 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 -With Everest? No fair! Did you cuddle? 5 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 -All right, so let me guess. 6 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 You stayed up all night playing your violin, 7 00:01:08,109 --> 00:01:09,402 hoping you could attract 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 more magical creatures like Fèng Huáng, 9 00:01:10,862 --> 00:01:13,740 but all you got was some serious under-eye baggage 10 00:01:13,782 --> 00:01:15,241 because no creatures showed. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,285 - Yet!But they are out there! 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,204 We all saw those lights last night. 13 00:01:19,245 --> 00:01:21,748 -Well, what if those lights were just lights? 14 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 -What if those lights were not just lights? 15 00:01:23,958 --> 00:01:27,420 -Get comfortable. They could be at this all day. 16 00:01:27,462 --> 00:01:31,216 -I have magic for a reason. Everest came back for a reason. 17 00:01:31,257 --> 00:01:33,593 We're meant to help magical creatures together. 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 I know it. I can feel it in my gut. 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 -Or that feeling is just indigestion 20 00:01:37,555 --> 00:01:39,057 from last night's orange chicken. 21 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 -Or it's what it feels like when destiny calls. 22 00:01:42,477 --> 00:01:45,522 We can't ignore destiny. We answer its call! 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,488 -Whoa! 24 00:01:58,410 --> 00:02:00,286 -No! Come on, destiny! 25 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 -Hmm. Hmm. 26 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 Wait-- Uh! 27 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 I've been thinking... 28 00:02:08,420 --> 00:02:10,630 Don't say it. I also am surprised. 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 But, Yi, what if your music is too... 30 00:02:13,341 --> 00:02:15,218 What's the word? Sappy? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 -What? 32 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 -Sure, it worked for Fèng Huáng, 33 00:02:18,596 --> 00:02:21,558 but maybe more upbeat, fun music would attract other creatures? 34 00:02:21,599 --> 00:02:26,354 -Uh, you think Wong's Violin Concerto Number 78 is sappy? 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,902 -Maybe Peng is right. 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 -Really? You think he's right? -Really? You think I'm right? 37 00:02:35,196 --> 00:02:36,489 -Yeah, no, never mind. I take that back. 38 00:02:36,531 --> 00:02:39,075 -Ha! No backsies. Come on, think about it. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 DJs gotta drop that sweet tune-age 40 00:02:40,535 --> 00:02:42,328 if they want the party to be lit. 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 -Those are not the right words, but I see your point. 42 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 -Yes! -Scientifically speaking, 43 00:02:46,708 --> 00:02:48,335 if we accept the theory that Yi's music 44 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 does attract magical creatures, 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,338 and I'm not convinced it does, 46 00:02:51,379 --> 00:02:53,882 but ifit did, it would follow 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 that different musical styles 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,510 might attract different creatures. 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,596 -Urgh, fine. But for the record, 50 00:02:59,637 --> 00:03:02,349 my music is sentimental, not sappy. 51 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 -Great! Let's turn the slumber party into a... 52 00:03:11,483 --> 00:03:12,650 -Aargh. 53 00:03:20,075 --> 00:03:22,077 -Next! 54 00:03:30,669 --> 00:03:31,586 -Aaah! 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Are there any creatures? 56 00:03:36,091 --> 00:03:37,342 Nope. Next! 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 -Woah! -What? 58 00:03:51,272 --> 00:03:52,649 -It's working! 59 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 -Whoa, snow! 60 00:03:56,611 --> 00:03:59,823 -Ugh, that's just Everest's fur. 61 00:03:59,864 --> 00:04:01,908 -When was the last time you brushed your fur, buddy? 62 00:04:01,950 --> 00:04:06,746 For healthy hair, you gotta brush. Trust me, I know. 63 00:04:06,788 --> 00:04:09,290 -I can't believe this, but I'm having a two-thought day! 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Yi, if your violin is magic, 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 because Everest made the strings out of his hair, 66 00:04:12,836 --> 00:04:15,755 then there's got to be magic in his hair! 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 Fly, Peng, fly! 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,301 I didn't fly. 69 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 -Jin, he's really hot. 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,726 -Panting. Shedding. Everest must be like a dog. 71 00:04:27,767 --> 00:04:30,603 He can't sweat to cool down. Fascinating. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 -And concerning. 73 00:04:32,439 --> 00:04:33,523 It's a hot day for the city, 74 00:04:33,565 --> 00:04:35,108 and the city is already way warmer 75 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 compared to Mt. Everest. 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,610 We have to find a way 77 00:04:37,652 --> 00:04:39,863 to bring his core body temperature down. 78 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 -Don't worry, Everest. 79 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 We will have you cooled down in no time. 80 00:04:48,246 --> 00:04:50,957 JIN: "Smile, Nai Nai is watching." 81 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Oh, we're being filmed! 82 00:04:53,501 --> 00:04:55,337 Yeah! -Ah, get back! 83 00:04:55,378 --> 00:04:56,796 -Hi. 84 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 -Now what? -I don't know. 85 00:04:58,840 --> 00:05:00,884 The whole "having thoughts" thing is kinda new. 86 00:05:00,925 --> 00:05:04,012 -I have another idea, but, Peng, you need to distract Nai Nai. 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 -Ah! 88 00:05:05,805 --> 00:05:08,183 There are no leftovers for you today, Peng. 89 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 -I'm not here for leftovers, Nai Nai. 90 00:05:10,018 --> 00:05:15,106 I want to place an order for myself andI'll pay for it. 91 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 -Are you okay? Are you dying? 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,235 Because if you're dying, dumplings are free! 93 00:05:19,277 --> 00:05:21,029 But I need to see a doctor's note. 94 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 -Ma, Peng is maturing, 95 00:05:22,781 --> 00:05:25,450 using his own money to pay for his own food. 96 00:05:25,492 --> 00:05:28,203 -That's right, Mei Ayí,I'm maturing. 97 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 This morning, I was thinking. 98 00:05:30,205 --> 00:05:31,539 -So what can I get for you, Peng? 99 00:05:31,581 --> 00:05:35,585 -I'll have house special dumplings. Three orders. 100 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 Ma, I have the order in the system already. 101 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 You don't have to write it down. 102 00:05:39,589 --> 00:05:42,676 -System? You can't trust the system. 103 00:05:42,717 --> 00:05:44,678 -Can I have one order of pork potstickers, 104 00:05:44,719 --> 00:05:46,388 two orders of steamed fish dumplings, 105 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 and half an order of xiao lóng bao? 106 00:05:50,266 --> 00:05:51,393 -Hmm? 107 00:05:52,894 --> 00:05:55,814 -Peng, you--you said two orders of fish dumplings, right? 108 00:05:55,855 --> 00:06:00,318 -That's right! I know because I wrote it all down already. 109 00:06:07,742 --> 00:06:10,203 -Sorry, we still have to work out all the kinks. 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 The main kink being Nai Nai. 111 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 -That's cool. Please keep working them out. 112 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 I'm in no rush. 113 00:06:25,969 --> 00:06:29,055 Uh, Nai Nai, wait! I, uh, changed my mind. 114 00:06:29,097 --> 00:06:32,642 Make that three pork potstickers, not one. Love those. 115 00:06:32,684 --> 00:06:34,894 And two xiao lóng bao and a tea. 116 00:06:34,936 --> 00:06:38,356 Because I'm maturing and I drink tea now. 117 00:06:38,398 --> 00:06:42,277 -So not half order but two? Ai ya! 118 00:06:42,318 --> 00:06:44,279 -There was never a half order, Ma. 119 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 -But it says here! 120 00:06:45,697 --> 00:06:48,408 Now, I can't read what I wrote! 121 00:06:48,450 --> 00:06:50,118 -You know what, I don't think I'm hungry anymore. 122 00:06:50,160 --> 00:06:51,619 Let's cancel the order. 123 00:06:51,661 --> 00:06:53,246 -Sudden loss of appetite. 124 00:06:53,288 --> 00:06:54,539 Erratic behavior. 125 00:06:54,581 --> 00:06:57,083 He isdying. 126 00:07:02,297 --> 00:07:05,675 -Is that... napa and wolf? 127 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 -We are so busted. 128 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Napa and pork, two bags. 129 00:07:10,805 --> 00:07:13,433 See, the notepad is never wrong. 130 00:07:13,475 --> 00:07:15,602 Everest, do something! 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,229 - Ai ya! 132 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 Why is it fuzzy? 133 00:07:26,071 --> 00:07:27,989 Eh? Hen qí guài. 134 00:07:29,616 --> 00:07:32,369 All modern appliances are cursed! 135 00:07:32,410 --> 00:07:35,830 We live in darktimes. 136 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 -I changed my mind. 137 00:07:46,007 --> 00:07:48,343 I do want to order some dumplings. 138 00:07:48,385 --> 00:07:49,761 Ah! Oh! Ah-ah! 139 00:07:49,803 --> 00:07:51,846 -No. No dumplings for you! 140 00:07:58,019 --> 00:08:01,648 -Nai Nai is athletic, like scary athletic. 141 00:08:01,690 --> 00:08:04,150 -Well, the good thing is Everest is feeling better. 142 00:08:05,735 --> 00:08:09,072 -And I'm sure eating Nai Nai's frozen dumplings helped too. 143 00:08:09,114 --> 00:08:10,573 -But he won't feel better for long. 144 00:08:10,615 --> 00:08:12,534 -And we can't just go back to the walk-in freezer 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,703 every time he's feeling bad. 146 00:08:14,744 --> 00:08:16,496 -Especially with Nai Nai there. 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,997 She's a dangerous woman. 148 00:08:18,039 --> 00:08:20,166 -I can think of one person who knows 149 00:08:20,208 --> 00:08:22,419 more about magical creatures than anyone 150 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 and has cooling chambers. 151 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 -Mr. Burnish? 152 00:08:29,634 --> 00:08:32,012 Yeah, I bet he learned lots about creatures 153 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 while holding them against their will 154 00:08:33,638 --> 00:08:35,015 and experimenting on them. 155 00:08:35,056 --> 00:08:37,058 -He did help us get Everest home. 156 00:08:37,100 --> 00:08:39,728 -But does that make up for all the bad stuff he did before? 157 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 -People deserve a second chance, right? 158 00:08:42,564 --> 00:08:44,190 -Not when they've hurt creatures. 159 00:08:47,986 --> 00:08:50,739 -Ugh, we're running out of options. 160 00:08:51,948 --> 00:08:54,284 I guess I can make an exception this time. 161 00:08:54,325 --> 00:08:56,077 -Everest, can you hum as a cloud? 162 00:09:08,506 --> 00:09:10,925 Don't worry, Everest. Let me handle this. 163 00:09:17,349 --> 00:09:19,559 -Aw... 164 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 -We have to get Everest to Mr. Burnish 165 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 the old-fashioned way and fast. 166 00:09:22,812 --> 00:09:25,231 -By horse? -I wish. By foot. 167 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 -The bigger question is how are we gonna get 168 00:09:27,067 --> 00:09:29,361 Everest across town without people seeing him? 169 00:09:31,071 --> 00:09:35,283 -This bean bag is socomfortable! 170 00:09:35,325 --> 00:09:39,954 -We cannot leave home without it especially for a sitter like me. 171 00:09:39,996 --> 00:09:41,748 Why stand when you can sit? 172 00:09:41,790 --> 00:09:45,085 -Nap on the go. Five stars! 173 00:09:45,126 --> 00:09:47,379 -Shhh. 174 00:09:57,931 --> 00:09:59,766 JIN: Hang in there, buddy. 175 00:10:00,975 --> 00:10:03,770 -Let's hope he's hom-- -My friends! 176 00:10:03,812 --> 00:10:07,774 -Oh, friends. Uh, yes, we are that, I guess. 177 00:10:07,816 --> 00:10:10,068 -Have you come to forgive me? -Um... 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,529 -Would you like some fruit? With homemade whipped cream? 179 00:10:12,570 --> 00:10:14,114 Pâté? A baguette? Tea? 180 00:10:14,155 --> 00:10:17,450 -Oh, no, no, thank you. We kind of need your... help. 181 00:10:17,492 --> 00:10:20,620 -Anything. Do you need money? Some light bookkeeping? 182 00:10:20,662 --> 00:10:21,830 Deep sea welding? 183 00:10:21,871 --> 00:10:23,832 I'm even teaching myself to knit. 184 00:10:23,873 --> 00:10:25,709 Not that we need knitwear in this heat. 185 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 Am I right? 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 -That's just it! -Everest is back, 187 00:10:29,379 --> 00:10:32,173 and it's too hot for him. His core body temperature is-- 188 00:10:34,259 --> 00:10:36,428 -My apologies. That was rather dramatic. 189 00:10:36,469 --> 00:10:39,764 It's just-- I don't trust myself around Everest. 190 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 I've come to realize 191 00:10:41,182 --> 00:10:44,853 that holding creatures against their will is wrong. 192 00:10:44,894 --> 00:10:48,440 And yet, it still feels so right to me. 193 00:10:48,481 --> 00:10:50,984 Why do wrong things feel right? 194 00:10:51,026 --> 00:10:53,820 -That's a longer conversation, which we are going to have, 195 00:10:53,862 --> 00:10:55,655 because under no circumstances 196 00:10:55,697 --> 00:10:58,324 are you to ever hold creatures again. 197 00:10:58,366 --> 00:11:00,785 Except for maybe right now, because we need to use one of 198 00:11:00,827 --> 00:11:03,496 your temperature-controlled chambers for Everest. 199 00:11:11,338 --> 00:11:15,717 I really dowish I could help, but I just can't. 200 00:11:15,759 --> 00:11:17,510 -It would be tootempting. -But-- 201 00:11:17,552 --> 00:11:21,348 -Plus I've sold all my cooling chambers to a boy band. 202 00:11:21,389 --> 00:11:23,308 It keeps them young, apparently. 203 00:11:25,226 --> 00:11:27,479 Oh, how rude of me. Jin, you know Duchess, 204 00:11:27,520 --> 00:11:30,357 but I don't believe the rest of you have had the pleasure. 205 00:11:30,398 --> 00:11:34,152 Fret not, Duchess is here of her own free will. 206 00:11:34,194 --> 00:11:37,364 I've tried to free her, but she refuses to leave! 207 00:11:37,405 --> 00:11:38,698 Been a good arrangement. 208 00:11:38,740 --> 00:11:41,242 And she is quite the formidable chess player. 209 00:11:41,284 --> 00:11:43,203 Speaking of, we have a match to get back to. 210 00:11:43,244 --> 00:11:45,747 -Wait, wait, no, no, Mr. Burnish, wait, please. 211 00:11:45,789 --> 00:11:48,249 I-- I think Everest is here for a reason. 212 00:11:48,291 --> 00:11:50,043 There are magical creatures in the city, 213 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 and Everest was helping us help them and-- 214 00:11:52,087 --> 00:11:55,090 But now we really need your help helping him. 215 00:11:56,633 --> 00:12:00,220 -I'm sorry, but I can't let myself hurt another creature, 216 00:12:00,261 --> 00:12:04,349 except Duchess' ego when I crush her with my next chess move. 217 00:12:04,391 --> 00:12:08,186 -The Dutch, D4 F5. Deadly. 218 00:12:09,604 --> 00:12:11,064 -Good luck. 219 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 Don't look at me like that with those 220 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 brooding eyes of yours. What was I-- 221 00:12:14,943 --> 00:12:18,154 -I'm sorry, Everest, we'll figure something else out. 222 00:12:19,489 --> 00:12:20,365 Everest? 223 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 ALL: Everest! Everest! 224 00:12:23,118 --> 00:12:24,536 -Where would he have gone? 225 00:12:24,577 --> 00:12:25,745 -What was I thinking? 226 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Of course, seeing Mr. Burnish scared him. 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,833 And now he's lost and all alone in the city. 228 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 -Yi, don't be too hard on yourself. 229 00:12:31,710 --> 00:12:33,920 Technically, it was Jin's idea. 230 00:12:33,962 --> 00:12:36,131 -He can't be far. He could barely stand! 231 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 -Everest! Everest! -Everest! 232 00:12:41,136 --> 00:12:42,762 -Hey, I'm looking for my friend. 233 00:12:42,804 --> 00:12:44,472 I mean, dog, dog-friend. 234 00:12:44,514 --> 00:12:45,598 He has white fur 235 00:12:45,640 --> 00:12:46,808 and is like seven feet tall 236 00:12:46,850 --> 00:12:48,601 with super-long arms. 237 00:12:48,643 --> 00:12:49,811 Great hugger. 238 00:12:52,188 --> 00:12:55,692 Again, dog-friend, have you seen him? 239 00:12:55,734 --> 00:12:58,153 -Everest! Everest! 240 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 -Oh. -Oh, sorry. Oh. 241 00:13:03,158 --> 00:13:05,827 Everest! Oh! Sorry, excuse me. 242 00:13:06,494 --> 00:13:08,121 -Everest! 243 00:13:09,330 --> 00:13:10,498 ALL: Everest! 244 00:13:19,090 --> 00:13:20,842 -There! There he is. 245 00:13:20,884 --> 00:13:23,970 Uh, we need to get over there and fast. 246 00:13:24,012 --> 00:13:26,473 -Nice work, Peng! -Where did you get that? 247 00:13:26,514 --> 00:13:27,557 -Get back here, Peng. 248 00:13:29,267 --> 00:13:30,477 -Uh, step on it! 249 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 -Technically, there are no pedals to step on. 250 00:13:32,020 --> 00:13:34,022 -I actually have to twist the throttle-- -Just go! 251 00:13:35,857 --> 00:13:36,900 MR. YANG: I know where you live! 252 00:13:42,614 --> 00:13:43,990 JIN: There he goes! 253 00:13:45,408 --> 00:13:46,409 Hold on! 254 00:13:48,036 --> 00:13:50,038 -Don't hit the cart. Don't hit the cart! -Aaah! 255 00:13:56,086 --> 00:13:57,545 JIN: He was just here! 256 00:13:58,713 --> 00:14:01,800 -Everest could be anywhere by now. 257 00:14:01,841 --> 00:14:04,636 -Everest! -Everest! 258 00:14:04,678 --> 00:14:06,096 ALL: Everest! 259 00:14:06,680 --> 00:14:07,972 YI: Everest! 260 00:14:17,482 --> 00:14:21,027 I guess I was wrong about this being our destiny. 261 00:14:21,069 --> 00:14:23,988 You know, it's just Everest saved me. 262 00:14:24,030 --> 00:14:26,241 -Me too. It may surprise you, 263 00:14:26,282 --> 00:14:29,160 but before Everest, I didn't have a ton of friends. 264 00:14:29,202 --> 00:14:31,287 Now I have three best friends. 265 00:14:34,040 --> 00:14:36,543 -Before him, I-- I was just breathing, 266 00:14:36,584 --> 00:14:39,170 I-- I-- I wasn't really living. 267 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 Not since-- Not since my dad. 268 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 I don't know, I thought I could sorta pay Everest back 269 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 by helping other magical creatures 270 00:14:45,844 --> 00:14:47,303 like we did with Fèng Huáng. 271 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 I got so focused on that, I just-- 272 00:14:49,723 --> 00:14:52,642 I forgot about the magical creature right in front of me. 273 00:14:53,685 --> 00:14:55,520 -We'll find him, Yi. -How? 274 00:15:01,776 --> 00:15:04,195 Guys, I think I know how. 275 00:15:07,115 --> 00:15:09,993 Everest? Everest! 276 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 We're here. Hang on, boy. 277 00:15:17,792 --> 00:15:19,127 JIN: Easy, does it. 278 00:15:26,968 --> 00:15:29,137 No, no. Wake up, Everest, please. 279 00:15:29,179 --> 00:15:30,680 Please wake up. 280 00:15:30,722 --> 00:15:31,806 -His heartbeat is faint. 281 00:15:31,848 --> 00:15:34,184 -What do we do? -Come on, Everest. 282 00:15:35,894 --> 00:15:37,312 This usually works. 283 00:15:37,354 --> 00:15:38,980 -We need to cool him down stat! 284 00:15:39,022 --> 00:15:42,108 -But where? We've tried all the places. 285 00:15:42,150 --> 00:15:43,610 -Not all of them. 286 00:15:45,111 --> 00:15:47,864 We need to get Everest home. 287 00:15:47,906 --> 00:15:50,658 I've been selfish, I'm sorry. 288 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 You gave me this magic 289 00:15:51,951 --> 00:15:54,204 and I still don't really know how to use it, 290 00:15:54,245 --> 00:15:56,664 but if I can help you get stronger, 291 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 that will be all the magic I'll ever need. 292 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 -I think it's working! -Keep going, Yi. 293 00:16:21,606 --> 00:16:24,442 -Are you strong enough to make a cloud to get yourself home? 294 00:16:35,495 --> 00:16:37,872 -Please! Enough of the sad music! 295 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 -Whoa, it's okay, Everest. It's okay. 296 00:16:41,751 --> 00:16:43,586 -I've had a change of heart. 297 00:16:43,628 --> 00:16:45,463 I felt denying you help 298 00:16:45,505 --> 00:16:48,675 was akin to, um, denying a helpless child 299 00:16:48,717 --> 00:16:50,051 who just wants a PB&J 300 00:16:50,093 --> 00:16:52,595 but doesn't know how to go to the store to buy jelly. 301 00:16:52,637 --> 00:16:55,432 Because he has no money and no real-world experience 302 00:16:55,473 --> 00:16:58,727 to grasp the concept of money or store or jelly. 303 00:16:58,768 --> 00:17:00,103 ALL: Ouch. 304 00:17:00,145 --> 00:17:02,480 -Ouch! Right, what I meant to say 305 00:17:02,522 --> 00:17:06,276 is that I guess I'm sort of responsible for Everest 306 00:17:06,317 --> 00:17:08,319 after the whole capturing him 307 00:17:08,361 --> 00:17:10,363 and running experiments against his will thing, 308 00:17:10,405 --> 00:17:12,449 which I realize was wrong. 309 00:17:12,490 --> 00:17:15,744 Thus, I don't engage in such activities anymore. 310 00:17:15,785 --> 00:17:17,912 Because I'm a good guy now! 311 00:17:21,583 --> 00:17:26,046 A boring, old, good guy who plays chess with a rodent. 312 00:17:26,087 --> 00:17:28,423 -Anyway... 313 00:17:28,465 --> 00:17:30,550 we have a surprise for you! 314 00:17:30,592 --> 00:17:34,054 Duchess secretly kept all the tech from my fun-- 315 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 Oh, I-- I mean, my experimental days. 316 00:17:36,514 --> 00:17:40,101 I used it to build a new home for Everest. 317 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Oh, I mean,- 318 00:17:41,478 --> 00:17:43,855 webuilt a new home for Everest. 319 00:17:43,897 --> 00:17:44,939 -Okay, okay. 320 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 I helped Duchess build 321 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 a new home for Everest. 322 00:17:51,404 --> 00:17:53,865 -Ta-da! 323 00:17:54,949 --> 00:17:56,951 YI: Wow! 324 00:17:56,993 --> 00:17:59,662 How did you do this so fast? 325 00:17:59,704 --> 00:18:00,997 -Magic. 326 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 -Wow, really? 327 00:18:02,791 --> 00:18:04,542 -Only kidding. Tech. 328 00:18:04,584 --> 00:18:05,543 -Oh! 329 00:18:05,585 --> 00:18:07,128 -This is a state-of-the-art, 330 00:18:07,170 --> 00:18:08,880 temperature-controlled chamber. 331 00:18:08,922 --> 00:18:10,382 It can be used all year 332 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 to regulate Everest's body temperature. 333 00:18:13,385 --> 00:18:15,053 No matter what the weather is outside, 334 00:18:15,095 --> 00:18:18,890 it will always be Mt. Everest in here. 335 00:18:24,771 --> 00:18:27,982 I understand. I owe you an apology. 336 00:18:28,024 --> 00:18:33,029 But saying sorry is hard, so I made this for you instead. 337 00:18:33,071 --> 00:18:35,115 Look! 338 00:18:35,156 --> 00:18:36,449 No lock. 339 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 -Everest, I just want you to know 340 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 that it's great that we have this here, 341 00:18:58,763 --> 00:19:01,808 but that doesn't mean that you have to stay. 342 00:19:01,850 --> 00:19:03,351 You canstill go home. 343 00:19:07,439 --> 00:19:10,066 You want to stay? You'll give me a second chance? 344 00:19:15,071 --> 00:19:18,241 People deserve second chances. 345 00:19:18,283 --> 00:19:21,077 You are a good guy, Mr. Burnish. Thank you. 346 00:19:21,119 --> 00:19:22,328 -I'm trying. 347 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 It's not as fun to be good, 348 00:19:24,330 --> 00:19:26,583 but, uh, I'm getting used to it. 349 00:19:26,624 --> 00:19:30,420 But this whole not capturing creatures thing is still new, 350 00:19:30,462 --> 00:19:33,798 so you should probably keep your distance. 351 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Ooh, there's more! 352 00:19:37,927 --> 00:19:39,304 I thought some tech 353 00:19:39,346 --> 00:19:41,222 might help you help creatures. 354 00:19:41,264 --> 00:19:44,100 -Oh, thanks, but I already have those shoes. 355 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 -No, you don't. Try them on. 356 00:19:46,311 --> 00:19:47,270 -What? 357 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 Now jump. 358 00:19:51,566 --> 00:19:54,694 -Ha-ha! I definitely don't have these! 359 00:19:54,736 --> 00:19:56,613 Who-hoooo! 360 00:19:56,654 --> 00:19:58,323 -Aah, he gets rocket boots, 361 00:19:58,365 --> 00:20:00,283 and I just get some fashion accessories? 362 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 I mean, I'm all about sunglasses, 363 00:20:01,701 --> 00:20:03,536 but not really a bracelet kinda guy. 364 00:20:03,578 --> 00:20:05,955 -Okay, I'm putting them on. 365 00:20:14,422 --> 00:20:18,301 Woah! I was wrong. I am totallya bracelet guy. 366 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 This is awesome! 367 00:20:20,178 --> 00:20:22,681 -Yep. You look awesome. 368 00:20:27,185 --> 00:20:30,313 -Wow! Everest's heart rate is at 45 beats per minute, 369 00:20:30,355 --> 00:20:32,440 and his blood pressure is 64 over 38, 370 00:20:32,482 --> 00:20:34,484 which is all-creature normal. 371 00:20:34,526 --> 00:20:37,404 Except for the lone dumpling he swallowed whole. 372 00:20:37,445 --> 00:20:41,658 -Oh, yeah, those pork and napa ones are hard to digest. 373 00:20:41,700 --> 00:20:43,993 Huh, I guess they don't work on humans. 374 00:20:44,035 --> 00:20:47,247 -It's for the best. You don't want to see what's in here. 375 00:20:47,288 --> 00:20:49,082 -And one more thing for Everest. 376 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 This Mini-Mountain-Mimicker 377 00:20:51,710 --> 00:20:54,295 is a portable temperature control device 378 00:20:54,337 --> 00:20:56,965 that will regulate Everest's body temperature 379 00:20:57,007 --> 00:20:58,341 throughout the day. 380 00:20:58,383 --> 00:20:59,843 He'll still have to come back 381 00:20:59,884 --> 00:21:02,345 to the chamber nightly to recuperate. 382 00:21:02,387 --> 00:21:04,639 -Science can do that? 383 00:21:04,681 --> 00:21:05,473 Cool! 384 00:21:05,515 --> 00:21:08,018 -And for the grand finale... 385 00:21:08,977 --> 00:21:12,856 -Wow! What does it do? 386 00:21:12,897 --> 00:21:15,859 -It tunes musical instruments. I thought you'd know that. 387 00:21:15,900 --> 00:21:17,986 Isn't she the violin one? 388 00:21:18,028 --> 00:21:19,362 -Oh! Right. 389 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 No, I just thought because everyone else got the-- 390 00:21:21,656 --> 00:21:24,242 the cool tech-- I mean, no, it's great. Thank you. 391 00:21:26,911 --> 00:21:29,289 -A magical creature from the sky! 392 00:21:29,330 --> 00:21:30,582 A sky creature! 393 00:21:30,623 --> 00:21:32,042 I want to touch-- 394 00:21:32,083 --> 00:21:34,502 No, Burnish. Bad. 395 00:21:34,544 --> 00:21:36,713 -Fèng Huáng! -What are you doing here? 396 00:21:40,550 --> 00:21:42,427 -Everest, what is she trying to say? 397 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 -I love charades! 398 00:21:45,555 --> 00:21:48,516 It's strawberries, wearing a hat, 399 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 riding on a roller coaster! 400 00:21:51,728 --> 00:21:53,646 -Mm-mm-hmm. You want to swing 401 00:21:53,688 --> 00:21:56,775 from the chandelier, in a fishbowl! 402 00:22:00,278 --> 00:22:01,488 -A creature is coming? 403 00:22:03,281 --> 00:22:06,576 But how? Why now? 404 00:22:06,618 --> 00:22:09,329 -Yi, you were right. We were wrong. 405 00:22:09,371 --> 00:22:12,415 It's not the type of music you play, it's how you play it. 406 00:22:12,457 --> 00:22:15,001 -I-- I-- I really only know how to play one way. 407 00:22:15,043 --> 00:22:17,253 -The creature coming now must have heard you playing 408 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 to help Everest! 409 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 What's different about how you played then? 410 00:22:20,006 --> 00:22:22,759 -I don't know, I wasn't even really thinking about music. 411 00:22:22,801 --> 00:22:25,053 I just wanted Everest to be okay. 412 00:22:26,304 --> 00:22:27,764 I was playing from my heart. 413 00:22:27,806 --> 00:22:30,016 -The girl does have a big heart. 414 00:22:32,268 --> 00:22:34,813 -Are they here? -Guys, come on! 415 00:22:36,815 --> 00:22:38,608 Looks like destiny is calling. 28791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.