Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,783 --> 00:01:16,910
Yi! Where are you?
2
00:01:16,951 --> 00:01:19,454
-Nai Nai, uh,
don't come up here.
3
00:01:22,290 --> 00:01:24,709
Ugh, distractions!
4
00:01:24,751 --> 00:01:26,419
I almost had it that time!
5
00:01:26,461 --> 00:01:28,546
-Yeah. No, it was amazing.
6
00:01:28,588 --> 00:01:31,466
-Oh, no, no, no, no.
Our fort!
7
00:01:33,843 --> 00:01:35,387
I mean, no biggie.
8
00:01:35,428 --> 00:01:38,139
I don't play Princess Warrior,
Defender of the Fort anymore.
9
00:01:40,767 --> 00:01:43,103
-Why was it so much easier
with Everest?
10
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
I made magic then!
11
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
You both saw me
make magic then, right?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
-I miss him too, Yi.
-Me too.
13
00:01:49,984 --> 00:01:53,780
Maybe to do magic,
we have to think like Everest.
14
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
What would a yeti do?
15
00:02:00,286 --> 00:02:01,413
Yi!
16
00:02:01,454 --> 00:02:04,749
You and your friends
promised to help me.
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
Is this ringing any bells?
18
00:02:06,501 --> 00:02:09,170
-We better go
before she comes up here.
19
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
-You have to
make it tighter.
-Yes, Ma.
20
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
-Even tighter.
-Yes, Ma.
21
00:02:21,599 --> 00:02:24,477
-Too tight!
-Ah, sorry we're late!
22
00:02:24,519 --> 00:02:28,314
-Up on that roof at all hours.
Too much sun.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,442
Where's that hat I got you?
24
00:02:30,483 --> 00:02:33,945
I don't want your future husband
to complain.
25
00:02:33,987 --> 00:02:36,406
What's all this yellow stuff?
26
00:02:36,448 --> 00:02:39,284
Are you eating
those cheesy worms again?
27
00:02:39,325 --> 00:02:41,077
Very bad for the skin.
28
00:02:41,119 --> 00:02:44,831
-What? Oh, you mean
cheese puffs?
No, it's-- It's pollen.
29
00:02:44,873 --> 00:02:47,792
I'm, uh, I'm starting
a rooftop garden.
30
00:02:47,834 --> 00:02:51,421
-Hey, Nai Nai, can we talk about
Yi's skin issues another time?
31
00:02:51,463 --> 00:02:55,133
I'm starting to sweat,
and, uh, I don't do sweat.
32
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
-Hold on, Jin. Let me help.
33
00:02:58,136 --> 00:02:59,971
-You take her. I'll take you.
34
00:03:01,389 --> 00:03:03,141
-Guys? You still here?
35
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
-Easy around the corner. Easy.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
There we go. There we go.
37
00:03:08,813 --> 00:03:09,981
- Xiao xin!
38
00:03:12,150 --> 00:03:13,234
-Ow!
39
00:03:14,527 --> 00:03:17,113
-Jin! Whoa! Are you okay?
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
-Stove! Are you okay?
41
00:03:18,948 --> 00:03:21,034
-I'm fine. They're just shoes.
42
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Limited edition,
one-of-a-kind shoes.
43
00:03:23,578 --> 00:03:27,248
-Now they are even more
one-of-a-kind, no?
44
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
Very funny.
45
00:03:41,638 --> 00:03:44,015
-Uh, what's wrong
with thatstove?
46
00:03:44,057 --> 00:03:45,433
-Ugh, don't get her started.
47
00:03:45,475 --> 00:03:48,395
-Your mother's fancy new
high-tech stove doesn't work.
48
00:03:48,436 --> 00:03:50,730
-So let me call a repair person!
49
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
-You should call a monk!
It's cursed.
50
00:03:53,608 --> 00:03:56,569
-Don't worry, I'm here. Aah!
51
00:03:57,862 --> 00:04:00,115
-See? Cursed.
52
00:04:00,156 --> 00:04:03,827
Besides, I've always made
my dumplings on this stove,
53
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
and I don't see
why we should change things now.
54
00:04:07,038 --> 00:04:12,127
-Because we want, and need,
our new family business
to be a success.
55
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
-Save me from your family.
56
00:04:14,212 --> 00:04:15,422
-Okay, okay, I'll distract them.
57
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Walk straight to the door.
Take Peng.
58
00:04:17,382 --> 00:04:20,510
Whatever you do, do not
make eye contact with Nai Nai.
59
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
-Okay, Mom.
-Well, we're all done.
60
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
I'll be up on the roof,
in my garden...
61
00:04:26,558 --> 00:04:28,601
with a hat, if you need me.
62
00:04:28,643 --> 00:04:33,982
-Done? We're not done.
This place is a disaster!
63
00:04:34,024 --> 00:04:36,818
-Everything is laid out
for maximum efficiency.
64
00:04:36,860 --> 00:04:39,571
-Only if you want
to efficiently block the flow.
65
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
The feng shui is all wrong!
66
00:04:41,156 --> 00:04:43,450
-Where do you think
you're going?
67
00:04:43,491 --> 00:04:47,787
We need to move that cursed
stove out and then the sink
to over there.
68
00:04:47,829 --> 00:04:50,457
-Oh, it's gonna be
a very long day.
69
00:04:50,498 --> 00:04:53,335
Get me a live chicken
and three candles.
70
00:05:51,976 --> 00:05:53,895
And then I faked him out
like I was gonna go left,
71
00:05:53,937 --> 00:05:57,357
but then I pulled a wiggle,
pivoted right,
and banked a three.
72
00:05:57,399 --> 00:05:59,526
-Ew, Peng!
73
00:05:59,567 --> 00:06:01,403
-It's bad enough
that you're not helping.
74
00:06:01,444 --> 00:06:02,487
-It wasn't me, I swear!
75
00:06:02,529 --> 00:06:03,822
-Well, it wasn't me.
76
00:06:03,863 --> 00:06:06,700
I've never fang piin my life.
77
00:06:08,076 --> 00:06:10,620
-It wasn't me!
-Mine don't sound like birds.
78
00:06:10,662 --> 00:06:12,622
-Shhh. It came from the stove.
79
00:06:12,664 --> 00:06:14,332
-There's something in there.
80
00:06:14,374 --> 00:06:16,710
-Nai Nai did say it was cursed.
81
00:06:16,751 --> 00:06:20,714
-No, that's just
a silly superstition.
82
00:06:20,755 --> 00:06:23,091
What are you doing?
What if it iscursed?
83
00:06:26,344 --> 00:06:28,763
-There's a bird in here.
84
00:06:28,805 --> 00:06:30,974
-A duck, I think.
-I wanna see.
85
00:06:31,016 --> 00:06:35,103
No way, it's a parrot.
With peacock feathers? Hmm.
86
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
-That can't be right.
87
00:06:36,396 --> 00:06:38,898
It's a pheasant.
Nope. No, I see the feathers.
88
00:06:38,940 --> 00:06:43,361
-This is no ordinary bird.
89
00:06:43,403 --> 00:06:47,866
-It lured them in with
empty promises and now
it's trying to eat the children.
90
00:06:47,907 --> 00:06:50,118
I told you
that stove was cursed.
91
00:06:50,160 --> 00:06:54,039
-Huh. Well, I called the
appliance store to return it.
92
00:06:54,080 --> 00:06:56,291
-They should pick it up soon.
93
00:06:56,332 --> 00:06:58,626
NAI NAI:
Don't believe anything it says!
94
00:06:58,668 --> 00:07:01,171
-I guess we know
why the stove wasn't working.
95
00:07:01,212 --> 00:07:02,756
-Can we keep it? Please!
96
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
-We need to get it out first.
97
00:07:04,299 --> 00:07:05,592
-I'm not touching it.
98
00:07:05,633 --> 00:07:08,720
What? I have
unpredictable allergies.
99
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
-Jin, you move the stove
into the alley.
100
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
Peng, get something
to carry the creature in
101
00:07:12,724 --> 00:07:14,392
and I'll be right back.
102
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
-Who made her the boss?
Am I right?
103
00:07:16,144 --> 00:07:20,565
-She kinda does have
natural leadership qualities.
No offense.
104
00:07:20,607 --> 00:07:22,984
-I am a born leader.
105
00:07:26,905 --> 00:07:29,449
-What are you doing?
That's brand new!
106
00:07:29,491 --> 00:07:31,951
-Uh... See, this flour is bad.
107
00:07:31,993 --> 00:07:35,663
Yes, because it was stored
facing south instead of west.
108
00:07:37,207 --> 00:07:38,375
Nai Nai said so.
109
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
-Okay, well,
when you're done with that,
110
00:07:40,502 --> 00:07:43,922
just please tell Yi I need you
all to hand out these fliers.
111
00:07:52,180 --> 00:07:53,640
-Wait. What if it goes all--
112
00:07:55,350 --> 00:07:56,685
Boom!
113
00:07:57,852 --> 00:07:59,813
-It won't. I just--
I know it won't.
114
00:07:59,854 --> 00:08:01,231
The creature will see
that we have magic
115
00:08:01,272 --> 00:08:02,482
and will know
we're friends.
116
00:08:02,524 --> 00:08:03,817
-Uh, unless Peng is right
117
00:08:03,858 --> 00:08:05,485
and you blow it up
like you did with the flower.
118
00:08:05,527 --> 00:08:07,445
-I'm not going to blow it up!
119
00:08:07,487 --> 00:08:08,613
Probably.
120
00:08:22,293 --> 00:08:25,922
It's... She's... beautiful.
121
00:08:25,964 --> 00:08:29,509
-Whoa! Keep going!
122
00:08:34,889 --> 00:08:37,350
-I'm sorry, Birdie.
This is for your own good.
123
00:08:42,939 --> 00:08:44,858
Do you really think
Birdie's like Everest?
124
00:08:44,899 --> 00:08:47,152
She doesn't seem very magical.
125
00:08:47,193 --> 00:08:48,862
I mean, she can't even fly.
126
00:08:48,903 --> 00:08:52,615
-She is magical.
I--I can sense it.
127
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Birdie just needs our help.
128
00:08:54,242 --> 00:08:56,786
If we can get her to the roof,
maybe she can fly from there.
129
00:08:56,828 --> 00:09:00,540
-Really?
We're naming the bird Birdie?
130
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
Not-- Not too on the nose?
No? Okay.
131
00:09:07,756 --> 00:09:11,968
-Whoa, okay. Whoa! Hey. Hey.
132
00:09:12,010 --> 00:09:16,014
We just want to take you
someplace where other people
can't see you.
133
00:09:16,056 --> 00:09:18,767
Not that there's anything wrong
with seeing you here.
134
00:09:18,808 --> 00:09:20,977
You're beautiful. It's just...
135
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
sometimes people don't
understand things that
are different.
136
00:09:42,499 --> 00:09:44,751
That's it! Come on out.
137
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
-You're free now.
138
00:09:46,586 --> 00:09:47,879
Go on!
139
00:09:47,921 --> 00:09:50,465
You can fly anywhere
that you want from up here.
140
00:09:50,507 --> 00:09:56,388
May I suggest the new
rooftop club at Club Rooftop?
Five stars. Yeah.
141
00:09:57,639 --> 00:09:59,891
-Can you fly? Like this.
142
00:10:01,017 --> 00:10:03,269
-Sorry!
-Grab her!
143
00:10:03,311 --> 00:10:04,604
-You're scaring her!
144
00:10:04,646 --> 00:10:06,523
-Come on, Birdie.
-No, come back, come back!
145
00:10:06,564 --> 00:10:07,482
No, don't go over there.
146
00:10:09,693 --> 00:10:11,403
I'm trying!
147
00:10:11,444 --> 00:10:12,487
This way! This way!
148
00:10:14,406 --> 00:10:16,741
-Stop playing!
It's not-- It's not working!
149
00:10:27,752 --> 00:10:30,505
-She's doing it.
She's gonna fly!
150
00:10:33,925 --> 00:10:36,219
No! No, no, no, no.
151
00:10:36,261 --> 00:10:37,345
-Come back, light!
152
00:10:37,387 --> 00:10:39,014
-Seriously?
153
00:10:41,099 --> 00:10:42,225
-Everest?
154
00:10:52,736 --> 00:10:54,779
Everest!
155
00:10:54,821 --> 00:10:56,072
I don't know how you knew
we needed you,
156
00:10:56,114 --> 00:10:57,991
but I'm so glad you're here.
157
00:11:00,118 --> 00:11:00,910
Is that...
158
00:11:00,952 --> 00:11:04,706
-Everest! Whoo-hoo!
159
00:11:04,748 --> 00:11:05,915
-I should be mad.
160
00:11:05,957 --> 00:11:08,043
After everything we did
to get you home,
161
00:11:08,084 --> 00:11:10,754
and you just come floating back
on a cloud?
162
00:11:12,630 --> 00:11:14,632
-Boy! Do we ever
need your help now.
163
00:11:14,674 --> 00:11:16,343
-We found this magical bird
in a stove,
164
00:11:16,384 --> 00:11:18,470
and I thought if we just got her
out of the stove
and up on the roof
165
00:11:18,511 --> 00:11:20,889
that she would fly home, but
Birdie just keeps getting
more upset.
166
00:11:20,930 --> 00:11:22,432
And I don't--
I don't know what to do.
167
00:11:29,606 --> 00:11:30,774
Yi, Look!
168
00:11:30,815 --> 00:11:34,069
-Of course!
You're both magical creatures.
169
00:11:34,110 --> 00:11:35,904
Can you-- Can you talk to her?
170
00:11:35,945 --> 00:11:37,989
Maybe we can figure out
where her home is.
171
00:11:46,289 --> 00:11:47,499
-What'd she say?
172
00:11:49,042 --> 00:11:50,335
-She can't go home?
173
00:11:51,544 --> 00:11:53,630
-Then we just have
to find Birdie a new home.
174
00:11:54,673 --> 00:11:56,883
Yi! Yi!
175
00:11:58,927 --> 00:12:00,470
Where are you?
176
00:12:01,805 --> 00:12:03,640
You're a terrible gardener.
177
00:12:03,682 --> 00:12:08,937
-Oh, actually, we just got back
from handing out the fliers
Mom gave us.
178
00:12:11,314 --> 00:12:14,150
-Eating cheesy worms
is more like it.
179
00:12:14,192 --> 00:12:17,070
Come on, I cooked you all
real food.
180
00:12:17,112 --> 00:12:19,989
We'll be right down.
We just have to clean up.
181
00:12:20,031 --> 00:12:21,783
Ai-ya-ya!
182
00:12:21,825 --> 00:12:23,076
-What are we gonna do?
183
00:12:26,496 --> 00:12:27,706
You'll look after Birdie?
184
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
We'll be back as soon as we can.
185
00:12:34,170 --> 00:12:36,297
We're gonna help you, I promise.
186
00:12:39,884 --> 00:12:42,012
-It's so beautiful, I could cry.
187
00:12:42,053 --> 00:12:44,222
Before we start,
188
00:12:44,264 --> 00:12:47,767
Nai Nai and I just wanted to
thank you for
allof your help.
189
00:12:47,809 --> 00:12:51,187
Tomorrow is opening night and we
couldn't have
done it without you.
190
00:12:51,229 --> 00:12:54,691
Okay, that's all, dig in!
191
00:12:54,733 --> 00:12:58,028
-With Nai Nai's dumplings, I bet
you will be turning people away.
192
00:12:58,069 --> 00:12:59,612
I'm really proud of you, Mom.
193
00:12:59,654 --> 00:13:03,283
-I told myself, "Mei, this year
is all about trying new things."
194
00:13:03,324 --> 00:13:05,368
Oh, I just hope
people show up tomorrow.
195
00:13:05,410 --> 00:13:09,914
Which they will! Especially
after youhanded out
all those fliers!
196
00:13:09,956 --> 00:13:12,917
-Oh!
About that...
197
00:13:15,378 --> 00:13:17,589
Mom, could you please
pass the pork buns?
198
00:13:17,630 --> 00:13:19,174
-Oh, sure.
199
00:13:19,215 --> 00:13:22,135
-Thank you.
200
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
-Oh!
201
00:13:25,638 --> 00:13:27,140
Oh, that's not good.
202
00:13:27,182 --> 00:13:28,641
-What do you mean, not good?
203
00:13:28,683 --> 00:13:32,645
-Oh, I-- I mean-- I meant
not good like, "That's not good.
204
00:13:32,687 --> 00:13:36,107
That is, mmm, so, so great."
205
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
Mmm. Mmm. Mm-hmm.
206
00:13:40,779 --> 00:13:44,032
-I see you over here trying to
hog all the xiao long bao,Mom.
207
00:13:44,074 --> 00:13:45,992
-No!
208
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
-Uh, yeah. I wish we could stay,
209
00:13:47,619 --> 00:13:50,622
but we-- we promised
to help Peng practice
210
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
for... basketball tryouts.
211
00:13:52,874 --> 00:13:54,167
-Basketball smasketball.
212
00:13:54,209 --> 00:13:57,003
Besides, school
doesn't start for months.
213
00:13:57,045 --> 00:13:59,214
-You'll never make the team
with that attitude!
214
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
-Yeah, and your
ball-handling skills
215
00:14:01,299 --> 00:14:03,968
have gotten a little fuzzy
216
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
in the off season.
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
-I'll have you know
that my ball handling is...
218
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
in need of work.
219
00:14:10,225 --> 00:14:11,768
-Thanks for dinner!
Don't wait up for me.
220
00:14:11,810 --> 00:14:13,478
We'll probably
have to practice late.
221
00:14:14,396 --> 00:14:15,313
-Ah!
222
00:14:18,108 --> 00:14:20,318
-His ball handling
does need work.
223
00:14:26,157 --> 00:14:28,243
-You were right to get us,
Everest.
224
00:14:28,284 --> 00:14:30,328
Jin, is-- is there anything
you can do for her?
225
00:14:30,370 --> 00:14:31,621
-I'm going to medical school,
226
00:14:31,663 --> 00:14:33,957
not magical animal
veterinary school.
227
00:14:33,998 --> 00:14:36,126
-Please, Jin. You have to try!
228
00:14:39,045 --> 00:14:40,672
-Nothing feels broken.
229
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Her pulse is fast, but I think
that's normal for birds.
230
00:14:44,759 --> 00:14:47,012
Yeah, there doesn't seem
to be anything wrong.
231
00:14:47,053 --> 00:14:48,763
Maybe she's just homesick.
232
00:14:48,805 --> 00:14:51,599
Can you be homesick
if you don't have a home?
233
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
-All we can do is make Birdie
as comfortable as possible.
234
00:14:56,271 --> 00:14:58,356
Here we go.
235
00:15:01,109 --> 00:15:03,903
-Aw! Now she just needs
a bedtime story.
236
00:15:03,945 --> 00:15:05,739
Hen jiu hen jiu yi qian...
237
00:15:05,780 --> 00:15:08,450
-Bedtime stories! That's it!
238
00:15:12,787 --> 00:15:14,039
I know where Birdie's from!
239
00:15:14,080 --> 00:15:16,666
-Spit it out! You know I can't
handle suspense.
240
00:15:16,708 --> 00:15:18,168
-The sun!
241
00:15:18,209 --> 00:15:21,421
-Whoa.
-How do you figure that?
242
00:15:21,463 --> 00:15:24,758
A-- A kids' book, really?
They're just stories.
243
00:15:24,799 --> 00:15:27,093
-And we thought
yetis were just make-believe.
244
00:15:27,135 --> 00:15:28,845
Maybe all of these stories
are true.
245
00:15:28,887 --> 00:15:31,931
When the sun hit Birdie--
And actually her name is
Fèng Huáng.
246
00:15:31,973 --> 00:15:35,101
Anyway, when the bright light
hit her, she got stronger.
247
00:15:35,143 --> 00:15:36,644
You saw it.
248
00:15:36,686 --> 00:15:39,647
Oh, and the stove! She was just
looking for someplace warm.
249
00:15:39,689 --> 00:15:43,234
-First, Fèng Huáng is a
much better name than Birdie.
250
00:15:43,276 --> 00:15:45,612
Second, I want to help her
as much as you,
251
00:15:45,653 --> 00:15:48,239
but even if you're right,
we can't go to the sun.
252
00:15:48,281 --> 00:15:52,118
-Maybe not, but we can
get pretty close.
253
00:15:52,160 --> 00:15:54,913
-Okay, how are we--
254
00:15:54,954 --> 00:15:57,832
No, no, no, ab-- absolutely not!
255
00:15:57,874 --> 00:16:00,627
Everest obviously hasn't
mastered his cloud magic.
256
00:16:00,669 --> 00:16:04,714
You saw how he landedbefore.
No way!
257
00:16:09,469 --> 00:16:11,930
-We need to find a spot
near the top of the skyscraper
258
00:16:11,971 --> 00:16:13,515
for Fèng Huáng to make a nest.
259
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
-What about up there?
260
00:16:21,356 --> 00:16:24,150
-That's perfect!
Everest, can you take us there?
261
00:16:27,821 --> 00:16:30,490
-The wind, it's--
It's too strong, hold on!
262
00:16:30,532 --> 00:16:32,867
-Oh, please, no, no, no, no, no.
263
00:16:32,909 --> 00:16:33,868
-Whoo-hoo!
264
00:16:38,957 --> 00:16:40,750
-That's very not good.
265
00:16:47,590 --> 00:16:50,593
Is this a good time to say
I need to go to the bathroom?
266
00:17:01,187 --> 00:17:03,857
-No, no, don't--
Don't you even think about it.
267
00:17:03,898 --> 00:17:07,736
I am your older cousin
and I ama natural-born leader.
268
00:17:07,777 --> 00:17:08,862
I forbid you!
269
00:17:08,903 --> 00:17:10,822
-It's okay! I trust Everest.
270
00:17:29,174 --> 00:17:31,801
Woo! We're not dead!
271
00:17:31,843 --> 00:17:33,845
-I shouldn't have doubted you,
Everest.
272
00:17:36,139 --> 00:17:37,557
What now? It's too far.
273
00:17:37,599 --> 00:17:39,267
YI:
There's gotta be another way up.
274
00:17:39,309 --> 00:17:41,853
-We can wait
until they finish construction
275
00:17:41,895 --> 00:17:43,104
and take the elevator.
276
00:17:43,146 --> 00:17:45,106
-I don't think Fèng Huáng
has that long.
277
00:17:45,148 --> 00:17:46,483
-Please hold on, girl.
278
00:17:46,524 --> 00:17:48,276
-Oh, no.
279
00:17:48,318 --> 00:17:50,820
Is this a good thing
or a bad thing?
280
00:17:50,862 --> 00:17:52,447
I think it's good.
281
00:17:52,489 --> 00:17:55,075
But hold on, just in case.
282
00:17:55,116 --> 00:17:57,243
-We did it!
-Yes!
283
00:17:57,285 --> 00:17:59,454
-No, no, no, stop!
-Stop, stop, stop.
284
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
-We have to jump.
285
00:18:00,789 --> 00:18:02,082
-My gut says no,
286
00:18:02,123 --> 00:18:03,958
but the leader in me says maybe.
287
00:18:07,087 --> 00:18:08,713
-Wait-- Wait, you go first?
288
00:18:10,840 --> 00:18:12,384
Just you and Fèng Huáng?
289
00:18:17,639 --> 00:18:20,392
Be careful, Everest.
I just got you back.
290
00:18:26,231 --> 00:18:27,524
-Whoo-hoo!
-Yeah!
291
00:18:27,565 --> 00:18:29,734
-Hold on.
292
00:18:29,776 --> 00:18:31,152
-No one move.
293
00:18:31,194 --> 00:18:33,029
-Not moving. Not--
294
00:18:33,071 --> 00:18:33,988
Aah!
295
00:18:42,372 --> 00:18:43,998
-Yi!
-Yi!
296
00:18:53,633 --> 00:18:54,926
-Go, Fèng Huáng!
-Yeah!
297
00:19:11,526 --> 00:19:14,362
-Yi!
-That was incredible!
298
00:19:16,448 --> 00:19:19,159
-I guess you can fly. Thank you.
299
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
Well, what do you think,
Fèng Huáng?
300
00:19:26,499 --> 00:19:28,543
Is this a good place to
make your home?
301
00:19:32,922 --> 00:19:36,009
-So I don't exactly have
the hang of this yet.
302
00:19:36,051 --> 00:19:37,927
Maybe you could help me out?
303
00:20:22,097 --> 00:20:24,307
You can see our roof from here,
304
00:20:24,349 --> 00:20:25,684
if you squint.
305
00:20:25,725 --> 00:20:27,977
But we'll always be there
if you need us.
306
00:20:28,019 --> 00:20:29,979
-I like knowing
you're up here, Fèng Huáng.
307
00:20:33,858 --> 00:20:36,653
-Now that you've got a handle
on your cloudmagic,
308
00:20:36,695 --> 00:20:38,905
you think we can
go for a little joy ride?
309
00:20:48,248 --> 00:20:51,710
-I am flying on a cloud
and I can't even post a picture!
310
00:20:51,751 --> 00:20:54,421
If no one knows,
did it even happen?
311
00:21:05,140 --> 00:21:08,601
-One thing. I asked her to do
one thing.Hand out--
312
00:21:08,643 --> 00:21:12,480
-The fliers!
Argh, I never passed them out.
313
00:21:21,489 --> 00:21:22,657
-Looks good, Everest!
314
00:21:38,089 --> 00:21:41,801
We're getting pretty good at
this whole "helping magical
creatures" thing.
315
00:21:41,843 --> 00:21:44,012
-Everest!
316
00:21:47,891 --> 00:21:49,684
-Well, let's not
get carried away.
317
00:21:49,726 --> 00:21:53,605
I don't think we're going to
be running into magical animals
every day.
318
00:21:53,646 --> 00:21:55,315
-I don't know about that.
319
00:21:55,357 --> 00:21:58,193
I think there's more out there
than we ever imagined.
320
00:22:15,126 --> 00:22:17,879
Fèng Huáng didn't just wander
into the dumpling shop.
321
00:22:17,921 --> 00:22:23,677
She-- She heard my playing.
She was drawn to my magic.
322
00:22:23,718 --> 00:22:27,430
-All those lights,
they're all magical creatures?
323
00:22:27,472 --> 00:22:30,141
-And some of them need our help.
22753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.