All language subtitles for A Man of Action 2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:08,520
[ominous music playing]
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,960
This film is inspired
by the life of Lucio Urtubia.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,720
Some names have been changed
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,640
and some events and characters have been
altered or created for dramatic purposes.
5
00:00:18,720 --> 00:00:24,640
"Robbing a bank is a crime,
but founding one is even more so."
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,720
[plane comes in to land]
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,400
PARIS AIRPORT
8
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Good luck in there.
9
00:00:55,240 --> 00:00:56,360
[sighs]
10
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
ENTRANCE
11
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
[chattering in French]
12
00:01:04,080 --> 00:01:06,520
[announcement in French over PA]
13
00:01:23,280 --> 00:01:25,360
[in English] Hello,
my name is Lucio Urtubia.
14
00:01:31,560 --> 00:01:34,760
[voice in French through walkie-talkie]
15
00:01:39,760 --> 00:01:41,120
Shit, shit!
16
00:01:50,760 --> 00:01:53,000
- [in English] What's wrong?
- I think you got ratted on.
17
00:01:53,760 --> 00:01:54,600
I what?
18
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
The police are outside.
Do you have the money?
19
00:01:56,840 --> 00:01:58,320
[Lucio] Yes. Oh, shit.
20
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
[in French] Have you seen this man?
21
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
[in English] It's Inspector Costello.
22
00:02:09,400 --> 00:02:10,880
[in French] Where are you?
23
00:02:14,960 --> 00:02:17,080
- There!
- [in English] We've been spotted.
24
00:02:17,160 --> 00:02:19,496
- That son of a bitch.
- [in French] He won't get away again.
25
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[whistles blow]
26
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Stop!
27
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
[in English] What do we do?
What's the plan?
28
00:02:26,280 --> 00:02:27,720
[whistles blow]
29
00:02:27,800 --> 00:02:29,320
[dramatic music playing]
30
00:02:34,280 --> 00:02:35,320
[whistles]
31
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
[French rock music playing]
32
00:04:07,800 --> 00:04:08,920
[in French] You! Stop!
33
00:04:11,560 --> 00:04:12,920
I think you're mistaken.
34
00:04:13,480 --> 00:04:18,040
A MAN OF ACTION
35
00:04:18,120 --> 00:04:20,120
[birds singing]
36
00:04:21,360 --> 00:04:25,440
20 YEARS EARLIER
37
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
[in English] Stop, thief!
38
00:04:35,080 --> 00:04:36,200
[gunshot sounds]
39
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
Oh!
40
00:04:41,000 --> 00:04:42,280
[man] You little bastard!
41
00:04:43,720 --> 00:04:45,520
[church bells ringing]
42
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
[ominous music playing]
43
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
[fire crackling]
44
00:04:52,160 --> 00:04:53,560
[cutlery clinking]
45
00:04:53,640 --> 00:04:55,320
[coughing]
46
00:05:02,040 --> 00:05:03,080
[man] Lucio!
47
00:05:04,680 --> 00:05:06,320
[coughing continues]
48
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Lucio!
49
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Papa.
50
00:05:17,800 --> 00:05:19,960
I can't take it anymore, son.
51
00:05:20,040 --> 00:05:21,800
It hurts so much, you have no idea.
52
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
[father continues coughing]
53
00:05:26,040 --> 00:05:27,200
[ominous music playing]
54
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Lucio,
55
00:05:29,920 --> 00:05:32,240
do you understand
what I'm asking you to do?
56
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
Listen, my son,
you're the only one that can do this.
57
00:05:37,280 --> 00:05:39,880
The only one that has the balls
to do what I need.
58
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
[father continues coughing]
59
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
Oh, God!
60
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
[church bells ringing]
61
00:05:58,600 --> 00:06:00,320
BANK
62
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
Hey, Urtubia. How's your father?
He better at all?
63
00:06:07,840 --> 00:06:09,120
Soon he'll be dead.
64
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
Oh, dear boy.
65
00:06:11,440 --> 00:06:13,640
That's life.
We'll all have our moment too.
66
00:06:13,720 --> 00:06:14,560
Tonight, I'll pray.
67
00:06:14,640 --> 00:06:16,960
We don't need
more prayers right now, sir.
68
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
We need money
to buy him some morphine,
69
00:06:19,120 --> 00:06:20,480
so he won't suffer.
70
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
You know we'd love to assist you,
like I told your mother, it's impossible.
71
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
We can't provide money
without a guarantee.
72
00:06:25,640 --> 00:06:28,520
You've got plenty of cash here.
But 5,000 to buy morphine's too much?
73
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
This is a bank, okay?
This isn't a charity.
74
00:06:30,800 --> 00:06:33,561
I'll work the harvest during the summer.
You'll get every cent we owe.
75
00:06:34,120 --> 00:06:37,040
My father's in so much pain.
Please help him.
76
00:06:37,880 --> 00:06:40,840
Sorry, Urtubia, but the promise
of a child isn't sufficient.
77
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
Especially the son of a republican.
78
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
[dramatic music playing]
79
00:06:48,400 --> 00:06:49,440
Urtubia...
80
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
[liquid dripping]
81
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
Just go home now, okay kid?
82
00:07:09,560 --> 00:07:10,600
[sniffs]
83
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
[crying]
84
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
[somber music playing]
85
00:08:01,160 --> 00:08:02,640
Take me with you, Satur.
86
00:08:03,320 --> 00:08:06,480
Lucio, no matter what, you can't leave
until you've served in the military.
87
00:08:06,560 --> 00:08:07,920
Yeah, but I need to leave.
88
00:08:08,880 --> 00:08:11,216
- I'll go to Paris with you.
- Yeah, but it's not a vacation.
89
00:08:11,240 --> 00:08:14,080
- I have to work now. As a maid.
- So then maybe I'll work.
90
00:08:15,400 --> 00:08:18,480
Staying here makes us all remain poor,
so we'll never be free.
91
00:08:20,080 --> 00:08:23,040
Do your military service,
and when you get out of there,
92
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
please come see me. Okay?
93
00:08:29,640 --> 00:08:31,160
[yé-yé music playing]
94
00:08:31,240 --> 00:08:35,680
10 YEARS LATER
95
00:08:43,200 --> 00:08:45,240
[laughter and chattering in French]
96
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
[seagulls cawing]
97
00:09:14,600 --> 00:09:16,320
- Saturnina!
- Lucio?
98
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Wow, look at you!
99
00:09:20,400 --> 00:09:23,000
We used some buckets
to smuggle the stuff out of the place.
100
00:09:23,080 --> 00:09:26,160
Blankets, boots too. We grabbed tools...
Plenty to steal in the military.
101
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
We'd cover everything with food scraps,
and we smuggled it with garbage bags.
102
00:09:30,480 --> 00:09:32,840
- You have crazy ideas.
- I like crazy ideas.
103
00:09:32,920 --> 00:09:34,800
These ideas make trouble for you.
104
00:09:34,880 --> 00:09:37,600
End up leaving that army
with peanuts to go and fight for Logroño.
105
00:09:37,680 --> 00:09:40,200
Screw everyone there.
Someone ratted us out anyway.
106
00:09:40,280 --> 00:09:42,560
So the police got my team
locked away in military prison.
107
00:09:42,640 --> 00:09:44,696
- But I managed to escape.
- Go back to them, please.
108
00:09:44,720 --> 00:09:46,000
No way!
109
00:09:46,080 --> 00:09:48,840
They don't like deserters.
I'd be imprisoned, I might be killed.
110
00:09:48,920 --> 00:09:50,280
You could go there and fix things.
111
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
No, I'll never go there again.
I hate the military.
112
00:09:53,440 --> 00:09:55,960
I hate orders
and singing "Cara al Sol" all day.
113
00:09:57,280 --> 00:09:58,520
[in French] Darling, it's me.
114
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Hello.
115
00:10:02,240 --> 00:10:04,360
Patrick, this is my brother, Lucio.
116
00:10:04,440 --> 00:10:06,400
[in English] Lucio,
this is my husband, Patrick.
117
00:10:06,480 --> 00:10:08,080
[in French] Pleased to meet you.
118
00:10:08,160 --> 00:10:10,080
[in English] He makes the prints
at the Mint now.
119
00:10:10,120 --> 00:10:12,600
- Think the Mint would hire me?
- Uh... [laughs]
120
00:10:12,680 --> 00:10:15,760
You have to be a qualified specialist
to work there, you know.
121
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
But I have a buddy. He works as a foreman.
122
00:10:19,760 --> 00:10:21,360
[in French] Can we trust him?
123
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
- [in English] What'd he ask?
- If you're trustworthy.
124
00:10:23,640 --> 00:10:24,840
Yeah, very trustworthy.
125
00:10:25,600 --> 00:10:28,360
- He's my brother.
- Alright, well I'll speak to my buddy.
126
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
[calm music playing]
127
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
[chattering]
128
00:11:03,200 --> 00:11:05,280
Okay, hey kid. You're making us look bad.
129
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
The days are very long.
Why don't you slow down a bit?
130
00:11:08,880 --> 00:11:10,760
But a slow pace just makes me tired.
131
00:11:10,840 --> 00:11:12,880
Well at least take a lighter load then.
132
00:11:17,120 --> 00:11:18,920
Understand? What, are you deaf?
133
00:11:19,560 --> 00:11:20,840
No, I hear fine, do you?
134
00:11:20,920 --> 00:11:22,960
[ominous music playing]
135
00:11:23,040 --> 00:11:25,680
Alright, listen.
There's rules in this place.
136
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
Created by the people here the longest.
137
00:11:28,240 --> 00:11:30,160
Germinal is the oldest one here.
138
00:11:41,040 --> 00:11:43,800
You all can do what you want,
I'll do the same, alright?
139
00:11:59,560 --> 00:12:02,480
[Germinal] Republicans,
socialists, progressives,
140
00:12:02,560 --> 00:12:06,480
Stalinists, Trotskyists,
anarcho-syndicalists...
141
00:12:06,560 --> 00:12:08,040
We couldn't band together at all.
142
00:12:08,120 --> 00:12:10,840
We never stood a chance
of winning that war.
143
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
I remember when we had that big fight
with the PC.
144
00:12:13,680 --> 00:12:15,760
To see who'd keep all that stuff we took.
145
00:12:15,840 --> 00:12:18,240
- Those munitions we grabbed in Mieres!
- That's great.
146
00:12:18,320 --> 00:12:21,280
I had many ties
to the Catalan Progressives,
147
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
the Independent Syndicalists
and their party after,
148
00:12:23,880 --> 00:12:25,040
and finally, in the Esquerra.
149
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
And you? What're you?
150
00:12:28,840 --> 00:12:30,120
- Hm?
- What are you?
151
00:12:31,920 --> 00:12:33,000
Don't know.
152
00:12:33,080 --> 00:12:34,280
[man] You must be something.
153
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
Well, communist, I suppose.
154
00:12:37,960 --> 00:12:40,200
[laughs] Communist, he says.
155
00:12:40,280 --> 00:12:42,480
- You don't like getting ordered, right?
- [Lucio] Hm.
156
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
You're an anarchist.
157
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
[dramatic music playing]
158
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Anarchist?
159
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
And what's that?
160
00:12:52,360 --> 00:12:55,440
CONSTITUENT ASSEMBLY
OF THE CLICHY ANARCHIST ASSOCIATION
161
00:12:55,520 --> 00:12:57,760
- Time to work!
- Go ahead. I'll be there.
162
00:12:58,360 --> 00:12:59,960
[in French] Here, comrade. Thank you.
163
00:13:00,640 --> 00:13:01,680
[in English] Let's hit it.
164
00:13:01,720 --> 00:13:04,320
[Germinal] Look, Lucio. This is Bakunin.
165
00:13:04,400 --> 00:13:08,840
Along with Proudhon and Kropotkin,
he formed the basic ideas of anarchism.
166
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
No religion, no state.
167
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
Liberty, then work and collectivism.
168
00:13:13,640 --> 00:13:17,040
Here in France, there are some big names
like Louise Michel.
169
00:13:17,120 --> 00:13:19,280
She was the key revolutionary
in the Paris Commune.
170
00:13:19,360 --> 00:13:24,280
She said, "Power is evil and tyrannical."
"That's why I'm an anarchist."
171
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
[in French] Saturday 30th!
172
00:13:26,600 --> 00:13:29,560
Constituent assembly
of the Clichy Anarchist Association!
173
00:13:29,640 --> 00:13:32,816
[Germinal, in English] Sébastien Faure.
His mission was to create a society of men
174
00:13:32,840 --> 00:13:35,480
who were free and equal,
without government or money.
175
00:13:35,560 --> 00:13:38,240
Money is one of the greatest evils
of humanity, Lucio.
176
00:13:38,920 --> 00:13:41,080
Desire for wealth corrupts the world.
177
00:13:41,160 --> 00:13:43,440
- [in French] Next Saturday!
- Hello, sir. What is this?
178
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
- Good day.
- Is this yours?
179
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
[Germinal, in English]
Buenaventura Durruti. He robbed banks.
180
00:13:48,320 --> 00:13:51,880
Banks exploit their workers
and cause inequality in the world.
181
00:13:51,960 --> 00:13:55,240
Durruti said direct action
would be the only way to end injustice
182
00:13:55,320 --> 00:13:56,360
and have a revolution.
183
00:13:56,440 --> 00:13:58,240
Men aren't like him today.
184
00:13:58,320 --> 00:14:00,640
Well, there is one now.
My buddy, Quico Sabaté.
185
00:14:00,720 --> 00:14:03,280
He stole 50,000 pesetas
out of a bank in Barcelona.
186
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
- [in French] Nothing.
- Nothing?
187
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
[shouting in French]
188
00:14:08,280 --> 00:14:09,320
[in English] Lucio.
189
00:14:10,280 --> 00:14:13,720
If you deny authority
and fight against it, you're an anarchist.
190
00:14:14,720 --> 00:14:16,760
- [in French] Give me the paper.
- It's nothing.
191
00:14:16,840 --> 00:14:17,680
[whistles]
192
00:14:17,760 --> 00:14:20,640
[in English] I think you're right.
I'm an anarchist now.
193
00:14:20,720 --> 00:14:22,920
More anarchist than
all these guys together.
194
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
[dramatic music continues]
195
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
Go away! You don't have to beat us!
196
00:14:38,840 --> 00:14:40,720
[car engine starts]
197
00:14:48,640 --> 00:14:50,560
[whistle sounds]
198
00:14:52,080 --> 00:14:53,160
[Lucio] Ah.
199
00:14:55,680 --> 00:14:58,320
- Is it bad?
- Nah, too hard for those bastards.
200
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
[laughing]
201
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
Look out!
202
00:15:03,160 --> 00:15:04,480
[tires screech]
203
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
[horn honks]
204
00:15:10,240 --> 00:15:12,440
Chill out! I've driven since I was a kid.
205
00:15:14,720 --> 00:15:15,560
Eh?
206
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Someone tell me what those assholes said.
207
00:15:18,240 --> 00:15:21,920
Lucio, if you want to stay in Paris,
you might wanna speak their language.
208
00:15:22,000 --> 00:15:23,840
[laughs]
209
00:15:26,520 --> 00:15:29,280
LANGUAGE SCHOOL
MODERN LANGUAGES
210
00:15:31,160 --> 00:15:32,960
[in French]Â How are you, Lucio?
211
00:15:34,240 --> 00:15:36,760
- How was your French lesson?
- [in English] What?
212
00:15:36,840 --> 00:15:38,520
[laughs] Oh, nothing.
213
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
Will you do me a huge favor?
214
00:15:41,600 --> 00:15:43,960
Yeah, of course, I'll do anything.
Tell me what you need.
215
00:15:44,040 --> 00:15:46,040
[police sirens wailing]
216
00:15:46,120 --> 00:15:48,400
[ominous music playing]
217
00:16:00,160 --> 00:16:01,760
[car engine sounds]
218
00:16:04,720 --> 00:16:05,760
[car brakes]
219
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
[car door opens]
220
00:16:21,440 --> 00:16:23,480
Do you have food for him?
The man is starving.
221
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
[Lucio] It's upstairs, in the attic.
222
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Here.
223
00:16:48,160 --> 00:16:49,400
[man] Take the suitcase.
224
00:16:52,120 --> 00:16:53,160
You go first.
225
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
- You live alone?
- Yeah, of course.
226
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
Never trust a stranger, kiddo.
227
00:17:09,120 --> 00:17:11,480
I need somewhere to stash these weapons.
228
00:17:11,560 --> 00:17:12,760
[Lucio] Holy shit.
229
00:17:15,040 --> 00:17:16,120
Who are you?
230
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
It's Quico, Quico Sabaté.
231
00:17:19,560 --> 00:17:21,240
- You're Quico?
- [Quico] You?
232
00:17:21,320 --> 00:17:22,160
Lucio Urtubia.
233
00:17:22,240 --> 00:17:23,600
Have any food, Lucio?
234
00:17:23,680 --> 00:17:26,440
Like bread, or some sausage,
or cheese. Anything would be great.
235
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Yeah, of course.
236
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
I have sausage from my village.
237
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Hm. Perfect, kiddo. [laughs]
238
00:17:37,840 --> 00:17:38,760
It smells good.
239
00:17:38,840 --> 00:17:41,360
You didn't have a lot to work with,
so this is all I could do.
240
00:17:41,440 --> 00:17:44,240
You aren't one of those guys who thinks
cooking is just for women, huh?
241
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
Huh? Don't know.
242
00:17:46,680 --> 00:17:48,480
If you choose
to live your life always moving,
243
00:17:48,520 --> 00:17:49,920
then it could be a good skill. Hm?
244
00:17:50,000 --> 00:17:52,440
Did you get 50,000 in pinched pesetas
in a bank in Barcelona?
245
00:17:55,160 --> 00:17:57,680
Well, not everything you read
can be trusted.
246
00:17:58,720 --> 00:18:00,160
Only got 30,000 bucks.
247
00:18:00,240 --> 00:18:03,440
Those assholes always cry
and say I grabbed double the amount
248
00:18:03,520 --> 00:18:05,400
so they get extra out of the insurance.
249
00:18:05,480 --> 00:18:06,600
The same happened to me too.
250
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
Oh, yeah?
251
00:18:08,360 --> 00:18:10,856
Took two pesetas out the box
in church, priest says I took five.
252
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
They're all bastards.
253
00:18:12,880 --> 00:18:15,640
Priests along with bankers,
same breed of bastard.
254
00:18:15,720 --> 00:18:18,440
Robbing you even when
you're trying to rob them.
255
00:18:18,520 --> 00:18:19,640
Those sons of bitches.
256
00:18:20,160 --> 00:18:21,200
[laughs]
257
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
I like you.
258
00:18:23,880 --> 00:18:26,040
Like me, you're a man of action.
Eh, kiddo?
259
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
[slurps drink]
260
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
Time will tell.
261
00:18:30,280 --> 00:18:32,280
[curious music playing]
262
00:18:40,440 --> 00:18:42,800
Listen. I won't make you do this,
you have a choice.
263
00:18:42,880 --> 00:18:45,400
No, I want to, but...
Just I'm feeling nervous a bit.
264
00:18:45,480 --> 00:18:49,000
Yeah, that's normal.
Everybody is first time, my friend.
265
00:18:49,080 --> 00:18:51,800
Just don't let your fear
paralyze you. Understand?
266
00:18:51,880 --> 00:18:54,320
- I've robbed banks before, though.
- Guess it didn't go well.
267
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
A few years ago, I tried robbing...
Tried robbing our village bank.
268
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Why's that?
269
00:18:59,840 --> 00:19:01,920
My father, he needed the money, so...
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
What happened?
271
00:19:03,800 --> 00:19:04,880
It went very bad.
272
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Yeah...
273
00:19:10,120 --> 00:19:11,360
Listen, kiddo...
274
00:19:11,440 --> 00:19:12,360
[coin tinkles]
275
00:19:12,440 --> 00:19:14,600
You and I will be inside that bank soon.
276
00:19:14,680 --> 00:19:16,160
We are more than robbers.
277
00:19:16,240 --> 00:19:18,240
We ensure money's expropriated.
278
00:19:18,320 --> 00:19:20,360
And we'll make it out
in honor of your father.
279
00:19:20,440 --> 00:19:21,640
How does that sound?
280
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Come on.
281
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
[dramatic music playing]
282
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Your mask.
283
00:19:38,480 --> 00:19:40,120
How do you say, "Everybody get down"?
284
00:19:40,200 --> 00:19:42,040
Uh...
Tout le monde al sol.
285
00:19:42,120 --> 00:19:43,240
I think that's it.
286
00:19:45,400 --> 00:19:47,360
[phones ringing]
287
00:19:47,880 --> 00:19:49,440
Tout le monde al sol.
288
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
COUNTER 2
289
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
Motherfuckers.
290
00:19:55,240 --> 00:19:57,680
- [screaming]
-
Tout le monde al sol, damn it!
291
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
Put the money inside here now.
292
00:19:59,840 --> 00:20:02,760
Hurry up! Put it in now!
Stop fucking around.
293
00:20:03,400 --> 00:20:05,240
Put your hands up. Get 'em up!
294
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
[screaming continues]
295
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
COUNTER 1
296
00:20:20,160 --> 00:20:21,720
CASHIER
297
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Hurry up!
298
00:20:26,400 --> 00:20:29,120
Never forget who the real thieves
are here. Yeah?
299
00:20:29,800 --> 00:20:31,680
See the counter? Go there.
300
00:20:35,560 --> 00:20:37,160
Hurry up! Hurry up!
301
00:20:37,240 --> 00:20:39,040
Faster, get fucking moving!
302
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
The money!
303
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
[Quico] Come on!
304
00:20:44,080 --> 00:20:45,960
Come on, come on, come on, come on!
305
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Give it now!
306
00:20:47,640 --> 00:20:48,680
Move! Move!
307
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
Come on, let's go!
308
00:20:52,680 --> 00:20:54,120
[phones continue ringing]
309
00:21:07,120 --> 00:21:09,120
[Quico shushes]
310
00:21:09,720 --> 00:21:11,440
Sure you want to do that?
311
00:21:14,920 --> 00:21:16,520
Go on, go, go, go!
312
00:21:16,600 --> 00:21:17,880
[tense music playing]
313
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
[church bells ringing]
314
00:21:22,040 --> 00:21:26,040
Hey slow down. Slow and steady.
Just relax. Keep moving. Over there.
315
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
[car horns honk]
316
00:21:28,760 --> 00:21:30,720
What do we do? Hop on the metro?
317
00:21:30,800 --> 00:21:33,280
No, we can splurge a bit.
Let's take a taxi.
318
00:21:52,240 --> 00:21:55,600
Kiddo, we're eating fried squid
and onions tonight.
319
00:21:55,680 --> 00:21:57,560
Amazing work needs celebration.
320
00:21:57,640 --> 00:22:00,080
It made me feel
like my heart could just explode.
321
00:22:00,160 --> 00:22:03,920
- I just can't be robbing banks, no...
- Why not? You were stupendous! Listen.
322
00:22:04,000 --> 00:22:07,760
Alright, jumping around isn't great,
and when you open doors, act normal.
323
00:22:07,840 --> 00:22:10,120
[laughs]
324
00:22:10,200 --> 00:22:11,720
We have the money, what now?
325
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
My method, divide it into three parts.
326
00:22:15,640 --> 00:22:18,520
The first part is for the movement
and local anarchists.
327
00:22:18,600 --> 00:22:22,520
The second part is for our friends
in prison and their families.
328
00:22:22,600 --> 00:22:23,960
And the third part...
329
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
belongs to the ones who did the work.
330
00:22:29,240 --> 00:22:31,120
- Belongs to us?
- Well, of course.
331
00:22:31,200 --> 00:22:34,960
It's money to buy our food,
to help pay the rent for this place too.
332
00:22:35,040 --> 00:22:36,400
And to buy a car.
333
00:22:38,360 --> 00:22:40,720
Because escaping in taxis, not ideal.
334
00:22:41,600 --> 00:22:43,720
- Don't happen to drive, do you?
- No.
335
00:22:44,320 --> 00:22:45,920
I guess we should find a driver.
336
00:22:51,520 --> 00:22:52,640
[car horn honks]
337
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[in French] Hello.
338
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Sir, you can't park there.
339
00:23:07,320 --> 00:23:09,240
Really? I'm sorry, I didn't know.
340
00:23:10,320 --> 00:23:11,920
I'll only be a minute.
341
00:23:12,000 --> 00:23:13,040
[gunshots sound]
342
00:23:13,120 --> 00:23:14,320
[alarm bell rings]
343
00:23:14,400 --> 00:23:15,720
Go, go, go, go!
344
00:23:15,800 --> 00:23:17,840
[dramatic music playing]
345
00:23:20,200 --> 00:23:21,880
Come on, come on, come on!
346
00:23:21,960 --> 00:23:23,240
Go, go!
347
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
We're in, we're in! Let's go!
348
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
[tires screech]
349
00:23:34,640 --> 00:23:35,800
Watch out!
350
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
Go, go!
351
00:23:39,400 --> 00:23:42,000
- You all fine?
- [Lucio] Yeah! Come on, let's go!
352
00:23:43,040 --> 00:23:44,040
Mother...
353
00:23:46,200 --> 00:23:47,960
[tires screech]
354
00:23:50,760 --> 00:23:53,040
[police siren blares]
355
00:24:03,040 --> 00:24:05,120
- Getting closer!
- It's the fastest I can be.
356
00:24:09,520 --> 00:24:11,680
- What are you doing?
- What do you think?
357
00:24:11,760 --> 00:24:12,880
Don't hurt anyone!
358
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
Calm down.
359
00:24:24,880 --> 00:24:26,600
[laughs]
360
00:24:31,560 --> 00:24:33,560
[chattering in French]
361
00:24:39,640 --> 00:24:41,840
[Italian opera music
playing through radio]
362
00:25:08,880 --> 00:25:10,120
[in French] Inspector Costello,
363
00:25:10,800 --> 00:25:12,760
there's been a bank robbery
in the sixth district.
364
00:25:12,800 --> 00:25:15,240
Witnesses say they had a foreign accent.
365
00:25:16,720 --> 00:25:18,160
[Quico, in English] Give him that.
366
00:25:18,240 --> 00:25:20,600
Share it around the neighborhood, okay?
367
00:25:20,680 --> 00:25:22,440
That's how we make lives better.
368
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
Alright, Asturiano.
369
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
[car horns honking]
370
00:25:37,640 --> 00:25:39,080
[in French]Â Sir, there were two,
371
00:25:39,160 --> 00:25:42,000
apparently with a Spanish accent
and calling it an appropriation.
372
00:25:42,080 --> 00:25:44,480
[in Spanish] Spanish anarchists.
373
00:25:45,600 --> 00:25:47,160
[in French]Â Could you identify them?
374
00:25:47,240 --> 00:25:49,960
No. They had stockings over their faces.
375
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
But I think
I could recognize their voices.
376
00:25:53,080 --> 00:25:55,920
Don't worry. I think I know
how to find them.
377
00:25:56,000 --> 00:25:58,480
[applause]
378
00:25:58,560 --> 00:26:00,640
[Germinal, in English] In response
to comrade Michel,
379
00:26:00,720 --> 00:26:03,280
all of us, the exiled Spanish workers,
380
00:26:04,000 --> 00:26:07,600
will be responsible
for sharing our doctrine to all of you,
381
00:26:07,680 --> 00:26:08,880
our French comrades.
382
00:26:08,960 --> 00:26:11,240
The revolution is not a utopia.
383
00:26:11,320 --> 00:26:13,800
[in French]Â The revolution
is not a utopia.
384
00:26:13,880 --> 00:26:16,920
[in English] The revolution is a future
that is still possible for us.
385
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
That's well said.
386
00:26:20,280 --> 00:26:23,840
Speaking for the French,
we want good jobs now, and security.
387
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
No revolutions and no class wars.
388
00:26:26,040 --> 00:26:28,160
[in French]Â The class war
is more pertinent than ever.
389
00:26:28,200 --> 00:26:31,040
The rich are getting richer.
The poor are getting poorer.
390
00:26:31,120 --> 00:26:32,760
[in English] Do you understand her?
391
00:26:32,840 --> 00:26:34,040
Mm-hm.
392
00:26:34,120 --> 00:26:36,800
[in French]Â People's mentality can change.
393
00:26:37,360 --> 00:26:40,520
[in English] This planet is in need
of a new order, politically and socially.
394
00:26:40,600 --> 00:26:44,760
[in French]Â No. What we need is
to establish new theoretical principles.
395
00:26:44,840 --> 00:26:47,360
[in English] We really need
to quit chatting and begin doing it.
396
00:26:47,920 --> 00:26:50,240
If we want justice and equality,
we have to fight for it.
397
00:26:50,840 --> 00:26:53,520
- That's what we'll do.
- [Asturiano] Well said, Lucio!
398
00:26:54,400 --> 00:26:56,800
- [in French]Â What does that mean?
- [police sirens blare]
399
00:26:56,880 --> 00:26:58,960
[man] Police! Here come the police!
400
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
Police!
401
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
[woman] Quick, we have to go!
402
00:27:02,960 --> 00:27:04,200
[tense music playing]
403
00:27:04,280 --> 00:27:05,400
[whistle blows]
404
00:27:13,160 --> 00:27:14,760
[Quico, in English] Lucio, come with me!
405
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
[birds calling]
406
00:27:38,360 --> 00:27:42,000
[in French] "This is an expropriation.
Everybody on the floor."
407
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Next.
408
00:27:49,960 --> 00:27:53,120
"This is an expropriation.
Everybody on the floor."
409
00:27:53,200 --> 00:27:54,800
[typewriter keys tapping]
410
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
[policeman] Next.
411
00:27:59,240 --> 00:28:01,560
"This is an expropriation.
Everybody on the floor."
412
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
[ominous music playing]
413
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Louder.
414
00:28:06,920 --> 00:28:09,040
"This is an expropriation.
Everybody on the floor."
415
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
It's him.
416
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
At least, I think it is.
417
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
[in English] Take it off.
418
00:28:29,360 --> 00:28:30,520
Tell me your name.
419
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
Lucio Urtubia.
420
00:28:35,880 --> 00:28:37,880
[clattering]
421
00:28:40,040 --> 00:28:43,080
Listen, Urtubia.
This is your first incident.
422
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
So you should confess
and give us what you stole right now.
423
00:28:45,840 --> 00:28:49,680
The judge will be nice too.
So you'll get two years at most.
424
00:28:50,320 --> 00:28:51,400
My palms may help.
425
00:28:52,560 --> 00:28:54,200
Covered in plaster and paint.
426
00:28:55,400 --> 00:28:58,480
Nothing more than a simple builder.
I don't know banks, don't know robberies.
427
00:28:58,560 --> 00:28:59,880
[policeman, in French] Inspector!
428
00:29:03,000 --> 00:29:04,480
There's something here!
429
00:29:09,600 --> 00:29:10,800
[in English] What's in there?
430
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
The cash?
431
00:29:13,080 --> 00:29:14,320
Your weapons?
432
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
[rustling]
433
00:29:17,720 --> 00:29:20,880
[in French]Â Just some magazines
with naked girls in them.
434
00:29:26,800 --> 00:29:28,320
[in English] Besides the Eiffel Tower,
435
00:29:28,360 --> 00:29:30,720
Miss Bardot is the best monument
in France, right?
436
00:29:30,800 --> 00:29:34,040
[laughs] That's funny.
Perfect, I'll be honest with you.
437
00:29:35,360 --> 00:29:36,440
I know you're my man.
438
00:29:37,120 --> 00:29:40,640
Sooner or later, pal...
You can bet I always get my man.
439
00:29:40,720 --> 00:29:43,160
[removes handcuffs]
440
00:29:47,000 --> 00:29:48,680
- [in French] Hello.
- Hello, Lucio.
441
00:29:52,720 --> 00:29:53,960
[in English] Spoken with Quico?
442
00:29:55,440 --> 00:29:56,920
We hid the weapons and he moved on.
443
00:29:57,520 --> 00:29:59,800
Navarro, come here. Here.
444
00:30:01,000 --> 00:30:02,480
Look. All that's because of you.
445
00:30:05,760 --> 00:30:06,800
[metal clangs]
446
00:30:07,920 --> 00:30:10,520
Germinal, if banks
are robbing all of us then...
447
00:30:10,600 --> 00:30:12,560
Then we must steal back what they took.
448
00:30:12,640 --> 00:30:15,496
- Jesus, you trying to be Quico, now?
- Is that bad? What's the big deal?
449
00:30:15,520 --> 00:30:19,680
Quico is a fugitive. He's got no house,
no family, and no future.
450
00:30:19,760 --> 00:30:20,840
You really want that?
451
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
He's not wrong, kid.
452
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
If we keep robbing these banks,
453
00:30:25,040 --> 00:30:27,680
we'll end up in a jail cell
or riddled with bullets.
454
00:30:31,120 --> 00:30:32,160
[sighs]
455
00:30:34,840 --> 00:30:36,840
[ominous music playing]
456
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
[car engine sounds]
457
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
[car brakes screech]
458
00:31:06,080 --> 00:31:07,280
Care for a bite, kiddo?
459
00:31:08,320 --> 00:31:11,600
These guys have already lit the spark.
They're showing us the way.
460
00:31:11,680 --> 00:31:14,720
Yeah, Quico, but it's not Cuba.
It's not possible to take power like that.
461
00:31:14,800 --> 00:31:16,840
That method requires
a lot of weapons we don't have.
462
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
Yeah, but our plan
is to expropriate banks,
463
00:31:19,440 --> 00:31:20,960
what if we rob a factory of munitions?
464
00:31:21,000 --> 00:31:23,440
Let's say you bring us weapons.
Who'll be firing them?
465
00:31:24,200 --> 00:31:26,840
Germinal says revolution
is only possible if we spread the word
466
00:31:26,920 --> 00:31:29,080
and get the people
as a part of our cause too.
467
00:31:29,160 --> 00:31:31,640
To make allies, we need a printing press,
not more weapons.
468
00:31:31,720 --> 00:31:33,840
Now Germinal's turning you into printers?
469
00:31:34,920 --> 00:31:38,120
Well, it's not robbing a bank,
yeah, but still a form of action.
470
00:31:38,200 --> 00:31:39,280
[Quico] Yeah, sure...
471
00:31:42,240 --> 00:31:44,240
[ominous music playing]
472
00:31:47,120 --> 00:31:50,600
- I'm going over to the lion's den, Lucio.
- If you go to Spain, they'll murder you.
473
00:31:50,680 --> 00:31:52,400
[Quico] I would rather die
fighting fascists
474
00:31:52,480 --> 00:31:55,080
than live making no difference
putting out flyers.
475
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
And you're better than that too,
so you should do the same.
476
00:31:58,400 --> 00:32:00,480
You and I are no different, Lucio.
477
00:32:04,520 --> 00:32:06,880
No, Quico. That's no path for me.
478
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
[somber music playing]
479
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Well then, kiddo.
480
00:32:11,920 --> 00:32:13,840
I'm sad it seems this is goodbye for now.
481
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Here, keep this.
482
00:32:18,720 --> 00:32:21,120
- Quico, not your switchblade.
- Now it's yours, keep it man.
483
00:32:23,000 --> 00:32:24,160
[laughing] Take it.
484
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
- Come on.
- Fucker.
485
00:32:29,280 --> 00:32:30,920
It feels like you've been a father to me.
486
00:32:30,960 --> 00:32:33,160
I'm a father? Not that old, am I?
487
00:32:33,880 --> 00:32:35,240
An older brother, maybe.
488
00:32:35,760 --> 00:32:38,880
Or even maybe a cousin
from your village with the sausages.
489
00:32:38,960 --> 00:32:40,200
A cousin. [laughs]
490
00:32:40,280 --> 00:32:42,120
- [Lucio] Give me that.
- [Quico] Here, please.
491
00:32:43,840 --> 00:32:47,960
[Asturiano, in French] We just need a loan
of 10,000 francs to buy a printing press.
492
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
[banker] I'm very sorry, but...
493
00:32:50,880 --> 00:32:53,600
you have no fixed income, and no property.
494
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
So, it's impossible.
495
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Sir,
496
00:32:57,440 --> 00:33:00,320
we're honest workers
and our word is sacred.
497
00:33:01,200 --> 00:33:05,120
We promise we'll pay back
the 10,000 francs in five years.
498
00:33:06,840 --> 00:33:08,360
[banker] I'm sorry,
499
00:33:08,440 --> 00:33:10,800
but we won't put our trust
in people's word,
500
00:33:11,600 --> 00:33:13,920
only in their finances. Understand?
501
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
- [in English] Behave.
- Fucking banks.
502
00:33:19,160 --> 00:33:21,160
[car horns honking]
503
00:33:24,760 --> 00:33:27,200
So you're going into banks
unarmed now, huh?
504
00:33:27,280 --> 00:33:30,400
It's Christmas. I'm sure you
have a lot more things to do.
505
00:33:30,480 --> 00:33:32,000
It's good to see friends at Christmas.
506
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
What is this?
507
00:33:34,400 --> 00:33:37,920
I've spent weeks being followed,
can't you see I'm a simple builder?
508
00:33:38,000 --> 00:33:40,160
An informant that we have has said that
509
00:33:41,000 --> 00:33:43,360
you've decided
to start printing propaganda.
510
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
And tell me, what else
did your informant say?
511
00:33:46,920 --> 00:33:48,600
That the robberies have stopped.
512
00:33:49,240 --> 00:33:51,200
Not so brave then,
without your buddy Sabaté.
513
00:33:51,280 --> 00:33:52,600
You're not as tough as I thought.
514
00:33:53,800 --> 00:33:56,640
Know who that is? Quico Sabaté.
515
00:33:57,680 --> 00:34:00,560
Oh, I guess you haven't read
today's newspapers yet.
516
00:34:01,320 --> 00:34:03,280
Honestly, it really is a shame.
517
00:34:04,000 --> 00:34:07,720
Because you would look good
in a jail cell. Rotting in La Santé.
518
00:34:09,080 --> 00:34:10,240
[in French] But, that's life.
519
00:34:10,280 --> 00:34:11,840
[ominous music playing]
520
00:34:13,640 --> 00:34:16,240
[in English] Oh,
and enjoy the holiday, my friend.
521
00:34:18,640 --> 00:34:23,120
QUICO SABATĂ SHOT DEAD BY POLICE
DEMISE OF A BANDIT
522
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
For Quico.
523
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
For Quico.
524
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
[dramatic music playing]
525
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
[in French]Â Everybody on the floor!
526
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
- [screaming]
- [glass smashes]
527
00:35:01,000 --> 00:35:02,880
Is that your money or the bank's?
528
00:35:02,960 --> 00:35:05,280
- I just took it out. It's mine.
- Keep it then.
529
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
You!
530
00:35:10,040 --> 00:35:13,160
Please don't shoot. Take what you want.
531
00:35:18,360 --> 00:35:19,880
It's an expropriation.
532
00:35:19,960 --> 00:35:21,640
- [in English] Let's go!
- Let's go!
533
00:35:24,560 --> 00:35:27,520
[in French] 9,900. Here you go,
your 10,000 francs, sir.
534
00:35:28,520 --> 00:35:29,440
Thank you.
535
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
[ominous music playing]
536
00:35:39,400 --> 00:35:41,560
[Lucio] Madame. What's your name?
537
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Jeanette. But everyone
calls me Petite Jeanne.
538
00:35:45,080 --> 00:35:46,560
Have you been working here long?
539
00:35:47,840 --> 00:35:51,640
Since I was 14, so this is all I know.
540
00:35:51,720 --> 00:35:54,520
[in English] Your boss
says you can speak Spanish.
541
00:35:54,600 --> 00:35:56,720
Well, yeah. My mother lived in Cuenca.
542
00:35:56,800 --> 00:36:00,480
We need a person that can work
all these machines, that we can trust.
543
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
Well, I know everything
you need to print. Trustworthy too.
544
00:36:03,200 --> 00:36:05,720
Are you sure? Well who'd you vote for then
to be president last?
545
00:36:05,760 --> 00:36:09,040
Bah! I didn't vote at all,
I don't trust politicians.
546
00:36:09,120 --> 00:36:12,280
Hey! I can't believe you're so stupid.
547
00:36:12,360 --> 00:36:14,320
[Lucio] We needed a print shop
and now we have it.
548
00:36:17,560 --> 00:36:20,256
Fine. I'll make sure the place
will be handled by the union, alright?
549
00:36:20,280 --> 00:36:23,216
No way I'm giving this to a union.
This place is mine, I decide what to do.
550
00:36:23,240 --> 00:36:24,800
Who the hell do you think you are, kid?
551
00:36:24,880 --> 00:36:27,720
An anarchist. I don't take orders
or answer to anyone.
552
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
I learned that from you.
553
00:36:29,160 --> 00:36:30,640
[ominous music playing]
554
00:36:30,720 --> 00:36:32,640
You're leaving me then, boy? Eh?
555
00:36:35,240 --> 00:36:37,520
- Asturiano, come on.
- Meet you later.
556
00:36:39,280 --> 00:36:40,920
[Germinal] God damn you both.
557
00:36:42,640 --> 00:36:44,440
You will face consequences.
558
00:36:45,160 --> 00:36:46,200
Let's go, Josep.
559
00:36:49,600 --> 00:36:51,760
Do you really think
Germinal ratted on you?
560
00:36:51,840 --> 00:36:54,120
Just trust me, I'm sure he's the one.
561
00:36:56,600 --> 00:36:57,840
[in French] Hello!
562
00:36:58,960 --> 00:37:00,520
- Morning, madam.
- Morning!
563
00:37:00,600 --> 00:37:03,080
- Do you have our pamphlets?
- Yes, they're there.
564
00:37:03,160 --> 00:37:05,160
- Thank you.
- You're welcome.
565
00:37:08,280 --> 00:37:09,840
If you want to be useful, join us.
566
00:37:11,880 --> 00:37:14,120
The more, the merrier. It's important.
567
00:37:16,280 --> 00:37:18,080
- Goodbye.
- [Petit Jeanne]Â Goodbye.
568
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
[French rock music playing]
569
00:37:24,560 --> 00:37:28,480
UNIVERSITY STRIKE
NANTERRE UNIVERSITY
570
00:37:28,560 --> 00:37:32,200
BEAUTY IS IN THE STREET
571
00:37:32,280 --> 00:37:33,640
WE WILL GO ALL THE WAY
572
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
Please leave the campus immediately,
or we'll be forced to remove you!
573
00:37:37,320 --> 00:37:40,880
LONG LIVE CRITICAL THINKING
NANTERRE UNITED
574
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
[applause]
575
00:37:48,720 --> 00:37:50,800
The bourgeois revolution was legislative,
576
00:37:50,880 --> 00:37:54,280
the working class revolution
was economic, and ours
577
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
must be a social and cultural revolution.
578
00:37:57,240 --> 00:38:00,800
Because we want a society
where men and women are equal,
579
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
where men and women are free.
580
00:38:02,800 --> 00:38:04,040
Show us your tits!
581
00:38:04,120 --> 00:38:06,320
Get lost! Shut up! Enough.
582
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
Our political system is run by a caste
583
00:38:08,880 --> 00:38:11,880
that doesn't represent us
and so, we, the young,
584
00:38:11,960 --> 00:38:14,680
with our conviction
and ability to mobilize,
585
00:38:14,760 --> 00:38:17,960
can change the system.
We can change the world!
586
00:38:18,040 --> 00:38:20,160
Come on, baby, get your tits out!
587
00:38:20,240 --> 00:38:23,120
[in English] If you interrupt her again,
I'll smash your face in. Got it?
588
00:38:23,160 --> 00:38:24,840
Get out of here! Beat it!
589
00:38:24,920 --> 00:38:26,360
[cheering and applause]
590
00:38:29,040 --> 00:38:31,320
- [in French] Was it okay?
- Yes, it was great!
591
00:38:31,400 --> 00:38:33,720
- [woman 1] There are so many people.
- [woman 2] I'm glad.
592
00:38:34,240 --> 00:38:35,360
Ah!
593
00:38:35,440 --> 00:38:39,560
- Thanks for shutting that idiot up.
- It was my duty as a responsible citizen.
594
00:38:40,160 --> 00:38:42,400
- [in English] Are you Spanish?
- Yes. What gave me away?
595
00:38:43,040 --> 00:38:44,760
A bit too old to be at university, so...
596
00:38:44,840 --> 00:38:47,640
Yeah, well... Well, I read this.
Felt like an invitation.
597
00:38:48,560 --> 00:38:51,160
- I gave you that?
- Yeah, at the printer. Did you forget?
598
00:38:52,120 --> 00:38:55,240
I gave 'em out to so many,
but it's amazing that you came out.
599
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
Don't know.
600
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
Thought it was important.
601
00:38:59,840 --> 00:39:01,160
And it is. Truly.
602
00:39:03,440 --> 00:39:06,040
- Can I ask you something now?
- Sure.
603
00:39:06,120 --> 00:39:08,800
- Do you like following orders?
- Not that much, no.
604
00:39:08,880 --> 00:39:12,320
Seeing people just get more poor
and the rich get richer?
605
00:39:12,400 --> 00:39:13,320
Well, no.
606
00:39:13,400 --> 00:39:16,120
[in French] Leave the campus immediately,
or we will remove you!
607
00:39:16,200 --> 00:39:18,680
[in English] And priests and politicians
imposing their ideas?
608
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
I suppose I don't.
609
00:39:20,600 --> 00:39:22,480
Well, then I think you're one of us.
610
00:39:22,560 --> 00:39:24,920
What do you think
of joining our group of anarchists, huh?
611
00:39:25,640 --> 00:39:26,680
Uh, what?
612
00:39:26,760 --> 00:39:28,880
[shouting]
613
00:39:29,480 --> 00:39:33,320
We need women with your mindset.
That are idealistic and intelligent.
614
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
And are brave.
615
00:39:34,320 --> 00:39:36,360
[dramatic music playing]
616
00:39:39,440 --> 00:39:40,480
[in French] Run!
617
00:39:41,720 --> 00:39:43,856
[in English]Â Watch out!
Come on, let's get out of here!
618
00:39:43,880 --> 00:39:45,520
[French rock music playing]
619
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
[police siren blares]
620
00:40:03,480 --> 00:40:04,840
Those little fuckers.
621
00:40:05,960 --> 00:40:07,640
It's always in the same spot too.
622
00:40:07,720 --> 00:40:10,160
So you and authority
really aren't buddies then?
623
00:40:12,440 --> 00:40:15,520
By the way, who are you?
I don't even know your name yet.
624
00:40:15,600 --> 00:40:18,520
My name is Lucio Urtubia. Just a builder.
625
00:40:19,240 --> 00:40:21,680
An anarchist. And...
626
00:40:22,480 --> 00:40:24,360
[calm music playing]
627
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
And?
628
00:40:26,880 --> 00:40:29,960
- Do you really want to know?
- Of course. I'm not afraid of it.
629
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
I steal from banks too.
630
00:40:37,160 --> 00:40:39,520
- A big fan of Lupin, huh?
- Hey, listen, I'm being serious.
631
00:40:39,560 --> 00:40:41,280
I don't play around,
I don't compromise too.
632
00:40:41,360 --> 00:40:44,000
Everything we make from bank heists
helps the people and the cause.
633
00:40:46,440 --> 00:40:48,680
- Wait, this isn't a joke?
- No, I mean it.
634
00:40:49,240 --> 00:40:51,160
It's your turn. Tell me your name now.
635
00:40:52,880 --> 00:40:57,360
Okay, it's Anne. I study Biology
and want to improve the world.
636
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Mm. [laughs]
637
00:41:04,640 --> 00:41:06,640
[yé-yé music playing]
638
00:41:21,960 --> 00:41:24,360
This may be the best apartment
I've seen, but uh...
639
00:41:24,440 --> 00:41:26,080
It must be a bunch of money as a student.
640
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
My parents' money helps.
Dad has a business.
641
00:41:31,280 --> 00:41:32,760
So you're petite bourgeois.
642
00:41:34,280 --> 00:41:37,160
One who tries to convince her rich father
to collectivize his company
643
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
and to make it better for his workers.
644
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
What does he say?
645
00:41:41,680 --> 00:41:44,280
That the police
aren't brutal enough to us yet.
646
00:41:44,360 --> 00:41:45,480
[laughs]
647
00:41:51,040 --> 00:41:53,520
- Don't tell me you don't dance.
- Ah...
648
00:41:56,240 --> 00:41:57,400
I'm good here.
649
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
[Anne] Come on.
650
00:42:06,960 --> 00:42:08,656
- Come on, just move a little.
- No, I can't.
651
00:42:08,680 --> 00:42:11,280
Sure you can, just move with me.
You just gotta move.
652
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
[laughs]
653
00:42:15,680 --> 00:42:19,200
Big shot tough guy anarchist,
but women are a total mystery, huh?
654
00:42:23,560 --> 00:42:25,760
[music continues]
655
00:42:31,320 --> 00:42:32,440
[chuckling]
656
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
[camera shutter clicks]
657
00:43:04,680 --> 00:43:06,960
[camera shutter continues clicking]
658
00:43:10,000 --> 00:43:11,880
[in French] The Spaniard
has fallen in love.
659
00:43:12,800 --> 00:43:14,600
Now he makes love, not war.
660
00:43:18,440 --> 00:43:19,600
[camera shutter clicks]
661
00:43:22,840 --> 00:43:23,840
Inspector.
662
00:43:40,160 --> 00:43:43,560
- Commissioner.
- So, Costello... I hope you've got news.
663
00:43:44,520 --> 00:43:45,760
He's fallen in love.
664
00:43:45,840 --> 00:43:51,200
Great. Paris spends heavily
on fighting crime,
665
00:43:51,280 --> 00:43:54,080
and my chief inspector
has been sitting on his ass for weeks,
666
00:43:54,160 --> 00:43:56,240
costing me a fortune, being a voyeur.
667
00:43:56,320 --> 00:43:59,480
Boss, believe me,
they'll make a move soon, I'm sure...
668
00:43:59,560 --> 00:44:02,840
Doing what? Kissing on the Champs ĂlysĂ©es?
669
00:44:03,440 --> 00:44:07,520
Boss... I bet you anything
he'll return to action.
670
00:44:07,600 --> 00:44:11,400
I've told you many times.
Without evidence, there's no case.
671
00:44:11,480 --> 00:44:16,040
So get off your asses and go take care
of the hundreds of real cases
672
00:44:16,120 --> 00:44:17,280
piling up in my office.
673
00:44:23,960 --> 00:44:25,000
[music plays on TV]
674
00:44:25,080 --> 00:44:28,720
[presenter]
The tension between
the United States and Cuba is rising.
675
00:44:28,800 --> 00:44:31,720
The building of missile launching ramps
on the island
676
00:44:31,800 --> 00:44:34,440
has forced Kennedy
to carry out a naval blockade.
677
00:44:34,520 --> 00:44:38,280
[in English]Â
This government, as promised,
has maintained the closest surveillance...
678
00:44:38,360 --> 00:44:40,560
[in French]Â
The president
of the US has announced
679
00:44:40,640 --> 00:44:42,016
they will take immediate measures...
680
00:44:42,040 --> 00:44:45,400
[in English] The Americans are trying
to put down Castro and his revolution.
681
00:44:45,480 --> 00:44:46,920
There has to be something we can do.
682
00:44:47,000 --> 00:44:48,320
Cuba's a bit far for us to go.
683
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
We can be printing out leaflets
denouncing it.
684
00:44:50,520 --> 00:44:52,520
Uh-uh, no.
Pamphlets aren't enough for this fight.
685
00:44:52,600 --> 00:44:53,920
So what can be done then?
686
00:44:54,000 --> 00:44:56,880
You know that you can print
other things here, more useful things.
687
00:44:56,960 --> 00:44:58,960
Do more than our leaflets can.
688
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
For example, you can print documents too.
689
00:45:03,000 --> 00:45:04,880
And even fake passports too.
690
00:45:07,920 --> 00:45:10,440
[dramatic music playing]
691
00:45:17,040 --> 00:45:18,240
HIGH-QUALITY WORK
692
00:45:23,120 --> 00:45:24,280
What's new, Patrick?
693
00:45:26,960 --> 00:45:28,760
Oh, just looking for new work.
694
00:45:28,840 --> 00:45:31,360
Twenty people, it's so terrible
to fire you so randomly.
695
00:45:31,440 --> 00:45:33,400
Yeah... Can't believe it either.
696
00:45:36,320 --> 00:45:38,040
How about I offer you a job now?
697
00:45:40,200 --> 00:45:41,080
What type of job?
698
00:45:41,160 --> 00:45:44,360
A job that can only be done with
an expert fabricator of bills like you.
699
00:45:47,280 --> 00:45:49,080
Don't tell me
you want to forge francs now.
700
00:45:49,160 --> 00:45:51,640
[in French]Â Francs? Of course not.
701
00:45:52,840 --> 00:45:54,040
We'll forge dollars.
702
00:45:55,880 --> 00:45:58,720
["Pennies from Heaven"
by Frank Sinatra playing]
703
00:46:02,960 --> 00:46:04,160
[in English] Are you two mad?
704
00:46:05,000 --> 00:46:06,840
You'd have to be complete fools.
705
00:46:06,920 --> 00:46:07,960
We've made a plan.
706
00:46:08,880 --> 00:46:12,640
No, there's no way. That's crazy.
If my wife found me out, that'd be it.
707
00:46:12,720 --> 00:46:13,800
Listen, Patrick.
708
00:46:14,320 --> 00:46:15,160
Ah...
709
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
My sister won't be in on this.
710
00:46:17,160 --> 00:46:19,440
And a little extra money
earned every week isn't so bad.
711
00:46:19,520 --> 00:46:22,000
[in French] If you'd rather
sit here all day like an old man...
712
00:46:24,400 --> 00:46:27,120
[song continues playing]
713
00:46:27,200 --> 00:46:33,400
âȘ Be sure that your umbrella
Is upside down âȘ
714
00:46:33,480 --> 00:46:35,160
âȘ Why don't you go and trade 'em? âȘ
715
00:46:35,240 --> 00:46:41,320
âȘ Trade them for a package of
Sunshine and flowers âȘ
716
00:46:41,400 --> 00:46:43,920
âȘ Beautiful flowers âȘ
717
00:46:44,000 --> 00:46:47,440
âȘ If you want the things you love âȘ
718
00:46:48,160 --> 00:46:51,720
âȘ You must have showers âȘ
719
00:46:52,280 --> 00:46:56,720
âȘ So when you hear it thunder âȘ
720
00:46:56,800 --> 00:46:58,760
âȘ Don't run under a tree âȘ
721
00:46:59,840 --> 00:47:05,400
âȘ There'll be pennies from heaven
For you and for me âȘ
722
00:47:13,520 --> 00:47:17,080
âȘ Every time it rains, it always rains âȘ
723
00:47:17,160 --> 00:47:22,000
âȘ A penny, a nickle, a quarter
Just add some water from above âȘ
724
00:47:22,080 --> 00:47:27,560
âȘ Don't you know this life contains
Pennies from heaven...
âȘ
725
00:47:28,960 --> 00:47:30,480
[in English] Which one is real though?
726
00:47:31,040 --> 00:47:34,200
They're identical.
Only an expert can make the distinction.
727
00:47:34,280 --> 00:47:36,040
Well it's time to confirm that now.
728
00:47:39,720 --> 00:47:41,240
- [in French] Morning.
- Morning.
729
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
We'd like to exchange these for francs.
730
00:47:47,400 --> 00:47:48,600
Oh, they're very new.
731
00:47:50,200 --> 00:47:51,920
We're on our honeymoon.
732
00:47:52,000 --> 00:47:58,960
âȘ Trade them for a package of
Sunshine and flowers âȘ
733
00:48:00,640 --> 00:48:03,840
âȘ If you want the things you love âȘ
734
00:48:04,800 --> 00:48:07,720
âȘ You must have showers âȘ
735
00:48:08,720 --> 00:48:12,960
âȘ So when you hear it thunder... âȘ
736
00:48:13,040 --> 00:48:16,160
- [in English] My kids thank you, Lucio.
- What belongs to you shall be yours.
737
00:48:16,240 --> 00:48:21,160
âȘ There'll be pennies from heaven
Pennies from heaven âȘ
738
00:48:21,240 --> 00:48:26,600
âȘ Baby, just for you and me âȘ
739
00:48:26,680 --> 00:48:27,920
Come on.
740
00:48:28,000 --> 00:48:30,720
- So you're having a boy, a little Urtubia?
- Could be a girl.
741
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
[laughs]
742
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
[ominous music playing]
743
00:48:54,480 --> 00:48:55,600
CUBAN EMBASSY IN PARIS
744
00:48:55,680 --> 00:48:58,960
[Lucio] Ambassador, these bills
are as powerful as a nuclear bomb.
745
00:49:00,680 --> 00:49:04,640
If we make millions of bills like these,
flood the world with fake dollars,
746
00:49:04,720 --> 00:49:08,360
the banks in America collapse, right?
Their money reduces to nothing.
747
00:49:10,960 --> 00:49:12,120
Speak to Castro.
748
00:49:13,200 --> 00:49:16,840
Impossible. All our communications
are getting monitored.
749
00:49:20,880 --> 00:49:24,160
Look... In a few weeks,
Che is taking a trip to the Soviet Union,
750
00:49:24,240 --> 00:49:25,520
and he's passing by Paris.
751
00:49:25,600 --> 00:49:26,600
That's perfect.
752
00:49:27,440 --> 00:49:28,840
Then I can tell him my plan.
753
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
[announcement in French over PA]
754
00:49:41,600 --> 00:49:43,360
[in English] Hello,
my name is Lucio Urtubia.
755
00:49:43,880 --> 00:49:45,680
[in French]Â The ambassador
is waiting for you.
756
00:49:56,880 --> 00:49:58,320
[in English] Lucio, get in here.
757
00:50:02,760 --> 00:50:05,120
You have just five minutes,
so don't push back.
758
00:50:05,200 --> 00:50:07,840
Show all your material,
then share your plan.
759
00:50:07,920 --> 00:50:09,920
Say thank you for making time,
then just get out.
760
00:50:10,000 --> 00:50:13,240
You got that?
Oh! Don't make trouble, okay?
761
00:50:13,320 --> 00:50:14,520
No arguing in there.
762
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
Don't be afraid.
763
00:50:15,680 --> 00:50:17,880
A little nervous my head'll blank on me.
764
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
He's in there.
765
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
- Here?
- Yes, in there. Please head in.
766
00:50:29,480 --> 00:50:31,480
[running liquid sounds]
767
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
[toilet flushes]
768
00:50:49,360 --> 00:50:50,880
I guess you're the dollar man.
769
00:50:50,960 --> 00:50:53,800
Yes. Today, I can speak for a group
of revolutionaries, who want change.
770
00:50:54,680 --> 00:50:57,720
Comandante, our plan with your help
might be able to end capitalism.
771
00:50:57,800 --> 00:51:00,440
- We have the perfect plan to do it.
- With dollars?
772
00:51:00,520 --> 00:51:01,360
Fake ones.
773
00:51:01,440 --> 00:51:03,800
These bills can be
our newest weapon of war.
774
00:51:03,880 --> 00:51:07,160
They're almost perfect. Only an expert
could tell that they are fake.
775
00:51:08,280 --> 00:51:09,280
Listen, Comandante.
776
00:51:10,360 --> 00:51:11,480
If we produce more millions
777
00:51:11,560 --> 00:51:13,520
and then make the planet
deal with the fakes,
778
00:51:13,600 --> 00:51:15,160
the banks in America will collapse.
779
00:51:15,240 --> 00:51:18,240
Their money will be worthless.
They'd be ruined, right?
780
00:51:18,320 --> 00:51:21,080
Maybe our time to end capitalism
will finally be upon this world.
781
00:51:21,600 --> 00:51:22,600
Yeah.
782
00:51:24,040 --> 00:51:25,160
What do you do for work?
783
00:51:26,520 --> 00:51:29,440
Just a builder. But I have my good ideas.
784
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
A builder...
785
00:51:41,160 --> 00:51:42,960
Your plan is a good one, Gallego.
786
00:51:44,280 --> 00:51:47,160
But, well the United States of America
is much too powerful.
787
00:51:47,840 --> 00:51:51,840
Much too rich
to destroy them with fake dollars.
788
00:51:51,920 --> 00:51:53,640
- Yes, but what if we...
- My friend...
789
00:51:53,720 --> 00:51:55,640
[ominous music playing]
790
00:51:56,400 --> 00:51:58,520
A flea can't be expected to kill elephants.
791
00:52:10,680 --> 00:52:11,840
Motherfucker.
792
00:52:11,920 --> 00:52:13,600
[dramatic music playing]
793
00:52:13,680 --> 00:52:15,680
[voice speaks French over speakers]
794
00:52:16,400 --> 00:52:18,520
- What's wrong?
- I think you got ratted on.
795
00:52:20,200 --> 00:52:21,200
[Lucio] Oh, shit.
796
00:52:24,520 --> 00:52:25,920
It's Inspector Costello,
797
00:52:26,000 --> 00:52:26,840
[whistle sounds]
798
00:52:26,920 --> 00:52:28,720
- We got spotted.
- That big son of a bitch!
799
00:52:29,800 --> 00:52:31,840
What do we do? What's the plan?
800
00:52:34,280 --> 00:52:35,320
[whistles]
801
00:52:37,360 --> 00:52:39,080
[screaming]
802
00:52:39,160 --> 00:52:40,160
Money!
803
00:52:55,760 --> 00:52:57,200
[in French]Â I think you're mistaken.
804
00:53:06,880 --> 00:53:11,320
[Costello]
Costello calling all units.
Urtubia escaped. Keep an eye on all exits.
805
00:53:16,240 --> 00:53:17,456
- There!
- [commissioner] Where?
806
00:53:17,480 --> 00:53:19,600
There! I told you.
807
00:53:20,720 --> 00:53:23,160
All agents, Urtubia is outside.
Arrest him immediately.
808
00:53:23,240 --> 00:53:26,280
He's by the taxi ranks
and he's wearing sunglasses! Go!
809
00:53:28,080 --> 00:53:29,160
[whistle sounds]
810
00:53:29,240 --> 00:53:31,240
[shouting in French]
811
00:53:31,320 --> 00:53:32,800
[plane comes into land]
812
00:53:37,880 --> 00:53:39,040
[Costello] Ah.
813
00:53:39,120 --> 00:53:40,560
[in English] What did I tell you?
814
00:53:42,080 --> 00:53:45,480
Urtubia, you can bet I always get my man.
815
00:54:01,880 --> 00:54:03,880
[snoring]
816
00:54:03,960 --> 00:54:05,960
[ominous music playing]
817
00:54:10,200 --> 00:54:13,440
[man] Don't worry.
The first day's the worst one.
818
00:54:14,400 --> 00:54:16,680
But you'll get used to it all
soon enough, trust me.
819
00:54:30,600 --> 00:54:31,840
[chattering]
820
00:54:34,000 --> 00:54:35,040
Yeah, it's disgusting,
821
00:54:35,120 --> 00:54:37,600
but you'll be accustomed to it
very soon, don't worry.
822
00:54:37,680 --> 00:54:38,840
[laughs]
823
00:54:38,920 --> 00:54:39,920
No!
824
00:54:45,880 --> 00:54:47,960
[in French]Â Urtubia, stop!
Stop that right now!
825
00:54:48,040 --> 00:54:51,920
- [in English] Charlie! Is it bad?
- No. Fuck you and your mother!
826
00:54:52,000 --> 00:54:53,400
You're a lifesaver, Gallego.
827
00:54:53,480 --> 00:54:55,280
- Come on, go to the infirmary.
- Yeah.
828
00:54:55,360 --> 00:54:56,960
- What's that about, huh?
- Nothing.
829
00:54:57,040 --> 00:55:00,440
Sold fake checks to guys from Marseille.
Huge mistake. The plan was perfect too.
830
00:55:00,520 --> 00:55:02,360
Yeah, mine too, man.
What a perfect plan, huh?
831
00:55:02,440 --> 00:55:06,560
Yeah, I guess jail is full of these plans
perfectly done that fell apart like ours.
832
00:55:06,640 --> 00:55:07,840
[groans]
833
00:55:12,200 --> 00:55:14,600
Lucio, this is Thierry.
He'll represent you.
834
00:55:15,680 --> 00:55:17,760
- You'll be out of here very soon.
- Is the team out?
835
00:55:17,800 --> 00:55:19,440
They said they didn't know about it all.
836
00:55:19,520 --> 00:55:21,760
The judge decided
to let them out on bail for now too.
837
00:55:22,360 --> 00:55:23,800
Just like they did with Anne.
838
00:55:23,880 --> 00:55:26,600
They haven't made a decision
about you yet, but look,
839
00:55:26,680 --> 00:55:28,440
you don't have a record,
so I think the judge
840
00:55:28,480 --> 00:55:30,480
should be letting you out
on bail quickly as well.
841
00:55:30,560 --> 00:55:32,240
Nothing to worry about. You'll see.
842
00:55:33,480 --> 00:55:36,640
Oh, by the way, I named her Juliette.
843
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
So she's a girl?
844
00:55:39,080 --> 00:55:40,080
Yes.
845
00:55:43,160 --> 00:55:44,640
You have to get me out soon.
846
00:55:46,040 --> 00:55:48,640
It won't be that bad.
In a week, you'll be walking free.
847
00:55:58,640 --> 00:56:00,360
Shit, Anne's had the kid already.
848
00:56:00,440 --> 00:56:03,320
Lucio, please, don't do anything stupid.
You're about to get out of here.
849
00:56:03,360 --> 00:56:05,560
You sound like my lawyer.
I've spent months here.
850
00:56:05,640 --> 00:56:06,680
Well, just relax.
851
00:56:07,240 --> 00:56:10,080
[in French]Â Urtubia. You've been granted
conditional release.
852
00:56:12,360 --> 00:56:14,456
[Charlie, in English] Go on!
Go meet your little girl!
853
00:56:14,480 --> 00:56:16,560
[French pop music playing]
854
00:56:16,640 --> 00:56:18,000
[buzzer sounds]
855
00:56:48,800 --> 00:56:52,640
8 YEARS LATER
856
00:56:56,920 --> 00:56:58,920
[French pop music
continues playing through radio]
857
00:57:22,480 --> 00:57:23,480
Payment.
858
00:57:27,280 --> 00:57:29,640
What the fuck is this thing?
Where's the money?
859
00:57:29,720 --> 00:57:30,920
[foreman] You're holding it.
860
00:57:31,000 --> 00:57:33,560
You can exchange that for money
at any bank in the world.
861
00:57:33,640 --> 00:57:35,680
They're called traveler's checks.
862
00:57:35,760 --> 00:57:38,120
So you hand over this paper
and you get cash in return?
863
00:57:38,200 --> 00:57:41,360
[foreman] Yes. And it works in shops.
This is the future.
864
00:57:42,160 --> 00:57:43,560
I'd prefer bills to this.
865
00:57:43,640 --> 00:57:46,960
[foreman] That's what you're getting
this week, Lucio. Take it or leave it.
866
00:57:49,320 --> 00:57:50,920
- This is bullshit.
- [foreman] Yeah.
867
00:57:53,280 --> 00:57:54,736
- [Lucio] See you.
- [foreman] See you.
868
00:57:54,760 --> 00:57:56,200
- [in French] Is that a cat?
- Yes.
869
00:57:56,280 --> 00:57:58,800
Are you sure?
It looks more like a giraffe.
870
00:57:58,880 --> 00:58:00,800
- Oh look, there's Dad.
- [car horn honks]
871
00:58:00,880 --> 00:58:02,360
[laughs]
872
00:58:05,280 --> 00:58:07,760
- [Lucio, in English] How are my girls?
- Perfect!
873
00:58:07,840 --> 00:58:09,160
- Do you know what?
- What?
874
00:58:09,920 --> 00:58:12,080
I scored a nine in mathematics class!
875
00:58:12,160 --> 00:58:13,840
Oh, well that comes with a big prize.
876
00:58:14,720 --> 00:58:15,720
[Juliette gasps]
877
00:58:16,760 --> 00:58:19,080
A
religieuse! Thanks, Dad!
878
00:58:19,600 --> 00:58:20,600
Okay, come on.
879
00:58:25,240 --> 00:58:26,360
[cash register dings]
880
00:58:27,560 --> 00:58:29,440
[cashier in French]
That's 23.30 francs, please.
881
00:58:33,400 --> 00:58:37,520
I only have ten, miss.
Can I pay the rest in a few days?
882
00:58:37,600 --> 00:58:40,120
You know, the banks don't let you breathe.
883
00:58:40,200 --> 00:58:42,720
I'm sorry, sir.
You can only take what you pay for.
884
00:58:51,040 --> 00:58:52,440
But you can pay with this.
885
00:58:53,040 --> 00:58:56,960
- With this?
- Of course, you just have to sign here.
886
00:58:57,800 --> 00:58:58,840
Okay.
887
00:59:04,600 --> 00:59:05,640
[cash register dings]
888
00:59:05,720 --> 00:59:07,720
[ominous music playing]
889
00:59:22,720 --> 00:59:24,040
[Asturiano] What are they called?
890
00:59:24,080 --> 00:59:25,440
They're brand-new traveler checks.
891
00:59:25,520 --> 00:59:27,400
This paper is used
at any bank on the planet.
892
00:59:27,480 --> 00:59:31,440
Even supermarkets too. Hand this paper
to the banker, and they give cash to you.
893
00:59:31,520 --> 00:59:32,720
What an invention!
894
00:59:32,800 --> 00:59:35,400
We don't need to go in
with guns now. It's the future.
895
00:59:35,480 --> 00:59:38,960
Listen, Lucio. Don't go messing
with the banks in America, it's...
896
00:59:39,920 --> 00:59:41,840
- A big risk for us.
- Of course it's a big risk.
897
00:59:41,920 --> 00:59:44,400
- All our best plans are, though.
- [Lucio] Come on, Patrick.
898
00:59:44,480 --> 00:59:47,480
The last place I'd like us to go
is to prison. I hate that place.
899
00:59:48,000 --> 00:59:50,720
But come on, we're anarchists.
We must resist the bourgeois.
900
00:59:51,240 --> 00:59:54,840
The banks, the police, the courts,
they make the workers stay in their place.
901
00:59:54,920 --> 00:59:56,720
They oppress us every chance they have.
902
00:59:56,800 --> 00:59:59,000
But we can fuck them back,
it's our duty to.
903
00:59:59,080 --> 01:00:00,320
Especially a fucking bank!
904
01:00:00,400 --> 01:00:01,400
Our duty to!
905
01:00:01,440 --> 01:00:04,640
These checks are much easier
to create fakes for than those passports
906
01:00:04,720 --> 01:00:06,040
and the documents for ID cards.
907
01:00:06,120 --> 01:00:08,080
But they're more difficult
than forging dollars.
908
01:00:08,160 --> 01:00:11,080
I checked and the prison punishment
for forging checks is minimal.
909
01:00:11,160 --> 01:00:13,360
Since it's owned privately,
not long in prison.
910
01:00:13,440 --> 01:00:14,520
But why City Bank?
911
01:00:14,600 --> 01:00:17,880
If you're robbing a big bank,
then why not pick the biggest bank too?
912
01:00:17,960 --> 01:00:19,720
[laughing]
913
01:00:19,800 --> 01:00:21,680
And cashing these is a piece of pie too.
914
01:00:22,440 --> 01:00:25,160
Come on, Patrick. Give us a hand
with the plates for printing.
915
01:00:25,240 --> 01:00:27,920
Then you're out.
The rest, I promise we can do.
916
01:00:29,200 --> 01:00:30,400
[clicks tongue]
917
01:00:31,160 --> 01:00:32,240
[inhales deeply]
918
01:00:32,920 --> 01:00:35,200
Just make sure my wife doesn't find out.
919
01:00:35,280 --> 01:00:38,080
Let's make it happen,
my friends, alright? Time to get to work.
920
01:00:39,240 --> 01:00:42,800
["Let the Good Times Roll"
by Bunny Sigler playing]
921
01:00:53,200 --> 01:00:55,400
âȘ Come on, baby, let the good times roll âȘ
922
01:00:56,400 --> 01:00:59,440
âȘ Come on, baby, let me thrill your soul âȘ
923
01:00:59,520 --> 01:01:02,120
âȘ Come on, baby, let the good times roll âȘ
924
01:01:03,200 --> 01:01:05,920
âȘ Roll all night long âȘ
925
01:01:06,520 --> 01:01:09,040
âȘ Come on, baby, yeah this is it âȘ
926
01:01:09,880 --> 01:01:12,760
âȘ This is something I just can't miss âȘ
927
01:01:12,840 --> 01:01:16,080
âȘ Come on, baby, let the good times roll âȘ
928
01:01:16,160 --> 01:01:19,040
âȘ Roll all night long âȘ
929
01:01:19,960 --> 01:01:23,200
âȘ Feels so good, sugar âȘ
930
01:01:23,280 --> 01:01:25,520
âȘ When you're home âȘ
931
01:01:26,720 --> 01:01:28,960
âȘ Come on, baby âȘ
932
01:01:29,760 --> 01:01:33,000
âȘ Rock me all night long, honey âȘ
933
01:01:33,080 --> 01:01:38,160
âȘ Yeah, yeah, yeah, yeah
Whip it on me now âȘ
934
01:01:38,240 --> 01:01:40,600
âȘ Feels so good âȘ
935
01:01:41,400 --> 01:01:44,360
âȘ Now that you're home...
âȘ
936
01:01:44,440 --> 01:01:45,560
They're perfect now.
937
01:01:45,640 --> 01:01:46,480
Yes!
938
01:01:46,560 --> 01:01:48,560
[laughing]
939
01:01:48,640 --> 01:01:53,600
âȘ Let me see what I've been missing
Yeah, all right âȘ
940
01:01:55,240 --> 01:01:56,800
[Anne] What are you up to, Lucio?
941
01:01:56,880 --> 01:01:59,000
You haven't been home
for the last few nights.
942
01:01:59,080 --> 01:02:00,400
We said we'd be more careful.
943
01:02:00,480 --> 01:02:02,480
You know the police
are still watching us closely.
944
01:02:03,840 --> 01:02:06,240
If they put us both in jail,
who will take care of Juliette?
945
01:02:10,240 --> 01:02:13,400
Look, these are the last passports
I'm doing. It's over.
946
01:02:14,120 --> 01:02:15,600
You should stop all this too, Lucio.
947
01:02:20,360 --> 01:02:23,960
[Lucio, in French] Morning,
I'd like to cash these checks, please.
948
01:02:24,040 --> 01:02:26,040
[curious music playing]
949
01:02:27,120 --> 01:02:30,080
EXCHANGE
950
01:02:30,760 --> 01:02:31,880
Is there a problem?
951
01:02:31,960 --> 01:02:34,920
No, I'm just checking to make sure
the number doesn't match
952
01:02:35,000 --> 01:02:37,280
any stolen or lost checks.
953
01:02:37,360 --> 01:02:38,400
Mm-hm.
954
01:02:43,200 --> 01:02:45,200
[church bells ringing]
955
01:02:49,560 --> 01:02:51,080
[in English] Well, well, well?
956
01:02:53,640 --> 01:02:55,640
[laughing]
957
01:02:56,880 --> 01:02:59,080
[Lucio] Alright, so each pair
will have 20 checks,
958
01:02:59,160 --> 01:03:01,040
and we'll all go to different cities.
959
01:03:01,120 --> 01:03:03,401
Cash 'em quick. For this to work,
we have to hit City Bank
960
01:03:03,480 --> 01:03:05,120
at exactly 12:00 in the afternoon.
961
01:03:05,920 --> 01:03:07,240
The more branches we can take on,
962
01:03:07,320 --> 01:03:09,320
the more damage
we'll do to those bastards.
963
01:03:11,480 --> 01:03:13,080
Listen, this is very important.
964
01:03:13,160 --> 01:03:15,960
The operation must be
at twelve o'clock all at once.
965
01:03:16,040 --> 01:03:17,960
That way they can check
the serial numbers,
966
01:03:18,040 --> 01:03:19,840
which is written right here.
You all see this?
967
01:03:20,520 --> 01:03:22,080
We have to be very careful.
968
01:03:22,160 --> 01:03:24,200
One of us goes in,
and the other stays out front
969
01:03:24,280 --> 01:03:25,720
to watch for anything suspicious.
970
01:03:25,800 --> 01:03:26,800
[church bells ring]
971
01:03:26,840 --> 01:03:28,200
[Lucio] This is going to be huge,
972
01:03:28,280 --> 01:03:31,080
a historic expropriation
that will be an anarchist milestone.
973
01:03:31,160 --> 01:03:34,480
But this only works if we hit them
together at the exact same time.
974
01:03:35,080 --> 01:03:36,800
When the checks
arrive at their headquarters
975
01:03:36,880 --> 01:03:38,000
and they see they're false,
976
01:03:38,080 --> 01:03:40,960
we'll have already distributed the money
to those who really need it.
977
01:03:42,240 --> 01:03:45,160
Your partner will be waiting for you
so after you leave the branch,
978
01:03:45,240 --> 01:03:47,440
you both can help distribute the money.
979
01:03:47,520 --> 01:03:50,400
Or your partner will let others know
if there's a problem.
980
01:03:52,040 --> 01:03:55,320
And if all goes well, repeat the plan
the same way next month.
981
01:03:58,440 --> 01:03:59,520
FIRST DAY - LYON
982
01:04:02,560 --> 01:04:05,320
Well this part's the same as before.
Three parts, yes?
983
01:04:05,400 --> 01:04:07,280
One part for the anarchist cause,
984
01:04:07,360 --> 01:04:09,520
then the second part
for the prisoners' families,
985
01:04:09,600 --> 01:04:11,400
and the third part's for all of us.
986
01:04:11,480 --> 01:04:13,896
Do you think that share
can also include a few bottles of wine
987
01:04:13,920 --> 01:04:14,760
to help us celebrate?
988
01:04:14,840 --> 01:04:16,560
Of course, Asturiano!
Get us something good!
989
01:04:16,600 --> 01:04:17,600
[laughs]
990
01:04:38,040 --> 01:04:39,720
BOLIVIA
991
01:04:44,680 --> 01:04:45,680
[grunts]
992
01:04:47,000 --> 01:04:48,440
[clock ticking]
993
01:04:54,000 --> 01:04:55,680
[police sirens blare]
994
01:04:57,480 --> 01:04:58,840
[man] It's actually quite simple.
995
01:04:59,840 --> 01:05:03,880
Their system consists of buying real
traveler's checks to copy the numbering.
996
01:05:04,400 --> 01:05:06,560
They then make 100 copies of each.
997
01:05:07,320 --> 01:05:11,840
Since they cash them in on the same day,
at the same time, at different branches,
998
01:05:12,360 --> 01:05:14,200
it's impossible to detect the fraud
999
01:05:14,280 --> 01:05:16,440
until these checks
arrive here a few days later.
1000
01:05:17,760 --> 01:05:20,280
Now, this is from the latest batch.
1001
01:05:20,920 --> 01:05:23,880
As you can see,
they are a very high quality.
1002
01:05:25,360 --> 01:05:28,720
- This is a massive-scale fraud.
- And what are the French police doing?
1003
01:05:28,800 --> 01:05:32,680
They say they're on it
and they'll have some arrests made soon.
1004
01:05:32,760 --> 01:05:35,680
But the checks keep coming.
We will lose millions.
1005
01:05:36,400 --> 01:05:37,480
Yes.
1006
01:05:38,840 --> 01:05:40,200
This could be a disaster.
1007
01:05:41,400 --> 01:05:42,520
Mr. Barrow,
1008
01:05:43,240 --> 01:05:46,000
you will go to Paris to sort this out.
1009
01:05:46,600 --> 01:05:48,600
[dramatic music playing]
1010
01:05:51,280 --> 01:05:53,320
[traffic sounds]
1011
01:05:54,680 --> 01:05:56,600
[Costello] I understand
your concern, Mr. Barrow,
1012
01:05:56,640 --> 01:05:59,480
but you can't expect us
to put policemen at every branch.
1013
01:06:00,000 --> 01:06:03,720
Trust us. Our investigations
will bear fruit very soon.
1014
01:06:05,400 --> 01:06:06,280
[phone ringing]
1015
01:06:06,360 --> 01:06:09,640
I don't know what, uh...
methods you're using,
1016
01:06:09,720 --> 01:06:12,200
but those forged checks,
they keep coming in.
1017
01:06:12,280 --> 01:06:15,360
We just need to gather enough evidence
before making arrests.
1018
01:06:15,440 --> 01:06:16,760
Evidence?
1019
01:06:17,800 --> 01:06:19,120
More evidence than that?
1020
01:06:20,040 --> 01:06:21,400
Now if this were a French bank,
1021
01:06:21,480 --> 01:06:24,080
don't you think some arrests
would have been made already?
1022
01:06:24,160 --> 01:06:26,800
Are you accusing us
of not doing our job properly, Mr. Barrow?
1023
01:06:26,880 --> 01:06:29,040
No. Of course not.
1024
01:06:29,960 --> 01:06:33,080
- We're all on the same side, aren't we?
- That's what I thought.
1025
01:06:34,480 --> 01:06:37,960
So, these advanced investigations,
where do they lead?
1026
01:06:39,040 --> 01:06:40,800
[in French]Â Tomorrow is Sophie's birthday.
1027
01:06:40,880 --> 01:06:42,200
- Sophie?
- Yes.
1028
01:06:42,280 --> 01:06:44,640
- And do you want to go?
- [Juliette] Yes, please.
1029
01:06:44,720 --> 01:06:46,776
- [Anne] What time is it at?
- [Juliette] It's at 6:00.
1030
01:06:46,800 --> 01:06:48,800
[Lucio, in English] Commissioner,
been a long time.
1031
01:06:48,840 --> 01:06:50,360
Still just doing the daily grind?
1032
01:06:53,800 --> 01:06:56,240
Still a builder.
Done it for the last 20 years.
1033
01:06:57,200 --> 01:06:59,040
These are very well-made bills, you know.
1034
01:06:59,880 --> 01:07:01,120
Um... You know these?
1035
01:07:04,160 --> 01:07:06,480
Like I told you, Commissioner.
I don't do that now.
1036
01:07:07,560 --> 01:07:12,160
And City Bank wants the man responsible.
They want whoever did this in a jail cell.
1037
01:07:12,240 --> 01:07:14,160
Daddy, are you going to jail?
1038
01:07:14,240 --> 01:07:16,600
No, honey. He's just asking questions.
1039
01:07:18,480 --> 01:07:20,880
[ominous music playing]
1040
01:07:25,840 --> 01:07:29,480
Well look, Commissioner, these banks
are the biggest thieves in the world.
1041
01:07:30,000 --> 01:07:31,920
So yeah, I'm glad
they're getting robbed now.
1042
01:07:32,000 --> 01:07:34,720
Even better a bank in America.
I wish they'd lose more.
1043
01:07:36,600 --> 01:07:37,640
[van door opens]
1044
01:07:38,720 --> 01:07:40,400
[in French]Â Sure, play the smart guy.
1045
01:07:40,480 --> 01:07:41,800
[van door shuts]
1046
01:07:41,880 --> 01:07:43,000
[van engine starts]
1047
01:07:43,080 --> 01:07:46,040
Put a tail on him.
And don't lose him this time, okay?
1048
01:07:46,120 --> 01:07:47,320
[van drives off]
1049
01:07:57,480 --> 01:07:59,080
[Anne] So that's what you've been up to.
1050
01:08:01,880 --> 01:08:03,320
You should think about Juliette.
1051
01:08:04,680 --> 01:08:05,960
You should think of her too.
1052
01:08:07,760 --> 01:08:10,440
If we want to make a better world for her,
we have to keep fighting.
1053
01:08:11,640 --> 01:08:13,880
- There are other forms of fighting.
- Are there?
1054
01:08:14,760 --> 01:08:15,880
What are they?
1055
01:08:16,640 --> 01:08:19,160
Doctors of the World
wanted me to join their project.
1056
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
It's a project in Bolivia.
1057
01:08:20,840 --> 01:08:24,160
So it could be good for us.
So... So, I'd help around the hospital,
1058
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
you'd build houses
for everyone that needed one.
1059
01:08:26,320 --> 01:08:28,640
So we'd still be fighting
to change the world, right?
1060
01:08:30,680 --> 01:08:33,640
It's not the time for this, Anne.
This is our best shot yet.
1061
01:08:35,360 --> 01:08:36,360
Lucio,
1062
01:08:37,480 --> 01:08:39,520
the police can make so many dumb mistakes.
1063
01:08:39,600 --> 01:08:43,760
Doesn't matter, it's no big deal.
But if you go make one tiny error,
1064
01:08:45,160 --> 01:08:46,160
then you'll be through.
1065
01:08:52,640 --> 01:08:55,640
[radio in French]Â
...a massive fraud
which affects the world's largest bank,
1066
01:08:55,680 --> 01:08:57,320
First National City Bank.
1067
01:08:57,400 --> 01:09:00,960
High-quality counterfeit traveler's checks
are circulating throughout France.
1068
01:09:01,040 --> 01:09:02,960
Some branches have stopped accepting them
1069
01:09:03,040 --> 01:09:05,480
due to the heavy losses
these fake checks are causing,
1070
01:09:05,560 --> 01:09:07,520
creating customer dissatisfaction...
1071
01:09:08,320 --> 01:09:11,440
[in English]Â You're trying to tell me
that this bricklayer is the brains
1072
01:09:11,520 --> 01:09:12,880
behind the whole operation.
1073
01:09:14,320 --> 01:09:17,520
It would be easier
if it was the usual gang of crooks.
1074
01:09:17,600 --> 01:09:19,920
Those people are stupid, easy to catch.
1075
01:09:21,040 --> 01:09:24,080
But Urtubia is extremely careful
1076
01:09:25,080 --> 01:09:26,160
and distrustful.
1077
01:09:27,080 --> 01:09:29,560
It's not easy
to gather evidence against him.
1078
01:09:30,800 --> 01:09:32,720
And how long do you think you'll take
1079
01:09:32,800 --> 01:09:36,600
for you and your marvelous French team
to catch this mastermind?
1080
01:09:38,160 --> 01:09:40,160
[French pop music playing]
1081
01:09:44,520 --> 01:09:46,200
[Charlie] A cellmate is like a brother.
1082
01:09:46,280 --> 01:09:50,000
Yeah, six months straight, listening
to his snoring, all the nasty farts, too...
1083
01:09:50,080 --> 01:09:51,120
[laughing]
1084
01:09:51,200 --> 01:09:53,920
Not even his wife knows him
as well as you do after that. Eh?
1085
01:09:54,520 --> 01:09:57,120
Listen, I bet you if I asked Anne
some questions about him,
1086
01:09:57,200 --> 01:09:59,200
I might be able to answer
better than she can.
1087
01:09:59,280 --> 01:10:01,496
- [man] She doesn't want to know.
- [Charlie] You're right!
1088
01:10:01,520 --> 01:10:04,040
- Anyone want anything else to drink?
- Yeah!
1089
01:10:04,120 --> 01:10:08,920
[in French] If we make an effort
in education, the people respond.
1090
01:10:09,000 --> 01:10:10,960
But the foundations have to be laid...
1091
01:10:11,040 --> 01:10:12,480
[in English] Please, Lucio!
1092
01:10:13,800 --> 01:10:15,480
I'd like to introduce you to Pierre.
1093
01:10:15,560 --> 01:10:17,696
He's the director
of the Parisian Doctors of the World.
1094
01:10:17,720 --> 01:10:19,256
- Pleased to meet you.
- It's a pleasure.
1095
01:10:19,280 --> 01:10:22,960
He's traveling alongside the team
on next month's journey to Bolivia.
1096
01:10:23,040 --> 01:10:25,400
Yes, and I hope
that we'll be in great company.
1097
01:10:25,480 --> 01:10:27,040
I said we're still talking about it.
1098
01:10:27,120 --> 01:10:29,440
Yeah, well it's just...
Everything is complicated.
1099
01:10:29,520 --> 01:10:31,920
Yes, I understand,
but I hope that you can help us.
1100
01:10:32,000 --> 01:10:35,760
We need experienced, skilled people
that are committed as Anne, for example.
1101
01:10:36,280 --> 01:10:37,280
Well, we'll see.
1102
01:10:43,720 --> 01:10:46,120
- [Anne] Are you going out again tonight?
- Yes.
1103
01:10:50,240 --> 01:10:51,640
I really need to respond soon.
1104
01:10:52,440 --> 01:10:54,960
So are you coming with us or not?
I have to know soon.
1105
01:10:55,920 --> 01:10:59,520
- You've already made your decision.
- I'd be crazy to pass on this opportunity.
1106
01:10:59,600 --> 01:11:02,400
I won't make our daughter watch cops
bring her father to a jail cell.
1107
01:11:02,480 --> 01:11:03,920
Don't you understand, Anne?
1108
01:11:04,000 --> 01:11:06,256
This makes a huge point
to the biggest bank on the planet.
1109
01:11:06,280 --> 01:11:07,840
No, you don't understand.
1110
01:11:07,920 --> 01:11:10,120
No matter what amount
of money you rob, you can't win.
1111
01:11:10,200 --> 01:11:12,600
But this can prove
that beating us isn't easy.
1112
01:11:15,520 --> 01:11:17,640
You do what you want,
but we're getting on that plane.
1113
01:11:17,680 --> 01:11:19,040
With you or without.
1114
01:11:19,120 --> 01:11:21,120
[ominous music playing]
1115
01:11:21,760 --> 01:11:23,280
You do whatever the hell you want.
1116
01:11:23,360 --> 01:11:25,920
Now... Now there are just
more important things to be done.
1117
01:11:38,720 --> 01:11:39,720
[door slams shut]
1118
01:12:31,320 --> 01:12:32,520
People are nervous, Lucio.
1119
01:12:33,280 --> 01:12:36,720
Some branches only cash one check a day,
others aren't cashing at all.
1120
01:12:36,800 --> 01:12:39,120
They had to stop the flow
sooner or later, you know.
1121
01:12:39,200 --> 01:12:40,680
What's the plan for the rest though?
1122
01:12:40,760 --> 01:12:42,720
Thirty thousand more checks
to be sent out here.
1123
01:12:42,800 --> 01:12:44,960
Come on, all that money,
three million dollars here.
1124
01:12:45,040 --> 01:12:47,200
What's your plan?
Because one by one won't work.
1125
01:12:47,280 --> 01:12:49,200
I agree, the risk for us all is too much.
1126
01:12:49,280 --> 01:12:51,200
I wonder if it's our moment
to retire this.
1127
01:12:55,240 --> 01:12:56,080
What about you?
1128
01:12:56,160 --> 01:12:58,160
[ominous music playing]
1129
01:13:00,320 --> 01:13:03,000
Ah, fuck it.
We need a way to sell it all at once.
1130
01:13:03,080 --> 01:13:04,680
A single buyer, one last payday, right?
1131
01:13:04,760 --> 01:13:06,840
One last stand, then we retire for good.
1132
01:13:07,440 --> 01:13:09,320
We'll all be top dogs for once.
1133
01:13:09,400 --> 01:13:12,360
Last blow is the best.
Well? Tell me your thoughts.
1134
01:13:13,320 --> 01:13:14,640
Alright then, all those in favor?
1135
01:13:20,240 --> 01:13:22,560
Imagine what all this money
could do for our cause, huh?
1136
01:13:22,640 --> 01:13:25,520
Our compatriots in exile
still need assistance.
1137
01:13:30,880 --> 01:13:31,920
[sighs]
1138
01:13:36,600 --> 01:13:37,600
I'm in.
1139
01:13:41,240 --> 01:13:43,880
Alright, how are you going to find someone
to buy all these now?
1140
01:13:45,040 --> 01:13:47,080
SECOND-HAND STORE - ĂLVAREZ
1141
01:13:47,160 --> 01:13:49,040
[church bells ringing]
1142
01:13:49,640 --> 01:13:51,360
CLOSED
1143
01:13:51,440 --> 01:13:54,000
[classical music playing]
1144
01:13:54,080 --> 01:13:55,480
[Lucio] What's up, Charlie?
1145
01:13:55,560 --> 01:13:58,080
Lucio, what are you doing here?
Good to see you!
1146
01:13:58,160 --> 01:14:00,160
Is this a social call
or do you have pawning to do?
1147
01:14:00,720 --> 01:14:02,320
Well, I need a bit of help now.
1148
01:14:02,840 --> 01:14:05,320
I owe you big
for saving my life, my friend.
1149
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
Please, tell me what you need.
1150
01:14:14,880 --> 01:14:16,880
[calm music playing]
1151
01:14:25,720 --> 01:14:27,480
Our flight leaves Saturday at noon.
1152
01:14:28,240 --> 01:14:29,560
You've still got time now.
1153
01:14:37,320 --> 01:14:39,320
[ominous music playing]
1154
01:14:49,560 --> 01:14:50,760
[elevator dings]
1155
01:14:54,360 --> 01:14:56,720
- Do you have the material?
- We brought a sample, yeah.
1156
01:14:56,800 --> 01:14:59,840
Perfect. Alright, Tony Greco's
waiting over there. Please, come.
1157
01:15:01,240 --> 01:15:02,280
[elevator dings]
1158
01:15:10,520 --> 01:15:11,520
It's incredible.
1159
01:15:12,320 --> 01:15:13,520
It's perfect, wow.
1160
01:15:19,640 --> 01:15:23,160
- May I offer you two a drink?
- We don't partake on the job, so...
1161
01:15:23,240 --> 01:15:25,720
Well yeah, you might not.
Why don't you pour one for me?
1162
01:15:27,000 --> 01:15:29,680
- Asturiano...
- I don't know if Charlie told you two,
1163
01:15:30,320 --> 01:15:33,400
but, well, I've been sympathetic
to you all for a while.
1164
01:15:33,480 --> 01:15:35,600
To the
anarquistas españoles.
1165
01:15:36,120 --> 01:15:39,080
And uh... Well my father
was part of the International Brigade
1166
01:15:39,160 --> 01:15:40,520
in his glory days.
1167
01:15:40,600 --> 01:15:44,160
At my home,
we had books on Durruti and Ascaso
1168
01:15:45,120 --> 01:15:46,440
and Quico Sabaté.
1169
01:15:47,560 --> 01:15:48,920
Sabaté was a buddy of ours.
1170
01:15:49,000 --> 01:15:50,280
- Oh, really?
- Mm-hm.
1171
01:15:50,360 --> 01:15:53,520
It's really a shame there aren't more
like you in the United States.
1172
01:15:53,600 --> 01:15:56,480
There, we prefer our money
over having any sort of ideals.
1173
01:15:58,880 --> 01:16:00,320
And so about money, now...
1174
01:16:00,920 --> 01:16:03,040
Well, you know
I'm ready to buy all that you have
1175
01:16:03,120 --> 01:16:04,280
if the price is reasonable.
1176
01:16:05,200 --> 01:16:08,520
- So then tell us what price is reasonable?
- One third of its value on market.
1177
01:16:08,600 --> 01:16:10,680
[dramatic music playing]
1178
01:16:10,760 --> 01:16:13,520
Perfect. Get us one million dollars.
1179
01:16:13,600 --> 01:16:15,520
There's three times that amount
in these checks.
1180
01:16:16,760 --> 01:16:17,880
Alright, I need a few days.
1181
01:16:18,880 --> 01:16:21,520
Saturday's the latest we'll go.
And not after 12:00.
1182
01:16:27,640 --> 01:16:31,040
- [Asturiano] You don't trust the guy?
- I was taught to never trust a stranger.
1183
01:16:38,160 --> 01:16:39,160
[Costello, in French] Go!
1184
01:16:47,520 --> 01:16:49,160
[machine dings]
1185
01:16:51,840 --> 01:16:53,800
Michel, give me change, please.
1186
01:17:08,160 --> 01:17:09,560
[in English] What's going on?
1187
01:17:09,640 --> 01:17:11,320
We'll all end up in prison because of you.
1188
01:17:11,400 --> 01:17:14,440
The police are always watching our house,
we can't escape their patrols.
1189
01:17:14,520 --> 01:17:16,600
It's just always
about your important revolution.
1190
01:17:16,680 --> 01:17:18,240
Other people are at stake too!
1191
01:17:18,320 --> 01:17:20,440
- But this is it, it'll be the last.
- [Saturnina] No!
1192
01:17:21,400 --> 01:17:23,960
Just stop now.
I'm sick of you getting in trouble.
1193
01:17:24,040 --> 01:17:26,640
You can do what you want, but leave us be.
No more plots, please.
1194
01:17:27,640 --> 01:17:28,760
Patrick, come on, now.
1195
01:17:29,400 --> 01:17:30,400
Anne.
1196
01:17:31,840 --> 01:17:32,880
[door opens]
1197
01:17:34,880 --> 01:17:35,880
[door closes]
1198
01:17:42,160 --> 01:17:46,520
Now they're following all of us, you know.
It's clear they know about this too.
1199
01:17:46,600 --> 01:17:48,680
Only we know where it'll be,
along with the American.
1200
01:17:48,720 --> 01:17:50,480
The American could be the plan to get you.
1201
01:17:50,560 --> 01:17:54,240
We did check him out and followed him.
Seems fine to me, so... He is who he says.
1202
01:17:54,320 --> 01:17:56,120
Seems the best thing is to stop right now.
1203
01:17:56,200 --> 01:17:57,840
There may not be another opportunity!
1204
01:17:57,920 --> 01:18:00,080
This deal makes money
for so many who need it.
1205
01:18:00,160 --> 01:18:03,000
[sighs] Well then. Sorry, Lucio.
1206
01:18:03,880 --> 01:18:05,880
But I can't live my life in a jail cell.
1207
01:18:06,520 --> 01:18:07,520
No.
1208
01:18:09,080 --> 01:18:10,080
[in French] Goodbye.
1209
01:18:16,680 --> 01:18:17,880
[door opens]
1210
01:18:19,000 --> 01:18:20,040
[door closes]
1211
01:18:23,120 --> 01:18:24,120
I'm going to go to bed.
1212
01:18:29,520 --> 01:18:31,520
[somber music playing]
1213
01:18:44,440 --> 01:18:45,440
[Anne] Just leave it.
1214
01:18:46,720 --> 01:18:48,880
- Don't make a mistake.
- No, I have to.
1215
01:18:48,960 --> 01:18:50,280
Or I'll just let them win then?
1216
01:18:50,360 --> 01:18:51,360
Who'll win?
1217
01:18:51,440 --> 01:18:53,880
The banks. The all-powerful. The system.
1218
01:18:54,560 --> 01:18:56,600
If we don't beat the enemy,
they'll be stronger.
1219
01:18:57,360 --> 01:18:58,360
Just help me.
1220
01:18:58,720 --> 01:19:00,360
Come on. We'll beat these guys.
1221
01:19:02,200 --> 01:19:04,320
You and me, it'll be like old times.
1222
01:19:07,520 --> 01:19:09,400
No, Lucio. It's over.
1223
01:19:10,080 --> 01:19:12,160
It's too late now.
Our flight leaves at noon.
1224
01:19:12,240 --> 01:19:15,680
Trust me, time isn't an issue at all.
To help ditch my tail, huh?
1225
01:19:15,760 --> 01:19:16,880
One last time, yeah?
1226
01:19:16,960 --> 01:19:18,920
Then our family
boards that flight to Bolivia.
1227
01:19:19,000 --> 01:19:20,480
Listen, the answer's no.
1228
01:19:21,240 --> 01:19:24,120
Won't even give me a chance,
you don't listen to a word I say.
1229
01:19:25,520 --> 01:19:27,280
Now, here's your plane ticket.
1230
01:19:27,920 --> 01:19:28,760
Up to you.
1231
01:19:28,840 --> 01:19:31,960
Juliette will wake up soon
and I need to finish packing all my stuff.
1232
01:19:33,080 --> 01:19:34,080
Alright.
1233
01:19:35,600 --> 01:19:36,880
I'll be there at the airport.
1234
01:19:37,800 --> 01:19:40,120
[in French] Perfect. Good luck.
1235
01:19:43,280 --> 01:19:44,280
[door closes]
1236
01:19:46,280 --> 01:19:48,280
[ominous music playing]
1237
01:20:00,640 --> 01:20:02,640
[church bells ringing]
1238
01:20:08,400 --> 01:20:10,400
[dramatic music playing]
1239
01:20:28,280 --> 01:20:29,560
[tires screech]
1240
01:20:35,480 --> 01:20:36,480
[exhales]
1241
01:20:55,280 --> 01:20:56,760
[tires screech]
1242
01:21:08,400 --> 01:21:09,800
[in French]Â What do you want?
1243
01:21:09,880 --> 01:21:11,080
What are you doing?
1244
01:21:11,160 --> 01:21:12,960
[in English] Relax,
mon ami.
Take a minute.
1245
01:21:13,040 --> 01:21:14,880
[in French] No, you can't. Are you crazy?
1246
01:21:24,880 --> 01:21:25,880
Asshole!
1247
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
[in English] Where were you?
What happened?
1248
01:21:49,840 --> 01:21:52,160
[waiter, in French] Hello, sir.
What can I get you?
1249
01:21:52,880 --> 01:21:54,640
A calvados, please.
1250
01:21:54,720 --> 01:21:57,640
And for me,
a café au lait and two croissants,
1251
01:21:57,720 --> 01:21:59,240
with butter and jam.
1252
01:22:00,840 --> 01:22:02,480
[in English] These rackets get me hungry.
1253
01:22:04,680 --> 01:22:06,280
[ominous music playing]
1254
01:22:06,880 --> 01:22:07,880
[church bells ringing]
1255
01:22:07,960 --> 01:22:09,840
[in French]Â Good morning. Thank you, sir.
1256
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Get in, sweetheart.
1257
01:22:22,360 --> 01:22:24,560
[in English] Don't worry,
you won't miss your plane.
1258
01:22:24,640 --> 01:22:26,120
You'll be fine, okay?
1259
01:22:30,640 --> 01:22:31,960
There he is.
1260
01:23:09,160 --> 01:23:10,320
- I'll be back soon.
- Okay.
1261
01:23:17,640 --> 01:23:20,360
[in French]Â Don't move! On the ground!
1262
01:23:23,680 --> 01:23:25,440
[police siren sounds]
1263
01:23:48,480 --> 01:23:49,840
Excuse me, madam.
1264
01:23:58,920 --> 01:24:02,160
[in English] It's finished, Urtubia.
You gave it your best.
1265
01:24:02,920 --> 01:24:04,320
This is it for you, pal.
1266
01:24:13,400 --> 01:24:14,640
[buzzer sounds]
1267
01:24:15,840 --> 01:24:17,160
Come on, tell me then.
1268
01:24:17,880 --> 01:24:20,760
Asturiano, Petite Jeanne,
and the American are all in prison.
1269
01:24:21,880 --> 01:24:23,960
The only one
that's disappeared since is Patrick.
1270
01:24:25,440 --> 01:24:26,280
No, not Patrick.
1271
01:24:26,360 --> 01:24:28,760
I heard that he was gambling
and owed too much money in debt.
1272
01:24:28,800 --> 01:24:29,840
I guess they used that.
1273
01:24:29,920 --> 01:24:31,560
I'd help pay if he told me he needed it.
1274
01:24:31,640 --> 01:24:35,000
But after what he's done now,
there's no... There's no words for that!
1275
01:24:35,720 --> 01:24:36,840
[sighs]
1276
01:24:39,000 --> 01:24:41,960
Asturiano and Petite Jeanne
got approved for bail, which is good.
1277
01:24:42,960 --> 01:24:43,960
But your case though...
1278
01:24:44,720 --> 01:24:46,280
That's more complicated.
1279
01:24:46,360 --> 01:24:49,480
Barrow, the head of security
at City Bank isn't playing around.
1280
01:24:50,800 --> 01:24:52,680
They're pushing hard
for a 20-year sentence now.
1281
01:24:52,720 --> 01:24:55,400
He wants compensation
for the fifty million bucks his bank lost
1282
01:24:55,480 --> 01:24:56,600
thanks to the movement.
1283
01:24:58,360 --> 01:24:59,680
So I'm really fucked, huh?
1284
01:25:01,480 --> 01:25:02,480
[Anne]
Dear Lucio,
1285
01:25:03,280 --> 01:25:05,536
- I always knew you were an idealist.
- [calm music playing]
1286
01:25:05,560 --> 01:25:09,680
And a man of action. That was what
made me fall in love with you.
1287
01:25:10,440 --> 01:25:13,680
And I know the fight will always be
the most important thing in your life.
1288
01:25:14,760 --> 01:25:16,160
But times have changed.
1289
01:25:17,160 --> 01:25:19,360
The revolution is a utopia
that belongs in the past.
1290
01:25:19,440 --> 01:25:20,920
We live in a different world now.
1291
01:25:21,000 --> 01:25:22,480
The fight is different now.
1292
01:25:23,760 --> 01:25:26,520
Here in Bolivia,
we're getting to know another culture,
1293
01:25:26,600 --> 01:25:28,400
other ways of helping people.
1294
01:25:28,960 --> 01:25:30,400
We've found a new world.
1295
01:25:31,520 --> 01:25:34,880
Juliette and I are fine.
I think we can be happy here.
1296
01:25:35,960 --> 01:25:39,320
I hope you get out of jail soon
so you can come and visit us.
1297
01:25:40,040 --> 01:25:42,000
Juliette misses you and, you know...
1298
01:25:43,080 --> 01:25:45,760
I'll always love you,
in one way or another.
1299
01:25:46,640 --> 01:25:47,760
Juliette and Anne.
1300
01:25:47,840 --> 01:25:50,120
[jail officer, in French] Urtubia.
You have a visitor.
1301
01:25:51,360 --> 01:25:54,640
[in English] The judge wants all
of the summary discussions to be over now.
1302
01:25:54,720 --> 01:25:56,520
If she does,
then you'll stay locked in prison
1303
01:25:56,560 --> 01:25:59,000
until you get your court date,
but if we get that pushed,
1304
01:25:59,560 --> 01:26:01,600
she'll have to let you out
on a conditional release.
1305
01:26:01,640 --> 01:26:03,400
- Is that possible?
- Well...
1306
01:26:05,360 --> 01:26:06,440
Here's what I think...
1307
01:26:06,520 --> 01:26:09,560
[in French] According to the evidence
gathered and the statements collected,
1308
01:26:09,640 --> 01:26:14,640
Lucio Urtubia is the leader of a ring
that has counterfeited traveler's checks
1309
01:26:14,720 --> 01:26:16,240
from First National City Bank
1310
01:26:16,320 --> 01:26:18,640
and has funded anarchist groups.
1311
01:26:18,720 --> 01:26:21,320
We ask Your Honor
to close the committal proceedings
1312
01:26:21,400 --> 01:26:23,520
and set a date for trial.
1313
01:26:24,560 --> 01:26:28,960
The court agrees with the submissions
and the closure of the trial brief
1314
01:26:29,040 --> 01:26:30,880
for Lucio Urtubia.
1315
01:26:31,640 --> 01:26:33,680
Has the accused anything to add?
1316
01:26:38,400 --> 01:26:41,360
Yes, Your Honor. I call for a mistrial.
1317
01:26:42,560 --> 01:26:46,760
Your Honor, we have found several errors
in the proceedings of the case.
1318
01:26:47,280 --> 01:26:49,080
As you can see in these documents,
1319
01:26:49,160 --> 01:26:52,280
there are errors in the transcription
of the names and details.
1320
01:26:52,360 --> 01:26:56,920
We also have serious suspicions
about parts of the chain of evidence.
1321
01:26:58,200 --> 01:27:01,760
Since the pre-trial detention period
expires on Monday,
1322
01:27:01,840 --> 01:27:03,680
we're requesting that our client
1323
01:27:04,680 --> 01:27:06,960
be released on bail,
1324
01:27:07,040 --> 01:27:09,880
while the errors
in the case are being corrected.
1325
01:27:10,920 --> 01:27:15,400
[in English]Â Your Honor, this is a farce
just to get the accused out of jail.
1326
01:27:16,720 --> 01:27:19,840
I'm sorry, no
parle français.
1327
01:27:19,920 --> 01:27:23,400
[in French]Â These legal issues
cannot be ignored.
1328
01:27:23,480 --> 01:27:25,440
[in English] He's a clear flight risk,
Your Honor.
1329
01:27:25,480 --> 01:27:26,560
[judge, in French] Silence!
1330
01:27:27,760 --> 01:27:30,280
[Thierry] The law and presumption
of innocence are in our favor.
1331
01:27:30,800 --> 01:27:32,280
[dramatic music playing]
1332
01:27:32,360 --> 01:27:34,320
- [shouting]
- [camera shutters clicking]
1333
01:27:35,200 --> 01:27:37,840
[in English] Yeah, your case
is all over television now.
1334
01:27:37,920 --> 01:27:39,360
They've turned you into a celebrity.
1335
01:27:41,040 --> 01:27:43,120
[in French]Â Let us through, please.
Excuse me.
1336
01:27:44,240 --> 01:27:47,000
[in English]Â Mr. Urtubia,
Mr. Urtubia, is it true that your...
1337
01:27:47,080 --> 01:27:47,920
BUILDER ROBIN HOOD
1338
01:27:48,000 --> 01:27:50,800
They say he is an idealist,
fighting the establishment.
1339
01:27:50,880 --> 01:27:53,560
He's a delinquent.
We can't have him loose on the streets.
1340
01:27:53,640 --> 01:27:56,640
And we definitely can't allow them
to turn him into some kind of hero.
1341
01:27:56,720 --> 01:28:00,320
The judge granted him bail.
There's nothing I can do.
1342
01:28:00,400 --> 01:28:04,040
Yes. Yes, there is.
There's always something you can do.
1343
01:28:05,200 --> 01:28:07,600
Arrest him. It doesn't matter what for.
1344
01:28:07,680 --> 01:28:11,920
Invent it. Plant it. Use your imagination
and send him back to jail.
1345
01:28:12,000 --> 01:28:13,320
C'est la loi, M. Barrow.
1346
01:28:13,400 --> 01:28:14,400
Huh?
1347
01:28:14,760 --> 01:28:16,000
That's the law.
1348
01:28:16,080 --> 01:28:17,080
The law.
1349
01:28:18,440 --> 01:28:20,720
As long as Lucio Urtubia
remains reachable,
1350
01:28:20,800 --> 01:28:23,320
we can only wait
for the scheduled trial to begin.
1351
01:28:23,400 --> 01:28:25,520
And the judge will issue a sentence.
1352
01:28:26,400 --> 01:28:29,280
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
1353
01:28:29,360 --> 01:28:31,720
You know, you sound
just like those reporters.
1354
01:28:32,800 --> 01:28:35,880
I bet you get a kick out of this guy
robbing an American bank.
1355
01:28:40,960 --> 01:28:43,920
THE IDEALIST WHO FIGHTS THE POWERS
THAT BE IS RELEASED ON BAIL
1356
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
[dramatic music playing]
1357
01:28:47,040 --> 01:28:48,960
[Lucio] You! You son of a bitch!
1358
01:28:49,040 --> 01:28:50,880
- Hey! Patrick's innocent!
- Hey!
1359
01:28:50,960 --> 01:28:54,120
Look, the City Bank guy talked to me,
he offered to pay my debts, but I said no.
1360
01:28:54,200 --> 01:28:57,000
After coming to you that night,
we chose to book a train.
1361
01:28:57,080 --> 01:28:58,760
We went home to Mom's.
1362
01:28:58,840 --> 01:29:00,800
Okay. If it wasn't you, who was it then?
1363
01:29:00,880 --> 01:29:02,080
Not sure, Lucio.
1364
01:29:02,160 --> 01:29:04,640
Wasn't me, though.
I would never turn against you.
1365
01:29:06,040 --> 01:29:07,640
I'm hurt you thought I might have.
1366
01:29:12,480 --> 01:29:14,480
[ominous music playing]
1367
01:29:35,440 --> 01:29:36,440
[buzzer sounds]
1368
01:29:40,040 --> 01:29:41,080
[door opens]
1369
01:29:41,600 --> 01:29:42,600
[Lucio] Come in.
1370
01:29:44,280 --> 01:29:45,320
[door closes]
1371
01:29:45,400 --> 01:29:46,960
Alright, Thierry. What's wrong?
1372
01:29:48,120 --> 01:29:49,320
It was never going to work.
1373
01:29:50,160 --> 01:29:52,000
Tony Greco's a police officer too.
1374
01:29:52,080 --> 01:29:54,400
I knew it!
That proves I didn't get betrayed.
1375
01:29:54,480 --> 01:29:56,400
I should have paid more attention.
Got me good.
1376
01:29:56,480 --> 01:29:58,600
Charlie Ălvarez, your buddy in jail,
was in on it too.
1377
01:29:58,640 --> 01:30:00,960
- Charlie?
- Used him to get straight to you.
1378
01:30:01,040 --> 01:30:03,000
Not possible.
He wouldn't, I saved his life!
1379
01:30:03,960 --> 01:30:06,241
The man got threatened
with 20 years in jail if he didn't.
1380
01:30:06,280 --> 01:30:09,400
So he took the 10,000 bucks
and took a plane to Buenos Aires.
1381
01:30:09,920 --> 01:30:11,400
Oh, that motherfucker!
1382
01:30:11,480 --> 01:30:12,480
Now then.
1383
01:30:13,240 --> 01:30:14,800
Your court date's been set for us.
1384
01:30:17,280 --> 01:30:18,480
It's possible I don't go back?
1385
01:30:19,560 --> 01:30:21,480
Lucio, it's impossible
to get out of everything.
1386
01:30:21,560 --> 01:30:23,120
Yeah, but just how much time, though?
1387
01:30:23,200 --> 01:30:25,000
- Four to five years.
- Four to five years?
1388
01:30:25,080 --> 01:30:28,160
If you're lucky. Ten to twelve
if the judge accepts all of your charges.
1389
01:30:32,880 --> 01:30:34,880
[clock ticking]
1390
01:30:36,560 --> 01:30:39,000
[phone rings]
1391
01:30:39,080 --> 01:30:41,080
[ominous music playing]
1392
01:30:42,520 --> 01:30:44,520
[phone rings]
1393
01:30:47,800 --> 01:30:48,800
Anne?
1394
01:30:49,680 --> 01:30:53,000
[man, in French]
The next bullet,
you won't see it coming.
1395
01:30:53,720 --> 01:30:55,720
[ominous music intensifies]
1396
01:31:01,080 --> 01:31:03,080
[jazz music playing]
1397
01:31:17,880 --> 01:31:19,240
[in English] It's time we spoke.
1398
01:31:20,200 --> 01:31:22,400
Thought my guys
were the ones spying on you.
1399
01:31:23,120 --> 01:31:24,200
You're watching us.
1400
01:31:25,080 --> 01:31:26,000
How'd you find me?
1401
01:31:26,080 --> 01:31:28,440
Well, I have my sources.
My friends, you know.
1402
01:31:28,520 --> 01:31:30,360
Yeah. Let's talk.
1403
01:31:31,360 --> 01:31:33,240
I'm getting threats,
they're making phone calls.
1404
01:31:33,280 --> 01:31:36,040
And more, I think they want to kill me.
1405
01:31:37,680 --> 01:31:38,840
Why would you come to me?
1406
01:31:38,920 --> 01:31:41,320
How long now
have you known me? Twenty years?
1407
01:31:42,360 --> 01:31:44,880
The best years of our lives,
or so they say.
1408
01:31:44,960 --> 01:31:47,840
And all this time now,
we've always played clean, right?
1409
01:31:48,560 --> 01:31:51,120
I would say I have played
more cleanly, but, well...
1410
01:31:55,000 --> 01:31:57,720
If you want me to tell you
who's sending all of this to you,
1411
01:31:57,800 --> 01:31:59,400
I can't tell you because I don't know.
1412
01:32:00,760 --> 01:32:03,440
The last few years,
you've made a lot of guys a bit angry.
1413
01:32:04,560 --> 01:32:08,040
My head goes to either the secret service
in Spain, you know,
1414
01:32:08,120 --> 01:32:09,960
or the traffickers
of weapons in Marseille...
1415
01:32:10,040 --> 01:32:11,920
Alright, Costello,
don't fuck around right now.
1416
01:32:12,000 --> 01:32:14,080
Come on, it has to be tied
with the Americans.
1417
01:32:19,200 --> 01:32:22,480
I'm sorry, Urtubia. But I have to play
by my rules, you know I do.
1418
01:32:22,560 --> 01:32:24,560
Without evidence, my hands are tied.
1419
01:32:28,120 --> 01:32:29,160
Goddamn it!
1420
01:32:29,760 --> 01:32:30,880
Lucio!
1421
01:32:32,360 --> 01:32:36,280
Twenty years in this game playing pure
and then Yankees get involved...
1422
01:32:37,040 --> 01:32:39,480
They believe they can do
whatever they want.
1423
01:32:42,520 --> 01:32:44,480
Well, they can't. Go teach them that.
1424
01:32:44,560 --> 01:32:46,560
[ominous music playing]
1425
01:33:58,720 --> 01:34:00,720
[train approaching]
1426
01:34:11,720 --> 01:34:13,840
The police and the secret service
are looking for him,
1427
01:34:13,880 --> 01:34:18,080
so he'll be arrested within a matter
of hours, with no possibility for bail.
1428
01:34:18,160 --> 01:34:19,040
[man]
Mr. Barrow,
1429
01:34:19,120 --> 01:34:22,320
solve this problem or you'll have
to deal with the consequences!
1430
01:34:22,400 --> 01:34:23,400
Yes, sir.
1431
01:34:24,000 --> 01:34:25,080
[phone call cuts off]
1432
01:34:29,200 --> 01:34:31,200
[ominous music playing]
1433
01:35:01,560 --> 01:35:02,880
[Lucio] You know what to do now.
1434
01:35:02,960 --> 01:35:04,920
DE GAULLE'S SPIRIT IS STILL ALIVE
1435
01:35:05,000 --> 01:35:06,120
[sighs]
1436
01:35:08,160 --> 01:35:09,320
You think this'll work?
1437
01:35:10,640 --> 01:35:11,640
Better work, right?
1438
01:35:15,560 --> 01:35:17,560
[crockery clinking]
1439
01:35:20,600 --> 01:35:21,920
[groans]
1440
01:35:23,400 --> 01:35:26,440
You're awake. So, did you sleep well?
1441
01:35:26,960 --> 01:35:29,320
It's been a while
since I got more than five hours of sleep.
1442
01:35:30,120 --> 01:35:32,760
I'll make my leave soon too.
I don't want to cause trouble for you.
1443
01:35:32,840 --> 01:35:36,400
Please, it's no trouble for us.
You saved my family when I was in prison.
1444
01:35:36,480 --> 01:35:37,560
And we won't forget that.
1445
01:35:37,640 --> 01:35:40,800
Well, thank you, but if this goes to plan,
I'll soon be at peace for good.
1446
01:35:40,880 --> 01:35:42,880
Whatever you need, Lucio. I'm with you.
1447
01:35:42,960 --> 01:35:44,600
- Well, thank you.
- [activist] Of course.
1448
01:35:50,600 --> 01:35:51,720
What's up, buddy?
1449
01:35:54,840 --> 01:35:56,120
You're making me nervous, kiddo.
1450
01:35:56,200 --> 01:35:58,360
My dad told me
that you used to rob from banks, right?
1451
01:35:58,440 --> 01:36:01,320
And that you met
and talked to Che. Is that true?
1452
01:36:02,920 --> 01:36:03,960
[laughs]
1453
01:36:04,040 --> 01:36:06,520
- [ominous music playing]
- [police sirens blaring]
1454
01:36:06,600 --> 01:36:08,600
- [phones ringing]
- [chattering]
1455
01:36:24,800 --> 01:36:26,440
[man]
This is out of control.
1456
01:36:26,520 --> 01:36:29,520
Some of the checks have been found
in the Netherlands, Belgium, and Germany.
1457
01:36:29,560 --> 01:36:32,640
But one batch has just come in
from Mexico. We're fucked!
1458
01:36:32,720 --> 01:36:34,200
[phone call cuts off]
1459
01:36:42,840 --> 01:36:43,680
[glass smashes]
1460
01:36:43,760 --> 01:36:45,760
[thunder rumbling]
1461
01:36:47,720 --> 01:36:49,720
[rain pouring]
1462
01:37:04,880 --> 01:37:06,120
[phone dial tone sounds]
1463
01:37:09,120 --> 01:37:10,360
- [Anne]
Yes?
- Anne.
1464
01:37:11,360 --> 01:37:12,200
[Anne]
Lucio.
1465
01:37:12,280 --> 01:37:14,080
So how are my girls? You both good?
1466
01:37:15,160 --> 01:37:16,320
[Anne]
Yes, we're alright.
1467
01:37:17,080 --> 01:37:19,800
Are you? What happened?
Is it true that you escaped?
1468
01:37:20,480 --> 01:37:23,040
Well, you know how I get stubborn
taking any orders.
1469
01:37:26,480 --> 01:37:27,880
I just miss you so much.
1470
01:37:28,560 --> 01:37:29,840
[Anne]
What's your plan, Lucio?
1471
01:37:32,400 --> 01:37:33,600
I'll fix this all soon.
1472
01:37:34,320 --> 01:37:36,600
And once I do,
I'll hop on the first flight there.
1473
01:37:36,680 --> 01:37:38,160
To make a new life with you.
1474
01:37:38,240 --> 01:37:39,480
[Anne]
But things have changed,
1475
01:37:40,200 --> 01:37:41,040
you know that.
1476
01:37:41,120 --> 01:37:42,960
[Juliette]
Is that Dad?
Let me talk to him.
1477
01:37:43,040 --> 01:37:44,040
[Anne]
Here's Juliette.
1478
01:37:44,640 --> 01:37:47,080
- [Juliette]
Dad?
- Hi, honey. How are you?
1479
01:37:47,680 --> 01:37:51,680
[Juliette]
Fine, everything is good!
And you? How have you been?
1480
01:37:51,760 --> 01:37:53,760
[Lucio]
Me? Just working, as usual.
1481
01:37:53,880 --> 01:37:55,960
[in French]Â A phone booth
in Lafayette Square.
1482
01:37:57,880 --> 01:37:59,680
[in English] Did your aunt tell you that?
1483
01:37:59,760 --> 01:38:03,000
[Juliette]
She also says that you're crazy
and you'll get yourself killed.
1484
01:38:03,640 --> 01:38:05,880
Don't listen to your aunt.
She's the crazy one.
1485
01:38:05,960 --> 01:38:07,960
[police sirens blare]
1486
01:38:08,760 --> 01:38:10,200
Well, honey, I have to go, okay?
1487
01:38:10,280 --> 01:38:13,040
[Juliette]
Dad!
Promise me you won't get killed.
1488
01:38:13,120 --> 01:38:15,080
[somber music playing]
1489
01:38:17,760 --> 01:38:18,760
Yeah, I promise.
1490
01:38:18,840 --> 01:38:20,520
[Juliette]
And that you'll come and visit.
1491
01:38:22,120 --> 01:38:23,480
Yes, I promise I'll be there.
1492
01:38:24,840 --> 01:38:25,720
Love you so much.
1493
01:38:25,800 --> 01:38:27,080
[Juliette]
Love you too.
1494
01:38:29,480 --> 01:38:31,360
Tell your mother
that I just miss her so much.
1495
01:38:31,440 --> 01:38:33,600
[Juliette]
You can tell her yourself
when you get here.
1496
01:38:34,120 --> 01:38:35,160
Yeah, I guess so.
1497
01:38:36,280 --> 01:38:37,400
I'll tell her soon.
1498
01:38:37,480 --> 01:38:38,880
[Juliette, in French]
Goodbye, Dad.
1499
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
Goodbye.
1500
01:38:45,280 --> 01:38:46,360
[shouting in French]
1501
01:38:46,440 --> 01:38:48,480
- I'm unarmed!
- On the ground!
1502
01:38:48,560 --> 01:38:50,240
- I'm unarmed!
- On the ground!
1503
01:39:08,320 --> 01:39:11,320
[in English]Â Finally,
this nightmare comes to an end. [sighs]
1504
01:39:11,400 --> 01:39:13,880
I can't wait to get back
to New York and eat a real burger.
1505
01:39:13,960 --> 01:39:15,560
You know what I mean, Costello?
1506
01:39:15,640 --> 01:39:19,800
- Well, he gave himself up.
- Oh, he didn't have a choice.
1507
01:39:20,920 --> 01:39:22,240
He wants to talk to you.
1508
01:39:23,520 --> 01:39:24,360
Huh?
1509
01:39:24,440 --> 01:39:26,440
[ominous music playing]
1510
01:39:34,200 --> 01:39:36,040
I'm Lucio, Lucio Urtubia.
1511
01:39:37,560 --> 01:39:38,560
Yeah.
1512
01:39:39,120 --> 01:39:41,320
Oh, I won't be offering
my hand to a criminal.
1513
01:39:42,920 --> 01:39:45,800
Okay,
Dios!
You're the real criminals here.
1514
01:39:45,880 --> 01:39:47,720
All you do is corrupt
the people and the planet
1515
01:39:47,800 --> 01:39:49,520
with all your money and your wars.
1516
01:39:51,080 --> 01:39:53,800
Your speech over yet?
I hate all this anarchist stuff.
1517
01:39:53,880 --> 01:39:55,480
My only goal here is to be sure
1518
01:39:55,560 --> 01:39:57,720
the company gets
an unbiased trial for you.
1519
01:40:01,160 --> 01:40:02,520
I have a deal to offer you.
1520
01:40:02,600 --> 01:40:05,680
[Barrow] I'm sorry,
but City Bank doesn't negotiate.
1521
01:40:05,760 --> 01:40:09,000
As it would seem like a weakness
and make a bad precedent too.
1522
01:40:10,520 --> 01:40:13,640
Well, I think you'll want
to hear what I have to offer.
1523
01:40:15,200 --> 01:40:18,560
Everyone thinks we should be very tough
on you as an example.
1524
01:40:19,320 --> 01:40:20,800
That is non-negotiable.
1525
01:40:22,280 --> 01:40:25,240
But all my forged checks will keep going
and appear around the world.
1526
01:40:26,880 --> 01:40:27,880
You've got me,
1527
01:40:28,960 --> 01:40:30,840
but you don't have the plates
that I print on.
1528
01:40:31,520 --> 01:40:33,080
So the printing will never end for you.
1529
01:40:33,160 --> 01:40:35,720
We'll just go on making our forged checks.
1530
01:40:35,800 --> 01:40:37,400
Very soon you'll be changing your mind
1531
01:40:37,480 --> 01:40:39,680
when your plates are found
with the rest of your band.
1532
01:40:39,760 --> 01:40:43,240
You're right. At the moment,
your bank is at the mercy of all of us.
1533
01:40:43,320 --> 01:40:44,320
We'll take a lot.
1534
01:40:45,000 --> 01:40:48,760
Listen, Barrow, getting the sentence
you want doesn't solve any problems.
1535
01:40:48,840 --> 01:40:51,400
Good point, let's make a deal now.
1536
01:40:52,040 --> 01:40:54,280
If you give me the plates
that you print on,
1537
01:40:54,360 --> 01:40:57,120
we may then accept
a minor trimming to your jail time.
1538
01:40:58,880 --> 01:41:00,000
I'll propose another deal.
1539
01:41:01,400 --> 01:41:03,160
I'll give you all the plates,
1540
01:41:03,240 --> 01:41:05,280
I'll give my promise
that no bad traveler's checks
1541
01:41:05,360 --> 01:41:07,360
will show up in your fancy office again.
1542
01:41:07,960 --> 01:41:08,960
And in return,
1543
01:41:09,520 --> 01:41:11,160
you'll get rid of all the charges, and...
1544
01:41:11,240 --> 01:41:14,480
Give me a nice, modest compensation
for any inconvenience caused.
1545
01:41:14,560 --> 01:41:17,160
What? What? Are you out of your mind?
1546
01:41:17,760 --> 01:41:20,200
City Bank will never accept
that kind of blackmail.
1547
01:41:20,280 --> 01:41:21,880
Who do you think you're talking to?
1548
01:41:22,840 --> 01:41:26,240
Please think about it. Traveler's checks
are your business' future.
1549
01:41:26,320 --> 01:41:28,880
And here in France, many of the banks
chose to stop taking them
1550
01:41:28,960 --> 01:41:31,200
because of all the false ones
that are appearing too.
1551
01:41:32,320 --> 01:41:34,640
I guess it all depends
on how you'd all like to appear too.
1552
01:41:36,040 --> 01:41:37,840
- What are you saying?
- If we forge checks,
1553
01:41:37,920 --> 01:41:41,960
City Bank will have to stop selling checks
to stop throwing away a lot more money.
1554
01:41:42,480 --> 01:41:45,160
I guess that's a public admission
we beat you all too though.
1555
01:41:45,800 --> 01:41:48,200
Imagine what City Bank's image
would look like after that.
1556
01:41:48,280 --> 01:41:49,480
Not to mention your bosses,
1557
01:41:49,560 --> 01:41:52,320
who'll all see that you're unable
to find a good solution, so...
1558
01:41:52,400 --> 01:41:54,520
Might think you're incompetent,
so you'll be fired.
1559
01:41:56,280 --> 01:41:57,840
[scoffs]
1560
01:41:59,600 --> 01:42:03,080
Accept my offer and the problems
at your bank will be over soon.
1561
01:42:04,360 --> 01:42:07,000
Just trust me now.
This deal is best for us all.
1562
01:42:07,520 --> 01:42:08,520
So?
1563
01:42:12,760 --> 01:42:15,720
["Ave Maria" by Graham Johnson
and Marie McLaughlin playing]
1564
01:42:30,680 --> 01:42:31,920
[phones ringing]
1565
01:42:53,280 --> 01:42:54,280
Come in.
1566
01:43:03,800 --> 01:43:06,040
And don't worry, everything's in order.
1567
01:43:06,920 --> 01:43:09,176
Well, sorry, but my friends
would say to suspect everyone.
1568
01:43:09,200 --> 01:43:10,880
Especially a bank, so...
1569
01:43:11,640 --> 01:43:14,240
In about 20 minutes,
I have a check-in with my friends too.
1570
01:43:15,240 --> 01:43:17,240
You really have a strange custom
of painting us
1571
01:43:17,320 --> 01:43:19,400
to seem like
we're the real criminals.
1572
01:43:22,200 --> 01:43:23,360
There's the amount we said.
1573
01:43:27,040 --> 01:43:28,040
Here you go.
1574
01:43:36,400 --> 01:43:39,120
You're not being duped.
There are no fake ones.
1575
01:43:47,400 --> 01:43:50,880
And these are the final batch
of forged checks that we made.
1576
01:43:52,040 --> 01:43:53,960
Can I be positive of that fact though?
1577
01:43:56,080 --> 01:43:58,040
Well, I'll keep my promise.
1578
01:44:00,720 --> 01:44:01,880
Just by your word?
1579
01:44:05,240 --> 01:44:06,480
What's your alternative?
1580
01:44:08,280 --> 01:44:09,280
[elevator dings]
1581
01:44:09,800 --> 01:44:11,120
[Asturiano] Look, there he is.
1582
01:44:11,200 --> 01:44:12,480
[phone ringing]
1583
01:44:12,560 --> 01:44:13,800
So?
1584
01:44:13,880 --> 01:44:15,720
- Come on.
- Well? What happened?
1585
01:44:18,800 --> 01:44:20,880
This time, the flea
just beat the elephant for once.
1586
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
["Comme d'habitude"
by Claude François playing]
1587
01:44:46,680 --> 01:44:47,960
[in French]Â Ironic, isn't it?
1588
01:44:49,360 --> 01:44:52,720
[in English] A simple bricklayer defeated
the most powerful bank in the world.
1589
01:44:55,080 --> 01:44:58,680
We just saved our entire business
for nothing more than a tip.
1590
01:44:59,880 --> 01:45:01,960
Didn't anyone ever tell you, Costello?
1591
01:45:03,520 --> 01:45:05,560
The house always wins.
1592
01:45:19,280 --> 01:45:22,080
["Comme d'habitude"
by Claude François continues playing]
1593
01:45:31,680 --> 01:45:33,800
SPAIN 82
1594
01:45:33,880 --> 01:45:35,880
[shouting]
1595
01:45:42,000 --> 01:45:43,560
[Lucio] Hey, how are my girls?
1596
01:45:44,080 --> 01:45:47,080
Daddy! Ah! You're really here!
1597
01:45:47,160 --> 01:45:50,080
[Lucio] Yeah, of course, honey!
Family always comes first.
1598
01:45:50,160 --> 01:45:51,880
You grew up so fast, you're so pretty!
1599
01:45:52,680 --> 01:45:53,840
You really did it.
1600
01:45:54,400 --> 01:45:56,120
You always say I'm so stubborn, right?
1601
01:45:56,200 --> 01:45:57,360
I think you're gonna miss it.
1602
01:45:57,920 --> 01:45:59,920
No, because the fight goes on.
1603
01:46:02,240 --> 01:46:03,800
BANK
1604
01:46:04,640 --> 01:46:06,560
- No, you can't be serious.
- No, no. You know,
1605
01:46:06,640 --> 01:46:09,240
I just think that this place
is in need of a hand.
1606
01:46:09,320 --> 01:46:12,160
We can tile the facade,
walls need painting too, I think.
1607
01:46:13,160 --> 01:46:14,160
That's a good start.
1608
01:46:14,920 --> 01:46:16,200
Sounds good.
1609
01:46:16,920 --> 01:46:17,920
Come on.
1610
01:46:23,960 --> 01:46:27,760
No one knows how much money Lucio demanded
from City Bank for the anarchist cause.
1611
01:46:27,840 --> 01:46:30,320
Whenever we asked,
he just answered, "A lot."
1612
01:46:30,960 --> 01:46:32,800
Shortly after Urtubia's action,
1613
01:46:32,880 --> 01:46:36,080
big banks started to look
for alternatives to checks.
1614
01:46:36,160 --> 01:46:39,520
In the mid 1980s,
cards and ATMs were taking their place.
1615
01:46:41,160 --> 01:46:44,160
Lucio was a bricklayer
and anarchist his whole life.
1616
01:46:44,240 --> 01:46:46,760
He published two books,
The Revolution on the Roof
1617
01:46:46,840 --> 01:46:48,200
and
My Lived Utopia.
1618
01:46:49,320 --> 01:46:53,560
Lucio and Anne separated
but remained good friends for life.
1619
01:46:56,280 --> 01:46:58,920
Lucio died on July 18th, 2020
1620
01:46:59,000 --> 01:47:04,640
becoming an idol for new anarchist
and libertarian generations.
1621
01:47:10,320 --> 01:47:12,320
[dramatic music playing]
1622
01:48:19,040 --> 01:48:21,040
[ominous music playing]
1623
01:49:39,840 --> 01:49:41,800
[funky music playing]
1624
01:49:41,880 --> 01:49:44,200
WE ARE GRATEFUL FOR THE
INSPIRATION LUCIO URTUBIA IS
1625
01:49:44,280 --> 01:49:47,800
FOR ALL THOSE WHO WANT A BETTER WORLD
AND BELIEVE A FLEA CAN BEAT AN ELEPHANT
1626
01:49:47,880 --> 01:49:51,400
NO MEMBER OF LUCIO URTUBIA'S FAMILY
PARTICIPATED IN THE CREATION OF THIS FILM
1627
01:50:11,360 --> 01:50:13,360
[ominous music playing]
120026