All language subtitles for 311e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,830 --> 00:02:09,950 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,080 --> 00:02:13,730 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,730 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,840 --> 00:02:19,190 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,190 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,330 --> 00:02:27,360 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,360 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,360 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,410 --> 00:02:41,460 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 Into the sea! 34 00:02:45,480 --> 00:02:46,350 Usopp?! 35 00:02:46,350 --> 00:02:49,850 We're gonna be saved! She came to rescue us! 36 00:02:50,320 --> 00:02:53,730 We've got one more friend, right?! 37 00:02:54,170 --> 00:02:56,280 Chopper! Did you look below?! 38 00:02:56,280 --> 00:02:57,690 I did! 39 00:03:00,970 --> 00:03:02,870 Cien Fleurs! 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,770 Delphinium! 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 I'm moving! Is Robin doing this?! 42 00:03:14,380 --> 00:03:15,880 Into the sea! 43 00:03:16,460 --> 00:03:17,840 Into the sea...! 44 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 Into the sea! 45 00:03:24,460 --> 00:03:27,060 Follow Luffy! 46 00:03:28,240 --> 00:03:29,930 Here we go! 47 00:03:30,610 --> 00:03:32,900 Here we go...! 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,810 Into the sea! 49 00:03:36,240 --> 00:03:38,740 The pirates are jumping into the sea! 50 00:03:38,740 --> 00:03:42,450 How stupid! There's no way that they can survive after jumping into this sea. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,580 Let's go back, everyone! 52 00:03:59,300 --> 00:04:00,670 Fire! 53 00:04:07,530 --> 00:04:10,390 Back to the seas of adventure! 54 00:04:13,350 --> 00:04:18,270 Get on the Merry! 55 00:04:18,770 --> 00:04:22,320 Merry! 56 00:04:25,670 --> 00:04:30,520 "Everyone Makes a Great Escape! The Road to Victory Is for the Pirates" 57 00:04:32,190 --> 00:04:34,110 What're they trying to do?! 58 00:04:34,110 --> 00:04:36,880 There's no way that they'd be saved after jumping into the sea! 59 00:04:36,880 --> 00:04:38,710 There should be power holders among them, too! 60 00:04:39,240 --> 00:04:40,620 That's suicidal! 61 00:04:41,260 --> 00:04:42,720 Hey, hold on a sec... 62 00:04:43,730 --> 00:04:45,180 What the heck is that? 63 00:04:46,040 --> 00:04:49,970 It's a ship! From its pirate flag, it's the Straw Hat Pirates' ship! 64 00:04:49,970 --> 00:04:52,640 How did it sneak in undetected by all our battleships? 65 00:05:12,510 --> 00:05:14,580 I don't know who you are, but thanks for... 66 00:05:22,540 --> 00:05:23,420 What the heck? 67 00:05:31,890 --> 00:05:33,910 --Oof! --Oof! 68 00:05:34,650 --> 00:05:36,620 Is something wrong, Sanji-kun? 69 00:05:36,620 --> 00:05:38,730 Hmm... Well, Nami-san... 70 00:05:39,300 --> 00:05:43,250 The rope ladder was definitely dropped, but there seems to be no one here. 71 00:05:43,250 --> 00:05:44,490 What?! 72 00:05:44,490 --> 00:05:45,360 Yaay! 73 00:05:46,830 --> 00:05:48,480 Merry! 74 00:05:48,480 --> 00:05:51,370 Seriously, learn how to swim, brother! 75 00:05:52,800 --> 00:05:56,190 Now, get on board, power holders! 76 00:05:57,000 --> 00:05:59,430 Robin-chan! 77 00:05:59,430 --> 00:06:02,430 Throw yourself into my arms! 78 00:06:08,980 --> 00:06:12,730 This is the Merry! It's the Merry! 79 00:06:12,730 --> 00:06:15,810 I really love the Merry! 80 00:06:16,810 --> 00:06:18,910 Merry... Merry... 81 00:06:19,590 --> 00:06:23,020 My Merry is alive! 82 00:06:23,020 --> 00:06:26,990 Why... Why are you so... 83 00:06:27,570 --> 00:06:32,700 If... If I was... If I was more... 84 00:06:32,700 --> 00:06:37,960 I can't believe it! This ship was dropped into the sea! 85 00:06:51,630 --> 00:06:54,000 Who on earth sailed the ship here? 86 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 We'll talk about it later! Give us your instructions! 87 00:06:56,320 --> 00:06:58,460 --That's right. --Let's get out of here! 88 00:06:58,460 --> 00:07:00,630 Hey! What're you doing, Sanji-kun?! 89 00:07:00,630 --> 00:07:03,240 N-Nami-san! 90 00:07:04,100 --> 00:07:08,780 That was close! I thought I was gonna be killed by the battleships! 91 00:07:08,780 --> 00:07:12,160 Hey, Robin! You saved me! Thank y... 92 00:07:21,310 --> 00:07:23,210 Just leave the rest to us! 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,760 Luffy... and everyone... 94 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Thank you! 95 00:07:50,050 --> 00:07:51,510 Don't worry about it. 96 00:07:57,210 --> 00:08:00,620 Say stupid stuff like that after we escape from here. 97 00:08:01,020 --> 00:08:03,670 What do you mean "stupid stuff," you damn moss head?! 98 00:08:03,670 --> 00:08:05,500 What do you mean, you damn moss head?! 99 00:08:05,500 --> 00:08:08,290 Shut up! If we die here, it'll all come to nothing! 100 00:08:08,290 --> 00:08:10,260 Apologize to Robin-chan, you bastard! 101 00:08:10,260 --> 00:08:11,460 He's right! Apologize to Robin! 102 00:08:11,460 --> 00:08:12,950 That's enough! 103 00:08:12,950 --> 00:08:14,260 Hm? Hey, Chopper... 104 00:08:14,830 --> 00:08:16,500 You can move now? 105 00:08:16,500 --> 00:08:17,470 What? 106 00:08:17,470 --> 00:08:20,510 Y-You're right! I'm moving! 107 00:08:20,510 --> 00:08:23,230 I can move now! Zoro! 108 00:08:23,640 --> 00:08:26,340 Apologize to Robin already! 109 00:08:26,340 --> 00:08:27,510 Give up yet? 110 00:08:27,510 --> 00:08:29,020 No! No! 111 00:08:30,040 --> 00:08:33,710 Now, guys! We're gonna hurry up and get outta here! 112 00:08:33,710 --> 00:08:35,450 Yeah! 113 00:08:35,930 --> 00:08:39,530 Hey, hey... Give me a break! Are you guys letting them get away?! 114 00:08:39,530 --> 00:08:43,360 If they're getting away anyway, might as well just blow up Nico Robin! 115 00:08:43,360 --> 00:08:45,710 But we have to capture her alive! 116 00:08:46,220 --> 00:08:49,620 Admiral Aokiji asked me to tell you that. 117 00:08:49,620 --> 00:08:51,670 All ships! Prepare to fire cannons! 118 00:08:52,100 --> 00:08:54,510 A-Admiral Aokiji did?! 119 00:08:54,510 --> 00:08:56,430 Okay! Aim at them! 120 00:08:56,430 --> 00:09:01,370 All ships! Prepare to fire cannons! All ships! Prepare to fire cannons! 121 00:09:03,510 --> 00:09:06,880 That was a big lie. I'm not gonna let them get away. I'm gonna kill them. 122 00:09:06,880 --> 00:09:09,180 Now that it's come to this, I'm gonna kill them all! 123 00:09:10,610 --> 00:09:14,050 Hey! Hurry up and load the cannonballs! 124 00:09:14,050 --> 00:09:16,610 So Spandam is alive. 125 00:09:17,020 --> 00:09:18,350 They're gonna fire at us! 126 00:09:18,350 --> 00:09:20,330 Catch the wind from starboard and head east! 127 00:09:20,330 --> 00:09:22,320 We can't! We're completely surrounded! 128 00:09:22,320 --> 00:09:25,290 The number of cannons aiming at us is overwhelming! 129 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 It's impossible that they would all miss this ship. 130 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Fire! 131 00:09:33,090 --> 00:09:35,010 Ahh! They're coming! 132 00:09:39,280 --> 00:09:43,930 Hey, are they firing at each other? None of the other attacks are hitting us, either! 133 00:09:44,390 --> 00:09:46,890 Where are you all aiming?! 134 00:09:46,890 --> 00:09:49,570 There's something wrong! It's like the cannons are aiming themselves! 135 00:09:49,570 --> 00:09:51,150 Don't give me a weird excuse! 136 00:09:53,190 --> 00:09:54,550 Keep clear! 137 00:09:54,550 --> 00:09:56,230 We can't! We're gonna collide! 138 00:10:04,920 --> 00:10:07,330 It's coming this way! What the hell is going on?! 139 00:10:10,790 --> 00:10:13,760 What's the matter?! What's going on?! 140 00:10:13,760 --> 00:10:15,250 L-Look over there! 141 00:10:16,670 --> 00:10:18,040 What the hell?! 142 00:10:19,210 --> 00:10:22,000 The Gates of Justice started closing at some point! 143 00:10:22,000 --> 00:10:25,050 The currents blocked by the gates are producing whirlpools 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,320 and we can't control the rudder! 145 00:10:26,320 --> 00:10:28,770 So that's why our aiming was off the mark! 146 00:10:28,770 --> 00:10:29,980 Don't get swallowed by the currents! 147 00:10:30,670 --> 00:10:32,610 Wh-What the hell is going on? 148 00:10:36,800 --> 00:10:38,690 Put out the fire! Hurry up! 149 00:10:38,690 --> 00:10:40,820 This is it! Everyone, get out of here! 150 00:10:41,280 --> 00:10:45,700 Idiots! Why did you close the gates? What're you morons doing?! 151 00:10:45,700 --> 00:10:49,290 The lever to open and close the gates is inside the third column of the Bridge of Hesitation, 152 00:10:49,290 --> 00:10:50,860 so we couldn't have done anything! 153 00:10:50,860 --> 00:10:53,170 Whoa! This is more than I expected! 154 00:10:53,170 --> 00:10:55,530 Sanji! Don't tell me you did something earlier! 155 00:10:55,530 --> 00:10:56,130 Yep. 156 00:10:57,560 --> 00:11:00,550 These guys aren't the kind of enemy we could escape from with just guts, right? 157 00:11:06,060 --> 00:11:07,480 Bingo! 158 00:11:09,440 --> 00:11:11,620 Th-That's amazing, Sanji! 159 00:11:11,620 --> 00:11:13,140 Are you a genius or what?! 160 00:11:13,140 --> 00:11:16,860 We can't go on rejoicing forever. The whirlpools are a problem for us, too. 161 00:11:16,860 --> 00:11:18,570 Ahh! That's right! 162 00:11:18,570 --> 00:11:20,130 --We're gonna die! --Shut up, you guys! 163 00:11:20,130 --> 00:11:28,250 There was no sea that the Merry couldn't cross with us on board! 164 00:11:28,250 --> 00:11:29,910 Ohhh... 165 00:11:29,910 --> 00:11:32,210 --That's right! We're counting on you, navigator! --Nami-san! You're so cool! 166 00:11:32,690 --> 00:11:34,890 Just hang on until I can figure out the trajectory of the whirlpools! 167 00:11:34,890 --> 00:11:36,190 Leave it to us! 168 00:11:44,490 --> 00:11:48,130 One-Sword Style... Thirty-six Pound Phoenix! 169 00:11:51,860 --> 00:11:55,000 Dammit! I can't do the Hundred-and-eight version with just two swords! 170 00:11:55,000 --> 00:11:56,320 You can just take a break, then. 171 00:11:56,320 --> 00:11:57,550 What'd you say, you jerk?! 172 00:11:57,550 --> 00:11:58,900 H-Hey! They're coming again! 173 00:12:02,140 --> 00:12:04,070 Collier Shoot! 174 00:12:07,700 --> 00:12:10,940 Cien Fleurs! Defense! 175 00:12:14,800 --> 00:12:16,780 Here! I'm returning these to you! 176 00:12:19,670 --> 00:12:23,620 Triple... Flame... Stars! 177 00:12:26,260 --> 00:12:28,070 I wonder if Zoro and the others are okay. 178 00:12:28,070 --> 00:12:29,020 I wonder... 179 00:12:29,860 --> 00:12:31,270 --Chopper! --Hm? 180 00:12:31,760 --> 00:12:35,400 They're fine, so just focus on steering. 181 00:12:35,400 --> 00:12:36,730 O-Okay. 182 00:12:48,750 --> 00:12:55,540 Dammit! Why?! Why can't you bring down that puny little ship with seven battleships?! 183 00:12:55,540 --> 00:12:56,790 You useless morons! 184 00:12:57,400 --> 00:12:59,420 Hey, they're coming your way, Usopp! 185 00:12:59,420 --> 00:13:00,550 Okay! Leave them to me! 186 00:13:00,550 --> 00:13:02,740 I missed one! Sanji, take care of it! 187 00:13:02,740 --> 00:13:04,300 Basses Côte! 188 00:13:04,300 --> 00:13:08,510 Ahhh! I'm gonna fight, too! 189 00:13:09,000 --> 00:13:11,850 You idiot! You can't move, can you?! 190 00:13:12,650 --> 00:13:15,960 He's right, Luffy. Leave this one to us... 191 00:13:15,960 --> 00:13:18,660 ...and take it easy! 192 00:13:22,110 --> 00:13:27,040 Ahhh! I don't care what you guys say-- 193 00:13:27,040 --> 00:13:31,560 I'm gonna fight! 194 00:13:32,940 --> 00:13:36,480 I'll give a medal to the one who actually hits them! So hurry up and hit them! 195 00:13:36,480 --> 00:13:39,080 All ships! Concentrate all attacks on their back deck! 196 00:13:39,530 --> 00:13:41,170 That's enough, Luffy! 197 00:13:41,560 --> 00:13:42,170 Fire! 198 00:13:45,590 --> 00:13:49,680 Shut up! I'm your captain! 199 00:13:49,680 --> 00:13:50,300 Whoa! 200 00:14:03,500 --> 00:14:04,360 One... 201 00:14:04,360 --> 00:14:05,610 Two... 202 00:14:05,610 --> 00:14:07,530 Three! 203 00:14:07,930 --> 00:14:10,320 Oh, crap! They're bouncing back! 204 00:14:15,950 --> 00:14:17,930 That saved us, captain! 205 00:14:17,930 --> 00:14:19,920 Just as we'd expect from our captain! 206 00:14:19,920 --> 00:14:22,010 Hey! Are you guys demons?! 207 00:14:22,010 --> 00:14:22,880 Victory! 208 00:14:28,590 --> 00:14:31,140 I see it... the road to victory! 209 00:14:31,590 --> 00:14:34,300 Chopper, hard aport at 9 o'clock! 210 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 O-Okay! 211 00:14:36,850 --> 00:14:39,560 The pirate ship escaped towards the falls! 212 00:14:39,560 --> 00:14:42,360 Fire! Fire! What're you doing?! 213 00:14:43,370 --> 00:14:46,070 Are you all idiots?! Sink that ship already! 214 00:14:46,510 --> 00:14:48,600 It seems that they caught the flow of the whirlpools! 215 00:14:48,600 --> 00:14:50,030 They're moving at an incredible speed! 216 00:14:51,110 --> 00:14:53,360 I'm gonna be useful, too! 217 00:14:53,360 --> 00:14:54,980 Go for it, reindeer! 218 00:14:56,220 --> 00:15:01,200 Go! Speed forth with all your might! 219 00:15:20,880 --> 00:15:24,940 Dammit! Dammit! Those bastards! 220 00:15:25,380 --> 00:15:28,530 With the entire military force of Enies Lobby at our disposal... 221 00:15:29,260 --> 00:15:33,370 With the power of Buster Call, as strong as an entire country's military... 222 00:15:33,660 --> 00:15:37,370 Why... Why in the hell can't we... 223 00:15:37,840 --> 00:15:42,330 Why...? Why can't we take a single woman... 224 00:15:43,630 --> 00:15:47,960 ...from a puny little band of pirates?! 225 00:16:12,890 --> 00:16:13,740 Chief! 226 00:16:23,160 --> 00:16:27,420 If I hadn't recognized the value of your existence, 227 00:16:27,420 --> 00:16:29,500 it would've been practically worthless! 228 00:16:31,010 --> 00:16:34,090 There's no hope left for you! 229 00:16:35,640 --> 00:16:37,550 So you were so unhappy it'd make you cry? 230 00:16:47,890 --> 00:16:48,820 Help! 231 00:16:52,590 --> 00:16:53,990 Help... 232 00:16:56,410 --> 00:16:57,320 Clutch! 233 00:17:02,530 --> 00:17:04,250 C-Chief! 234 00:17:10,330 --> 00:17:13,720 --Fight! Fight! Fight! --All right... it's about time. 235 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 Franky! 236 00:17:15,340 --> 00:17:16,740 Could you do that thing?! 237 00:17:16,740 --> 00:17:17,970 Got it! 238 00:17:23,930 --> 00:17:26,310 Everyone, be prepared for a shock. 239 00:17:26,680 --> 00:17:30,270 Block their route! The enemy ship can't get out of the whirlpools! 240 00:17:30,710 --> 00:17:34,360 It'll be rough on the ship... Sorry about that. 241 00:17:34,780 --> 00:17:37,160 Coup de Vent! 242 00:17:39,170 --> 00:17:41,700 Th-The pirate ship is flying! 243 00:17:42,470 --> 00:17:44,220 Is this really happening?! 244 00:17:44,220 --> 00:17:46,410 They've gone outside of the fleet's range! 245 00:17:47,450 --> 00:17:50,300 Don't underestimate what she's been through! 246 00:17:50,300 --> 00:17:53,760 The Merry flew 10,000 meters high in the sky! 247 00:17:53,760 --> 00:17:56,820 Special Attack! Super Smoke Star! 248 00:18:00,890 --> 00:18:02,350 It's a smokescreen! 249 00:18:08,700 --> 00:18:09,810 Those bastards...! 250 00:18:09,810 --> 00:18:12,270 After them! We bow to nobody in speed! 251 00:18:12,270 --> 00:18:14,790 We can't! We're caught in the whirlpools! 252 00:18:14,790 --> 00:18:16,360 It's taking everything we've got just to stay afloat! 253 00:18:23,490 --> 00:18:25,410 Fire! Fire! 254 00:18:56,270 --> 00:18:58,530 It seems that Straw Hat and the others were able to escape! 255 00:18:59,350 --> 00:19:01,720 All right! We'll go back, too! 256 00:19:01,720 --> 00:19:03,500 Did everyone get on board okay?! 257 00:19:03,500 --> 00:19:07,910 Yeah! I put the seriously injured in the passenger cars! 258 00:19:07,910 --> 00:19:12,920 Okay! Those who're outside, hang on tight so that you won't be thrown off! 259 00:19:28,840 --> 00:19:30,990 The whole thing is over, huh? 260 00:19:31,710 --> 00:19:32,400 Yeah. 261 00:19:32,900 --> 00:19:34,690 I'd heard rumors, 262 00:19:34,690 --> 00:19:38,860 but I never realized that a Buster Call was such an inhumane thing. 263 00:19:39,410 --> 00:19:43,020 Well, Enies Lobby was eliminated in the end. 264 00:19:43,020 --> 00:19:45,940 Maybe Iceberg-san will take some measure of relief from that. 265 00:19:45,940 --> 00:19:47,130 Yeah. 266 00:19:47,130 --> 00:19:50,210 Whoa! You guys, don't come in here! 267 00:19:50,210 --> 00:19:54,240 We never would have made it without your ropes! 268 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 We owe you our lives! 269 00:19:57,280 --> 00:20:00,210 Shut up! Get off of me, you pervs! 270 00:20:00,210 --> 00:20:02,700 You're as innocent as ever. 271 00:20:02,700 --> 00:20:04,730 You really are innocent. 272 00:20:04,730 --> 00:20:08,770 You two... Enough is... 273 00:20:08,770 --> 00:20:11,400 Oh, boy! You've got it tough, huh, Paulie? 274 00:20:11,400 --> 00:20:14,740 Oh, my! We'll take good care of you! 275 00:20:14,740 --> 00:20:16,990 P-Please, I beg you... Get out of here. 276 00:20:22,490 --> 00:20:28,000 Go! Puffing Tom! 277 00:20:34,500 --> 00:20:36,230 I-I didn't realize that you were here. 278 00:20:36,230 --> 00:20:37,920 We'll still pursue them, so... 279 00:20:38,420 --> 00:20:40,990 We can't possibly let it end like this. 280 00:20:40,990 --> 00:20:45,010 To maintain our dignity as the Navy-- no, the World Government-- 281 00:20:45,470 --> 00:20:47,610 we'll bring down the Straw Hat Pirates 282 00:20:47,610 --> 00:20:52,810 and we'll bring in Nico Robin, a criminal of utmost importance, without fail! 283 00:20:52,810 --> 00:20:57,070 Therefore, fleet reinforcements and additional marines are... 284 00:20:57,070 --> 00:20:58,110 Don't bother. 285 00:20:58,110 --> 00:20:59,230 But...! 286 00:20:59,230 --> 00:21:02,390 We used a Buster Call, an attack as strong as an entire country's military. 287 00:21:02,390 --> 00:21:06,540 When we see the blunder this fleet made and the current situation 288 00:21:06,540 --> 00:21:10,080 of Enies Lobby, the symbol of law, it's quite obvious. 289 00:21:11,210 --> 00:21:15,040 On this matter, we've been completely defeated. 290 00:21:16,050 --> 00:21:18,980 Is the top of this sheep head here okay? 291 00:21:18,980 --> 00:21:21,670 Yep. That's my seat. 292 00:21:21,670 --> 00:21:24,960 There you go. Be careful not to fall. 293 00:21:26,000 --> 00:21:28,680 Yeah. Thanks, monster granny. 294 00:21:31,390 --> 00:21:32,970 Thanks, Merry. 295 00:21:32,970 --> 00:21:35,140 Thanks to you, we were able to escape. 296 00:21:36,020 --> 00:21:39,150 I never thought that you'd come, Merry... 297 00:21:39,150 --> 00:21:43,610 But when I think about it, you've always protected us. 298 00:21:44,040 --> 00:21:46,570 I'm so glad that you're our friend. 299 00:21:47,220 --> 00:21:49,560 Thanks, Merry! 300 00:21:49,560 --> 00:21:51,580 At any rate... 301 00:21:52,140 --> 00:21:55,040 ...you guys sure did pull one outrageous stunt back there. 302 00:21:55,440 --> 00:21:59,760 To start with, to think that you shot through the World Government's flag... 303 00:21:59,760 --> 00:22:03,240 Well... it's not a big deal. 304 00:22:04,350 --> 00:22:09,430 All we did was take back a friend who was taken away from us. 305 00:22:10,320 --> 00:22:13,390 Thanks for helping us save Robin. 306 00:22:14,290 --> 00:22:18,780 Well, to me, it was no big deal. 307 00:22:20,330 --> 00:22:21,910 Anyway... 308 00:22:21,910 --> 00:22:23,830 ...this fight... 309 00:22:23,830 --> 00:22:26,110 ...is over... 310 00:22:26,510 --> 00:22:29,030 ...and we won! 311 00:22:29,030 --> 00:22:32,090 Yeah! 312 00:22:45,450 --> 00:22:46,460 Merry... 313 00:22:47,420 --> 00:22:48,630 Merry! 314 00:22:49,430 --> 00:22:50,720 Merry...! 315 00:22:51,510 --> 00:22:54,510 Your name is the Going Merry! 316 00:22:55,130 --> 00:22:58,100 And you're one of us! 317 00:22:58,980 --> 00:23:00,510 On the next episode of One Piece! 318 00:23:00,510 --> 00:23:04,230 "Thank You, Merry! Snow Falls over the Parting Sea" 319 00:23:04,660 --> 00:23:07,190 I'm gonna be King of the Pirates!! 23410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.