Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,470
Wealth, fame, power...
2
00:00:17,470 --> 00:00:19,390
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:19,390 --> 00:00:21,270
once attained everything
this world has to offer.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,240
The words he uttered just before his death
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,000
drove people around the world to the seas.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,760
My treasure? If you want it, you can have it!
7
00:00:28,760 --> 00:00:32,380
Find it! I left everything
this world has to offer there!
8
00:00:34,970 --> 00:00:39,090
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
9
00:00:39,620 --> 00:00:42,620
The world has truly entered a Great Pirate Era!
10
00:00:43,520 --> 00:00:49,110
We’re going to gather up all our dreams
11
00:00:49,110 --> 00:00:54,950
and set out in search of something to find
12
00:00:54,950 --> 00:00:56,380
ONE PIECE!
13
00:01:01,080 --> 00:01:06,770
Compasses only cause delays
14
00:01:06,770 --> 00:01:11,820
Delirious with fever, I take the helm
15
00:01:12,460 --> 00:01:24,110
If the dusty treasure map has
been verified, it’s not a legend!
16
00:01:24,720 --> 00:01:30,430
When it comes to personal storms,
17
00:01:30,430 --> 00:01:35,550
simply ride aboard someone else’s biorhythm
18
00:01:35,550 --> 00:01:37,990
and pretend it isn’t there!
19
00:01:39,360 --> 00:01:44,830
We’re going to gather up all our dreams
20
00:01:44,830 --> 00:01:50,330
and set out in search of something to find
21
00:01:50,330 --> 00:01:56,590
A coin in my pocket,
and you wanna be my friend?
22
00:01:56,590 --> 00:02:01,280
We are, We are on the cruise!
23
00:02:02,270 --> 00:02:03,910
We are!
24
00:02:06,830 --> 00:02:09,950
Wealth, fame, power...
25
00:02:11,080 --> 00:02:13,730
Gold Roger, the King of the Pirates,
26
00:02:13,730 --> 00:02:16,400
once attained everything
this world has to offer.
27
00:02:16,840 --> 00:02:19,190
The words he uttered just before his death
28
00:02:19,190 --> 00:02:22,870
drove people around the world to the seas.
29
00:02:23,330 --> 00:02:27,360
My treasure? If you want it, you can have it!
30
00:02:27,360 --> 00:02:31,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
31
00:02:32,360 --> 00:02:36,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
32
00:02:37,410 --> 00:02:41,460
The world has truly entered a Great Pirate Era!
33
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
Into the sea!
34
00:02:45,480 --> 00:02:46,350
Usopp?!
35
00:02:46,350 --> 00:02:49,850
We're gonna be saved! She came to rescue us!
36
00:02:50,320 --> 00:02:53,730
We've got one more friend, right?!
37
00:02:54,170 --> 00:02:56,280
Chopper! Did you look below?!
38
00:02:56,280 --> 00:02:57,690
I did!
39
00:03:00,970 --> 00:03:02,870
Cien Fleurs!
40
00:03:05,200 --> 00:03:06,770
Delphinium!
41
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
I'm moving! Is Robin doing this?!
42
00:03:14,380 --> 00:03:15,880
Into the sea!
43
00:03:16,460 --> 00:03:17,840
Into the sea...!
44
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
Into the sea!
45
00:03:24,460 --> 00:03:27,060
Follow Luffy!
46
00:03:28,240 --> 00:03:29,930
Here we go!
47
00:03:30,610 --> 00:03:32,900
Here we go...!
48
00:03:33,720 --> 00:03:35,810
Into the sea!
49
00:03:36,240 --> 00:03:38,740
The pirates are jumping into the sea!
50
00:03:38,740 --> 00:03:42,450
How stupid! There's no way that they
can survive after jumping into this sea.
51
00:03:46,080 --> 00:03:48,580
Let's go back, everyone!
52
00:03:59,300 --> 00:04:00,670
Fire!
53
00:04:07,530 --> 00:04:10,390
Back to the seas of adventure!
54
00:04:13,350 --> 00:04:18,270
Get on the Merry!
55
00:04:18,770 --> 00:04:22,320
Merry!
56
00:04:25,670 --> 00:04:30,520
"Everyone Makes a Great Escape!
The Road to Victory Is for the Pirates"
57
00:04:32,190 --> 00:04:34,110
What're they trying to do?!
58
00:04:34,110 --> 00:04:36,880
There's no way that they'd be
saved after jumping into the sea!
59
00:04:36,880 --> 00:04:38,710
There should be power
holders among them, too!
60
00:04:39,240 --> 00:04:40,620
That's suicidal!
61
00:04:41,260 --> 00:04:42,720
Hey, hold on a sec...
62
00:04:43,730 --> 00:04:45,180
What the heck is that?
63
00:04:46,040 --> 00:04:49,970
It's a ship! From its pirate flag,
it's the Straw Hat Pirates' ship!
64
00:04:49,970 --> 00:04:52,640
How did it sneak in undetected
by all our battleships?
65
00:05:12,510 --> 00:05:14,580
I don't know who you are, but thanks for...
66
00:05:22,540 --> 00:05:23,420
What the heck?
67
00:05:31,890 --> 00:05:33,910
--Oof!
--Oof!
68
00:05:34,650 --> 00:05:36,620
Is something wrong, Sanji-kun?
69
00:05:36,620 --> 00:05:38,730
Hmm... Well, Nami-san...
70
00:05:39,300 --> 00:05:43,250
The rope ladder was definitely dropped,
but there seems to be no one here.
71
00:05:43,250 --> 00:05:44,490
What?!
72
00:05:44,490 --> 00:05:45,360
Yaay!
73
00:05:46,830 --> 00:05:48,480
Merry!
74
00:05:48,480 --> 00:05:51,370
Seriously, learn how to swim, brother!
75
00:05:52,800 --> 00:05:56,190
Now, get on board, power holders!
76
00:05:57,000 --> 00:05:59,430
Robin-chan!
77
00:05:59,430 --> 00:06:02,430
Throw yourself into my arms!
78
00:06:08,980 --> 00:06:12,730
This is the Merry! It's the Merry!
79
00:06:12,730 --> 00:06:15,810
I really love the Merry!
80
00:06:16,810 --> 00:06:18,910
Merry... Merry...
81
00:06:19,590 --> 00:06:23,020
My Merry is alive!
82
00:06:23,020 --> 00:06:26,990
Why... Why are you so...
83
00:06:27,570 --> 00:06:32,700
If... If I was... If I was more...
84
00:06:32,700 --> 00:06:37,960
I can't believe it! This ship
was dropped into the sea!
85
00:06:51,630 --> 00:06:54,000
Who on earth sailed the ship here?
86
00:06:54,000 --> 00:06:56,320
We'll talk about it later!
Give us your instructions!
87
00:06:56,320 --> 00:06:58,460
--That's right.
--Let's get out of here!
88
00:06:58,460 --> 00:07:00,630
Hey! What're you doing, Sanji-kun?!
89
00:07:00,630 --> 00:07:03,240
N-Nami-san!
90
00:07:04,100 --> 00:07:08,780
That was close! I thought I was
gonna be killed by the battleships!
91
00:07:08,780 --> 00:07:12,160
Hey, Robin! You saved me! Thank y...
92
00:07:21,310 --> 00:07:23,210
Just leave the rest to us!
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,760
Luffy... and everyone...
94
00:07:38,560 --> 00:07:39,680
Thank you!
95
00:07:50,050 --> 00:07:51,510
Don't worry about it.
96
00:07:57,210 --> 00:08:00,620
Say stupid stuff like that
after we escape from here.
97
00:08:01,020 --> 00:08:03,670
What do you mean "stupid stuff,"
you damn moss head?!
98
00:08:03,670 --> 00:08:05,500
What do you mean, you damn moss head?!
99
00:08:05,500 --> 00:08:08,290
Shut up! If we die here,
it'll all come to nothing!
100
00:08:08,290 --> 00:08:10,260
Apologize to Robin-chan, you bastard!
101
00:08:10,260 --> 00:08:11,460
He's right! Apologize to Robin!
102
00:08:11,460 --> 00:08:12,950
That's enough!
103
00:08:12,950 --> 00:08:14,260
Hm? Hey, Chopper...
104
00:08:14,830 --> 00:08:16,500
You can move now?
105
00:08:16,500 --> 00:08:17,470
What?
106
00:08:17,470 --> 00:08:20,510
Y-You're right! I'm moving!
107
00:08:20,510 --> 00:08:23,230
I can move now! Zoro!
108
00:08:23,640 --> 00:08:26,340
Apologize to Robin already!
109
00:08:26,340 --> 00:08:27,510
Give up yet?
110
00:08:27,510 --> 00:08:29,020
No! No!
111
00:08:30,040 --> 00:08:33,710
Now, guys! We're gonna
hurry up and get outta here!
112
00:08:33,710 --> 00:08:35,450
Yeah!
113
00:08:35,930 --> 00:08:39,530
Hey, hey... Give me a break!
Are you guys letting them get away?!
114
00:08:39,530 --> 00:08:43,360
If they're getting away anyway,
might as well just blow up Nico Robin!
115
00:08:43,360 --> 00:08:45,710
But we have to capture her alive!
116
00:08:46,220 --> 00:08:49,620
Admiral Aokiji asked me to tell you that.
117
00:08:49,620 --> 00:08:51,670
All ships! Prepare to fire cannons!
118
00:08:52,100 --> 00:08:54,510
A-Admiral Aokiji did?!
119
00:08:54,510 --> 00:08:56,430
Okay! Aim at them!
120
00:08:56,430 --> 00:09:01,370
All ships! Prepare to fire cannons!
All ships! Prepare to fire cannons!
121
00:09:03,510 --> 00:09:06,880
That was a big lie. I'm not gonna let
them get away. I'm gonna kill them.
122
00:09:06,880 --> 00:09:09,180
Now that it's come to this,
I'm gonna kill them all!
123
00:09:10,610 --> 00:09:14,050
Hey! Hurry up and load the cannonballs!
124
00:09:14,050 --> 00:09:16,610
So Spandam is alive.
125
00:09:17,020 --> 00:09:18,350
They're gonna fire at us!
126
00:09:18,350 --> 00:09:20,330
Catch the wind from starboard and head east!
127
00:09:20,330 --> 00:09:22,320
We can't! We're completely surrounded!
128
00:09:22,320 --> 00:09:25,290
The number of cannons
aiming at us is overwhelming!
129
00:09:25,750 --> 00:09:28,750
It's impossible that they
would all miss this ship.
130
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Fire!
131
00:09:33,090 --> 00:09:35,010
Ahh! They're coming!
132
00:09:39,280 --> 00:09:43,930
Hey, are they firing at each other?
None of the other attacks are hitting us, either!
133
00:09:44,390 --> 00:09:46,890
Where are you all aiming?!
134
00:09:46,890 --> 00:09:49,570
There's something wrong! It's like
the cannons are aiming themselves!
135
00:09:49,570 --> 00:09:51,150
Don't give me a weird excuse!
136
00:09:53,190 --> 00:09:54,550
Keep clear!
137
00:09:54,550 --> 00:09:56,230
We can't! We're gonna collide!
138
00:10:04,920 --> 00:10:07,330
It's coming this way! What the hell is going on?!
139
00:10:10,790 --> 00:10:13,760
What's the matter?! What's going on?!
140
00:10:13,760 --> 00:10:15,250
L-Look over there!
141
00:10:16,670 --> 00:10:18,040
What the hell?!
142
00:10:19,210 --> 00:10:22,000
The Gates of Justice started
closing at some point!
143
00:10:22,000 --> 00:10:25,050
The currents blocked by the
gates are producing whirlpools
144
00:10:25,050 --> 00:10:26,320
and we can't control the rudder!
145
00:10:26,320 --> 00:10:28,770
So that's why our aiming was off the mark!
146
00:10:28,770 --> 00:10:29,980
Don't get swallowed by the currents!
147
00:10:30,670 --> 00:10:32,610
Wh-What the hell is going on?
148
00:10:36,800 --> 00:10:38,690
Put out the fire! Hurry up!
149
00:10:38,690 --> 00:10:40,820
This is it! Everyone, get out of here!
150
00:10:41,280 --> 00:10:45,700
Idiots! Why did you close the gates?
What're you morons doing?!
151
00:10:45,700 --> 00:10:49,290
The lever to open and close the gates is inside
the third column of the Bridge of Hesitation,
152
00:10:49,290 --> 00:10:50,860
so we couldn't have done anything!
153
00:10:50,860 --> 00:10:53,170
Whoa! This is more than I expected!
154
00:10:53,170 --> 00:10:55,530
Sanji! Don't tell me you did something earlier!
155
00:10:55,530 --> 00:10:56,130
Yep.
156
00:10:57,560 --> 00:11:00,550
These guys aren't the kind of enemy we
could escape from with just guts, right?
157
00:11:06,060 --> 00:11:07,480
Bingo!
158
00:11:09,440 --> 00:11:11,620
Th-That's amazing, Sanji!
159
00:11:11,620 --> 00:11:13,140
Are you a genius or what?!
160
00:11:13,140 --> 00:11:16,860
We can't go on rejoicing forever.
The whirlpools are a problem for us, too.
161
00:11:16,860 --> 00:11:18,570
Ahh! That's right!
162
00:11:18,570 --> 00:11:20,130
--We're gonna die!
--Shut up, you guys!
163
00:11:20,130 --> 00:11:28,250
There was no sea that the Merry
couldn't cross with us on board!
164
00:11:28,250 --> 00:11:29,910
Ohhh...
165
00:11:29,910 --> 00:11:32,210
--That's right! We're counting on you, navigator!
--Nami-san! You're so cool!
166
00:11:32,690 --> 00:11:34,890
Just hang on until I can figure out
the trajectory of the whirlpools!
167
00:11:34,890 --> 00:11:36,190
Leave it to us!
168
00:11:44,490 --> 00:11:48,130
One-Sword Style... Thirty-six Pound Phoenix!
169
00:11:51,860 --> 00:11:55,000
Dammit! I can't do the Hundred-and-eight
version with just two swords!
170
00:11:55,000 --> 00:11:56,320
You can just take a break, then.
171
00:11:56,320 --> 00:11:57,550
What'd you say, you jerk?!
172
00:11:57,550 --> 00:11:58,900
H-Hey! They're coming again!
173
00:12:02,140 --> 00:12:04,070
Collier Shoot!
174
00:12:07,700 --> 00:12:10,940
Cien Fleurs! Defense!
175
00:12:14,800 --> 00:12:16,780
Here! I'm returning these to you!
176
00:12:19,670 --> 00:12:23,620
Triple... Flame... Stars!
177
00:12:26,260 --> 00:12:28,070
I wonder if Zoro and the others are okay.
178
00:12:28,070 --> 00:12:29,020
I wonder...
179
00:12:29,860 --> 00:12:31,270
--Chopper!
--Hm?
180
00:12:31,760 --> 00:12:35,400
They're fine, so just focus on steering.
181
00:12:35,400 --> 00:12:36,730
O-Okay.
182
00:12:48,750 --> 00:12:55,540
Dammit! Why?! Why can't you bring down
that puny little ship with seven battleships?!
183
00:12:55,540 --> 00:12:56,790
You useless morons!
184
00:12:57,400 --> 00:12:59,420
Hey, they're coming your way, Usopp!
185
00:12:59,420 --> 00:13:00,550
Okay! Leave them to me!
186
00:13:00,550 --> 00:13:02,740
I missed one! Sanji, take care of it!
187
00:13:02,740 --> 00:13:04,300
Basses Côte!
188
00:13:04,300 --> 00:13:08,510
Ahhh! I'm gonna fight, too!
189
00:13:09,000 --> 00:13:11,850
You idiot! You can't move, can you?!
190
00:13:12,650 --> 00:13:15,960
He's right, Luffy. Leave this one to us...
191
00:13:15,960 --> 00:13:18,660
...and take it easy!
192
00:13:22,110 --> 00:13:27,040
Ahhh! I don't care what you guys say--
193
00:13:27,040 --> 00:13:31,560
I'm gonna fight!
194
00:13:32,940 --> 00:13:36,480
I'll give a medal to the one who actually
hits them! So hurry up and hit them!
195
00:13:36,480 --> 00:13:39,080
All ships! Concentrate all
attacks on their back deck!
196
00:13:39,530 --> 00:13:41,170
That's enough, Luffy!
197
00:13:41,560 --> 00:13:42,170
Fire!
198
00:13:45,590 --> 00:13:49,680
Shut up! I'm your captain!
199
00:13:49,680 --> 00:13:50,300
Whoa!
200
00:14:03,500 --> 00:14:04,360
One...
201
00:14:04,360 --> 00:14:05,610
Two...
202
00:14:05,610 --> 00:14:07,530
Three!
203
00:14:07,930 --> 00:14:10,320
Oh, crap! They're bouncing back!
204
00:14:15,950 --> 00:14:17,930
That saved us, captain!
205
00:14:17,930 --> 00:14:19,920
Just as we'd expect from our captain!
206
00:14:19,920 --> 00:14:22,010
Hey! Are you guys demons?!
207
00:14:22,010 --> 00:14:22,880
Victory!
208
00:14:28,590 --> 00:14:31,140
I see it... the road to victory!
209
00:14:31,590 --> 00:14:34,300
Chopper, hard aport at 9 o'clock!
210
00:14:34,300 --> 00:14:35,600
O-Okay!
211
00:14:36,850 --> 00:14:39,560
The pirate ship escaped towards the falls!
212
00:14:39,560 --> 00:14:42,360
Fire! Fire! What're you doing?!
213
00:14:43,370 --> 00:14:46,070
Are you all idiots?! Sink that ship already!
214
00:14:46,510 --> 00:14:48,600
It seems that they caught
the flow of the whirlpools!
215
00:14:48,600 --> 00:14:50,030
They're moving at an incredible speed!
216
00:14:51,110 --> 00:14:53,360
I'm gonna be useful, too!
217
00:14:53,360 --> 00:14:54,980
Go for it, reindeer!
218
00:14:56,220 --> 00:15:01,200
Go! Speed forth with all your might!
219
00:15:20,880 --> 00:15:24,940
Dammit! Dammit! Those bastards!
220
00:15:25,380 --> 00:15:28,530
With the entire military force
of Enies Lobby at our disposal...
221
00:15:29,260 --> 00:15:33,370
With the power of Buster Call,
as strong as an entire country's military...
222
00:15:33,660 --> 00:15:37,370
Why... Why in the hell can't we...
223
00:15:37,840 --> 00:15:42,330
Why...? Why can't we take a single woman...
224
00:15:43,630 --> 00:15:47,960
...from a puny little band of pirates?!
225
00:16:12,890 --> 00:16:13,740
Chief!
226
00:16:23,160 --> 00:16:27,420
If I hadn't recognized
the value of your existence,
227
00:16:27,420 --> 00:16:29,500
it would've been practically worthless!
228
00:16:31,010 --> 00:16:34,090
There's no hope left for you!
229
00:16:35,640 --> 00:16:37,550
So you were so unhappy it'd make you cry?
230
00:16:47,890 --> 00:16:48,820
Help!
231
00:16:52,590 --> 00:16:53,990
Help...
232
00:16:56,410 --> 00:16:57,320
Clutch!
233
00:17:02,530 --> 00:17:04,250
C-Chief!
234
00:17:10,330 --> 00:17:13,720
--Fight! Fight! Fight!
--All right... it's about time.
235
00:17:13,720 --> 00:17:14,840
Franky!
236
00:17:15,340 --> 00:17:16,740
Could you do that thing?!
237
00:17:16,740 --> 00:17:17,970
Got it!
238
00:17:23,930 --> 00:17:26,310
Everyone, be prepared for a shock.
239
00:17:26,680 --> 00:17:30,270
Block their route! The enemy ship
can't get out of the whirlpools!
240
00:17:30,710 --> 00:17:34,360
It'll be rough on the ship... Sorry about that.
241
00:17:34,780 --> 00:17:37,160
Coup de Vent!
242
00:17:39,170 --> 00:17:41,700
Th-The pirate ship is flying!
243
00:17:42,470 --> 00:17:44,220
Is this really happening?!
244
00:17:44,220 --> 00:17:46,410
They've gone outside of the fleet's range!
245
00:17:47,450 --> 00:17:50,300
Don't underestimate what she's been through!
246
00:17:50,300 --> 00:17:53,760
The Merry flew 10,000 meters high in the sky!
247
00:17:53,760 --> 00:17:56,820
Special Attack! Super Smoke Star!
248
00:18:00,890 --> 00:18:02,350
It's a smokescreen!
249
00:18:08,700 --> 00:18:09,810
Those bastards...!
250
00:18:09,810 --> 00:18:12,270
After them! We bow to nobody in speed!
251
00:18:12,270 --> 00:18:14,790
We can't! We're caught in the whirlpools!
252
00:18:14,790 --> 00:18:16,360
It's taking everything
we've got just to stay afloat!
253
00:18:23,490 --> 00:18:25,410
Fire! Fire!
254
00:18:56,270 --> 00:18:58,530
It seems that Straw Hat and
the others were able to escape!
255
00:18:59,350 --> 00:19:01,720
All right! We'll go back, too!
256
00:19:01,720 --> 00:19:03,500
Did everyone get on board okay?!
257
00:19:03,500 --> 00:19:07,910
Yeah! I put the seriously
injured in the passenger cars!
258
00:19:07,910 --> 00:19:12,920
Okay! Those who're outside, hang on
tight so that you won't be thrown off!
259
00:19:28,840 --> 00:19:30,990
The whole thing is over, huh?
260
00:19:31,710 --> 00:19:32,400
Yeah.
261
00:19:32,900 --> 00:19:34,690
I'd heard rumors,
262
00:19:34,690 --> 00:19:38,860
but I never realized that a Buster Call
was such an inhumane thing.
263
00:19:39,410 --> 00:19:43,020
Well, Enies Lobby was eliminated in the end.
264
00:19:43,020 --> 00:19:45,940
Maybe Iceberg-san will take
some measure of relief from that.
265
00:19:45,940 --> 00:19:47,130
Yeah.
266
00:19:47,130 --> 00:19:50,210
Whoa! You guys, don't come in here!
267
00:19:50,210 --> 00:19:54,240
We never would have
made it without your ropes!
268
00:19:54,240 --> 00:19:57,280
We owe you our lives!
269
00:19:57,280 --> 00:20:00,210
Shut up! Get off of me, you pervs!
270
00:20:00,210 --> 00:20:02,700
You're as innocent as ever.
271
00:20:02,700 --> 00:20:04,730
You really are innocent.
272
00:20:04,730 --> 00:20:08,770
You two... Enough is...
273
00:20:08,770 --> 00:20:11,400
Oh, boy! You've got it tough, huh, Paulie?
274
00:20:11,400 --> 00:20:14,740
Oh, my! We'll take good care of you!
275
00:20:14,740 --> 00:20:16,990
P-Please, I beg you... Get out of here.
276
00:20:22,490 --> 00:20:28,000
Go! Puffing Tom!
277
00:20:34,500 --> 00:20:36,230
I-I didn't realize that you were here.
278
00:20:36,230 --> 00:20:37,920
We'll still pursue them, so...
279
00:20:38,420 --> 00:20:40,990
We can't possibly let it end like this.
280
00:20:40,990 --> 00:20:45,010
To maintain our dignity as the Navy--
no, the World Government--
281
00:20:45,470 --> 00:20:47,610
we'll bring down the Straw Hat Pirates
282
00:20:47,610 --> 00:20:52,810
and we'll bring in Nico Robin, a criminal
of utmost importance, without fail!
283
00:20:52,810 --> 00:20:57,070
Therefore, fleet reinforcements
and additional marines are...
284
00:20:57,070 --> 00:20:58,110
Don't bother.
285
00:20:58,110 --> 00:20:59,230
But...!
286
00:20:59,230 --> 00:21:02,390
We used a Buster Call, an attack as
strong as an entire country's military.
287
00:21:02,390 --> 00:21:06,540
When we see the blunder this fleet
made and the current situation
288
00:21:06,540 --> 00:21:10,080
of Enies Lobby, the symbol
of law, it's quite obvious.
289
00:21:11,210 --> 00:21:15,040
On this matter, we've been
completely defeated.
290
00:21:16,050 --> 00:21:18,980
Is the top of this sheep head here okay?
291
00:21:18,980 --> 00:21:21,670
Yep. That's my seat.
292
00:21:21,670 --> 00:21:24,960
There you go. Be careful not to fall.
293
00:21:26,000 --> 00:21:28,680
Yeah. Thanks, monster granny.
294
00:21:31,390 --> 00:21:32,970
Thanks, Merry.
295
00:21:32,970 --> 00:21:35,140
Thanks to you, we were able to escape.
296
00:21:36,020 --> 00:21:39,150
I never thought that you'd come, Merry...
297
00:21:39,150 --> 00:21:43,610
But when I think about it,
you've always protected us.
298
00:21:44,040 --> 00:21:46,570
I'm so glad that you're our friend.
299
00:21:47,220 --> 00:21:49,560
Thanks, Merry!
300
00:21:49,560 --> 00:21:51,580
At any rate...
301
00:21:52,140 --> 00:21:55,040
...you guys sure did pull one
outrageous stunt back there.
302
00:21:55,440 --> 00:21:59,760
To start with, to think that you shot
through the World Government's flag...
303
00:21:59,760 --> 00:22:03,240
Well... it's not a big deal.
304
00:22:04,350 --> 00:22:09,430
All we did was take back a friend
who was taken away from us.
305
00:22:10,320 --> 00:22:13,390
Thanks for helping us save Robin.
306
00:22:14,290 --> 00:22:18,780
Well, to me, it was no big deal.
307
00:22:20,330 --> 00:22:21,910
Anyway...
308
00:22:21,910 --> 00:22:23,830
...this fight...
309
00:22:23,830 --> 00:22:26,110
...is over...
310
00:22:26,510 --> 00:22:29,030
...and we won!
311
00:22:29,030 --> 00:22:32,090
Yeah!
312
00:22:45,450 --> 00:22:46,460
Merry...
313
00:22:47,420 --> 00:22:48,630
Merry!
314
00:22:49,430 --> 00:22:50,720
Merry...!
315
00:22:51,510 --> 00:22:54,510
Your name is the Going Merry!
316
00:22:55,130 --> 00:22:58,100
And you're one of us!
317
00:22:58,980 --> 00:23:00,510
On the next episode of One Piece!
318
00:23:00,510 --> 00:23:04,230
"Thank You, Merry!
Snow Falls over the Parting Sea"
319
00:23:04,660 --> 00:23:07,190
I'm gonna be King of the Pirates!!
23410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.