All language subtitles for 300e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,800 --> 00:02:09,980 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,080 --> 00:02:13,760 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,760 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,860 --> 00:02:19,270 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,270 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,300 --> 00:02:27,370 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,370 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,370 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,440 --> 00:02:41,380 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:43,640 --> 00:02:45,810 It really took a long time. 34 00:02:45,810 --> 00:02:47,800 But I'm finally here. 35 00:02:47,800 --> 00:02:50,770 Once I've gone through those gates, I can be the Government's... 36 00:02:50,770 --> 00:02:54,480 No, the world's hero! 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,360 Lucci, huh? So you're having a tough time against him? 38 00:02:59,890 --> 00:03:03,320 Where's Nico Robin? I brought two keys. 39 00:03:03,720 --> 00:03:04,950 Shall I give you a hand? 40 00:03:04,950 --> 00:03:06,820 No. More importantly... 41 00:03:07,590 --> 00:03:09,770 ...please stop Robin. 42 00:03:10,990 --> 00:03:14,890 You can get to the Gates of Justice through the doors behind the pigeon guy. 43 00:03:14,890 --> 00:03:16,920 Robin has already been taken away. 44 00:03:17,520 --> 00:03:19,970 I'll restrain him. 45 00:03:21,040 --> 00:03:23,590 Just super leave it to me, you jerk! 46 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 Thanks for waiting! 47 00:03:35,100 --> 00:03:38,570 Arms, legs, and neck... If I can control their reach at will, 48 00:03:38,570 --> 00:03:40,440 I can swing my swords vigorously! 49 00:03:43,400 --> 00:03:46,250 I'm a Four-Sword Style swordsman. 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,120 I can now make full use of the giraffe's power! 51 00:03:49,820 --> 00:03:52,580 You no longer have any chance against me! 52 00:03:56,080 --> 00:03:59,000 The giraffe's power is very strong... 53 00:03:59,530 --> 00:04:03,090 You can store your obstructive neck away... 54 00:04:03,540 --> 00:04:06,720 You use the Four-Sword Style... 55 00:04:07,930 --> 00:04:09,220 Hmph! 56 00:04:11,240 --> 00:04:12,270 What?! 57 00:04:12,840 --> 00:04:15,230 He stopped my sword attacks?! 58 00:04:17,440 --> 00:04:22,950 None of those things... can be a basis for my defeat. 59 00:04:26,300 --> 00:04:30,700 "Demon God Zoro! An Incarnation of Asura Born from Fighting Spirit" 60 00:04:49,190 --> 00:04:54,690 What a useless retort. Then show me your "basis"! 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,830 Three-Sword Style... 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,190 ...Leopard... 63 00:05:02,280 --> 00:05:03,240 ...Spinning... 64 00:05:06,080 --> 00:05:07,200 He's gonna fly towards me! 65 00:05:07,200 --> 00:05:08,570 ...Shot! 66 00:05:09,200 --> 00:05:10,310 Paper Art! 67 00:05:18,230 --> 00:05:21,300 Can't be...! I'm sure I saw through his attack! 68 00:05:26,010 --> 00:05:27,930 Don't tell me... 69 00:05:31,130 --> 00:05:34,960 Did he actually foresee my reaction?! 70 00:05:37,580 --> 00:05:39,900 What are you so surprised about? 71 00:05:40,590 --> 00:05:44,820 Don't tell me you've never been cut before... 72 00:05:45,370 --> 00:05:49,600 Hmph! I see... So it looks like it wasn't just an empty boast. 73 00:05:49,600 --> 00:05:53,590 I underestimated you a bit. But no longer. 74 00:05:53,590 --> 00:05:59,310 I've mastered the Six Powers. On top of that, I now have the wild powers of a giraffe. 75 00:05:59,310 --> 00:06:03,540 Techniques, power, speed... There's no way you can beat me in any of them! 76 00:06:03,540 --> 00:06:05,420 I won't give you any more openings to attack! 77 00:06:06,670 --> 00:06:08,090 Tempest Kick Throwing Stars! 78 00:06:15,110 --> 00:06:16,230 Giraffe Blast! 79 00:06:18,910 --> 00:06:19,980 Shoot! 80 00:06:22,440 --> 00:06:24,840 My neck can become a whip... 81 00:06:24,840 --> 00:06:26,150 Whiplash! 82 00:06:34,150 --> 00:06:36,700 And now for the faster version... Fierce Whiplash! 83 00:06:39,210 --> 00:06:42,210 How's this?! Can you still talk big?! 84 00:06:45,820 --> 00:06:50,510 The four-sword attacks will not stop. Just give it up! 85 00:06:52,500 --> 00:06:53,800 Fury Slash! 86 00:06:59,210 --> 00:07:00,140 Here I come...! 87 00:07:03,890 --> 00:07:05,890 What a vigorous attack! 88 00:07:05,890 --> 00:07:09,610 Well, well! What's the matter?! All you can do now is block! 89 00:07:09,610 --> 00:07:12,150 You can't defeat me! 90 00:07:16,310 --> 00:07:17,740 You guys are mere pirates. 91 00:07:17,740 --> 00:07:21,620 It was a mistake to go up against the World Government in the first place! 92 00:07:22,820 --> 00:07:26,960 Now that it's come to this, in the name of justice, you'll have to die... 93 00:07:26,960 --> 00:07:28,420 ...just like that woman! 94 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 You bastard... 95 00:07:54,670 --> 00:07:56,810 What was that?! 96 00:07:56,810 --> 00:08:00,790 For a moment, he looked like a demon god with three faces and six arms! 97 00:08:01,350 --> 00:08:04,710 What the hell is with this guy?! 98 00:08:06,800 --> 00:08:08,990 You're getting carried away. 99 00:08:09,900 --> 00:08:12,130 You talk too much. 100 00:08:12,640 --> 00:08:14,380 You're tired of listening to me? 101 00:08:15,070 --> 00:08:18,700 Then I'll use my strongest Tempest Kick, Sky Slicer, 102 00:08:18,700 --> 00:08:20,360 the one that slashed this tower... 103 00:08:24,080 --> 00:08:26,860 ...and end this battle by splitting you into two! 104 00:08:27,210 --> 00:08:30,280 So give it up. You have nowhere to escape. 105 00:08:30,280 --> 00:08:33,490 It's on a completely different level from the demonstration I showed you earlier! 106 00:08:39,150 --> 00:08:40,200 You fool... 107 00:08:42,410 --> 00:08:45,170 You're the one who has to give up. 108 00:08:51,510 --> 00:08:54,080 Demon Aura... Nine-Sword Style... 109 00:08:57,780 --> 00:08:59,100 ...Asura! 110 00:09:03,520 --> 00:09:05,730 The demon god I saw earlier...! 111 00:09:05,730 --> 00:09:08,480 He can show such a powerful illusion with his fighting spirit?! 112 00:09:08,970 --> 00:09:11,440 Splendid! But it's too late! 113 00:09:11,800 --> 00:09:15,570 You're the one who's too late. 114 00:09:16,080 --> 00:09:21,390 Wait until you dodge this Tempest Kick to make such a boast. 115 00:09:22,410 --> 00:09:24,060 Sky Slicer! 116 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 My slash attack... 117 00:09:49,490 --> 00:09:51,820 ...was turned into mist?! 118 00:09:53,170 --> 00:09:55,030 Hardships are fine by me! 119 00:09:55,730 --> 00:09:58,780 I choose to walk the path of Asura! 120 00:10:09,960 --> 00:10:12,710 Asura... Silver Mist! 121 00:11:02,550 --> 00:11:03,800 I've got... 122 00:11:04,640 --> 00:11:07,430 ...a message for you from the junior boss of Galley-La. 123 00:11:08,850 --> 00:11:13,020 When you see... those guys, tell them... 124 00:11:14,950 --> 00:11:17,860 He said you guys're fired. 125 00:11:38,380 --> 00:11:42,970 I considered you guys my friends all this time! 126 00:11:47,550 --> 00:11:49,110 Paulie, huh? 127 00:11:50,090 --> 00:11:52,440 I see... I'm in trouble. 128 00:11:53,320 --> 00:11:58,900 Assassination skills aren't very helpful in other lines of work. 129 00:12:00,060 --> 00:12:02,740 You can still work in a zoo. 130 00:12:07,810 --> 00:12:09,620 Hey, be nice... 131 00:12:39,180 --> 00:12:40,290 Sorry. 132 00:12:54,160 --> 00:12:55,010 Hm? 133 00:12:57,990 --> 00:13:00,430 Hey, Moss Head! Where's the key?! 134 00:13:00,430 --> 00:13:01,590 Yeah... 135 00:13:02,590 --> 00:13:04,020 I just got it. 136 00:13:04,990 --> 00:13:06,550 I see. 137 00:13:07,320 --> 00:13:09,550 At any rate, looks like you guys really put on a show. 138 00:13:09,550 --> 00:13:13,000 Didn't you guys cause the tower to slip even more? Is it okay? 139 00:13:13,000 --> 00:13:16,560 Who cares? That's not important. 140 00:13:18,960 --> 00:13:22,900 Anyway, we now have all the keys. 141 00:13:28,030 --> 00:13:29,410 Yeah. 142 00:13:29,960 --> 00:13:32,040 Let's hurry to Robin. 143 00:13:37,400 --> 00:13:40,500 Run! 144 00:13:41,240 --> 00:13:45,510 Just run! Keep running at full speed! 145 00:13:45,510 --> 00:13:50,950 It's our duty to survive so that we won't worry our Bro and the Straw Hats! 146 00:13:50,950 --> 00:13:51,680 Ribbit! 147 00:13:51,680 --> 00:13:56,830 Run in order to live! Even if it breaks your legs! 148 00:13:56,830 --> 00:13:58,060 Yeah! 149 00:13:59,820 --> 00:14:01,570 Run! 150 00:14:01,570 --> 00:14:03,980 We're counting on you, giants! 151 00:14:03,980 --> 00:14:08,680 You guys... If you guys are just gonna ride on there, then at least be quiet! 152 00:14:09,610 --> 00:14:11,450 Yeah, I agree! 153 00:14:11,960 --> 00:14:15,960 Go! In the name of Elbaf! 154 00:14:15,960 --> 00:14:17,460 Shut up! 155 00:14:19,920 --> 00:14:22,690 Grandma! Hurry! Hurry up! Hurry up! 156 00:14:22,690 --> 00:14:27,010 Hey, Chimney! I'm old! Show a little kindness! 157 00:14:27,010 --> 00:14:31,470 Seriously, I can't keep running unless I refuel myself. 158 00:14:31,940 --> 00:14:33,050 Whoa! 159 00:14:33,050 --> 00:14:36,690 Grandma! He's gonna fall off! Pull him up! Pull him up! 160 00:14:37,550 --> 00:14:39,760 Boy, you sure are demanding, geez...! 161 00:14:39,760 --> 00:14:41,130 Grandma! 162 00:14:41,130 --> 00:14:43,060 "Hurry up," right? I know! 163 00:15:34,200 --> 00:15:35,780 The bridge is finally completely connected! 164 00:15:36,820 --> 00:15:38,590 I can't stop laughing! 165 00:15:38,590 --> 00:15:42,170 Hey! Guards at the Gates of Justice! Are you guys ready?! 166 00:15:42,170 --> 00:15:45,510 Yes, sir! The escort ship is already in front of the third column and... 167 00:15:45,510 --> 00:15:48,300 That's not it! Why aren't you coming out to salute me?! 168 00:15:48,300 --> 00:15:50,500 Great Spandam the hero is passing through! 169 00:15:50,500 --> 00:15:51,930 Ah! Y-Yes! We'll be right out! 170 00:15:52,470 --> 00:15:55,000 Geez, those idiots! They can't do anything on their own! 171 00:15:55,980 --> 00:15:58,470 Hey, Nico Robin. Look at that. 172 00:15:59,310 --> 00:16:03,140 That small gate is the actual entrance. 173 00:16:03,630 --> 00:16:08,940 When you pass through it, you'll cross the border between heaven and hell. 174 00:16:09,380 --> 00:16:12,900 And that's the moment my name will be engraved in history! 175 00:16:43,890 --> 00:16:47,590 Oops. Where're you trying to run away to now? 176 00:16:50,100 --> 00:16:54,110 I'm actually sympathizing with you, at least. 177 00:16:54,610 --> 00:16:58,320 But it can't be helped, right? Your life has no value. 178 00:16:59,890 --> 00:17:01,470 Hurry up and die. 179 00:17:04,500 --> 00:17:06,290 That bitch! 180 00:17:09,640 --> 00:17:11,050 I don't wanna die... 181 00:17:11,650 --> 00:17:13,010 I don't wanna die...! 182 00:17:13,720 --> 00:17:15,970 I don't wanna die! 183 00:17:29,610 --> 00:17:31,900 I've had enough, you bitch! 184 00:17:31,900 --> 00:17:34,030 Stand up already and... 185 00:17:35,200 --> 00:17:38,660 What? She isn't moving. What's going on?! 186 00:17:44,290 --> 00:17:48,410 She's biting into the stone bridge! 187 00:17:48,960 --> 00:17:52,050 She just doesn't know when to give up! How irritating! 188 00:17:52,570 --> 00:17:55,270 It's detestable how she clings to life! 189 00:17:55,270 --> 00:17:57,150 It's pitiful and vulgar! 190 00:17:57,150 --> 00:18:01,900 You're a criminal! The only way you can make others happy is by dying! 191 00:18:01,900 --> 00:18:05,250 Why must you act so miserable until the very last minute?! 192 00:18:05,830 --> 00:18:09,440 I fear death so much... 193 00:18:13,350 --> 00:18:14,810 I don't wanna die...! 194 00:18:15,650 --> 00:18:17,400 Help me, everyone... 195 00:18:20,430 --> 00:18:21,810 Luffy...! 196 00:18:25,580 --> 00:18:26,540 Finger Pistol! 197 00:18:28,130 --> 00:18:29,710 I told you that doesn't work...! 198 00:18:31,070 --> 00:18:32,000 Yellow Lotus! 199 00:18:34,650 --> 00:18:35,880 Straw Hat! 200 00:18:36,780 --> 00:18:37,550 No... 201 00:18:38,460 --> 00:18:42,100 My mission is to go past those doors as soon as possible! 202 00:18:45,740 --> 00:18:49,170 It's no use. You can't pass through here. 203 00:18:49,170 --> 00:18:52,050 Shut up! Strong... 204 00:18:52,050 --> 00:18:54,570 --Iron Body. --...Hammer! 205 00:19:09,960 --> 00:19:12,560 What? He doesn't budge an inch... 206 00:19:13,460 --> 00:19:15,960 ...when it was strong enough to blow Chapapa away. 207 00:19:17,260 --> 00:19:20,820 I see. You came after defeating Fukurou, huh? 208 00:19:20,820 --> 00:19:25,500 But sorry. My Power Level is five times as strong as his. 209 00:19:35,270 --> 00:19:38,080 It's splendid that you were able to defeat Fukurou. 210 00:19:38,080 --> 00:19:41,400 It can be said that you're already in the boundary of superhumans. 211 00:19:41,400 --> 00:19:44,910 As I suspected, he's incomparably stronger than the others. 212 00:19:45,490 --> 00:19:47,530 But... die. 213 00:19:47,530 --> 00:19:48,910 Gum-Gum... 214 00:19:49,360 --> 00:19:50,620 ...Jet Pistol! 215 00:20:04,190 --> 00:20:06,050 What the hell did you... 216 00:20:06,860 --> 00:20:09,730 What's that steam?! 217 00:20:14,490 --> 00:20:16,230 Second Gear. 218 00:20:25,990 --> 00:20:28,910 This can't last too long. 219 00:20:28,910 --> 00:20:31,960 But I'll stop him, so you go on ahead, Franky! 220 00:20:33,640 --> 00:20:35,120 Robin's waiting! 221 00:20:36,080 --> 00:20:37,590 Okay, Straw Hat! 222 00:20:37,590 --> 00:20:40,890 I don't know what's going on, but finish him off with that! 223 00:20:45,370 --> 00:20:47,880 I said I wouldn't let you do that... 224 00:20:49,510 --> 00:20:50,520 ...didn't I? 225 00:20:50,520 --> 00:20:53,730 Whoa! So you are a power holder, too?! 226 00:20:54,100 --> 00:20:56,770 First, I'll kill you, Franky. 227 00:21:00,480 --> 00:21:01,530 Jet Whip! 228 00:21:10,080 --> 00:21:12,900 Did you forget, Straw Hat Luffy? 229 00:21:12,900 --> 00:21:17,670 You went down with a single thrust I gave you in this form. 230 00:21:18,670 --> 00:21:21,880 Oh, that... I got better after I ate meat. 231 00:21:23,270 --> 00:21:24,470 Shave! 232 00:21:24,930 --> 00:21:25,510 Finger Pistol! 233 00:21:27,800 --> 00:21:29,350 Gum-Gum... 234 00:21:29,350 --> 00:21:30,180 Iron Body! 235 00:21:31,680 --> 00:21:33,390 ...Jet Bazooka! 236 00:21:40,020 --> 00:21:40,980 Franky! 237 00:21:41,990 --> 00:21:43,440 Please save Robin! 238 00:21:45,150 --> 00:21:47,980 Just super leave it to me! 239 00:21:59,000 --> 00:22:01,810 You bitch! You still don't get it?! I said this is useless! 240 00:22:01,810 --> 00:22:03,380 How many times do I have to tell you?! 241 00:22:03,940 --> 00:22:06,220 There's no hope left for you! 242 00:22:07,120 --> 00:22:09,370 I'm not going anywhere! 243 00:22:09,370 --> 00:22:13,100 They'll all come to rescue me for sure! 244 00:22:46,880 --> 00:22:49,590 Listen good, marines. Just watch carefully! 245 00:22:49,910 --> 00:22:53,260 This is the great first step of the hero Spandam 246 00:22:53,260 --> 00:22:56,220 who will be engraved in histo... 247 00:22:56,650 --> 00:22:59,190 What?! Who's that?! 248 00:22:59,710 --> 00:23:01,400 On the next episode of One Piece! 249 00:23:01,400 --> 00:23:04,820 "Spandam Frightened! The Hero on the Tower of Law" 250 00:23:04,820 --> 00:23:07,050 I'm gonna be King of the Pirates!! 18388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.