All language subtitles for 298

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,820 --> 00:02:09,970 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,040 --> 00:02:13,780 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,780 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,850 --> 00:02:19,200 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,480 --> 00:02:27,380 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,380 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,370 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,410 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:55,800 --> 00:03:00,220 As I promised, I'll kill you in an instant. Die without pain. 34 00:03:00,220 --> 00:03:04,020 Too bad. If you'd stayed connected with that shepherd and had him protect you, 35 00:03:04,020 --> 00:03:05,410 you would've been okay. 36 00:03:06,330 --> 00:03:07,830 Now, this is it for you! 37 00:03:08,500 --> 00:03:12,010 Don't kill him! Please! We don't need your key! 38 00:03:12,010 --> 00:03:14,080 Now, die! 39 00:03:14,770 --> 00:03:16,640 Usopp! 40 00:03:38,650 --> 00:03:41,400 Who the hell are you?! 41 00:04:02,510 --> 00:04:03,730 A hunter. 42 00:04:09,030 --> 00:04:11,520 I-I'm sorry, Sanji-kun. 43 00:04:13,630 --> 00:04:14,310 I... 44 00:04:16,510 --> 00:04:19,320 After all... I... 45 00:04:19,920 --> 00:04:21,860 You're still alive. That's all that matters. 46 00:04:21,860 --> 00:04:24,660 Everyone has things that they can do and things that they can't. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,030 Sanji... 48 00:04:28,890 --> 00:04:30,930 Look outside, both of you. 49 00:04:34,290 --> 00:04:35,120 No way... 50 00:04:53,610 --> 00:04:56,940 The Gates of Justice are about to open. 51 00:04:59,390 --> 00:05:00,610 Robin...! 52 00:05:07,420 --> 00:05:11,050 Once those gates are opened and Robin-chan goes through there, 53 00:05:11,050 --> 00:05:14,830 the sea beyond hosts a nest of Sea Kings and we have no means to cross it. 54 00:05:15,500 --> 00:05:18,770 Past that, there's a large prison and Navy Headquarters. 55 00:05:18,770 --> 00:05:23,630 Soon Robin-chan will be taken to a place beyond our reach. 56 00:05:23,630 --> 00:05:28,050 Oh, no... Luffy didn't make it in time? 57 00:05:28,390 --> 00:05:30,830 Teach her a lesson, Funkfreed! 58 00:05:33,020 --> 00:05:34,850 Luffy is just ahead. 59 00:05:37,600 --> 00:05:39,670 Don't hit her vital spots, got that? 60 00:05:42,010 --> 00:05:44,440 Ivory... 61 00:05:44,440 --> 00:05:45,870 ...Dart! 62 00:06:02,250 --> 00:06:04,810 I won't let you escape, you dumb woman! 63 00:06:04,810 --> 00:06:06,800 Don't underestimate me! 64 00:06:06,800 --> 00:06:10,970 Now, let's go through the doors to our dreams together. 65 00:06:11,660 --> 00:06:13,930 Leave getting his key to me. 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,400 Are you changing fighters? That's fine by me. 67 00:06:21,580 --> 00:06:24,360 I'll do what you can't do. 68 00:06:25,600 --> 00:06:28,070 And you do what I can't do! 69 00:06:28,070 --> 00:06:29,450 What? 70 00:06:29,940 --> 00:06:31,660 Think carefully. 71 00:06:33,080 --> 00:06:34,280 Grasp the situation! 72 00:06:35,680 --> 00:06:40,250 As long as we have you, we can save Robin-chan for sure! Usopp! 73 00:06:42,810 --> 00:06:44,590 I want to live! 74 00:06:45,550 --> 00:06:49,530 Wh-What I can do... 75 00:06:53,160 --> 00:06:57,960 "Fiery Kicks! Sanji's Full Course of Foot Techniques" 76 00:07:01,650 --> 00:07:06,080 As long as they have me... we can save Robin? 77 00:07:07,010 --> 00:07:09,990 What's that? What does that mean? 78 00:07:26,140 --> 00:07:26,960 Shave! 79 00:07:27,870 --> 00:07:29,100 Go! 80 00:07:29,100 --> 00:07:30,870 O-Okay! Usopp! 81 00:07:30,870 --> 00:07:32,320 Ow, ow! My wounds hurt! 82 00:07:32,320 --> 00:07:35,750 Bear it! It's better than being killed here, right?! 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,720 Good point. 84 00:07:46,930 --> 00:07:47,980 Iron Body Kenpo! 85 00:07:49,910 --> 00:07:51,350 Wolf Repel! 86 00:08:07,080 --> 00:08:11,050 Some hunter you are. You just talk big. 87 00:08:17,220 --> 00:08:19,500 Oh, that's right. I get it! 88 00:08:19,500 --> 00:08:20,640 What is it? 89 00:08:21,060 --> 00:08:25,230 We can save her... As long as they have me, we can save Robin! Dammit! 90 00:08:25,230 --> 00:08:28,150 "Dammit"?! You don't have to get upset or anything! 91 00:08:28,150 --> 00:08:29,060 Let's hurry, Nami-kun! 92 00:08:29,060 --> 00:08:30,720 Hey, wait up! 93 00:08:30,720 --> 00:08:33,090 I got it! I got it! 94 00:08:33,090 --> 00:08:37,050 Hey, be quiet. That wolf's gonna come after us! 95 00:08:41,680 --> 00:08:43,250 Maybe I should kill them after all. 96 00:09:13,500 --> 00:09:14,990 Now you've gone and done it... 97 00:09:26,960 --> 00:09:28,080 Ten Finger Pistol! 98 00:09:28,790 --> 00:09:31,330 Troisième... Haché! 99 00:09:31,330 --> 00:09:32,350 Iron Body! 100 00:09:45,870 --> 00:09:47,780 That doesn't work on me, you fool! 101 00:09:48,490 --> 00:09:50,940 What's with his kicks? 102 00:09:52,580 --> 00:09:55,850 That technique you guys use to make your body like iron... 103 00:09:57,070 --> 00:09:58,860 ...is really a pain in the ass. 104 00:09:59,330 --> 00:10:00,950 Tempest Kick Lone Wolf! 105 00:10:07,340 --> 00:10:08,460 Basses Côte! 106 00:10:09,020 --> 00:10:09,790 Longe! 107 00:10:10,340 --> 00:10:10,920 Tendron! 108 00:10:11,340 --> 00:10:14,130 Flanchet! Quasi! Queue! Cuisseau! Jarret! 109 00:10:21,630 --> 00:10:23,810 Veau... Shot! 110 00:10:23,810 --> 00:10:24,770 Iron Body Kenpo! 111 00:10:28,090 --> 00:10:30,950 I said your kicks don't work on me, didn't I?! 112 00:10:30,950 --> 00:10:32,400 Wolf Fang! 113 00:10:37,550 --> 00:10:38,780 Now that attack worked, didn't it?! 114 00:10:39,430 --> 00:10:42,150 That was Iron Body Kenpo! Wolf Fang Stance! 115 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 I'm the only one of the Six Powers Masters 116 00:10:48,360 --> 00:10:50,750 who can move around while using Iron Body on my entire body. 117 00:10:51,430 --> 00:10:53,090 Stop your rambling! 118 00:10:53,510 --> 00:10:55,050 Deuxième Haché! 119 00:11:08,050 --> 00:11:10,730 It appears to have worked, but it actually didn't? 120 00:11:16,030 --> 00:11:17,650 Well, did it or didn't it?! 121 00:11:23,870 --> 00:11:25,120 Well done. 122 00:11:26,090 --> 00:11:29,690 I've been waiting for a man like you. 123 00:11:30,480 --> 00:11:31,330 Hm? 124 00:11:34,230 --> 00:11:38,280 Would you save her... Save Robin? 125 00:11:38,280 --> 00:11:40,720 What?! What're you saying? 126 00:11:41,510 --> 00:11:45,180 I kept quiet about this, but... Robin is... 127 00:11:47,190 --> 00:11:52,190 ...actually my little sister... whom I was separated from a long time ago. 128 00:11:52,190 --> 00:11:53,980 What?! 129 00:11:55,240 --> 00:11:56,570 Is that true?! 130 00:11:57,230 --> 00:11:58,960 I didn't know. 131 00:11:58,960 --> 00:12:01,670 She never told us anything like that, so... 132 00:12:02,250 --> 00:12:03,990 That's just natural... 133 00:12:03,990 --> 00:12:05,820 ...but it's true. 134 00:12:08,790 --> 00:12:11,840 It was over twenty years ago. 135 00:12:11,840 --> 00:12:13,290 I'll never forget. 136 00:12:15,300 --> 00:12:17,790 On an island in the West Blue, 137 00:12:17,790 --> 00:12:21,000 on a sunny, pleasant summer day, 138 00:12:21,000 --> 00:12:24,580 Robin and I went to a beach to play. 139 00:12:27,860 --> 00:12:30,180 --Big brother! --My sister and I were close. 140 00:12:31,080 --> 00:12:33,140 --Robin! --So we always played together. 141 00:12:36,550 --> 00:12:40,070 --Look! --On that day, too, we both were happy... 142 00:12:41,650 --> 00:12:43,450 ...until those guys came. 143 00:12:50,330 --> 00:12:52,620 When I took my eyes off of her for a second... 144 00:12:58,550 --> 00:13:02,040 ...those pirates kidnapped Robin! 145 00:13:06,990 --> 00:13:09,960 Robin! Give Robin back! 146 00:13:14,730 --> 00:13:18,220 After that day, I never saw her again. 147 00:13:20,970 --> 00:13:24,320 When I found out that she escaped from those pirates, 148 00:13:24,320 --> 00:13:27,740 --Robin... --...it was too late. 149 00:13:32,950 --> 00:13:35,250 It was all my fault. 150 00:13:35,970 --> 00:13:39,850 So I wanna save her at any cost, 151 00:13:39,850 --> 00:13:43,200 but I can't do anything due to the position I'm in right now. 152 00:13:44,040 --> 00:13:47,440 So... I'll entrust everything to you. 153 00:13:47,440 --> 00:13:49,390 Please, save her! 154 00:13:50,720 --> 00:13:53,270 Okay, I got it. Just leave it to me. 155 00:13:53,640 --> 00:13:56,730 I'll take this key and save her without fail. 156 00:14:00,230 --> 00:14:02,480 You think I'd buy that crap?! 157 00:14:07,920 --> 00:14:11,030 Robin-chan is your little sister? 158 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 You dumbass! If you're gonna lie, try to make it more believable. 159 00:14:36,160 --> 00:14:39,460 Seriously, after coming this far, you're still causing me trouble, 160 00:14:39,460 --> 00:14:41,400 you dumb woman! 161 00:14:41,400 --> 00:14:45,440 Dumb! Dumb! Dumb! Dumb woman! 162 00:14:45,440 --> 00:14:47,490 I'm getting pretty exhausted because of you! 163 00:14:47,490 --> 00:14:49,200 Walk on your own, bitch! 164 00:14:50,890 --> 00:14:53,660 Don't make me repeat it. 165 00:14:54,640 --> 00:14:58,870 There isn't even a shred of hope left for you. 166 00:14:58,870 --> 00:15:01,260 I heard some voice in the passage earlier, 167 00:15:01,260 --> 00:15:03,890 but no one showed up after all, did they? 168 00:15:03,890 --> 00:15:08,980 Lucci might be killing him right about now, huh? 169 00:15:16,350 --> 00:15:20,300 You bitch! You made me have to do all that coughing! 170 00:15:20,300 --> 00:15:24,260 Dumb! Dumb! Dumb! Dumb woman! 171 00:15:24,260 --> 00:15:27,650 Dumb! Dumb! Dumb! Dumb woman!! 172 00:15:28,650 --> 00:15:30,340 You should have realized by now. 173 00:15:30,340 --> 00:15:34,900 No matter what tricks you play, you can never go through these doors. 174 00:15:34,900 --> 00:15:38,660 You're wrong! I'll do whatever it takes to go through there! 175 00:15:40,900 --> 00:15:43,340 It seems that we disagree. 176 00:15:43,340 --> 00:15:45,290 I guess there's no point in discussing it. 177 00:15:45,710 --> 00:15:47,440 I don't have much time, either. 178 00:15:47,440 --> 00:15:50,130 Gum-Gum... Gatling! 179 00:15:50,570 --> 00:15:51,960 Stamp! 180 00:15:51,960 --> 00:15:52,550 Whip! 181 00:15:53,390 --> 00:15:55,220 Spear! 182 00:16:16,860 --> 00:16:19,280 Did it work a little this time, wolf? 183 00:16:19,910 --> 00:16:22,250 Whoa! You bastard! The key...! 184 00:16:23,390 --> 00:16:25,040 You gave it to me! 185 00:16:25,720 --> 00:16:27,540 How dare you...?! 186 00:16:27,540 --> 00:16:29,500 You still haven't learned your lesson? 187 00:16:30,100 --> 00:16:30,960 Iron Body! 188 00:16:36,930 --> 00:16:39,680 --See ya! --Ahh! Hold it! 189 00:16:40,690 --> 00:16:43,000 I'm the one who has the trademark on foul play! 190 00:16:43,000 --> 00:16:45,440 How dare you mock me?! Shave! 191 00:16:54,110 --> 00:16:55,410 Party Table...! 192 00:16:55,410 --> 00:16:56,510 Iron Body Kenpo! 193 00:16:56,510 --> 00:16:57,240 Hm?! 194 00:16:57,920 --> 00:16:59,530 Cuisseau Shoot! 195 00:17:03,710 --> 00:17:05,830 Brochette! 196 00:17:10,150 --> 00:17:12,920 Dammit! I'm pissed! 197 00:17:12,920 --> 00:17:17,280 If you wanna get hurt that badly... that's fine. 198 00:17:17,280 --> 00:17:20,970 I'll show you the true power of my Iron Body Kenpo! 199 00:17:23,450 --> 00:17:26,190 Iron Body Kenpo! Wolf Plantain Stance! 200 00:17:28,950 --> 00:17:31,320 Wolf Hunt High-Speed Scratch! 201 00:17:31,320 --> 00:17:32,480 Whoa! A slashing attack?! 202 00:17:37,910 --> 00:17:39,160 Don Po Ro! 203 00:17:51,620 --> 00:17:53,980 What do you think of the power of an Iron Body punch? 204 00:17:53,980 --> 00:17:55,920 It's incomparably powerful, isn't it? 205 00:17:55,920 --> 00:17:56,970 Moon Walk! 206 00:18:01,470 --> 00:18:03,910 Tempest Kick! Lupus Fall! 207 00:18:18,840 --> 00:18:23,370 You were naive to think that you could steal the key from me and run. 208 00:18:24,330 --> 00:18:28,960 I'm a wolf. I'll keep going after you until I chew you up. 209 00:18:34,750 --> 00:18:36,410 Oh? You're still alive. 210 00:18:37,240 --> 00:18:42,210 I don't intend to run... I don't intend to be killed... 211 00:18:45,530 --> 00:18:46,890 And I don't intend to forgive. 212 00:18:46,890 --> 00:18:48,280 Forgive? 213 00:18:50,790 --> 00:18:53,130 Are you sympathizing with Nico Robin? 214 00:18:53,990 --> 00:18:57,590 A distracted mind just creates openings during a fight. 215 00:18:57,590 --> 00:19:01,250 If you have time to pity that ill-fated woman, 216 00:19:01,250 --> 00:19:04,530 you should think of a way to save your neck here. 217 00:19:05,370 --> 00:19:06,910 Watch your mouth. 218 00:19:09,560 --> 00:19:13,430 I'm the kind who heats up with anger. 219 00:19:13,430 --> 00:19:16,090 If you're under strain, there's no chance you can bring me down. 220 00:19:16,090 --> 00:19:18,780 I'm sure my attacks have done quite a bit of damage to you by now. 221 00:19:18,780 --> 00:19:21,940 If that wasn't enough, then... 222 00:19:21,940 --> 00:19:24,280 Iron Body Kenpo! Devil Wolf! 223 00:19:40,650 --> 00:19:44,410 Go ahead and laugh while you can. 224 00:19:51,930 --> 00:19:52,920 Hm? 225 00:19:56,050 --> 00:19:59,840 I don't know what's so fun about spinning like that, but... 226 00:20:04,790 --> 00:20:07,930 Hm? What's with him? One of his feet is now red! 227 00:20:09,030 --> 00:20:11,100 Devil's foot... 228 00:20:11,100 --> 00:20:12,890 Diable Jambe! 229 00:20:13,600 --> 00:20:17,980 The heat generated from spinning will make my fast kicks even more... 230 00:20:21,640 --> 00:20:22,400 It's glowing! 231 00:20:31,160 --> 00:20:33,620 Ow, it burns! 232 00:20:34,290 --> 00:20:38,590 Its destructive power is just like that of a devil. 233 00:20:52,250 --> 00:20:55,270 It burns! Ow, ow, ow...! 234 00:20:56,900 --> 00:21:00,570 I-I got burned! Even my bones feel hot! They're broken! 235 00:21:01,010 --> 00:21:02,780 Iron Body isn't working at all! 236 00:21:02,780 --> 00:21:05,780 What's with that kick?! Dammit! 237 00:21:10,780 --> 00:21:11,880 How stupid! 238 00:21:11,880 --> 00:21:15,040 To think that he jumps into the air when he's fighting a Six Powers Master! 239 00:21:15,580 --> 00:21:16,950 Diable Jambe! 240 00:21:17,920 --> 00:21:19,880 --Première Haché! --Moon Walk! 241 00:21:23,010 --> 00:21:23,840 How stupid! 242 00:21:23,840 --> 00:21:25,550 You're really stupid! 243 00:21:25,550 --> 00:21:27,830 You got carried away and became hasty trying to finish the fight! 244 00:21:27,830 --> 00:21:28,850 I win! 245 00:21:31,700 --> 00:21:33,600 Take this! Moonlight Ten Finger Pistol! 246 00:21:40,320 --> 00:21:43,400 One of my hands got repelled. You were close, huh? 247 00:21:44,000 --> 00:21:46,090 If you were fast enough to get another kick in, 248 00:21:46,090 --> 00:21:48,360 you could've completely stopped the Finger Pistol. 249 00:21:49,480 --> 00:21:51,360 Well, I couldn't help it... 250 00:21:51,360 --> 00:21:55,370 ...because the other kick is... for finishing you off! 251 00:21:57,810 --> 00:21:59,600 Diable Jambe! 252 00:21:59,600 --> 00:22:01,420 What? W-Wait! 253 00:22:01,910 --> 00:22:03,380 Flambage... 254 00:22:09,890 --> 00:22:11,460 ...Shot! 255 00:22:22,030 --> 00:22:24,480 God creates food... 256 00:22:26,710 --> 00:22:29,210 ...and the Devil creates spice. 257 00:22:32,980 --> 00:22:36,280 I guess I made it a little too spicy. 258 00:22:44,340 --> 00:22:48,340 What're you doing? My attack has already started. 259 00:22:48,340 --> 00:22:50,430 --What?! --Kirin Shower! 260 00:22:52,770 --> 00:22:54,600 I can't block them! 261 00:22:54,600 --> 00:22:59,550 I'm just starting to show a giraffe's real wild strength! 262 00:22:59,550 --> 00:23:01,030 On the next episode of One Piece! 263 00:23:01,030 --> 00:23:05,080 "Fierce Sword Attacks! Zoro vs. Kaku, Powerful Sword Fighting Showdown" 264 00:23:05,080 --> 00:23:07,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 19142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.