All language subtitles for 297

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 Weโ€™re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, itโ€™s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone elseโ€™s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isnโ€™t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 Weโ€™re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,820 --> 00:02:09,940 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,030 --> 00:02:13,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,810 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,790 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,400 --> 00:02:27,390 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,390 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,330 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,460 --> 00:02:41,530 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:42,340 --> 00:02:46,020 You should pay attention to the weather forecast by a navigator. 34 00:02:47,300 --> 00:02:47,850 Come on! 35 00:02:49,890 --> 00:02:50,730 The one from earlier...! 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,900 Thunder Lance Tempo! 37 00:03:03,010 --> 00:03:04,990 No matter how strong you are... 38 00:03:05,490 --> 00:03:07,700 ...my forecast is never wrong. 39 00:03:16,460 --> 00:03:19,770 My friends are waiting. I'll be taking your key. 40 00:03:25,710 --> 00:03:28,020 What're you doing, Chopper?! It's us! 41 00:03:28,020 --> 00:03:29,770 Ahh! Stop it! 42 00:03:31,980 --> 00:03:35,770 Hey, is that really Chopper?! How come he doesn't recognize us?! 43 00:03:35,770 --> 00:03:40,070 I don't know, but it must be Chopper! Who else has those antlers and wears that hat?! 44 00:03:41,120 --> 00:03:42,460 Step aside, you guys! 45 00:03:42,460 --> 00:03:44,110 --Huh? --That guy...! 46 00:03:44,430 --> 00:03:46,610 Franky! What're you trying to do?! 47 00:03:46,610 --> 00:03:47,740 This is one of our... 48 00:03:47,740 --> 00:03:49,830 I know! Just be quiet. 49 00:03:53,900 --> 00:03:56,620 This is the only way that I can think of to deal with him. 50 00:03:56,620 --> 00:03:58,800 Power holders have a weakness... 51 00:03:58,800 --> 00:04:01,010 I'll push him off to the sea. 52 00:04:01,010 --> 00:04:03,260 I'll go easy, so bear with me! 53 00:04:04,970 --> 00:04:07,430 Coup de... 54 00:04:07,430 --> 00:04:08,810 ...Vent! 55 00:04:12,860 --> 00:04:15,910 You bastard, Franky! That's reckless! 56 00:04:15,910 --> 00:04:18,190 What're you doing to our friend?! 57 00:04:18,670 --> 00:04:21,760 Don't worry. He discussed this with me beforehand. 58 00:04:21,760 --> 00:04:22,490 What? 59 00:04:31,980 --> 00:04:33,500 So you're finally released? 60 00:04:34,930 --> 00:04:37,460 You'd better stop laughing and start regretting. 61 00:04:37,980 --> 00:04:39,920 Never again... 62 00:04:40,810 --> 00:04:45,060 ...will you get a chance like you had earlier to slay me... 63 00:04:46,580 --> 00:04:48,140 World Government! 64 00:04:51,460 --> 00:04:56,320 "Hunter Sanji Makes an Entrance? Elegy for a Lying Wolf" 65 00:04:57,810 --> 00:04:59,480 Battleships are coming to attack! 66 00:04:59,480 --> 00:05:01,390 Get off of Enies Lobby! 67 00:05:01,390 --> 00:05:03,120 They're gonna start firing cannons! 68 00:05:03,120 --> 00:05:04,450 Everyone, get off of the island! 69 00:05:04,450 --> 00:05:06,580 We'll get dragged into the Buster Call! 70 00:05:06,580 --> 00:05:08,950 We'll die if we stay here! 71 00:05:16,420 --> 00:05:18,760 Stop, Nico Robin! 72 00:05:19,960 --> 00:05:23,920 Even if you go back the way we came, all you'll find are the corpses of pirates! 73 00:05:28,140 --> 00:05:29,640 Enough already. 74 00:05:31,310 --> 00:05:34,680 Teach her a lesson, Funkfreed! 75 00:05:36,230 --> 00:05:38,060 Luffy is just ahead. 76 00:05:40,810 --> 00:05:42,950 Don't hit her vital spots, got that? 77 00:05:45,280 --> 00:05:47,700 Ivory... 78 00:05:47,700 --> 00:05:49,050 ...Dart! 79 00:06:05,450 --> 00:06:07,760 I won't let you escape, you dumb woman! 80 00:06:07,760 --> 00:06:09,430 Don't underestimate me! 81 00:06:10,120 --> 00:06:14,220 Now, let's go through the doors to our dreams together. 82 00:06:20,640 --> 00:06:22,070 He went back to normal. 83 00:06:28,850 --> 00:06:30,950 He'd better not be dead. 84 00:06:30,950 --> 00:06:34,870 I didn't expect that even his friends wouldn't know how to handle that. 85 00:06:35,570 --> 00:06:38,200 Don't you wanna save Nico Robin?! 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 I do! 87 00:06:40,630 --> 00:06:44,880 Well, anyway, the fact still remains that he took out a member of CP9. 88 00:06:47,010 --> 00:06:50,660 In consideration of your friends who defended you even after you turned 89 00:06:50,660 --> 00:06:53,730 into such a terrible form, I'll forgive you for attacking me. 90 00:06:56,010 --> 00:06:57,970 We'd better hurry. 91 00:07:00,130 --> 00:07:05,300 But... even if I hurry, I still don't know how to get to the Gates of Justice. 92 00:07:06,960 --> 00:07:09,120 We'll be your guides! 93 00:07:10,720 --> 00:07:11,760 Little ones! 94 00:07:11,760 --> 00:07:13,250 I found Franky! 95 00:07:15,450 --> 00:07:18,700 What?! You guys know where the passage to the Gates of Justice is?! 96 00:07:19,060 --> 00:07:22,610 Yep, we do! We're here to be guides! 97 00:07:24,220 --> 00:07:25,880 Grandma's over there, too. 98 00:07:26,310 --> 00:07:28,030 Tell me where it is right away! 99 00:07:28,030 --> 00:07:31,200 And I'll give you and old hag Kokoro instructions as to what you should do! 100 00:07:31,200 --> 00:07:31,960 Roger. 101 00:07:35,720 --> 00:07:39,330 He's unconscious, but seems to be okay. 102 00:07:42,270 --> 00:07:45,410 You drank too much, old hag! Are you okay?! 103 00:07:45,410 --> 00:07:51,490 Oh, no! I have to bring the keys to Nico Robin as soon as possible! 104 00:07:52,740 --> 00:07:55,320 You guys come later, too, with that deer! 105 00:07:55,320 --> 00:07:58,710 --Okay. --Got it! Go, Franky! 106 00:08:03,950 --> 00:08:07,850 So, we have no choice but to stop Chopper that way. 107 00:08:07,850 --> 00:08:13,050 And then, after that, take these #3 and #4 keys and hurry to Robin. 108 00:08:13,560 --> 00:08:16,430 One of them might unlock her handcuffs. 109 00:08:16,430 --> 00:08:20,610 If so, call me using this portable transponder snail that secretary had. 110 00:08:20,610 --> 00:08:21,710 Okay. 111 00:08:23,530 --> 00:08:26,610 Leave freeing Zoro and Nose-king to me. 112 00:08:26,610 --> 00:08:29,580 That's fine, but what will we do after that? 113 00:08:29,580 --> 00:08:34,390 We've come this far, but even if we're able to rescue Nico Robin, 114 00:08:34,390 --> 00:08:38,450 there's still no bridge between this tower and Enies Lobby. So we can't go back. 115 00:08:38,790 --> 00:08:40,020 Yeah... 116 00:08:40,020 --> 00:08:42,110 Now that a Buster Call has been requested, 117 00:08:42,110 --> 00:08:45,230 we don't have time to go back the way we came in the first place. 118 00:08:45,230 --> 00:08:45,790 Then... 119 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 So there's no question about it, right? 120 00:08:51,860 --> 00:08:54,590 Behind us is a deadly waterfall. Ahead of us is a mysterious path. 121 00:08:54,590 --> 00:08:55,820 Which would you pick? 122 00:08:55,820 --> 00:08:57,220 Well, ahead is the only way, but... 123 00:08:57,220 --> 00:09:01,070 Then, when we're done with what we have to do in this tower, 124 00:09:01,070 --> 00:09:03,170 we'll all gather at the Gates of Justice! 125 00:09:03,170 --> 00:09:05,170 As for what's after that, just leave it to... 126 00:09:05,170 --> 00:09:06,770 --To you?! --To luck! 127 00:09:06,770 --> 00:09:08,270 Luck?! 128 00:09:15,750 --> 00:09:16,890 We've... 129 00:09:16,890 --> 00:09:18,410 ...wasted quite a bit of time. 130 00:09:20,670 --> 00:09:21,620 Damn straight! 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,830 I can't believe you guys have been acting so dumb at a tough time like this! 132 00:09:25,260 --> 00:09:27,850 That's because this guy was doing stupid stuff. 133 00:09:27,850 --> 00:09:30,960 You both are super stupid! Hurry up and get their keys already! 134 00:09:31,380 --> 00:09:32,170 Tempest Kick... 135 00:09:34,700 --> 00:09:35,550 Straight Line! 136 00:09:37,900 --> 00:09:40,490 That's just as I instructed. Nice job, Zoro-kun! 137 00:09:40,490 --> 00:09:42,120 Fight! Zoro! 138 00:09:42,120 --> 00:09:44,140 You guys fight, too! 139 00:09:47,980 --> 00:09:49,610 That long neck of yours... 140 00:09:50,360 --> 00:09:52,150 You'd better hope it doesn't become your weak point. 141 00:09:52,150 --> 00:09:54,110 No need to worry about that. 142 00:09:57,910 --> 00:10:01,160 The muscles I gained are strong enough that I can even freely control my neck. 143 00:10:01,500 --> 00:10:02,490 And bullets, too! 144 00:10:03,800 --> 00:10:04,450 Nose Pistol! 145 00:10:13,310 --> 00:10:14,990 Wh-What the heck? 146 00:10:14,990 --> 00:10:17,010 To think we'd feel this much impact from here... 147 00:10:30,710 --> 00:10:32,560 That made a square-shaped hole in a rock! 148 00:10:32,880 --> 00:10:34,480 That nose is more amazing than Sogepp's! 149 00:10:34,480 --> 00:10:36,940 Wh-Wh-Who're you calling Sogepp?! 150 00:10:36,940 --> 00:10:38,550 And don't make uncalled-for comparisons like that! 151 00:10:38,550 --> 00:10:39,710 Well, at any rate... 152 00:10:39,710 --> 00:10:43,870 --Eek! --...Kaku's gotten quite proficient at using his powers. 153 00:10:45,620 --> 00:10:50,030 W-Wolf! I-I'm the one you have to deal with! 154 00:10:50,030 --> 00:10:52,710 Hm? Well, don't get so worked up. 155 00:10:53,100 --> 00:10:56,170 You guys wanna save your friend, right? 156 00:10:56,170 --> 00:10:59,950 Th-That's right! I'll take your key! 157 00:11:00,970 --> 00:11:01,640 Hm? 158 00:11:03,650 --> 00:11:04,470 Huh? 159 00:11:04,920 --> 00:11:06,670 Hurry up and take it to her. 160 00:11:06,670 --> 00:11:07,790 What? 161 00:11:07,790 --> 00:11:11,070 Go save Nico Robin. 162 00:11:11,070 --> 00:11:13,270 Wh-What on earth are you... 163 00:11:13,820 --> 00:11:19,860 To be honest, I don't wanna kill people. I hate blood. 164 00:11:20,250 --> 00:11:20,950 Hm? 165 00:11:20,950 --> 00:11:24,570 Th-Then, I'll just... 166 00:11:24,570 --> 00:11:26,660 ...take the key and... 167 00:11:28,290 --> 00:11:30,060 No! Watch out! 168 00:11:31,460 --> 00:11:32,370 Ten Finger Pistol! 169 00:11:37,460 --> 00:11:38,880 Don't let your guard down. 170 00:11:39,390 --> 00:11:42,970 I'm a wolf. I get people off their guard and chew them up. 171 00:11:55,790 --> 00:11:56,730 Usopp! 172 00:11:56,730 --> 00:12:02,530 D-Dammit! What am I doing? 173 00:12:04,960 --> 00:12:06,700 What an unbelievable masked idiot! 174 00:12:07,090 --> 00:12:09,910 Why don't you just run around like you did earlier? 175 00:12:09,910 --> 00:12:12,160 You're fast as lightning when you're running away. 176 00:12:12,160 --> 00:12:13,850 Stop mocking me. 177 00:12:15,130 --> 00:12:15,830 Huh? 178 00:12:17,250 --> 00:12:21,090 We no longer have that kind of time. 179 00:12:22,320 --> 00:12:24,300 New weapon, Kabuto! 180 00:12:24,300 --> 00:12:26,680 Special Attack! Sunflower Star! 181 00:12:29,470 --> 00:12:30,760 Oh? 182 00:12:39,720 --> 00:12:41,740 Oh, I see. Fireworks, huh? 183 00:12:43,320 --> 00:12:44,530 Usopp! 184 00:12:44,530 --> 00:12:45,620 Moon Walk! 185 00:12:55,960 --> 00:12:57,830 Stop it! 186 00:13:13,740 --> 00:13:18,180 As I promised, I'll kill you in an instant. Die without pain. 187 00:13:18,180 --> 00:13:21,930 Too bad. If you'd stayed connected with that shepherd and had him protect you, 188 00:13:21,930 --> 00:13:23,280 you would've been okay. 189 00:13:24,150 --> 00:13:28,010 You see what happens when a lamb wanders off all by himself? 190 00:13:29,030 --> 00:13:32,040 He gets eaten by a scary wolf. 191 00:13:34,910 --> 00:13:36,870 Now, this is it for you! 192 00:13:37,600 --> 00:13:40,040 Hey, stop it, wolf! You bastard! 193 00:13:40,040 --> 00:13:43,210 Don't kill him! Please! We don't need your key! 194 00:13:45,190 --> 00:13:48,180 You fool! You'll die next! 195 00:13:50,890 --> 00:13:52,140 Tempest Kick! 196 00:13:53,460 --> 00:13:54,520 Dammit! 197 00:13:54,520 --> 00:13:57,140 Now, die! 198 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Usopp! 199 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 Who the hell are you?! 200 00:14:51,740 --> 00:14:52,840 A hunter. 201 00:15:09,510 --> 00:15:11,380 Now, die! 202 00:15:14,190 --> 00:15:15,680 Usopp! 203 00:15:42,020 --> 00:15:42,870 Sanji-kun! 204 00:15:45,470 --> 00:15:46,290 Sanji...! 205 00:15:46,680 --> 00:15:48,510 How did you get out of that state?! 206 00:15:49,270 --> 00:15:52,060 A bathtub fell from the sky and the spell got broken. 207 00:15:52,700 --> 00:15:54,510 It's probably because I got water all over me. 208 00:16:04,360 --> 00:16:05,730 More importantly, Nami-san... 209 00:16:08,510 --> 00:16:11,290 Didn't you fall in love with me again?! 210 00:16:14,830 --> 00:16:17,080 I wish the bathtub had hit you directly. 211 00:16:23,790 --> 00:16:25,410 Nose-sopp! 212 00:16:25,410 --> 00:16:30,380 So now it's at the point where you're not using any part of Sogeking in my name. 213 00:16:33,520 --> 00:16:36,030 I-I'm sorry, Sanji-kun. 214 00:16:38,080 --> 00:16:38,890 I... 215 00:16:41,260 --> 00:16:43,890 After all... I... 216 00:16:44,480 --> 00:16:46,280 You're still alive. That's all that matters. 217 00:16:46,280 --> 00:16:49,230 Everyone has things that they can do and things that they can't. 218 00:16:50,620 --> 00:16:51,610 Sanji... 219 00:16:55,520 --> 00:16:57,760 Look outside, both of you. 220 00:17:00,770 --> 00:17:01,790 No way... 221 00:17:20,220 --> 00:17:23,600 The Gates of Justice are about to open. 222 00:17:25,980 --> 00:17:27,270 Robin...! 223 00:17:34,060 --> 00:17:37,700 Once those gates are opened and Robin-chan goes through there, 224 00:17:37,700 --> 00:17:41,470 the sea beyond hosts a nest of Sea Kings and we have no means to cross it. 225 00:17:42,070 --> 00:17:44,990 Past that, there's a large prison and Navy Headquarters. 226 00:17:45,780 --> 00:17:50,430 Soon Robin-chan will be taken to a place beyond our reach. 227 00:17:50,430 --> 00:17:54,710 Oh, no... Luffy didn't make it in time? 228 00:17:58,000 --> 00:17:59,260 Coo coo. 229 00:18:04,350 --> 00:18:08,390 Dammit! I can't get through here! When Robin's waiting for me...! 230 00:18:09,580 --> 00:18:12,940 Give it up. You'll never see her again. 231 00:18:13,880 --> 00:18:16,530 You can't go beyond these doors. 232 00:18:34,090 --> 00:18:35,960 Gum-Gum... 233 00:18:35,960 --> 00:18:38,590 ...Gatling! 234 00:18:38,590 --> 00:18:40,500 That attack doesn't work on me. 235 00:18:58,390 --> 00:18:59,320 Now, come! 236 00:19:02,030 --> 00:19:04,990 I said come! We're going to the bridge! 237 00:19:10,070 --> 00:19:11,420 Am I gonna make it in time? 238 00:19:12,080 --> 00:19:16,460 I hope either the #3 or #4 key frees Nico Robin! 239 00:19:16,980 --> 00:19:20,050 Anyway, I have to stop them at any cost! 240 00:19:21,050 --> 00:19:23,200 It's this way! 241 00:19:23,200 --> 00:19:25,130 Is it this way? 242 00:19:25,130 --> 00:19:27,120 --Chimney! Hurry up! --It's this way! 243 00:19:27,120 --> 00:19:29,970 --This tower will get hit by cannon fire, too. --Is it this way? 244 00:19:29,970 --> 00:19:34,210 Wait, Grandma! They'll get lost if I don't put guide marks. 245 00:19:51,120 --> 00:19:54,830 Picking me as your opponent was your downfall, huh? 246 00:19:54,830 --> 00:19:58,460 If you were fighting Jabra, you might've had a slight chance of winning. 247 00:20:02,520 --> 00:20:06,390 When you see... those guys, tell them... 248 00:20:08,960 --> 00:20:11,390 "You guys're fired." 249 00:20:12,760 --> 00:20:13,980 Sure will. 250 00:20:15,640 --> 00:20:17,820 No, I'm glad it's you. 251 00:20:18,800 --> 00:20:20,570 Enough with your bluffing. 252 00:20:32,750 --> 00:20:34,140 Hurry! 253 00:20:34,140 --> 00:20:35,530 Get out of here! 254 00:20:36,710 --> 00:20:38,420 Hey! Let us get on board! 255 00:20:38,420 --> 00:20:41,130 That's not possible! The sea train is full! 256 00:20:41,570 --> 00:20:43,970 Get some ships from the outlying island! 257 00:20:46,260 --> 00:20:48,970 You bastard! I thought you were strangely calm! 258 00:20:49,450 --> 00:20:52,010 So you pretended to be tied up using your own rope?! 259 00:20:52,010 --> 00:20:54,270 Yeah. I was waiting for a chance. 260 00:20:54,270 --> 00:20:57,860 You were waiting?! When the island is about to be burned down 261 00:20:57,860 --> 00:21:00,980 and we were all left behind?! 262 00:21:00,980 --> 00:21:05,280 To put it another way, we could escape from the Navy because of that, right? 263 00:21:05,280 --> 00:21:07,870 Don't be so calm, Galley-La! 264 00:21:08,340 --> 00:21:10,780 They said Buster Call or something. 265 00:21:10,780 --> 00:21:15,120 Considering how panicky they got, there's only a little time left. 266 00:21:15,120 --> 00:21:18,300 What about Big Bro Franky? What about the Straw Hats? 267 00:21:18,300 --> 00:21:21,800 Those people are unstoppable! They don't need us to worry about them! 268 00:21:22,500 --> 00:21:24,760 We're gonna hurry up and escape from this island! 269 00:21:24,760 --> 00:21:27,220 Yeah! 270 00:21:27,220 --> 00:21:29,930 "Navy" 271 00:21:29,930 --> 00:21:34,730 Ten battleships have set sail for the judicial island, Enies Lobby! 272 00:21:43,580 --> 00:21:46,310 The situation couldn't be worse. 273 00:21:46,310 --> 00:21:51,080 But in the worst situation, there's always a chance. 274 00:21:53,750 --> 00:21:55,460 Sanji... 275 00:21:57,600 --> 00:22:00,080 Leave getting his key to me. 276 00:22:02,480 --> 00:22:06,550 Are you changing fighters? That's fine by me. 277 00:22:07,760 --> 00:22:10,510 I'll do what you can't do. 278 00:22:11,730 --> 00:22:14,220 And you do what I can't do! 279 00:22:14,220 --> 00:22:15,500 What? 280 00:22:16,550 --> 00:22:18,390 Think carefully. 281 00:22:19,940 --> 00:22:21,190 Grasp the situation! 282 00:22:22,590 --> 00:22:27,110 As long as we have you, we can save Robin-chan for sure! Usopp! 283 00:22:29,320 --> 00:22:31,490 I want to live! 284 00:22:32,420 --> 00:22:36,380 Wh-What I can do... 285 00:22:46,460 --> 00:22:49,400 If you have time to sympathize with that stupid woman, Nico Robin, 286 00:22:49,400 --> 00:22:53,260 why don't you think of a way to save your neck here or something?! 287 00:22:53,260 --> 00:22:55,220 Watch your mouth. 288 00:22:55,220 --> 00:22:59,850 Listen good. I'm the kind who heats up with anger. 289 00:22:59,850 --> 00:23:01,120 On the next episode of One Piece! 290 00:23:01,120 --> 00:23:04,650 "Fiery Kicks! Sanji's Full Course of Foot Techniques" 291 00:23:04,650 --> 00:23:06,980 I'm gonna be King of the Pirates!! 21635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.