All language subtitles for 296e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,810 --> 00:02:09,890 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,000 --> 00:02:13,780 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,780 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,840 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,290 --> 00:02:27,390 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,390 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,350 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,400 --> 00:02:41,420 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:44,630 --> 00:02:46,740 Chopper! What's wrong?! 34 00:02:46,740 --> 00:02:49,060 Take a good look at me! It's me! I'm Nami! 35 00:02:57,290 --> 00:02:58,250 Chopper! 36 00:03:03,170 --> 00:03:04,410 Chopper! Stop it! 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,510 I'm gonna hurry up and finish it here. 38 00:03:23,510 --> 00:03:24,390 Tempest Kick! 39 00:03:25,440 --> 00:03:29,560 This is bad! Even the soles are slippery. I can't dodge it! 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,510 Huh?! I could dodge it! 41 00:03:34,510 --> 00:03:37,130 Ah... My right leg went back to normal. 42 00:03:37,130 --> 00:03:40,490 Why? What caused it? 43 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 It's wet... 44 00:03:42,680 --> 00:03:45,410 It got wet in the earlier commotion. Oh, that's right! 45 00:03:46,510 --> 00:03:51,210 Water! I can wash off the soap power with water! 46 00:04:04,790 --> 00:04:06,180 Aren't you being too optimistic? 47 00:04:06,720 --> 00:04:10,170 Even if you figured out how to undo Golden Bubbles, 48 00:04:10,170 --> 00:04:12,270 there's no way I'd let you do that. 49 00:04:15,770 --> 00:04:18,730 Sheep Cloud! Relaxing Bubbles! 50 00:04:20,170 --> 00:04:22,990 I'll blow away those bubbles with wind! 51 00:04:23,480 --> 00:04:24,590 Cyclone... 52 00:04:26,510 --> 00:04:27,840 Shoot! 53 00:04:30,760 --> 00:04:34,460 O... Oh, no... My strength is... 54 00:04:37,710 --> 00:04:39,040 Supple Finger Pistol! 55 00:04:40,260 --> 00:04:41,130 Takt... 56 00:04:41,130 --> 00:04:41,950 Whip! 57 00:04:58,660 --> 00:05:00,080 That was helpful. 58 00:05:00,080 --> 00:05:01,230 Helpful? 59 00:05:03,570 --> 00:05:06,480 If you blow me away like that, 60 00:05:07,150 --> 00:05:09,740 the annoying bubbles on my body get blown away, too. 61 00:05:10,740 --> 00:05:15,210 That's a bluff. If you so wish, I'll keep blowing you away until you die. 62 00:05:19,060 --> 00:05:21,020 The weather forecast is cloudy! 63 00:05:21,020 --> 00:05:22,730 Cloudy Tempo! 64 00:05:26,170 --> 00:05:29,350 This is different from the magic show stuff I used to do! 65 00:05:31,220 --> 00:05:33,950 Clouds? More lightning? 66 00:05:36,600 --> 00:05:40,040 Thunder doesn't get generated from such thin clouds. 67 00:05:40,040 --> 00:05:42,940 Instead, they'll condense! 68 00:05:43,600 --> 00:05:46,670 Don't tell me...! No, she might do that! 69 00:05:47,500 --> 00:05:49,280 The weather forecast is rain! 70 00:05:49,280 --> 00:05:50,410 Cool Ball! 71 00:05:50,410 --> 00:05:51,080 Shave! 72 00:05:53,110 --> 00:05:56,360 Pour down! Rain Tempo! 73 00:06:04,090 --> 00:06:08,300 You're not sweet at all. After I was nice enough to make your skin silky smooth. 74 00:06:08,710 --> 00:06:12,630 If being sweet means not putting up a fight, then I'll pass. 75 00:06:13,220 --> 00:06:14,340 Cool Charge! 76 00:06:18,640 --> 00:06:19,950 What? 77 00:06:21,010 --> 00:06:22,790 Mirage Tempo! 78 00:06:25,780 --> 00:06:26,860 She disappeared?! 79 00:06:26,860 --> 00:06:30,570 Now I understand... your powers... 80 00:06:32,190 --> 00:06:34,240 ...as well as the strength of CP9. 81 00:06:34,740 --> 00:06:36,280 What's this?! 82 00:06:38,810 --> 00:06:40,540 Mirage Tempo! 83 00:06:41,690 --> 00:06:43,630 Fata Morgana! 84 00:06:46,960 --> 00:06:51,150 "Nami's Decision! Fire at the Out-of-Control Chopper!" 85 00:06:56,710 --> 00:06:58,420 The mirage from earlier... 86 00:06:58,420 --> 00:07:00,440 In the end, you've only got one body. 87 00:07:00,830 --> 00:07:03,150 That's right. One of them is the real me. 88 00:07:03,150 --> 00:07:07,900 The other four are illusions being reflected by the chilly air. 89 00:07:09,140 --> 00:07:10,890 Illusions, you say? 90 00:07:10,890 --> 00:07:13,410 That sounds mysterious and lovely. 91 00:07:14,060 --> 00:07:16,120 But when you think about it calmly, 92 00:07:16,120 --> 00:07:18,790 it becomes obvious that illusions don't have offensive power. 93 00:07:19,960 --> 00:07:23,750 In other words, this is just an empty threat. 94 00:07:23,750 --> 00:07:24,960 That's right. 95 00:07:25,810 --> 00:07:29,050 So you turn defiant? You're not sweet. 96 00:07:29,050 --> 00:07:30,130 Thunder Charge! 97 00:07:32,070 --> 00:07:34,970 Only one of the five of me is real. 98 00:07:35,420 --> 00:07:36,970 So what? 99 00:07:37,390 --> 00:07:40,270 And... Thunder Ball! 100 00:07:41,320 --> 00:07:45,480 Only 20% of my attacks are real as well. Why don't you try dodging them? 101 00:07:46,450 --> 00:07:48,730 Oh, shoot! I have to guard myself! Which ones are the real ones?! 102 00:07:52,320 --> 00:07:54,590 Its power, on the other hand, is 100%. 103 00:07:54,590 --> 00:07:57,160 I told you... that I'd throw you off your guard, didn't I? 104 00:08:09,640 --> 00:08:12,390 This is very different from the old Clima Takt. 105 00:08:12,390 --> 00:08:14,930 A mere Thunder Ball attack has this much power. 106 00:08:15,270 --> 00:08:18,390 With my next powerful attack, you'll fall. 107 00:08:19,330 --> 00:08:23,350 What kind of prediction is that? How cocky... 108 00:08:23,350 --> 00:08:26,060 It's not a prediction. It's a forecast. 109 00:08:26,410 --> 00:08:28,530 I've controlled both humidity and temperature. 110 00:08:28,530 --> 00:08:30,900 The weather in this room belongs to me! 111 00:08:32,390 --> 00:08:34,850 What's the big deal with controlling the weather? 112 00:08:34,850 --> 00:08:37,240 The Six Powers are techniques that exceed human abilities. 113 00:08:37,930 --> 00:08:38,580 How insolent! 114 00:08:39,960 --> 00:08:40,910 That wasn't the real one! 115 00:08:41,340 --> 00:08:44,620 The possibility of catching the real one today is again 20%. 116 00:08:52,680 --> 00:08:56,390 According to today's sky forecast, although atmospheric pressure is stable, 117 00:08:56,390 --> 00:09:00,110 small dark clouds with violent air currents will remain stationary 118 00:09:00,110 --> 00:09:03,770 for a while, and soon they will shoot thunderbolts through your chest. 119 00:09:04,630 --> 00:09:07,770 Please watch out for paralysis of the heart! 120 00:09:08,200 --> 00:09:09,980 Dark Cloud Tempo! 121 00:09:10,500 --> 00:09:13,940 If this is lightning, I showed you at the beginning that I can guard myself. 122 00:09:13,940 --> 00:09:15,150 As long as I'm being careful... 123 00:09:15,690 --> 00:09:20,250 The flaw in that technique is that you can't move around while using it. 124 00:09:26,560 --> 00:09:31,270 You sure take me lightly. Are you telling me to break it with an attack?! 125 00:09:31,270 --> 00:09:34,130 Then... Soap Sheep! 126 00:09:34,820 --> 00:09:37,610 I don't have to know which one is the real one. 127 00:09:37,610 --> 00:09:41,220 I'll swallow everything with a big wave of Relaxing Bubbles. 128 00:09:43,020 --> 00:09:44,390 Sheep Cloud! 129 00:09:46,610 --> 00:09:48,270 Tidal Wave! 130 00:09:54,290 --> 00:09:56,030 I'll be a goner if I get hit by that. 131 00:09:56,030 --> 00:09:59,350 The one on the floor after I swallow everything is the real one. 132 00:09:59,350 --> 00:10:01,450 That's not gonna happen! 133 00:10:01,450 --> 00:10:03,160 Cyclone Tempo! 134 00:10:05,440 --> 00:10:07,160 She used wind to blow the bubbles away! 135 00:10:14,690 --> 00:10:18,500 But it looks like the one who got through it is the real one, huh? 136 00:10:35,110 --> 00:10:35,980 Finger Pistol! 137 00:10:38,200 --> 00:10:41,240 Oh? I thought it was another illusion. 138 00:10:43,270 --> 00:10:45,020 I won't let you run around anymore. 139 00:10:45,020 --> 00:10:47,950 I'll just turn your body into Swiss cheese. 140 00:10:53,330 --> 00:10:54,920 You've already forgotten it, haven't you? 141 00:10:56,270 --> 00:10:59,840 You should pay attention to the weather forecast by a navigator. 142 00:11:05,740 --> 00:11:07,610 From the dark clouds to the Clima Takt... 143 00:11:08,280 --> 00:11:09,560 ...a thunderbolt will burst forth...! 144 00:11:16,950 --> 00:11:17,320 Come on! 145 00:11:21,900 --> 00:11:22,820 The one from earlier...! 146 00:11:28,660 --> 00:11:29,910 Thunder Lance Tempo! 147 00:11:35,370 --> 00:11:37,050 No matter how strong you are... 148 00:11:37,550 --> 00:11:39,760 ...my forecast is never wrong. 149 00:11:58,440 --> 00:12:01,600 My friends are waiting. I'll be taking your key. 150 00:12:11,450 --> 00:12:14,920 That son of a bitch... Damn deer-gorilla! 151 00:12:30,960 --> 00:12:35,100 This entire island is a mess! 152 00:12:35,100 --> 00:12:38,060 They all had better be okay. 153 00:12:41,770 --> 00:12:43,990 Hey, Navy! Come back! 154 00:12:44,780 --> 00:12:46,950 Take us with you! 155 00:12:54,290 --> 00:12:55,170 Tempest Kick! 156 00:12:55,670 --> 00:12:57,290 Sky Slicer! 157 00:12:58,400 --> 00:13:00,170 Chopper! What's taking you so long?! 158 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 What do you think you're doing?! 159 00:13:38,950 --> 00:13:41,040 Hold it, Nico Robin! 160 00:14:01,570 --> 00:14:02,940 Coo coo! 161 00:14:55,580 --> 00:14:56,450 All right! 162 00:15:20,220 --> 00:15:21,830 Coo coo! 163 00:15:39,250 --> 00:15:41,650 Deer-gorilla! Where'd you go?! 164 00:15:41,650 --> 00:15:44,810 What? Franky! What are you doing there?! 165 00:15:44,810 --> 00:15:46,710 Oh, hey, lady. 166 00:15:47,730 --> 00:15:50,910 That monster deer-gorilla in your group came here, didn't he? 167 00:15:50,910 --> 00:15:53,010 Deer... You mean Chopper? 168 00:15:53,010 --> 00:15:54,930 Yeah, that deer-gorilla. 169 00:15:55,290 --> 00:15:59,220 Yeah, he did. What's the deal? What happened to him? 170 00:15:59,220 --> 00:16:01,390 How should I know?! I wanna ask that question myself! 171 00:16:01,390 --> 00:16:03,720 He isn't someone who can transform into something like that? 172 00:16:05,260 --> 00:16:08,110 How would I know?! I've never seen him in that form. 173 00:16:08,500 --> 00:16:12,700 I see... I thought you guys might know how to deal with that. 174 00:16:13,390 --> 00:16:16,160 Then, I guess I'll just kill him anyhow. 175 00:16:17,860 --> 00:16:21,580 If you say that again, I'm gonna kill you. 176 00:16:21,580 --> 00:16:24,330 I-I'll never say it again. Ever again. 177 00:16:26,190 --> 00:16:29,050 But we still need to do something. 178 00:16:29,050 --> 00:16:31,920 If he rampages about while he's that huge, 179 00:16:32,420 --> 00:16:35,110 you never know how long this tower will last. 180 00:16:36,330 --> 00:16:40,980 Yeah. He isn't in a state where he'll listen to us. 181 00:16:41,880 --> 00:16:46,940 It seemed like he didn't recognize me, so I think he's lost his memory. 182 00:16:46,940 --> 00:16:48,770 What's causing it? 183 00:16:49,270 --> 00:16:50,760 I'm not totally sure, 184 00:16:50,760 --> 00:16:55,000 but it may have something to do with his Devil Fruit powers. 185 00:16:55,000 --> 00:16:58,320 Then there's only one way to solve this problem... 186 00:17:00,460 --> 00:17:04,850 By the way, you're not bad at all. You took this woman down? 187 00:17:04,850 --> 00:17:08,260 Her key is important. The #2 key is. 188 00:17:08,260 --> 00:17:11,500 Key... Hold on a sec. I was searching for it. 189 00:17:11,870 --> 00:17:15,010 Key! Key! Where'd you hide it? 190 00:17:15,010 --> 00:17:17,220 Yow! Nice scandalous action! 191 00:17:17,610 --> 00:17:20,240 Ahh! Stay back! Stay back! 192 00:17:20,240 --> 00:17:24,420 Listen, you guys! To tell you the truth, 8,000 men are under m... 193 00:17:24,420 --> 00:17:26,860 I mean, under my close friend Usopp-kun! 194 00:17:26,860 --> 00:17:29,730 S-So, this island is already surrounded. 195 00:17:29,730 --> 00:17:32,320 Stop the useless resistance and surrender! 196 00:17:33,660 --> 00:17:36,930 Eight thousand guys? It'll be worthwhile killing all of them, huh? 197 00:17:36,930 --> 00:17:38,990 Hurry up and call them in here. 198 00:17:39,350 --> 00:17:42,710 Don't be a fool. He's clearly lying. 199 00:17:42,710 --> 00:17:45,650 To think that you easily fell for such an obvious lie... 200 00:17:45,650 --> 00:17:48,490 You're a disgrace to CP9. 201 00:17:48,490 --> 00:17:52,590 Who's the fool here? I knew it was a lie; I was just making fun of him. 202 00:17:53,000 --> 00:17:56,800 I can't stand how ridiculously honest and incredibly serious you are. 203 00:17:56,800 --> 00:17:59,500 What's wrong with being serious and honest? 204 00:17:59,500 --> 00:18:03,180 I'm saying the "ridiculously" and "incredibly" parts are bad, blockhead! 205 00:18:06,670 --> 00:18:08,930 My plan worked. Yay... 206 00:18:10,100 --> 00:18:12,130 But now... 207 00:18:12,130 --> 00:18:14,530 The Buster Call is imminent, so... 208 00:18:14,530 --> 00:18:15,490 Eek! 209 00:18:15,490 --> 00:18:18,520 We've wasted too much time, but... 210 00:18:18,520 --> 00:18:20,450 Let's both get serious and... 211 00:18:20,450 --> 00:18:21,320 Huh? 212 00:18:21,320 --> 00:18:23,360 --...settle this, shall we? --...settle this, huh? 213 00:18:23,360 --> 00:18:26,110 What?! H-Hey, hold on a sec. Calm down! 214 00:18:26,110 --> 00:18:27,080 We're calm! 215 00:18:28,670 --> 00:18:29,750 Tempest Kick! 216 00:18:33,350 --> 00:18:34,620 Oh, shoot! 217 00:18:37,670 --> 00:18:38,630 --Pick it up! --Okay! 218 00:18:38,630 --> 00:18:40,140 Finger Pistol--! 219 00:18:40,140 --> 00:18:40,840 Finger Pistol! 220 00:18:44,700 --> 00:18:47,360 Looks like playtime is over. Don't let your guard down. 221 00:18:47,360 --> 00:18:48,560 Oh no... 222 00:18:49,310 --> 00:18:49,850 Shave! 223 00:18:52,400 --> 00:18:54,010 Ow, ow, ow... 224 00:18:54,940 --> 00:18:58,280 This is bad. They're pretty fired up. 225 00:18:58,280 --> 00:19:00,330 We'd better hurry up and take these off. 226 00:19:00,330 --> 00:19:02,990 Chopper! Hurry up! 227 00:19:03,990 --> 00:19:06,320 What the hell is this monster?! 228 00:19:07,170 --> 00:19:10,810 There was another Zoan type power holder?! 229 00:19:10,810 --> 00:19:13,300 Does that mean that this guy's also part of CP9?! 230 00:19:13,300 --> 00:19:15,460 Come to think of it, I feel like I've seen him before. 231 00:19:17,420 --> 00:19:19,130 Ch-Chopper?! 232 00:19:24,630 --> 00:19:26,930 What're you doing, Chopper?! It's us! 233 00:19:26,930 --> 00:19:28,680 Ahh! Stop it! 234 00:19:30,890 --> 00:19:34,610 Hey, is that really Chopper?! How come he doesn't recognize us?! 235 00:19:34,690 --> 00:19:38,990 I don't know, but it must be Chopper! Who else has those antlers and wears that hat?! 236 00:19:39,770 --> 00:19:42,710 Then, what about our hope and the #2 key?! 237 00:19:42,710 --> 00:19:46,080 Who knows? This is it! We're gonna die. 238 00:19:46,080 --> 00:19:48,410 But something is wrong. 239 00:19:49,570 --> 00:19:52,870 Isn't he the one who looks like he is about to die? 240 00:19:53,260 --> 00:19:56,170 It seems as if his vitality is rapidly dimming. 241 00:19:56,170 --> 00:19:59,080 Wh-Wh-What does that mean? 242 00:19:59,080 --> 00:20:03,510 It may be that him staying in that form uses up too much energy or something. 243 00:20:03,510 --> 00:20:07,360 What the hell?! What do we do about him and the other two?! 244 00:20:07,360 --> 00:20:10,700 Hey, what's gonna happen to the key? The #2 key?! 245 00:20:10,700 --> 00:20:13,550 I don't know what happened, 246 00:20:13,550 --> 00:20:17,090 but he must've fought incredibly hard... 247 00:20:17,900 --> 00:20:20,110 So hard that he transformed into that. 248 00:20:20,110 --> 00:20:20,860 #2... 249 00:20:26,260 --> 00:20:30,070 We got interrupted. What's that monster? 250 00:20:30,070 --> 00:20:32,500 When the Buster Call is imminent... 251 00:20:32,500 --> 00:20:35,790 Of course he'd interrupt us. It seems like he's one of those pirates. 252 00:20:36,870 --> 00:20:38,290 Anything that gets in our way... 253 00:20:38,290 --> 00:20:39,830 ...should be eliminated. 254 00:20:42,990 --> 00:20:44,370 Although this is a small fry... 255 00:20:44,370 --> 00:20:46,140 ...we've got another prey now. 256 00:20:47,280 --> 00:20:49,720 Dammit! They're gonna attack Chopper! 257 00:20:49,720 --> 00:20:52,400 Straighten your back, renowned sword Nose Storm. 258 00:20:52,400 --> 00:20:54,850 H-Hey! What're you gonna do?! 259 00:20:54,850 --> 00:20:57,360 Thirty-six Pound Phoenix! 260 00:21:00,400 --> 00:21:01,150 You bastard! 261 00:21:02,150 --> 00:21:03,530 Step aside, you guys! 262 00:21:03,530 --> 00:21:05,360 --Huh? --That guy...! 263 00:21:05,360 --> 00:21:07,780 Franky! What're you trying to do?! 264 00:21:07,780 --> 00:21:08,990 This is one of our... 265 00:21:08,990 --> 00:21:11,040 I know! Just be quiet. 266 00:21:15,230 --> 00:21:17,920 This is the only way that I can think of to deal with him. 267 00:21:17,920 --> 00:21:20,040 Power holders have a weakness... 268 00:21:20,040 --> 00:21:22,300 I'll push him off to the sea. 269 00:21:22,300 --> 00:21:24,510 I'll go easy, so bear with me! 270 00:21:26,530 --> 00:21:28,680 Coup de... 271 00:21:29,890 --> 00:21:30,810 ...Vent! 272 00:21:41,050 --> 00:21:44,060 You bastard, Franky! That's reckless! 273 00:21:44,060 --> 00:21:46,400 What're you doing to our friend?! 274 00:21:47,170 --> 00:21:50,450 Don't worry. He discussed this with me beforehand. 275 00:21:50,450 --> 00:21:51,370 What? 276 00:22:04,490 --> 00:22:08,510 What're they doing, attacking their own? 277 00:22:08,510 --> 00:22:11,180 They sure do make a big fuss. 278 00:22:20,160 --> 00:22:21,730 So you're finally released? 279 00:22:25,530 --> 00:22:28,110 You'd better stop laughing and start regretting. 280 00:22:28,700 --> 00:22:30,570 Never again... 281 00:22:31,400 --> 00:22:36,110 ...will you get a chance like you had earlier to slay me... 282 00:22:37,650 --> 00:22:39,380 ...World Government! 283 00:22:46,420 --> 00:22:49,570 Why don't you run around like you did earlier, you stupid masked man?! 284 00:22:49,570 --> 00:22:51,510 Please! Don't kill Usopp! 285 00:22:51,510 --> 00:22:54,350 You fool! You'll die next! 286 00:22:54,350 --> 00:22:55,410 Now, this is it for you! 287 00:22:55,410 --> 00:22:56,490 Don't! 288 00:22:57,020 --> 00:23:00,020 --No way... --Who the hell are you?! 289 00:23:00,020 --> 00:23:01,180 On the next episode of One Piece! 290 00:23:01,180 --> 00:23:04,860 "Hunter Sanji Makes an Entrance? Elegy for a Lying Wolf" 291 00:23:04,860 --> 00:23:07,110 I'm gonna be King of the Pirates!! 21943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.