All language subtitles for 294e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,790 --> 00:02:10,000 Wealth, fame, power... 25 00:02:10,030 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 26 00:02:11,100 --> 00:02:13,800 Gold Roger, the King of the Pirates, 27 00:02:16,840 --> 00:02:19,160 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,160 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,320 --> 00:02:27,400 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,400 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,260 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,480 --> 00:02:41,430 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:51,490 --> 00:02:54,050 Tempest Kick! Lotus! 34 00:02:58,040 --> 00:03:02,280 Take this! Song of Willow! 35 00:03:31,380 --> 00:03:33,150 Wh-What the hell... 36 00:03:33,760 --> 00:03:34,970 ...is this?! 37 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 A voice...? 38 00:03:58,330 --> 00:03:59,490 Hm? 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,630 Hey, hurry up! 40 00:04:01,130 --> 00:04:04,590 Why are you stopping, Nico Robin?! 41 00:04:05,130 --> 00:04:09,310 Hey, are you listening, you woman whose very life is a crime?! 42 00:04:09,860 --> 00:04:11,980 Hey, Lucci! Drag her along! 43 00:04:11,980 --> 00:04:14,140 Grab her by her hair! 44 00:04:18,400 --> 00:04:19,530 It's an order. 45 00:04:20,010 --> 00:04:22,320 Get moving, Nico Robin. 46 00:04:25,200 --> 00:04:32,420 Don't tell me... you still think that the Straw Hats are coming to your rescue? 47 00:04:33,910 --> 00:04:34,620 How stupid! 48 00:04:35,180 --> 00:04:41,090 Are you seriously still laying your hopes on such weak-looking pirates? 49 00:04:43,060 --> 00:04:47,470 The only feeling you'll have is a sense of guilt. 50 00:04:47,930 --> 00:04:52,880 You'll endlessly atone for your sin of having lived until today. 51 00:04:53,470 --> 00:04:56,010 Right, Nico Robin? 52 00:05:18,130 --> 00:05:21,420 Robin! 53 00:05:34,090 --> 00:05:37,040 Wh-Wh-What was that?! I just heard a voice! 54 00:05:37,040 --> 00:05:38,600 Hey! What was that voice?! 55 00:05:50,080 --> 00:05:53,200 Hm? The space has opened up. Where am I? 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 There you are! Pigeon guy! 57 00:06:04,480 --> 00:06:09,380 "Resounding Bad News! Buster Call Invoked!" 58 00:06:13,530 --> 00:06:16,970 I'm impressed... I'll say that much. 59 00:06:17,750 --> 00:06:21,440 To think that you've come this far... all by yourself. 60 00:06:22,630 --> 00:06:24,440 I didn't come by myself! 61 00:06:24,920 --> 00:06:25,940 Hm? 62 00:06:27,260 --> 00:06:29,380 There's no way I could come this far by myself, 63 00:06:29,380 --> 00:06:31,530 and I wouldn't even wanna come by myself. 64 00:06:33,330 --> 00:06:37,410 Unlike you guys, I'm not alone! 65 00:06:37,940 --> 00:06:41,350 Soon all my friends will come here! 66 00:06:53,350 --> 00:06:54,680 Tempest Kick! 67 00:07:03,270 --> 00:07:04,190 Shave! 68 00:07:05,610 --> 00:07:07,420 I'm really starting to get the hang of this. 69 00:07:07,940 --> 00:07:10,600 I'm starting to feel kinda sick. 70 00:07:11,970 --> 00:07:14,590 You're a sailor. Don't say pathetic things like that! 71 00:07:14,590 --> 00:07:19,690 I-I'm not a sailor. I'm a hero who hails from the island of snipers... 72 00:07:20,420 --> 00:07:22,960 ...although my best friend Usopp-kun is a sailor. 73 00:07:22,960 --> 00:07:26,130 Stop talking nonsense. Here. 74 00:07:27,940 --> 00:07:29,380 They dodged! 75 00:07:29,720 --> 00:07:31,420 Th-Th-That was close! 76 00:07:31,420 --> 00:07:32,540 Don't let your guard down! 77 00:07:32,540 --> 00:07:33,840 O-Okay. 78 00:07:34,190 --> 00:07:35,680 And don't do things that are uncalled for! 79 00:07:35,680 --> 00:07:37,390 O-Okay. 80 00:07:37,390 --> 00:07:40,200 Hm?! What's that supposed to mean?! How rude! 81 00:07:40,200 --> 00:07:41,950 You sure are rude! 82 00:07:47,760 --> 00:07:51,390 This is no good... It's so slippery that I can't stand. 83 00:07:51,390 --> 00:07:52,570 Even still... 84 00:07:53,250 --> 00:07:55,330 ...what a creepy power. 85 00:07:56,870 --> 00:07:59,340 That sounds like a bunch of sour grapes. 86 00:07:59,950 --> 00:08:04,290 Since you don't come close to me when it comes to strength and beauty... 87 00:08:04,920 --> 00:08:07,090 ...I gave you the gift of silky skin 88 00:08:07,090 --> 00:08:09,760 so that you can at least come a bit closer to my beauty. 89 00:08:09,760 --> 00:08:11,260 You should appreciate it. 90 00:08:11,910 --> 00:08:16,760 That's very sweet of you. But... 91 00:08:16,760 --> 00:08:19,560 ...there's a limit to how far you can go, right?! There's a limit! 92 00:08:21,520 --> 00:08:24,520 Is there a limit to women's desire? 93 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 "Ticked!" 94 00:08:25,640 --> 00:08:28,230 Then why don't you do it to yourself?! 95 00:08:28,570 --> 00:08:34,780 Oh? I don't need it, because I'm already beautiful enough. 96 00:08:34,780 --> 00:08:37,630 Whoa, what a bitch. 97 00:08:37,630 --> 00:08:38,870 Did you say something? 98 00:08:38,870 --> 00:08:40,580 No, nothing. 99 00:08:41,080 --> 00:08:45,560 Just you wait. I'm about to get you back! 100 00:08:51,090 --> 00:08:56,930 Ow, ow, ow... That damn deer-gorilla! How dare he mock me?! 101 00:08:58,400 --> 00:09:00,980 But more importantly, the key! The key! 102 00:09:00,980 --> 00:09:03,600 I'd better hurry to that secretary woman. 103 00:09:11,380 --> 00:09:13,940 Deer-gorilla! Wait, you jerk! 104 00:09:33,260 --> 00:09:38,510 Gather those who can still fight to the front of the Courthouse! Do it now! 105 00:09:38,510 --> 00:09:41,680 Don't flinch! Capture the traitors! 106 00:09:41,680 --> 00:09:45,560 You call us traitors?! Don't make me laugh! 107 00:09:45,560 --> 00:09:51,730 It was you, the Navy, who's been betraying us for the past 50 years! 108 00:09:52,310 --> 00:09:54,860 We're pirates to start with! 109 00:09:54,860 --> 00:09:58,910 What's wrong with pirates fighting against the Navy?! 110 00:10:03,690 --> 00:10:05,600 Let's go, Oimo! 111 00:10:05,600 --> 00:10:07,210 Yeah, Kashii! 112 00:10:09,510 --> 00:10:11,800 We'll change our strategy and bring them down individually! 113 00:10:11,800 --> 00:10:14,880 Attack unit! Concentrate your fire on Kashii's feet! 114 00:10:21,090 --> 00:10:23,470 Now! Charge! 115 00:10:25,860 --> 00:10:29,600 We bow to nobody in human wave attacks! Keep on going! 116 00:10:30,580 --> 00:10:32,900 H-Hey! Kashii! 117 00:10:38,650 --> 00:10:41,280 Oimo is next! Prepare to fire! 118 00:10:51,540 --> 00:10:53,830 The situation outside has changed? 119 00:10:53,830 --> 00:10:57,280 The giants who changed sides have been trying hard for us, 120 00:10:57,280 --> 00:10:58,840 but I guess they are at the end of their rope. 121 00:11:19,160 --> 00:11:21,970 Hey! Hey, hurry up! 122 00:11:23,490 --> 00:11:25,830 Dammit! What a disaster. 123 00:11:25,830 --> 00:11:28,860 To think that a pirate would get this far... 124 00:11:30,520 --> 00:11:32,520 Hey, everyone, come in! 125 00:11:32,520 --> 00:11:35,500 CP9! What the hell are you all doing?! 126 00:11:35,500 --> 00:11:38,110 A pirate has gotten this far! 127 00:11:40,050 --> 00:11:42,880 Hey, are you listening?! Say something! 128 00:11:49,270 --> 00:11:50,060 Wait! 129 00:11:51,920 --> 00:11:54,350 What you're holding is... 130 00:12:00,320 --> 00:12:02,780 Whaaat?! 131 00:12:02,780 --> 00:12:07,280 A... A... A golden transponder snail! 132 00:12:19,550 --> 00:12:33,140 "Navy" 133 00:12:20,790 --> 00:12:23,950 The silver transponder snail has received a signal! 134 00:12:23,950 --> 00:12:26,220 A Buster Call has been requested! 135 00:12:26,220 --> 00:12:29,560 A Buster Call has been requested by Admiral Aokiji! 136 00:12:29,950 --> 00:12:31,240 Where? 137 00:12:31,240 --> 00:12:33,140 Enies Lobby! 138 00:12:33,140 --> 00:12:36,610 Have five of the Vice Admirals near the destination respond! 139 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 Considering the distance, 140 00:12:38,090 --> 00:12:39,820 I think it's quicker to head there from headquarters. 141 00:12:39,820 --> 00:12:41,450 How quick? 142 00:12:41,450 --> 00:12:43,280 It's possible to get there within 30 minutes. 143 00:12:43,890 --> 00:12:46,760 Immediately have ten battleships get ready to set sail, 144 00:12:46,760 --> 00:12:48,720 and summon five Vice Admirals! 145 00:12:48,720 --> 00:12:49,950 Be swift! 146 00:12:49,950 --> 00:12:50,810 Yes, sir! 147 00:12:51,670 --> 00:12:53,580 A Buster Call has been requested! 148 00:12:53,580 --> 00:12:55,960 The destination is Enies Lobby! 149 00:12:55,960 --> 00:12:59,250 Have ten battleships get ready to set sail immediately! 150 00:12:59,860 --> 00:13:01,460 Hey! Hey! 151 00:13:02,210 --> 00:13:03,440 Yes, Chief. 152 00:13:03,440 --> 00:13:06,530 Dammit! Oh, crap! This one is the portable transponder snail. 153 00:13:06,530 --> 00:13:08,600 What have I done? I wasn't careful. 154 00:13:08,600 --> 00:13:12,560 Of all things, I pressed the button on the golden transponder snail! 155 00:13:12,560 --> 00:13:15,020 Of all things... 156 00:13:15,330 --> 00:13:20,010 ...I requested a Buster Call! 157 00:13:34,960 --> 00:13:37,210 Of all things... 158 00:13:37,670 --> 00:13:42,360 ...I requested a Buster Call! 159 00:13:46,940 --> 00:13:49,550 B-Buster Call? D-Don't tell me... 160 00:13:49,550 --> 00:13:51,140 What's this? Some internal communication? 161 00:13:51,620 --> 00:13:55,180 How foolish! Cancel it right away! 162 00:13:56,270 --> 00:13:57,640 That's Robin's voice! 163 00:13:58,030 --> 00:14:00,110 Or it'll be a disaster! 164 00:14:00,480 --> 00:14:02,070 Robin! 165 00:14:02,720 --> 00:14:05,590 What? "Cancel it"? 166 00:14:05,590 --> 00:14:09,270 Hey, hey. Who do you think you're talking to? 167 00:14:10,030 --> 00:14:12,080 What the heck is this broadcast? 168 00:14:12,570 --> 00:14:13,410 Hey! Don't move! 169 00:14:13,410 --> 00:14:15,410 We can't move! 170 00:14:22,070 --> 00:14:26,330 Buster Call is great, isn't it? What's wrong with it?! 171 00:14:27,570 --> 00:14:30,010 That's Chief Spandam's voice, right? 172 00:14:35,590 --> 00:14:39,010 That's right... There's no problem. 173 00:14:39,010 --> 00:14:43,020 I'm the chief of Cipher Pol No. 9. 174 00:14:43,690 --> 00:14:46,440 In order to hand you over to the Government smoothly, 175 00:14:46,440 --> 00:14:48,600 I requested a Buster Call. 176 00:14:49,850 --> 00:14:51,490 I see no problem in that! 177 00:14:52,020 --> 00:14:54,570 No matter what happens here, 178 00:14:54,570 --> 00:14:59,620 we'll be able to annihilate the pirates for sure in the end. 179 00:15:00,880 --> 00:15:02,480 How foolish...! 180 00:15:02,480 --> 00:15:05,590 I told you, didn't I?! That won't be the end of it! 181 00:15:06,300 --> 00:15:09,420 There's no humanity in that attack! 182 00:15:10,590 --> 00:15:14,180 That's the Chief... but who's the woman? 183 00:15:14,540 --> 00:15:18,090 The attack will completely burn Enies Lobby to the ground! 184 00:15:18,090 --> 00:15:21,190 Buildings, people... the very island itself! 185 00:15:28,090 --> 00:15:33,230 It's a nightmarish concentrated fire that sacrifices everything to achieve its goal! 186 00:15:33,230 --> 00:15:35,160 That's Buster Call! 187 00:15:35,620 --> 00:15:40,830 You don't know what happened in Ohara twenty years ago. That's why... 188 00:15:57,740 --> 00:16:03,810 That's fine. It means that this is very important to the Government. 189 00:16:03,810 --> 00:16:08,570 Now that that idiot Cutty Flam has burned the blueprints for Pluton... 190 00:16:22,020 --> 00:16:25,580 ...your existence is the only clue to the ancient weapon. 191 00:16:26,430 --> 00:16:30,360 A military power that can turn this whole era upside down is at stake. 192 00:16:30,360 --> 00:16:37,060 If it improves our chances of killing those idiots trying to get you back, 193 00:16:37,060 --> 00:16:39,560 even if it causes the death of thousands of soldiers, 194 00:16:40,520 --> 00:16:44,980 we can say that it's an unavoidable sacrifice for our glorious future! 195 00:16:46,030 --> 00:16:49,940 Above all things, my promotion is at stake, too. 196 00:16:50,400 --> 00:16:52,700 What?! What's he saying?! 197 00:16:52,700 --> 00:16:55,450 He's gonna sacrifice us?! You gotta be kidding! 198 00:16:55,840 --> 00:16:58,410 What do you think of people's lives?! 199 00:16:58,770 --> 00:17:03,530 Don't forget that CP9 is the Government's secret organization. 200 00:17:03,530 --> 00:17:07,770 If we need 100 deaths in order to save 1,000 lives, 201 00:17:08,420 --> 00:17:12,380 we'll kill those 100 without hesitation on the spot. 202 00:17:18,480 --> 00:17:22,270 Mercilessness is also a necessity for true justice. 203 00:17:24,730 --> 00:17:29,860 Besides, those incompetent soldiers who couldn't stop the invading pirates 204 00:17:29,860 --> 00:17:32,540 are better off dead, you idiot! 205 00:17:37,640 --> 00:17:40,480 That portable transponder snail... The line is connected. 206 00:17:40,480 --> 00:17:41,420 What? 207 00:17:42,460 --> 00:17:44,580 Ahhh! Shoot! 208 00:17:44,580 --> 00:17:47,080 Did everyone hear what I just said?! 209 00:17:52,620 --> 00:17:57,690 S-So... my name is Straw Hat Luffy. 210 00:17:57,690 --> 00:17:59,050 Yeah, right! 211 00:17:59,790 --> 00:18:01,590 Everyone! Leave the island! 212 00:18:01,590 --> 00:18:04,020 A Buster Call has been requested on Enies Lobby! 213 00:18:04,410 --> 00:18:06,980 If you stay on the island, you won't survive! 214 00:18:06,980 --> 00:18:09,940 This isn't your concern! 215 00:18:19,340 --> 00:18:21,370 --B... --Buster Call... 216 00:18:22,870 --> 00:18:26,330 It sounds like Buster Call has been requested. 217 00:18:27,060 --> 00:18:29,370 What the hell is that man doing? 218 00:18:30,600 --> 00:18:32,570 Sounds like there's some sort of danger. 219 00:18:32,570 --> 00:18:34,550 It's me who's in danger! 220 00:18:34,550 --> 00:18:37,630 I feel sorry for you guys. 221 00:18:38,020 --> 00:18:40,490 Even your hope is gone now. 222 00:18:40,490 --> 00:18:41,890 Don't worry. 223 00:18:42,450 --> 00:18:45,850 We're used to situations like this. 224 00:18:49,240 --> 00:18:54,820 Pirate kid, what kind of destiny were you born with? 225 00:18:55,350 --> 00:18:59,490 This is getting even more interesting! 226 00:19:02,490 --> 00:19:04,700 A Buster Call has been requested! 227 00:19:04,700 --> 00:19:06,310 Battleships are coming! 228 00:19:07,370 --> 00:19:10,330 Get off of Enies Lobby! 229 00:19:13,080 --> 00:19:16,210 Battleships are coming? Why are the Navy soldiers running away? 230 00:19:16,210 --> 00:19:18,640 The woman said that the island will be burned to the ground. 231 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 But this is the Government's island! 232 00:19:20,400 --> 00:19:22,050 How should I know why?! 233 00:19:22,050 --> 00:19:26,220 Hey, hey! If you guys're running away, at least untie us first! 234 00:19:32,940 --> 00:19:34,500 It's a Buster Call! 235 00:19:34,500 --> 00:19:36,640 We'll be dead if we stay here! 236 00:19:36,640 --> 00:19:39,550 Bring some ships to the front! Get ready to sail out! 237 00:19:39,550 --> 00:19:43,080 The Navy is coming to attack this place! 238 00:19:47,630 --> 00:19:49,440 We got left behind... 239 00:19:49,440 --> 00:19:53,060 Hey! What're we gonna do?! Isn't this dangerous?! 240 00:19:53,060 --> 00:19:56,350 It's been dangerous ever since we set foot in this place. 241 00:19:56,350 --> 00:19:59,170 What about Bro?! What's gonna happen to Big Bro Franky?! 242 00:19:59,940 --> 00:20:04,070 Yeah. If he doesn't come back here, we can't go back together! 243 00:20:04,070 --> 00:20:05,620 The Straw Hats, too! 244 00:20:05,620 --> 00:20:08,140 So what about us?! 245 00:20:09,460 --> 00:20:13,570 What will... happen to all of us?! 246 00:20:14,830 --> 00:20:16,950 We can't afford to waste time, either. 247 00:20:17,590 --> 00:20:21,030 Yeah, we have to take them out quickly and hurry to the Gates of Justice. 248 00:20:21,690 --> 00:20:22,780 I've got an idea. 249 00:20:22,780 --> 00:20:25,960 Wh-What? What idea? 250 00:20:25,960 --> 00:20:29,630 A way to get the handcuffs off? Or a way to escape from here? 251 00:20:29,630 --> 00:20:33,750 You are the renowned sword, Nose Storm. 252 00:20:33,750 --> 00:20:36,810 This is no time to give me a nice name! 253 00:20:36,810 --> 00:20:40,300 Chopper! What's taking so long?! 254 00:20:51,500 --> 00:20:54,360 How dare you open your mouth and say such stupid stuff?! 255 00:20:55,250 --> 00:20:58,110 If the pirates really get away... 256 00:20:59,230 --> 00:21:01,010 ...how are you going to... 257 00:21:03,070 --> 00:21:05,660 ...take responsibility for it?! 258 00:21:10,910 --> 00:21:12,370 What was that?! 259 00:21:12,870 --> 00:21:15,010 Where was Robin speaking from?! 260 00:21:16,350 --> 00:21:18,440 The other side of these doors. 261 00:21:25,680 --> 00:21:29,470 I can't let you pass. At least give me time to say that. 262 00:22:13,510 --> 00:22:15,060 Coo coo. 263 00:22:15,500 --> 00:22:19,690 Get out of my way. Robin's behind those doors, right?! 264 00:22:20,070 --> 00:22:22,860 So she's there. So what? You won't be able to see her... 265 00:22:23,440 --> 00:22:25,280 ...ever again. 266 00:22:25,690 --> 00:22:28,780 No... I'll go there to see her! 267 00:22:36,910 --> 00:22:39,350 I'll be right there, Robin! 268 00:22:45,190 --> 00:22:47,970 What's this?! My entire body is slippery! 269 00:22:47,970 --> 00:22:53,600 I'm sorry. Now that Buster Call has been requested, playtime is over. 270 00:22:53,600 --> 00:22:54,300 Tempest Kick! 271 00:22:55,150 --> 00:22:57,230 What? A-A fake? 272 00:22:57,230 --> 00:22:59,980 Mirage Tempo. I'm right here! 273 00:23:00,350 --> 00:23:01,800 On the next episode of One Piece! 274 00:23:01,800 --> 00:23:05,070 "Five Namis? Nami Strikes Back with Mirages!" 275 00:23:05,070 --> 00:23:07,110 I'm gonna be King of the Pirates!! 20919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.