All language subtitles for 289

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 Weโ€™re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, itโ€™s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone elseโ€™s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isnโ€™t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 Weโ€™re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,870 --> 00:02:09,860 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,100 --> 00:02:13,790 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,790 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,900 --> 00:02:19,220 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,220 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,350 --> 00:02:27,450 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,450 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,350 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,400 --> 00:02:41,180 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:49,250 --> 00:02:50,800 Third Gear! 34 00:03:26,410 --> 00:03:27,810 They opened... 35 00:03:35,350 --> 00:03:37,940 --Huh?! --All right! I'm heading there now! 36 00:03:38,830 --> 00:03:41,450 What?! How come you're small now?! 37 00:03:43,940 --> 00:03:44,910 Oops! 38 00:03:47,730 --> 00:03:49,920 All right! My body's back to normal! 39 00:03:49,920 --> 00:03:51,540 Just wait, Robin! 40 00:03:52,110 --> 00:03:55,710 I'll be sure to beat the crap out of that pigeon guy! 41 00:03:55,710 --> 00:03:57,940 Solid Beast Secret Technique... 42 00:04:00,670 --> 00:04:02,210 ...Owl Thrashing! 43 00:04:05,260 --> 00:04:07,720 Chapapapapa! 44 00:04:08,350 --> 00:04:10,230 Beans Left! 45 00:04:18,040 --> 00:04:19,820 What was that?! 46 00:04:23,460 --> 00:04:24,820 Ahh! This is terrible! 47 00:04:24,820 --> 00:04:27,040 That's right! He's on our side right now! 48 00:04:27,040 --> 00:04:28,290 I'll do what he told me to. 49 00:04:29,990 --> 00:04:33,040 That's cola! Cola without doubt! 50 00:04:33,420 --> 00:04:34,710 Thanks! 51 00:04:35,620 --> 00:04:39,290 Super! 52 00:04:42,900 --> 00:04:45,220 Chapapa... What's the deal? 53 00:04:45,220 --> 00:04:48,050 It's not like drinking cola would make a difference or anything. 54 00:04:50,950 --> 00:04:52,580 Guard yourself. 55 00:04:52,580 --> 00:04:54,760 Chapa? What a fool. 56 00:04:54,760 --> 00:04:57,980 Are you gonna give me another pathetic punch? 57 00:04:58,550 --> 00:05:02,310 Strong... Hammer! 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,620 Agh! 59 00:05:19,500 --> 00:05:22,710 Whoooa! Amazing! 60 00:05:37,120 --> 00:05:44,610 Sorry. My punches earlier were indeed pathetic. 61 00:05:47,240 --> 00:05:52,580 "Zoro Busts Out a New Technique! The Sword's Name is Sogeking?" 62 00:06:16,140 --> 00:06:19,970 Oh, that's right. Franky, I want to tell you something while I can. 63 00:06:19,970 --> 00:06:20,980 Hm? 64 00:06:21,450 --> 00:06:25,440 Zoro and Sogeking got connected by Sea Prism Stone handcuffs, and... 65 00:06:45,050 --> 00:06:45,750 What?! 66 00:06:46,200 --> 00:06:50,900 Then we can't do anything unless we find that #2 key first?! 67 00:06:50,900 --> 00:06:52,820 Yeah. That's right. 68 00:06:52,820 --> 00:06:54,980 How stupid... 69 00:06:54,980 --> 00:06:57,980 Well, at least I know what's going on. 70 00:07:02,860 --> 00:07:03,940 Chapa! 71 00:07:06,750 --> 00:07:11,360 I'm really angry now! Chapapa! 72 00:07:12,360 --> 00:07:15,990 He sure is tough. He's up now. 73 00:07:16,320 --> 00:07:17,870 Stay there and watch. 74 00:07:20,560 --> 00:07:23,830 Franky... 75 00:07:26,090 --> 00:07:28,360 ...Destroyer Cannon! 76 00:07:28,360 --> 00:07:29,490 Wow... 77 00:07:29,490 --> 00:07:33,180 Ow, ow, ow...! I don't like this attack because it dislocates my joints! 78 00:07:33,180 --> 00:07:36,250 What?! You shouldn't do it, then! 79 00:07:36,250 --> 00:07:38,210 Chapapa! What a moron. 80 00:07:38,210 --> 00:07:43,020 I'm a Six Powers master. Cannonballs would never hit me! 81 00:07:43,560 --> 00:07:46,020 No matter how much you run around, 82 00:07:46,020 --> 00:07:51,570 you can't escape from my Franky Destroyer Cannon... 83 00:07:51,570 --> 00:07:55,760 ...because it's got chasing cannonballs! 84 00:07:56,670 --> 00:07:58,260 Chasing cannonballs?! 85 00:07:58,260 --> 00:08:02,750 Could it be that the cannonballs sense the enemy and follow them?! 86 00:08:13,730 --> 00:08:16,460 I've never heard of such technology! 87 00:08:16,460 --> 00:08:18,310 What the heck is he? 88 00:08:22,410 --> 00:08:23,140 Huh? 89 00:08:25,210 --> 00:08:26,450 Hold it! 90 00:08:26,450 --> 00:08:28,690 So it's you who chases the enemy?! 91 00:08:28,690 --> 00:08:31,150 You jerk! Hold it! 92 00:08:34,030 --> 00:08:36,820 Chapapa... I'm being fooled! That bastard! 93 00:08:43,690 --> 00:08:45,700 He disappeared again. 94 00:08:48,900 --> 00:08:49,960 Where are you hiding?! 95 00:08:52,210 --> 00:08:54,230 It's no use searching for me. 96 00:08:54,760 --> 00:08:58,310 I'm an expert at Shave, one of the Six Powers. 97 00:08:58,310 --> 00:09:01,480 In addition to my lightning speed, 98 00:09:01,480 --> 00:09:06,850 I make no noise when moving about, just like owls when they hunt. 99 00:09:06,850 --> 00:09:10,520 I carry out a perfect assassination. 100 00:09:15,370 --> 00:09:16,970 An owl, huh? 101 00:09:16,970 --> 00:09:22,620 My target won't see me until the very moment he gets killed. 102 00:09:23,320 --> 00:09:24,290 Take this! 103 00:09:26,220 --> 00:09:27,250 He was hiding here. 104 00:09:29,460 --> 00:09:32,430 Looks like that attack caught you completely off guard, huh? 105 00:09:33,350 --> 00:09:34,760 How impertinent! 106 00:09:35,260 --> 00:09:37,710 I've never experienced such humiliation! 107 00:09:37,710 --> 00:09:40,010 I'm a CP9 member! 108 00:09:41,790 --> 00:09:42,720 Shave! 109 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 Whoa! 110 00:09:48,800 --> 00:09:50,310 Iron Ball! 111 00:09:54,750 --> 00:09:56,750 Ah! Watch out! 112 00:09:57,990 --> 00:10:00,030 Dammit! We're above the sea! 113 00:10:05,370 --> 00:10:07,710 Franky! 114 00:10:12,570 --> 00:10:13,340 This is terrible! 115 00:10:15,260 --> 00:10:16,490 If he gets swept away... 116 00:10:17,540 --> 00:10:19,720 ...he'll be headed straight to the basin of the waterfall! 117 00:10:20,420 --> 00:10:22,880 Since he's in the sea, I can't go rescue him. 118 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Franky! Hang in there! 119 00:10:30,670 --> 00:10:31,950 Chapapa! 120 00:10:31,950 --> 00:10:35,700 Even if I get thrown into the waterfall, I can use Moon Walk. 121 00:10:35,700 --> 00:10:39,120 This is bad! I can't stop falling! 122 00:10:39,120 --> 00:10:42,200 What a strong current! I can't keep holding my breath, either! 123 00:10:42,830 --> 00:10:44,310 I have to go up, at any rate! 124 00:10:44,310 --> 00:10:47,580 Chapapa! Sink deep! 125 00:10:55,060 --> 00:10:56,530 Yoyoi! 126 00:10:57,660 --> 00:11:00,340 That voice... Don't tell me he broke the fridge door... 127 00:11:05,640 --> 00:11:09,850 I... I... I... I... 128 00:11:09,850 --> 00:11:14,310 I... I... I... I... I... 129 00:11:16,480 --> 00:11:22,700 I had a feast! 130 00:11:22,700 --> 00:11:24,780 He got a little fatter! 131 00:11:26,000 --> 00:11:29,250 Just how much stuff in that fridge did you eat?! 132 00:11:39,800 --> 00:11:42,420 I don't wanna drown in a place like this! 133 00:11:43,180 --> 00:11:46,390 Ahhh! I'm almost at the basin of the falls! 134 00:11:46,390 --> 00:11:49,960 I'll die! I'll die! I'm falling! Ahhh! 135 00:11:51,100 --> 00:11:53,230 Franky Butterfly! 136 00:12:03,780 --> 00:12:06,530 Chapapa! I'm not gonna let you do that! 137 00:12:06,950 --> 00:12:07,870 Moon Walk! 138 00:12:15,550 --> 00:12:16,750 Solid Beast! 139 00:12:21,840 --> 00:12:24,100 That son of a bitch! 140 00:12:29,820 --> 00:12:31,700 Hiyaaa! 141 00:12:31,700 --> 00:12:34,940 --Chapa! --Weapons Left! 142 00:12:35,300 --> 00:12:36,060 Paper Art! 143 00:12:39,190 --> 00:12:40,340 Slime! 144 00:12:41,560 --> 00:12:42,900 Chapapa. 145 00:12:43,210 --> 00:12:45,740 Dammit! What the hell was that?! 146 00:12:48,070 --> 00:12:49,990 Oh, so close! 147 00:12:50,790 --> 00:12:52,840 This is really bad. 148 00:12:53,370 --> 00:12:55,240 At any rate, I'd better get to the shore! 149 00:12:55,240 --> 00:12:59,960 1.0 Cola Cannon! Coup de Boo! 150 00:13:02,830 --> 00:13:04,130 Chapa. 151 00:13:04,650 --> 00:13:06,040 Did you learn your lesson? 152 00:13:06,040 --> 00:13:08,970 It takes more than just strength to defeat a Six Powers master! 153 00:13:09,390 --> 00:13:11,560 --Strong Hammer! --Paper Art. 154 00:13:15,870 --> 00:13:18,530 Fall into the falls! 155 00:13:19,520 --> 00:13:21,570 Strong Right! 156 00:13:22,900 --> 00:13:23,640 What...? 157 00:13:24,590 --> 00:13:25,530 What?! 158 00:13:27,450 --> 00:13:28,030 Now, come! 159 00:13:53,010 --> 00:13:53,720 Chapa! 160 00:13:58,320 --> 00:13:59,990 Let go of me, you bastard! 161 00:13:59,990 --> 00:14:04,000 Moon Walk with just one leg can't support two people! 162 00:14:05,340 --> 00:14:06,820 We're gonna fall! 163 00:14:07,610 --> 00:14:09,290 Yeah, seems like it. 164 00:14:09,890 --> 00:14:13,950 So why don't you bring both of us back to the shore before we fall? 165 00:14:15,110 --> 00:14:20,980 Or do you wanna try fighting me while supporting our weight? 166 00:14:21,800 --> 00:14:23,460 It's clear how it'll turn out, 167 00:14:23,460 --> 00:14:26,460 but in that case, my life will be in danger, too. 168 00:14:27,570 --> 00:14:32,430 We're certainly in the same boat. Let's go back to the shore. 169 00:14:36,280 --> 00:14:38,540 Okay! That's right! 170 00:14:38,540 --> 00:14:40,050 Good job, good job. 171 00:14:40,050 --> 00:14:42,900 Let's go back to the shore together. 172 00:14:42,900 --> 00:14:48,200 Chapapa! But I think the fight will end the moment we get there. 173 00:14:48,200 --> 00:14:50,500 Oh? You think so? 174 00:14:50,500 --> 00:14:52,480 Chapapapapapa! 175 00:14:52,480 --> 00:14:59,330 Yeah, because I just thought of a way to finish you off with just one blow. 176 00:15:00,200 --> 00:15:03,750 Oh? So did I, Fukurou-kun. 177 00:15:04,560 --> 00:15:05,380 Chapa... 178 00:15:19,540 --> 00:15:22,690 Robin! Robin! Can you hear me?! 179 00:15:23,940 --> 00:15:26,360 We're gonna rescue you for sure! 180 00:15:26,870 --> 00:15:30,750 We're gonna rescue you for sure. We promised. 181 00:15:30,750 --> 00:15:33,320 We'll take you back no matter what! 182 00:15:33,960 --> 00:15:36,790 Robin! 183 00:15:44,110 --> 00:15:46,020 Isn't the #2 key here yet? 184 00:15:46,760 --> 00:15:49,100 Zoro-kun! This is it for me! I'm exhausted. 185 00:15:49,100 --> 00:15:50,220 Carry me on your back. 186 00:15:50,220 --> 00:15:51,380 Why would I?! 187 00:15:53,010 --> 00:15:53,970 Tempest Kick. 188 00:16:01,470 --> 00:16:02,820 Finger Pistol! 189 00:16:02,820 --> 00:16:04,230 What're you doing?! 190 00:16:04,560 --> 00:16:09,560 You just aimed at me while pretending to attack those two, didn't you?! 191 00:16:09,560 --> 00:16:12,330 That's a false accusation, but if you want, we can fight. 192 00:16:12,330 --> 00:16:15,820 I've been frustrated for a while now that you've been in my way. 193 00:16:16,190 --> 00:16:19,790 What'd you say?! That's what I wanna say, you stupid herbivore! 194 00:16:19,790 --> 00:16:23,290 No, I'd have to say I prefer meat. 195 00:16:24,210 --> 00:16:28,420 Giraffes should just eat tree leaves! 196 00:16:28,800 --> 00:16:31,210 Looks like we can't avoid fighting, huh? 197 00:16:31,210 --> 00:16:35,640 Okay, then, you just wait here. I'll go kill our prey. 198 00:16:35,640 --> 00:16:37,290 Don't worry. It won't take long. 199 00:16:37,290 --> 00:16:41,100 Wait! I don't object to us fighting, but I won't let you have my prey! 200 00:16:41,100 --> 00:16:44,030 Wow, I'm so curious! 201 00:16:44,030 --> 00:16:49,190 Zoro-kun, which do you think is stronger, Mr. Giraffe or Mr. Wolf? 202 00:16:49,590 --> 00:16:50,490 Hm? 203 00:16:52,070 --> 00:16:53,730 Don't you wanna see? 204 00:16:53,730 --> 00:16:59,030 --Not really. --I see! So you wanna see their fight, too, huh?! 205 00:16:59,030 --> 00:17:00,120 No, like I said... 206 00:17:01,170 --> 00:17:02,990 Leave things to me here. 207 00:17:04,370 --> 00:17:06,590 Zoro-kun used to be a well-known pirate hunter, 208 00:17:06,590 --> 00:17:10,180 and is now the swordsman of the Luffy Pirates. According to his prediction... 209 00:17:10,180 --> 00:17:14,950 Oh, I see! He says the wolf is stronger after all! 210 00:17:14,950 --> 00:17:16,930 That's just natural. 211 00:17:17,400 --> 00:17:21,620 What is it? I see. Still, it's hard to ignore Mr. Giraffe, he says. 212 00:17:21,620 --> 00:17:26,900 I see, I see. That Sky Slicer, was it? That was incredible, wasn't it? 213 00:17:28,180 --> 00:17:30,070 They know their stuff. 214 00:17:30,070 --> 00:17:35,650 Wolves are just sly, that's all. The fact is, they aren't that capable at all. 215 00:17:35,650 --> 00:17:38,140 You son of a bitch! I can't take it anymore! 216 00:17:38,140 --> 00:17:40,040 Do you wanna fight right here right now? 217 00:17:40,040 --> 00:17:43,350 Good, good. All right, now is our chance, Zoro-kun. 218 00:17:43,350 --> 00:17:44,370 Oh, I see! 219 00:17:44,990 --> 00:17:48,930 It'd be good for us if we can get them to fight and kill each other. 220 00:17:48,930 --> 00:17:51,880 At the least, we'll get a chance to run while they're fighting, huh? 221 00:17:51,880 --> 00:17:54,450 Hey! You're just noticing it now?! 222 00:17:54,450 --> 00:17:56,800 And don't say it so clearly! 223 00:17:57,240 --> 00:18:00,580 We almost got tricked into it. 224 00:18:00,580 --> 00:18:02,720 Our prey come first, after all. 225 00:18:03,080 --> 00:18:06,250 Zoro-kun! What do I do with you? 226 00:18:06,250 --> 00:18:09,270 You completely ruined my plan! 227 00:18:09,790 --> 00:18:12,730 It wasn't that great of a plan from the start, was it? 228 00:18:12,730 --> 00:18:15,460 Ah! Here is survival plan #2! 229 00:18:15,460 --> 00:18:18,700 Zoro-kun. Please make sure you keep your mouth shut this time. 230 00:18:19,670 --> 00:18:23,660 I wonder which one is cool, a giraffe or a wolf?! 231 00:18:24,220 --> 00:18:25,020 Hm? 232 00:18:25,660 --> 00:18:27,900 Being strong isn't enough! 233 00:18:27,900 --> 00:18:32,630 True strength means one is beautiful and cool! 234 00:18:36,550 --> 00:18:39,550 Hmm, I wonder which one. 235 00:18:39,870 --> 00:18:43,640 Hmm, he indeed has a point. 236 00:18:43,640 --> 00:18:49,020 There's nothing to discuss. It's obvious that wolves are stronger and cooler. 237 00:18:49,560 --> 00:18:50,870 What're you saying?! 238 00:18:50,870 --> 00:18:56,220 Giraffes are definitely more popular among kids in a zoo than wolves! 239 00:18:56,220 --> 00:18:58,780 So giraffes are cooler! 240 00:18:58,780 --> 00:19:01,700 As expected, it seems we fight like cats and dogs. 241 00:19:01,700 --> 00:19:04,700 I'm a giraffe, okay? Not a cat. 242 00:19:07,660 --> 00:19:09,580 Now is our chance, Zoro-kun! 243 00:19:09,580 --> 00:19:12,630 A trick like that won't last for long. 244 00:19:12,630 --> 00:19:16,760 Th-Then are you saying that you've got a different plan? 245 00:19:17,540 --> 00:19:19,590 We'll play rock-paper-scissors, Sogeking. 246 00:19:19,960 --> 00:19:22,600 --What? --The problem is these handcuffs. 247 00:19:22,600 --> 00:19:25,200 There's a way to get them off of us. 248 00:19:25,200 --> 00:19:28,600 What?! Does it have anything to do with playing rock-paper-scissors? 249 00:19:28,600 --> 00:19:32,060 I'll cut off the hand of the loser. 250 00:19:34,020 --> 00:19:37,770 Wh-What's with you coming up with such a scary idea with a serious look?! 251 00:19:37,770 --> 00:19:39,820 I'm not done! Listen further! 252 00:19:40,480 --> 00:19:43,160 So the one who got the handcuffs off like that 253 00:19:43,160 --> 00:19:46,770 will hurry to Chopper with the cut-off hand 254 00:19:46,770 --> 00:19:49,430 and have Chopper put it back by re-connecting it to his wrist! 255 00:19:49,430 --> 00:19:52,000 We're not stuffed animals! Don't be ridiculous! 256 00:19:56,820 --> 00:19:58,910 I've got another idea. 257 00:19:58,910 --> 00:20:00,970 Ahh! Ahh! I don't wanna hear it! 258 00:20:03,350 --> 00:20:05,770 I'm tired of arguing. 259 00:20:05,770 --> 00:20:10,980 I can start anytime. The winner can keep the prey all to himself, so... 260 00:20:23,400 --> 00:20:25,110 --Hm? --That's... 261 00:20:34,430 --> 00:20:36,090 Snap! 262 00:20:37,910 --> 00:20:40,870 Listen, Sogeking. Don't lose your posture. 263 00:20:42,350 --> 00:20:43,830 You are a sword! 264 00:20:43,830 --> 00:20:49,100 Someone get me a lawyer! I'll sue you for sure! 265 00:20:50,890 --> 00:20:53,110 Now, what're you gonna do? 266 00:20:53,110 --> 00:20:58,190 Take me to the shore already so that I can knock you out! 267 00:21:00,190 --> 00:21:04,950 You don't have to tell me! I'll shut you up right here, right now! 268 00:21:08,200 --> 00:21:10,590 Super Cartwheel, Iron Ball! 269 00:21:10,590 --> 00:21:13,620 I'll slam you into the corner of the tower using this momentum! 270 00:21:16,090 --> 00:21:20,090 I see. It indeed looks like I'll get smashed into pieces. 271 00:21:20,650 --> 00:21:23,550 Franky Centaur! 272 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 --Chapa! --I've got both your legs! 273 00:21:29,080 --> 00:21:32,310 Now you can't move around at will in the air! 274 00:21:32,310 --> 00:21:37,850 So what?! Even if you do that, you can't stop this momentum! 275 00:21:38,290 --> 00:21:40,060 That's not totally true. 276 00:21:41,950 --> 00:21:47,500 70 mm 0.2 Cola Cannon! A bit of Coup de Vent! 277 00:21:48,780 --> 00:21:51,240 Ahh! The momentum has died down! 278 00:21:51,630 --> 00:21:55,190 The rotation stopped! Damn you! 279 00:21:55,190 --> 00:21:58,830 But this is enough! We're already above the shore! 280 00:21:58,830 --> 00:22:00,850 Now, take this! 281 00:22:00,850 --> 00:22:04,800 70 mm 1.5 Max Cola Power! 282 00:22:04,800 --> 00:22:06,220 Coup de... 283 00:22:06,220 --> 00:22:08,710 What're you doing?! 284 00:22:13,600 --> 00:22:16,100 Give up already, you bastard! 285 00:22:16,100 --> 00:22:17,140 Coup de... 286 00:22:17,730 --> 00:22:18,900 ...Vent! 287 00:22:26,560 --> 00:22:31,010 Super! 288 00:22:45,440 --> 00:22:46,460 Doctorine... 289 00:22:47,100 --> 00:22:50,340 I promised you that I wouldn't use the third rumble ball... 290 00:22:50,890 --> 00:22:52,550 ...but I want to save Robin. 291 00:22:53,180 --> 00:22:56,460 I want to put my life on the line to save our friend, too. 292 00:22:56,460 --> 00:22:58,730 Doctorine... I'm sorry. 293 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Rumble! 294 00:23:01,080 --> 00:23:02,520 On the next episode of One Piece! 295 00:23:02,520 --> 00:23:05,670 "Uncontrollable! Chopper's Forbidden Rumble" 296 00:23:05,670 --> 00:23:08,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 21687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.