All language subtitles for 287

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,310 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,320 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,970 My treasure? 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,820 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,960 Find it! 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,380 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,910 --> 00:00:39,670 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,670 --> 00:00:42,680 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,110 --> 00:00:54,650 and set out in search of something to find 13 00:00:54,950 --> 00:00:56,440 ONE PIECE! 14 00:01:01,080 --> 00:01:06,370 Compasses only cause delays 15 00:01:06,770 --> 00:01:11,860 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,460 --> 00:01:17,760 If the dusty treasure map 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,810 has been verified, 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,200 it's not a legend! 19 00:01:24,630 --> 00:01:30,260 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,410 --> 00:01:35,600 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,990 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,300 --> 00:01:44,540 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 24 00:01:50,580 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,910 --> 00:02:01,490 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,970 --> 00:02:03,800 We are! 27 00:02:06,820 --> 00:02:10,020 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,030 --> 00:02:13,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,870 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,170 --> 00:02:25,150 My treasure? 33 00:02:25,630 --> 00:02:27,380 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,380 --> 00:02:28,740 Find it! 35 00:02:29,080 --> 00:02:31,830 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,260 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,350 --> 00:02:41,350 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:44,190 --> 00:02:45,480 You bastard... 39 00:02:45,480 --> 00:02:47,060 Are you mocking me? 40 00:02:47,450 --> 00:02:50,020 Whoa... I'd expect no less from you. 41 00:02:50,210 --> 00:02:52,810 If you're in that much of a hurry, I'll show you... 42 00:02:53,850 --> 00:02:56,610 ...my new powers. 43 00:02:59,620 --> 00:03:00,570 It's collapsing! 44 00:03:02,990 --> 00:03:04,100 Oh, shoot! 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,590 I was gonna stop the transformation 46 00:03:05,590 --> 00:03:07,580 when I reached my human-beast form, but I became a giraffe! 47 00:03:07,860 --> 00:03:11,040 A talking giraffe is falling towards us! 48 00:03:12,810 --> 00:03:13,870 Kaku! 49 00:03:13,870 --> 00:03:16,550 That power of yours is too cool! 50 00:03:16,840 --> 00:03:18,080 A wolf?! 51 00:03:18,080 --> 00:03:20,380 What is this place?! A zoo?! 52 00:03:20,890 --> 00:03:22,890 How dare you all...? 53 00:03:24,730 --> 00:03:28,470 Experience the fighting power of a power holder...! 54 00:03:29,910 --> 00:03:31,390 Tempest Kick! 55 00:03:35,730 --> 00:03:37,050 Whoa! What's that?! 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,570 He's gonna do something! 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,700 Sky Slicer! 58 00:03:45,490 --> 00:03:46,700 This isn't good. 59 00:03:47,330 --> 00:03:48,580 Duck, Usopp! 60 00:04:08,780 --> 00:04:12,960 "I Won't Kick Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 61 00:04:24,880 --> 00:04:26,370 I see... 62 00:04:26,950 --> 00:04:29,240 The point is the length-- in other words, the reach. 63 00:04:30,010 --> 00:04:33,090 With the power coming from that huge body in addition to centrifugal force, 64 00:04:33,090 --> 00:04:36,060 his attack is deeper and sharper than before. 65 00:04:39,890 --> 00:04:41,700 Wh-What the heck?! 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,850 Hey, I don't see any damage. 67 00:04:43,850 --> 00:04:45,130 Look at the ceiling. 68 00:04:45,650 --> 00:04:48,010 Huh? The ceiling? 69 00:04:48,860 --> 00:04:49,730 Oh? 70 00:04:50,150 --> 00:04:51,720 I can see the blue sky. 71 00:04:53,280 --> 00:04:54,670 Whoa... 72 00:04:54,900 --> 00:04:56,150 I wonder why... Hm...? 73 00:04:57,960 --> 00:05:01,400 Don't tell me the Tower of Law has been cut in two! 74 00:05:02,000 --> 00:05:03,650 Hey, hey, hey, hey...! 75 00:05:03,650 --> 00:05:04,940 This is dangerous! 76 00:05:06,360 --> 00:05:07,780 How shameful! 77 00:05:08,050 --> 00:05:10,620 To think that you showed your emotions in a battle! 78 00:05:10,620 --> 00:05:12,110 Shut up. 79 00:05:12,110 --> 00:05:14,410 I like being a giraffe. 80 00:05:14,670 --> 00:05:16,580 I love giraffes. 81 00:05:16,950 --> 00:05:19,210 Yeah, yeah, yeah. 82 00:05:20,350 --> 00:05:23,090 Even if your attacks are sharp, 83 00:05:23,090 --> 00:05:26,430 that's not threatening to me at all. 84 00:05:28,770 --> 00:05:30,260 S-Stop it, Zoro! 85 00:05:30,260 --> 00:05:31,810 That hurts! What're you doing?! 86 00:05:32,180 --> 00:05:34,130 Why are you pulling my arm?! 87 00:05:35,070 --> 00:05:37,220 Huh...? Pulling my arm? 88 00:05:44,180 --> 00:05:46,270 Whoa! It's locked tight! 89 00:05:46,270 --> 00:05:48,760 Yeah, it is. 90 00:05:49,160 --> 00:05:51,500 Hey! What're you doing?! 91 00:05:51,500 --> 00:05:53,370 It's not my fault, is it?! 92 00:05:53,680 --> 00:05:56,390 This happened because you charged at me! 93 00:05:56,390 --> 00:05:59,630 I did that because you were standing there in a daze when he attacked! 94 00:05:59,630 --> 00:06:01,340 Just unlock these handcuffs! 95 00:06:05,880 --> 00:06:08,260 What're those guys doing? 96 00:06:08,980 --> 00:06:10,260 Beats me. 97 00:06:11,310 --> 00:06:12,920 To put it simply, 98 00:06:12,920 --> 00:06:16,320 this means that we're in the same situation as Robin is. 99 00:06:16,320 --> 00:06:17,520 Then, the key is... 100 00:06:17,770 --> 00:06:19,910 ...in the hands of one of the CP9 members. 101 00:06:19,910 --> 00:06:21,310 We have no choice but to get the key by defeating them. 102 00:06:21,610 --> 00:06:24,530 Don't be unreasonable! There's no way we can fight like this! 103 00:06:24,910 --> 00:06:27,290 Our prey got connected. 104 00:06:27,290 --> 00:06:28,980 Okay then, Jabra. 105 00:06:28,980 --> 00:06:32,530 Just stay back and leave those two to me. 106 00:06:32,720 --> 00:06:37,100 What?! Are you trying to steal my prey?! 107 00:06:37,100 --> 00:06:40,750 Then, do you want us to work together and fight them? 108 00:06:41,610 --> 00:06:43,260 Even if it costs me my life, the answer is no. 109 00:06:43,260 --> 00:06:44,340 Me, neither. 110 00:06:44,340 --> 00:06:45,600 Hey, you two! 111 00:06:46,310 --> 00:06:48,010 Tell us the number on those handcuffs. 112 00:06:48,990 --> 00:06:49,840 Number? 113 00:06:50,480 --> 00:06:53,830 The handcuffs and the keys have numbers 114 00:06:53,830 --> 00:06:56,470 so that we know which key unlocks which handcuffs. 115 00:06:57,150 --> 00:06:59,820 If those handcuffs can be unlocked by one of the keys we have, 116 00:06:59,820 --> 00:07:01,390 we'll unlock them right away. 117 00:07:01,390 --> 00:07:03,080 What?! Really?! 118 00:07:03,430 --> 00:07:04,520 The number... Where's the number? 119 00:07:05,020 --> 00:07:06,800 Here it is! It's 2! 120 00:07:06,800 --> 00:07:08,050 Unlock these! 121 00:07:09,390 --> 00:07:10,650 Not the right one. 122 00:07:11,000 --> 00:07:12,420 Mine isn't, either. 123 00:07:12,420 --> 00:07:13,200 Sorry. 124 00:07:13,200 --> 00:07:16,160 What?! You got my hopes up, you jerks! 125 00:07:16,160 --> 00:07:17,340 Dammit! 126 00:07:17,480 --> 00:07:20,870 Then, it means one of the other three CP9 members has the right one, huh? 127 00:07:21,510 --> 00:07:23,040 It can't be helped. 128 00:07:23,620 --> 00:07:25,860 The early bird gets to kill the worm. 129 00:07:25,860 --> 00:07:27,420 Seems like that's the only way. 130 00:07:28,770 --> 00:07:29,550 What?! 131 00:07:33,170 --> 00:07:34,750 What?! 132 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 Whoa! What's with these stairs?! 133 00:07:44,190 --> 00:07:46,120 They're sliced in two and shifted. 134 00:07:50,410 --> 00:07:51,730 The impact from earlier... 135 00:07:51,730 --> 00:07:54,200 As I suspected, something must've happened. 136 00:07:54,460 --> 00:07:56,680 Is this building okay? 137 00:08:05,970 --> 00:08:07,740 Hey! Are you okay?! 138 00:08:15,520 --> 00:08:18,260 Ah! Zoro! Sogeking! 139 00:08:19,280 --> 00:08:22,270 Ah! Hey! Chopper! 140 00:08:24,000 --> 00:08:26,180 What's going on? They're waving to me. 141 00:08:26,430 --> 00:08:28,020 It looks kinda fun. 142 00:08:29,370 --> 00:08:31,190 H-Hey, guys! 143 00:08:34,030 --> 00:08:35,130 Idiot! 144 00:08:35,130 --> 00:08:36,830 Pay attention to these handcuffs! 145 00:08:36,830 --> 00:08:39,740 Find the key for handcuffs #2! 146 00:08:40,230 --> 00:08:42,200 Huh? A key? 147 00:08:48,720 --> 00:08:50,300 What the hell is this?! 148 00:08:50,730 --> 00:08:54,050 I just assumed that there'd be a bridge or something. 149 00:08:55,570 --> 00:08:58,180 What crazy huge swirls! 150 00:08:58,850 --> 00:09:01,040 I can see the Gates of Justice now, 151 00:09:01,040 --> 00:09:03,060 but is it possible to go there on a regular boat? 152 00:09:03,870 --> 00:09:05,720 I don't have much time anyway. 153 00:09:05,720 --> 00:09:07,190 I guess I'll try something. 154 00:09:07,790 --> 00:09:08,900 Here we go! 155 00:09:08,940 --> 00:09:12,360 Just wait, Robin! 156 00:09:14,210 --> 00:09:16,240 Yaay! Yaay! 157 00:09:16,630 --> 00:09:19,440 I've found the path to those gates! 158 00:09:19,440 --> 00:09:21,920 I'm gonna tell everyone! 159 00:09:22,330 --> 00:09:24,000 Ooops! 160 00:09:24,340 --> 00:09:25,700 That was close! 161 00:09:31,020 --> 00:09:32,160 What's this? 162 00:09:36,130 --> 00:09:38,290 Stare... 163 00:09:38,590 --> 00:09:41,050 Stare... 164 00:09:41,810 --> 00:09:44,060 Th-This is... 165 00:09:44,500 --> 00:09:46,140 Don't tell me... 166 00:09:49,660 --> 00:09:50,730 Click. 167 00:09:52,730 --> 00:09:55,020 Ahhh! What's going on?! 168 00:10:03,910 --> 00:10:05,150 All right! 169 00:10:05,150 --> 00:10:07,850 I found another secret passage! 170 00:10:12,380 --> 00:10:13,680 Yaay! 171 00:10:13,870 --> 00:10:15,170 Where are we?! 172 00:10:21,250 --> 00:10:23,580 Whoa! Pirate guy! 173 00:10:23,580 --> 00:10:25,420 What're you doing?! 174 00:10:30,080 --> 00:10:31,230 I see. 175 00:10:31,910 --> 00:10:34,440 So the handcuffs and the keys have numbers on them. 176 00:10:35,270 --> 00:10:36,160 What?! 177 00:10:36,160 --> 00:10:37,990 That's what's happening here? 178 00:10:37,990 --> 00:10:39,660 Then I'll fight those guys! 179 00:10:40,040 --> 00:10:41,200 Don't be ridiculous! 180 00:10:41,200 --> 00:10:43,970 There are two of them! If you get taken out, 181 00:10:43,970 --> 00:10:47,050 with these handcuffs on, we won't be able to do anything but get killed! 182 00:10:47,050 --> 00:10:50,100 Please! You're our only hope! 183 00:10:50,100 --> 00:10:51,250 Hope? 184 00:10:51,530 --> 00:10:54,090 It's not like I'm happy to hear that, you jerk! 185 00:10:54,560 --> 00:10:56,540 Sanji, Nami, and Franky... 186 00:10:56,540 --> 00:11:00,490 If any of them get the #2 key, bring it here right away! 187 00:11:00,670 --> 00:11:02,140 We're counting on you! 188 00:11:02,410 --> 00:11:06,010 The one who's likely to get the key first is... Maybe Sanji? 189 00:11:08,840 --> 00:11:10,240 I'll go look for Sanji. 190 00:11:10,890 --> 00:11:12,540 I'm their only hope! 191 00:11:21,800 --> 00:11:24,600 Now... 192 00:11:24,870 --> 00:11:29,700 ...I've caught you! 193 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Let me go! 194 00:11:35,390 --> 00:11:36,590 Yoyoi! 195 00:11:36,850 --> 00:11:39,280 Just... 196 00:11:39,280 --> 00:11:42,650 give up! 197 00:11:44,700 --> 00:11:45,760 Die! 198 00:11:54,880 --> 00:11:56,770 I'm no match for him at all! 199 00:12:00,410 --> 00:12:02,760 Franky... 200 00:12:04,340 --> 00:12:05,160 Iron Body! 201 00:12:05,370 --> 00:12:06,530 ...Boxing! 202 00:12:12,830 --> 00:12:13,330 Shave! 203 00:12:16,640 --> 00:12:18,740 What's with your punches? 204 00:12:18,880 --> 00:12:20,710 You're no ordinary human! 205 00:12:21,120 --> 00:12:24,770 No matter how much you harden your body to make it like iron, 206 00:12:24,770 --> 00:12:27,850 my fists are real iron. 207 00:12:30,920 --> 00:12:32,890 N-No! 208 00:12:33,350 --> 00:12:35,770 This is no time for having tea! 209 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Witchcraft! 210 00:12:38,540 --> 00:12:40,440 I was drawn in by your witchcraft! 211 00:12:40,730 --> 00:12:45,240 I almost got swept up in a high tide called "love trap"! 212 00:12:47,020 --> 00:12:48,780 You've already had three cups. 213 00:12:49,820 --> 00:12:51,220 Shut up, witch! 214 00:12:51,220 --> 00:12:53,000 I'm not gonna be caught in a trap again! 215 00:12:53,550 --> 00:12:57,170 CP9 insulted Robin-chan terribly on the sea train. 216 00:12:57,330 --> 00:12:58,710 I'm not gonna forget about it. 217 00:13:04,230 --> 00:13:05,680 Now... 218 00:13:06,290 --> 00:13:08,020 give me the key! 219 00:13:09,760 --> 00:13:11,090 That's too bad... 220 00:13:11,810 --> 00:13:13,710 It seems like you're in a hurry. 221 00:13:14,100 --> 00:13:17,760 Go ahead and take the key. 222 00:13:19,540 --> 00:13:20,900 Where is it? 223 00:13:21,420 --> 00:13:22,860 Well... 224 00:13:23,270 --> 00:13:27,490 Where on my body do you think I hid it? 225 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 Why don't you try finding it? 226 00:13:32,410 --> 00:13:34,370 I'd be happy to! 227 00:13:38,970 --> 00:13:41,090 That was a bad start, huh? 228 00:13:41,450 --> 00:13:44,050 You stupid Sanji. 229 00:14:05,000 --> 00:14:08,920 Nico Robin is steadily approaching the Gates of Justice 230 00:14:08,920 --> 00:14:12,330 while we're here fighting like this. 231 00:14:12,770 --> 00:14:17,540 Or maybe should I say that from her perspective, she's approaching hell? 232 00:14:17,540 --> 00:14:19,690 I know that. 233 00:14:19,840 --> 00:14:20,960 That's right. 234 00:14:20,960 --> 00:14:22,750 Robin-chan's life is at stake! 235 00:14:23,560 --> 00:14:24,810 If you're gonna be in my way, 236 00:14:24,810 --> 00:14:26,930 I won't go easy on you, even if you are a woman! 237 00:14:27,300 --> 00:14:31,260 Hand over that key to me before you get hurt! 238 00:14:33,420 --> 00:14:36,730 Even if you shout, the key won't turn up. 239 00:14:37,200 --> 00:14:40,440 You don't have to treat me like I'm a woman. 240 00:14:40,950 --> 00:14:43,860 I don't live in such a delicate world. 241 00:14:44,520 --> 00:14:47,160 Since we've got an annihilation order, 242 00:14:47,160 --> 00:14:49,820 I'll just take your life, that's all. 243 00:14:57,330 --> 00:14:59,330 I won't let you take my life. 244 00:14:59,580 --> 00:15:01,070 What I want is... 245 00:15:01,890 --> 00:15:04,710 ...the key to Robin-chan's handcuffs. 246 00:15:05,090 --> 00:15:07,640 Then I guess teatime is over? 247 00:15:11,360 --> 00:15:11,890 Shave! 248 00:15:18,450 --> 00:15:20,770 Your power is indeed that of a superhuman. 249 00:15:35,380 --> 00:15:35,990 An opening! 250 00:15:41,550 --> 00:15:43,500 I landed a blow. 251 00:15:47,380 --> 00:15:48,550 Ow! 252 00:15:54,820 --> 00:15:57,060 Hey! How could you?! 253 00:15:57,500 --> 00:16:00,770 Isn't that what you call "landing a blow"? 254 00:16:01,860 --> 00:16:04,480 How dare you...? You little... 255 00:16:04,920 --> 00:16:05,730 Moon Walk! 256 00:16:32,100 --> 00:16:33,170 He's fast! 257 00:16:34,060 --> 00:16:36,220 I've just stomped you. 258 00:16:36,680 --> 00:16:38,650 That means you lost! 259 00:16:38,650 --> 00:16:40,190 Now, give the key to... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,060 Finger Pistol! 261 00:16:45,280 --> 00:16:46,270 Tempest Kick! 262 00:16:52,040 --> 00:16:53,950 What a disappointing guy. 263 00:16:54,540 --> 00:16:56,190 You're a pirate... 264 00:16:57,090 --> 00:16:58,840 ...and yet, you're quite the coward! 265 00:16:58,840 --> 00:17:00,290 Hey, shut up! 266 00:17:01,450 --> 00:17:03,370 Give me the key! 267 00:17:05,390 --> 00:17:08,570 I've had enough of your transparent threats. 268 00:17:13,130 --> 00:17:15,800 Shall I try something fun on you? 269 00:17:16,480 --> 00:17:19,850 Unless you fight back, you won't survive. 270 00:17:25,870 --> 00:17:27,520 He's not coming after me... 271 00:17:32,010 --> 00:17:33,360 Good! 272 00:17:33,800 --> 00:17:37,350 If I had gotten caught again, I would've been killed. 273 00:17:37,810 --> 00:17:39,820 I'll just run and... 274 00:17:40,010 --> 00:17:41,030 Life Return! 275 00:17:44,210 --> 00:17:47,870 Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi! 276 00:17:49,220 --> 00:17:50,130 Oh, shoot! 277 00:17:50,330 --> 00:17:54,840 Now, shall I... 278 00:17:55,090 --> 00:17:57,980 ...pierce you to death 279 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 or choke you to death?! 280 00:18:01,730 --> 00:18:05,220 In this life, a cold wintry wind blows. 281 00:18:05,480 --> 00:18:11,110 You will die here peacefully before the spring comes. 282 00:18:16,170 --> 00:18:17,830 I'll at least let you bloom 283 00:18:17,830 --> 00:18:22,240 in lovely bright red petals one more time 284 00:18:22,240 --> 00:18:25,120 before you fall! 285 00:18:25,120 --> 00:18:29,050 That's my compassion! 286 00:18:34,280 --> 00:18:38,700 When you arrive in the afterlife, 287 00:18:38,700 --> 00:18:42,640 please tell my late mother... 288 00:18:42,830 --> 00:18:47,040 ...that I'm... I'm doing fine... 289 00:18:47,040 --> 00:18:50,100 killing people! 290 00:18:50,310 --> 00:18:52,810 Now, die! 291 00:18:52,810 --> 00:18:56,730 Now... Now... Now! 292 00:18:56,730 --> 00:18:57,490 No! 293 00:18:58,010 --> 00:19:01,980 Song of Spring Feeling! 294 00:19:03,380 --> 00:19:06,150 Hoofprint... Roseo! 295 00:19:17,890 --> 00:19:19,550 Nami! Are you okay?! 296 00:19:22,690 --> 00:19:23,840 Chopper... 297 00:19:23,840 --> 00:19:25,680 Thanks. You saved me. 298 00:19:26,130 --> 00:19:27,640 What's with that guy? 299 00:19:27,640 --> 00:19:28,930 Is he a power holder? 300 00:19:29,820 --> 00:19:31,150 I don't know. 301 00:19:31,150 --> 00:19:34,940 His hair moves like an octopus, so I can't do anything. 302 00:19:35,730 --> 00:19:38,250 More importantly, now is our chance, Chopper. 303 00:19:38,250 --> 00:19:39,780 Let's get out of here right away. 304 00:19:40,260 --> 00:19:41,270 Why?! 305 00:19:41,270 --> 00:19:43,330 Unless we defeat him, we can't get the key. 306 00:19:43,330 --> 00:19:44,560 You mean this, right? 307 00:19:48,520 --> 00:19:52,260 I stole the key without him noticing, but I just couldn't get away from him. 308 00:19:52,260 --> 00:19:54,060 Do you know what's going on with the others? 309 00:19:54,060 --> 00:19:55,010 Say, Nami. 310 00:19:55,010 --> 00:19:56,420 What number does it have on it? 311 00:19:56,850 --> 00:19:58,000 Number? 312 00:19:58,200 --> 00:19:59,320 It says 3. 313 00:19:59,450 --> 00:20:00,410 Wrong one. 314 00:20:00,410 --> 00:20:02,130 What is this number? 315 00:20:07,130 --> 00:20:08,350 Something fell down! 316 00:20:09,820 --> 00:20:12,320 Is this... a doll?! 317 00:20:12,480 --> 00:20:13,810 No... 318 00:20:15,270 --> 00:20:16,520 Sanji! 319 00:20:17,360 --> 00:20:19,080 Why does he look like this?! 320 00:20:19,870 --> 00:20:21,100 Sanji! 321 00:20:21,100 --> 00:20:22,570 Hey! What happened?! 322 00:20:22,570 --> 00:20:24,270 Why is your body like this?! 323 00:20:24,680 --> 00:20:26,320 Are you okay, Sanji-kun?! 324 00:20:30,930 --> 00:20:32,000 Sanji! 325 00:20:36,260 --> 00:20:38,810 Sorry... I lost. 326 00:20:39,720 --> 00:20:42,470 I couldn't get the key. 327 00:20:42,810 --> 00:20:46,130 Hold on a sec, Sanji. I'll give you first aid. 328 00:20:46,460 --> 00:20:49,930 I never thought that Sanji-kun would get taken out... 329 00:21:00,580 --> 00:21:02,030 Sanji-kun... 330 00:21:02,410 --> 00:21:04,290 Were you really not able to defeat her? 331 00:21:04,990 --> 00:21:06,690 Did you really fight seriously? 332 00:21:08,190 --> 00:21:10,260 It was that woman who you fought, wasn't it? 333 00:21:10,510 --> 00:21:12,750 You're soft with women. 334 00:21:13,840 --> 00:21:16,500 I'm sorry about the key. 335 00:21:16,740 --> 00:21:17,900 That's not it! 336 00:21:17,900 --> 00:21:19,950 I'm saying that because of that stupid chivalry, 337 00:21:19,950 --> 00:21:22,420 you're gonna lose your life! 338 00:21:22,980 --> 00:21:25,420 You're gonna stick to it even after getting hurt like this?! 339 00:21:25,420 --> 00:21:27,140 What're you gonna do if you die?! 340 00:21:28,060 --> 00:21:29,260 It's not like... 341 00:21:30,010 --> 00:21:32,160 I want to die. 342 00:21:32,340 --> 00:21:37,400 But I grew up having the idea that I shouldn't kick women beat into me. 343 00:21:37,550 --> 00:21:38,480 So... 344 00:21:39,960 --> 00:21:41,740 even if it costs me my life... 345 00:21:42,000 --> 00:21:44,440 ...I won't kick a woman! 346 00:21:49,380 --> 00:21:50,830 You're a fool. 347 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Fool! 348 00:21:52,380 --> 00:21:54,750 Hey! What're you doing, Nami?! 349 00:21:55,410 --> 00:21:57,940 If running away is also against your chivalry, 350 00:21:57,940 --> 00:21:59,960 at least ditch that chivalry! 351 00:22:00,820 --> 00:22:03,960 It's not worth dying in vain over. 352 00:22:04,830 --> 00:22:07,970 Leave that woman to me. 353 00:22:09,170 --> 00:22:10,310 Also... 354 00:22:10,900 --> 00:22:13,930 I think a little more of your chivalry than I did before. 355 00:22:14,160 --> 00:22:15,000 What?! 356 00:22:15,000 --> 00:22:17,140 Did she just say that she loves me more? 357 00:22:17,140 --> 00:22:18,640 No, she didn't! 358 00:22:24,830 --> 00:22:27,860 I'm not kind. 359 00:22:28,390 --> 00:22:29,690 Neither am I. 360 00:22:29,690 --> 00:22:31,570 Sounds like we can get along. 361 00:22:45,510 --> 00:22:47,580 Hey! Don't you wanna save Nico Robin?! 362 00:22:47,580 --> 00:22:48,900 Hurry up and get me the cola! 363 00:22:48,900 --> 00:22:50,270 I haven't forgiven you yet! 364 00:22:50,270 --> 00:22:51,550 Just do it already! 365 00:22:51,890 --> 00:22:53,890 If I have cola, I can power up! 366 00:22:53,890 --> 00:22:56,110 What kind of idiot actually gets stronger with cola?! 367 00:22:56,110 --> 00:22:57,540 Shut up! That'd be me! 368 00:22:57,540 --> 00:22:58,400 Just watch. 369 00:22:58,400 --> 00:23:00,020 I'll finish him off in an instant! 370 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 On the next episode of One Piece! 371 00:23:01,700 --> 00:23:05,150 "Fukurou's Miscalculation! My Cola Is the Water of Life" 372 00:23:05,150 --> 00:23:07,350 I'm gonna be King of the Pirates!! 24814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.