Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:07,900
S�lo imaginar la siguiente en que nos vamos a meter, y me tiemblan las manos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,456
Te aseguro que averiguar� qui�n soy.
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,556
Voy a darte un marido.
4
00:00:12,974 --> 00:00:16,907
Quiero que te cases con don Fernando de Ortu�o, mi valido.
5
00:00:17,032 --> 00:00:19,032
-D�nde est�?
-No lo s�.
6
00:00:19,132 --> 00:00:21,132
-D�nde est�?
-No lo s�!
7
00:00:23,088 --> 00:00:25,488
-Es el padre Jos�!
-Dios m�o, ayuda!
8
00:00:25,588 --> 00:00:26,764
Pero, qui�n le ha podido hacer algo as�?
9
00:00:26,864 --> 00:00:27,864
Ha sido un morisco.
10
00:00:27,964 --> 00:00:29,830
Que Dios nos pille confesados.
11
00:00:29,930 --> 00:00:32,397
Voy a solicitar tu mano ante el rey.
12
00:00:33,989 --> 00:00:36,989
El morisco queda condenado a morir lapidado,
13
00:00:37,089 --> 00:00:40,489
para escarnio p�blico y ejemplo de comportamiento.
14
00:00:40,635 --> 00:00:43,568
Por qu� te mira as�?, parece que te conoce.
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,009
A m�?, ese moro?
16
00:00:45,109 --> 00:00:48,309
-Voy a casarme.
-Yo siempre vi al comisario como un padre.
17
00:00:48,409 --> 00:00:50,328
Nu�o, no.
18
00:00:50,428 --> 00:00:52,173
Alguien sabe qui�nes son los moriscos?
19
00:00:52,273 --> 00:00:54,746
Pues, unos, que son muy descuidados porque nunca se lavan.
20
00:00:54,846 --> 00:00:58,632
Los moriscos son musulmanes que han nacido en las Espa�as y que fueron obligados a cristianizarse.
21
00:00:58,732 --> 00:01:01,208
Despu�s, fueron expulsados de este reino.
22
00:01:01,308 --> 00:01:04,921
Unos moros han entrado al monasterio d�nde est� mi Murillo velando al padre Jos�.
23
00:01:05,021 --> 00:01:08,688
La pr�xima vez que vengas a palacio habr� otro hombre.
24
00:01:09,512 --> 00:01:12,445
Creo que tendr�amos que liberar al morisco.
25
00:01:12,545 --> 00:01:14,545
C�mo?!
26
00:01:14,823 --> 00:01:16,823
Est�n buscando algo.
27
00:01:16,923 --> 00:01:18,785
D�nde se esconde tu gente?
28
00:01:18,885 --> 00:01:20,230
Aqu� hay algo muy raro,
29
00:01:20,330 --> 00:01:23,633
y ese hombre es el �nico que puede decirnos por qu� han vuelto los moriscos, tenemos que hablar con �l.
30
00:01:23,733 --> 00:01:27,719
Antes de firmar vuestro permiso tendr�a que conocer a vuestra prometida.
31
00:01:27,819 --> 00:01:31,801
Fernando de Ortu�o y yo vamos a contraer nupcias en poco tiempo.
32
00:01:31,901 --> 00:01:33,901
Firmar� vuestro permiso.
33
00:01:42,838 --> 00:01:45,105
Todos pensamos que hab�as muerto.
34
00:01:45,205 --> 00:01:46,102
No vuelvas!
35
00:01:46,202 --> 00:01:47,807
Quiero la llave de todas las puertas del palacio.
36
00:01:47,907 --> 00:01:48,815
Me gustas.
37
00:01:48,915 --> 00:01:51,528
Tr�igame el oro que me prometi� y le dar� el medall�n,
38
00:01:51,628 --> 00:01:53,734
frente a la iglesia de San Felipe.
39
00:01:53,834 --> 00:01:56,250
Dile al hombre que te acompa�aba ayer
40
00:01:56,350 --> 00:01:57,909
que no le olvidamos.
41
00:01:58,009 --> 00:01:59,469
No deber�a dejar que nadie la trate as�.
42
00:01:59,569 --> 00:02:02,237
-Y eso?
-Est�n buscando a S�tur y quieren matarle.
43
00:02:02,337 --> 00:02:04,200
Esta ma�ana he visto a mi madre en la ba�era,
44
00:02:04,300 --> 00:02:05,781
y ten�a el cuerpo lleno de golpes,
45
00:02:05,881 --> 00:02:07,013
se lo ha hecho �l.
46
00:02:07,113 --> 00:02:08,888
-Eres morisco?
-No, en realidad no, amo.
47
00:02:08,988 --> 00:02:10,869
Mi t�o.
48
00:02:10,969 --> 00:02:13,836
Aparece una mujer y me ofrece algo de comida.
49
00:02:13,936 --> 00:02:15,320
Ella es mi madre.
50
00:02:15,420 --> 00:02:18,083
Me lleva a su casa y enseguida pas� a ser uno de ellos.
51
00:02:18,183 --> 00:02:20,583
Nos han robado a nuestros peque�os.
52
00:02:20,770 --> 00:02:23,837
D�game d�nde est�n los ni�os de los moriscos.
53
00:02:23,937 --> 00:02:25,713
Eran �rdenes de la inquisici�n.
54
00:02:25,813 --> 00:02:28,311
Les han tenido todos estos a�os trabajando como animales.
55
00:02:28,411 --> 00:02:30,411
Ir�s a la guerra.
56
00:02:30,511 --> 00:02:32,511
Sois libres, vamos!
57
00:02:34,004 --> 00:02:36,004
Vamos, sois libres!
58
00:02:40,744 --> 00:02:42,744
Guardia!
59
00:02:42,844 --> 00:02:43,864
Es mi madre, Alonso!
60
00:02:43,964 --> 00:02:45,964
Esa mujer es inocente!
61
00:02:56,068 --> 00:02:58,068
Anda, mira el teatro!
62
00:02:58,219 --> 00:03:00,219
Que ma�ana viene!
63
00:03:00,319 --> 00:03:02,603
Es una obra sobre el �guila roja y el comisario.
64
00:03:02,703 --> 00:03:04,703
Pelayo y familia.
65
00:03:05,252 --> 00:03:08,919
Anda, leche! Pero si en esta compa��a he trabajado yo!
66
00:03:09,019 --> 00:03:10,825
T�? De qu�?
67
00:03:10,925 --> 00:03:12,461
El chico de los recados.
68
00:03:12,561 --> 00:03:17,361
Pues no, Gabi, no, aunque te cueste creerlo, no siempre he sido criado.
69
00:03:18,084 --> 00:03:20,084
De juventud, fui actor,
70
00:03:20,184 --> 00:03:21,977
y de los buenos, cuidado.
71
00:03:22,077 --> 00:03:25,361
Comenc� mi carrera, pues all�, en la bella Verona.
72
00:03:25,461 --> 00:03:27,005
Qu� tiempos aquellos!
73
00:03:27,105 --> 00:03:30,438
Perd�n, la calle San Higinio es por aqu�, verdad?
74
00:03:30,711 --> 00:03:32,711
Pues no, se�ora, m�s bien no,
75
00:03:32,811 --> 00:03:34,195
m�s bien es por all�.
76
00:03:34,295 --> 00:03:37,041
De todas formas no est� bien que una gran dama como usted
77
00:03:37,141 --> 00:03:38,777
est� a estas horas sola y por aqu�.
78
00:03:38,877 --> 00:03:40,334
Yo las acompa�o, vengan conmigo.
79
00:03:40,434 --> 00:03:41,716
Quietos, esto es un atraco!
80
00:03:41,816 --> 00:03:43,816
Detr�s de m�!
81
00:03:45,065 --> 00:03:47,865
Tengan el dinero, pero no nos hagan da�o!
82
00:03:47,965 --> 00:03:48,649
Qu�tale las joyas.
83
00:03:48,749 --> 00:03:50,749
Aparta!
84
00:04:26,455 --> 00:04:28,455
Se�ora,
85
00:04:30,492 --> 00:04:32,559
est�is bien?
-Estamos bien, s�.
86
00:04:33,140 --> 00:04:35,407
-Cogedle!
-La guardia, la guardia!
87
00:04:57,506 --> 00:04:59,839
Muchas felicidades, se�orito Nu�o!
88
00:05:02,101 --> 00:05:04,101
D�nde est� mi hijo?
89
00:05:05,039 --> 00:05:07,039
-Catalina!
-No lo s�.
90
00:05:07,139 --> 00:05:09,939
Alguien sabe d�nde est� el se�orito Nu�o?
91
00:05:10,527 --> 00:05:12,527
Estoy aqu�, madre.
92
00:05:14,720 --> 00:05:17,387
Has estado montando a caballo de noche?
93
00:05:17,487 --> 00:05:19,376
T� sabes lo peligroso que es eso, Nu�o?
94
00:05:19,476 --> 00:05:23,676
Lo siento, madre, no te enfades conmigo, que es mi cumplea�os.
95
00:05:25,180 --> 00:05:27,180
Que no se vuelva a repetir.
96
00:05:28,152 --> 00:05:30,152
Felicidades, hijo.
97
00:05:31,504 --> 00:05:34,504
Ay, no me puedo creer que tengas ya 12 a�os!
98
00:05:35,202 --> 00:05:37,202
Se�orito.
99
00:05:44,308 --> 00:05:46,308
Su regalo, se�orito,
100
00:05:46,408 --> 00:05:48,408
de parte de todo el servicio.
101
00:05:49,987 --> 00:05:51,987
Es aut�ntico hilo de Flandes.
102
00:05:52,087 --> 00:05:54,620
Las iniciales las he bordado yo misma.
103
00:05:56,404 --> 00:05:58,604
Comisario, usted se ha acordado!
104
00:05:58,704 --> 00:05:59,942
Claro, Nu�o, claro,
105
00:06:00,042 --> 00:06:01,952
lo que pasa es que no te he podido traer nada.
106
00:06:02,052 --> 00:06:04,292
No hace falta que me regales nada, no te preocupes.
107
00:06:04,392 --> 00:06:06,392
Mi hijo tiene raz�n,
108
00:06:06,568 --> 00:06:08,635
lo importante es tu presencia.
109
00:06:09,783 --> 00:06:11,783
Gracias por venir, Hern�n.
110
00:06:11,883 --> 00:06:15,049
Pero yo no estoy diciendo que no tenga ning�n regalo para Nu�o,
111
00:06:15,149 --> 00:06:18,023
s�lo que no lo he podido traer porque no cabe aqu�.
112
00:06:18,123 --> 00:06:21,539
De verdad mi regalo es tan grande que no cabe en este palacio?
113
00:06:21,639 --> 00:06:22,937
Y, qu� es?
114
00:06:23,037 --> 00:06:26,970
Ma�ana, Nu�o, ma�ana, las cosas buenas tienen que esperar.
115
00:06:41,068 --> 00:06:43,868
Cuando al ratero iba a robar a esa se�ora
116
00:06:43,968 --> 00:06:47,101
de repente aparece el �guila roja y nos salva.
117
00:06:47,365 --> 00:06:50,632
No s�, madre, el �guila roja me tiene un cari�o!
118
00:06:51,880 --> 00:06:55,480
A lo mejor tiene un hijo o algo que le recuerda a m�,
119
00:06:55,580 --> 00:06:57,517
porque eso no es normal.
120
00:06:57,617 --> 00:07:02,417
Pero bueno, yo, lo que te quiero decir, es que por aqu� est� todo bien.
121
00:07:04,170 --> 00:07:09,037
Bueno, todo menos lo de t�a Margarita, que se va a casar con Juan.
122
00:07:11,814 --> 00:07:17,514
No s�, podr�as pedir a alguien de all� arriba que hiciera algo para evitarlo?
123
00:07:19,852 --> 00:07:22,152
Bueno, si se puede.
124
00:07:23,009 --> 00:07:26,509
Amo, no llega a aparecer usted, y me dejan el rostro que...
125
00:07:26,609 --> 00:07:28,425
en el camino a Ronda.
126
00:07:28,525 --> 00:07:32,075
Tienes que ir con m�s cuidado, esta villa cada d�a es m�s peligrosa.
127
00:07:32,175 --> 00:07:35,215
Pero, si con las pintas que llevamos ni los rateros nos miran!
128
00:07:35,315 --> 00:07:37,982
Esas damas, que se pararon a preguntar.
129
00:07:38,398 --> 00:07:40,798
Bueno, que de natural cort�s...
-Ya.
130
00:07:40,898 --> 00:07:42,898
Te fijaste en el medall�n?
131
00:07:44,340 --> 00:07:46,340
Si me fij�, dice?
132
00:07:46,561 --> 00:07:49,561
Se parec�a horrores al que andamos buscando.
133
00:07:49,661 --> 00:07:52,607
Salvo porque ten�a otras piedras era exactamente igual.
134
00:07:52,707 --> 00:07:55,640
Est� claro que fue hecha por la misma mano.
135
00:07:55,740 --> 00:07:57,671
Si es que la providencia est� en todo, amo!
136
00:07:57,771 --> 00:08:02,778
Ma�ana a primera hora averigua qui�n es esa mujer y d�nde podemos encontrarla.
137
00:08:02,878 --> 00:08:04,878
Ya va.
138
00:08:05,044 --> 00:08:07,177
-Buen d�a, doctor.
-Hola, S�tur.
139
00:08:07,277 --> 00:08:09,251
-Hola, Gonzalo.
-Juan?
140
00:08:09,351 --> 00:08:11,786
-Est� margarita?
-No, a�n est� en palacio.
141
00:08:11,886 --> 00:08:14,988
Te ruego que sea a la hora que sea pase a hablar conmigo,
142
00:08:15,088 --> 00:08:17,088
tengo que darle una noticia.
143
00:08:19,672 --> 00:08:21,672
Juan, pasa algo?
144
00:08:32,450 --> 00:08:34,450
De su majestad, el rey!
145
00:08:42,629 --> 00:08:44,629
Buenas!
146
00:08:52,705 --> 00:08:54,705
Por qu� est�is tan callados?
147
00:09:04,376 --> 00:09:07,043
Me env�an al frente dentro de dos d�as.
148
00:09:24,472 --> 00:09:26,472
Un contratiempo, s� que es,
149
00:09:26,939 --> 00:09:28,939
eso est� claro.
150
00:09:29,564 --> 00:09:31,631
No, pero l�gico por otro lado,
151
00:09:31,731 --> 00:09:35,853
porque un doctor en ning�n sitio hace m�s falta que en un campo de batalla,
152
00:09:35,953 --> 00:09:38,353
as� que nada, usted no se preocupe,
153
00:09:38,642 --> 00:09:44,509
que va a volver de all� con galones, condecoraciones, y todos los honores bien puestos.
154
00:09:47,267 --> 00:09:50,167
La guerra..., dos d�as y para casa!
155
00:09:51,012 --> 00:09:53,012
Adi�s, Gonzalo.
156
00:09:54,769 --> 00:09:56,769
Juan.
157
00:10:14,306 --> 00:10:16,906
Qu�, preparado para recibir tu regalo?
158
00:10:17,006 --> 00:10:17,992
Y que ver, comisario.
159
00:10:18,092 --> 00:10:22,492
Qu� despliegue, Hern�n! Esperemos que el regalo est� a la altura.
160
00:10:25,795 --> 00:10:27,795
Es para m�?
161
00:10:27,895 --> 00:10:29,895
Claro.
162
00:10:34,232 --> 00:10:36,232
Muchas gracias, comisario,
163
00:10:36,332 --> 00:10:38,980
es precioso, el caballo m�s bonito que he visto en mi vida.
164
00:10:39,080 --> 00:10:40,050
C�mo se llama?
165
00:10:40,150 --> 00:10:41,177
Eso dec�delo t�,
166
00:10:41,277 --> 00:10:44,602
pero hazlo pronto para que puedas empezar tu entrenamiento en monta marcial.
167
00:10:44,702 --> 00:10:46,386
Lo llamar� General Santillana,
168
00:10:46,486 --> 00:10:49,810
porque ese ser� mi nombre cuando est� al frente de las caballer�as de las Espa�as.
169
00:10:49,910 --> 00:10:54,643
Parece que mi hijo y t� hac�is muchos planes para su futuro por vuestra cuenta.
170
00:10:54,743 --> 00:10:58,139
No crees que estar�a bien haber consultado esto con su madre?
171
00:10:58,239 --> 00:11:00,736
Tambi�n era una sorpresa para ti, cre� que te har�a ilusi�n.
172
00:11:00,836 --> 00:11:04,873
Si me hiciera ilusi�n que mi hijo tuviera un caballo yo misma se lo habr�a comprado.
173
00:11:04,973 --> 00:11:07,913
Si no quieres afeminar y ablandar el car�cter de tu hijo
174
00:11:08,013 --> 00:11:11,364
tendr�s que poner su educaci�n en manos de un hombre llegado el momento, Lucrecia.
175
00:11:11,464 --> 00:11:15,130
Qui�n decide cu�ndo ha llegado el momento, t�? Por qu�?
176
00:11:15,230 --> 00:11:17,430
No eres su padre, no lo olvides.
177
00:11:18,242 --> 00:11:20,242
Nu�o, vamos r�pido!
178
00:11:21,020 --> 00:11:23,020
-Nu�o.
-Dime.
179
00:11:23,120 --> 00:11:28,191
Le dec�a al comisario que a�n eres muy joven para decidir cu�l va a ser tu futuro,
180
00:11:28,291 --> 00:11:30,824
no apruebo la idea del entrenamiento.
181
00:11:30,924 --> 00:11:34,851
Madre, tengo edad suficiente para saber lo que quiero y lo que no quiero.
182
00:11:34,951 --> 00:11:38,648
Madre, si tu madre no lo acepta habr� que devolver el caballo.
183
00:11:38,748 --> 00:11:40,920
Madre, por favor, deja que me lo quede!
184
00:11:41,020 --> 00:11:44,581
Perdona si te he ofendido, pero es que montar a caballo es mi vida!
185
00:11:44,681 --> 00:11:46,681
Madre, por favor!
186
00:11:46,781 --> 00:11:48,781
De acuerdo.
187
00:11:51,660 --> 00:11:56,860
La pr�xima vez preg�ntame acerca de cualquier decisi�n que afecte a mi hijo,
188
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
est� claro?
189
00:12:04,989 --> 00:12:06,989
-Amo!
-S�?
190
00:12:07,129 --> 00:12:09,196
Ya me he enterado de qui�n es,
191
00:12:09,296 --> 00:12:10,813
la mujer del medall�n.
192
00:12:10,913 --> 00:12:12,913
Resulta que don Paquita,
193
00:12:13,484 --> 00:12:16,017
la sobrina de la hermana del Antonio,
194
00:12:16,117 --> 00:12:18,806
el herrero que nos hace los caballos,...
195
00:12:18,906 --> 00:12:20,496
S�tur, al grano.
196
00:12:20,596 --> 00:12:22,493
Me ha dicho que la anciana del medall�n
197
00:12:22,593 --> 00:12:24,791
es nada menos que la duquesa de Valmayor,
198
00:12:24,891 --> 00:12:27,254
y que tiene su palacio en la villa Arganda.
199
00:12:27,354 --> 00:12:30,384
Bien, esta misma noche iremos a hacerle una visita.
200
00:12:30,484 --> 00:12:31,762
No podemos dejarlo para ma�ana?
201
00:12:31,862 --> 00:12:36,195
Amo, que una vez que las autoridades hacen algo por el pueblo...
202
00:12:36,304 --> 00:12:41,571
No te enga�es, S�tur, las autoridades con esto s�lo buscan distraer al pueblo,
203
00:12:41,671 --> 00:12:44,783
distraerlo, para que no se d� cuenta que lo est�n matando de hambre.
204
00:12:44,883 --> 00:12:46,247
Usted siempre tan negativo,
205
00:12:46,347 --> 00:12:48,715
pues, le voy a decir una cosa, la gente no es tonta,
206
00:12:48,815 --> 00:12:52,295
por mucho teatro que le den sabe qui�n est� al lado del pueblo y qui�n no.
207
00:12:52,395 --> 00:12:55,332
Por pagar todos mis impuestos voy a ver la obra gratis,
208
00:12:55,432 --> 00:12:57,432
a que est� bien!
209
00:13:00,092 --> 00:13:02,092
Pero, t� eres tonto, Cipri?
210
00:13:03,385 --> 00:13:06,718
Te dejan entrar al teatro, y te alegras de pagar?
211
00:13:06,818 --> 00:13:07,918
Estamos aborregados!
212
00:13:08,018 --> 00:13:12,358
Lo �nico que quieren es entretenernos para que no nos demos cuenta de
213
00:13:12,458 --> 00:13:14,194
que nos est�n matando de hambre.
214
00:13:14,294 --> 00:13:15,545
No me des la turra, S�tur!
215
00:13:15,645 --> 00:13:21,112
El teatro me entretiene, y consigue que por un momento deje de pensar en que In�s...
216
00:13:23,177 --> 00:13:25,177
Que In�s te ha dejado?
217
00:13:25,277 --> 00:13:27,277
S�.
218
00:13:27,864 --> 00:13:29,864
Tambi�n tienes raz�n, hombre.
219
00:13:30,917 --> 00:13:32,984
Disfruta del teatro, Cipriano.
220
00:13:38,434 --> 00:13:40,434
Todo el dinero de ese cofre
221
00:13:40,534 --> 00:13:43,001
es trabajo y sudor robado al pueblo.
222
00:13:43,998 --> 00:13:47,665
Llevad este cofre inmediatamente al cerro del Espinar,
223
00:13:47,765 --> 00:13:50,924
all� ser� recogido por su eminencia, el cardenal Mendoza.
224
00:13:51,024 --> 00:13:53,024
Marchen!
225
00:14:08,447 --> 00:14:10,747
Amo, hoy nos vamos de jarana?
226
00:14:10,847 --> 00:14:12,847
Exacto.
227
00:14:18,842 --> 00:14:20,842
Margarita,
228
00:14:20,942 --> 00:14:22,942
mira qui�n ha venido a verte.
229
00:14:26,512 --> 00:14:30,445
T� y yo vamos a ir ahora mismo a dar un paso por el campo,
230
00:14:30,545 --> 00:14:32,942
y despu�s a comer, y despu�s donde t� quieras,
231
00:14:33,042 --> 00:14:34,883
qu� te parece?
232
00:14:34,983 --> 00:14:37,583
Que no puedo, Juan, que tengo trabajo,
233
00:14:37,683 --> 00:14:42,371
y la marquesa...
-Bueno, y la marquesa, t� no te preocupes, ya me inventar� yo algo.
234
00:14:42,471 --> 00:14:44,838
Mira, mujer, deja ya el bordado, iros los dos por ah�.
235
00:14:44,938 --> 00:14:47,706
Que no, Catalina, que tengo que terminar esta manteler�a hoy,
236
00:14:47,806 --> 00:14:49,806
luego nos vemos, Juan.
237
00:15:04,673 --> 00:15:07,406
Margarita, por qu� no te has ido con �l?
238
00:15:07,506 --> 00:15:10,706
Y no me mientas la manteler�a, porque no cuela.
239
00:15:12,263 --> 00:15:14,263
Porque no puedo, Catalina,
240
00:15:14,517 --> 00:15:16,717
lo veo y me dan ganas de llorar,
241
00:15:17,904 --> 00:15:20,571
porque me da mucho miedo que no vuelva.
242
00:15:21,303 --> 00:15:23,303
A la mierda las guerras!
243
00:15:24,268 --> 00:15:26,268
Si ya lo s�, Margarita, hija,
244
00:15:26,614 --> 00:15:28,614
si yo estar�a como t�,
245
00:15:28,714 --> 00:15:30,514
pero hay que vivir las cosas al d�a,
246
00:15:30,614 --> 00:15:33,491
si no qu�?, qu� hacemos? Nos quitamos todos del medio?,
247
00:15:33,591 --> 00:15:35,727
porque total, la muerte es lo que nos queda.
248
00:15:35,827 --> 00:15:37,827
No, si llevas raz�n, pero...
249
00:15:37,927 --> 00:15:39,345
No, pero no hay peros que valgan,
250
00:15:39,445 --> 00:15:41,581
lo que hay son dos d�as como dos soles,
251
00:15:41,681 --> 00:15:44,413
y ten�is que exprimirlos al m�ximo, sacarles todo el jugo,
252
00:15:44,513 --> 00:15:47,538
co�o, que luego podr�is tirar de ah�, de recuerdos.
253
00:15:47,638 --> 00:15:49,638
Adem�s, mira lo que te digo,
254
00:15:49,738 --> 00:15:51,285
que si yo fuera t�,
255
00:15:51,385 --> 00:15:54,114
me liaba la manta a la cabeza y arreaba con los faroles,
256
00:15:54,214 --> 00:15:55,282
con eso te lo digo todo.
257
00:15:55,382 --> 00:15:57,382
Qu� faroles?
258
00:15:58,173 --> 00:16:00,173
Ay, t� tambi�n! Vamos a ver,
259
00:16:00,273 --> 00:16:01,874
yo, esta noche me cojo a mi Murillo,
260
00:16:01,974 --> 00:16:04,211
y nos vamos los dos a dormir con mi prima,
261
00:16:04,311 --> 00:16:07,444
y vosotros qued�is los dos solitos en mi casa,
262
00:16:08,193 --> 00:16:10,193
y hac�is pues...,
263
00:16:10,293 --> 00:16:12,293
lo que teng�is que hacer.
264
00:16:12,725 --> 00:16:14,858
Me entiendes o no me entiendes?
265
00:16:14,958 --> 00:16:15,905
S�, s�.
266
00:16:16,005 --> 00:16:18,005
Pues eso, pues eso.
267
00:16:19,623 --> 00:16:21,623
As�, pues por lo menos...,
268
00:16:21,839 --> 00:16:24,572
os qued�is los dos con un buen recuerdo,
269
00:16:24,672 --> 00:16:26,672
como Dios manda.
270
00:17:06,552 --> 00:17:08,885
Pues, esta es una zona bonita, no?
271
00:17:08,985 --> 00:17:11,124
Para una comida campestre, digo,
272
00:17:11,224 --> 00:17:13,838
ahora que Margarita est� triste y sola...,
273
00:17:13,938 --> 00:17:17,338
podr�amos organizar una excursi�n o algo por aqu�.
274
00:17:17,810 --> 00:17:19,810
Vigila, S�tur.
275
00:17:19,910 --> 00:17:22,138
Si ya vigilo, se puede vigilar y hablar a la vez,
276
00:17:22,238 --> 00:17:26,993
ahora, si no quiere usted que hable de su cu�ada, eso ya es harina de otro costal.
277
00:17:27,093 --> 00:17:30,940
Sin �nimo de ofender, pero usted, cada vez que se pone el traje de h�roe
278
00:17:31,040 --> 00:17:33,573
para m� que se reconcentra demasiado.
279
00:17:34,801 --> 00:17:37,534
Un comentario, nada m�s, no es que yo...
280
00:17:40,911 --> 00:17:42,911
Qu� pasa?
281
00:17:46,600 --> 00:17:48,667
Cochero, este no es el camino,
282
00:17:48,767 --> 00:17:50,767
cochero!
283
00:17:56,574 --> 00:17:58,574
Qu� raro!
284
00:17:58,674 --> 00:18:00,592
Por all� no se va a ning�n lado.
285
00:18:00,692 --> 00:18:02,692
D�nde ir� su eminencia?
286
00:18:02,792 --> 00:18:04,792
Ahora lo descubriremos.
287
00:18:28,943 --> 00:18:32,276
Ha sido incre�ble, comisario, un ataque perfecto.
288
00:18:32,376 --> 00:18:34,328
Pues, son muchos a�os de entrenamiento,
289
00:18:34,428 --> 00:18:36,140
si trabajas duro tendr�s tu recompensa.
290
00:18:36,240 --> 00:18:37,098
No me importa que sea duro,
291
00:18:37,198 --> 00:18:39,455
pero ens��ame a montar as� para que pueda reventarles la cabeza
292
00:18:39,555 --> 00:18:40,873
a esos malditos portugueses!
293
00:18:40,973 --> 00:18:42,996
Voy a matar m�s enemigos que nadie en el mundo!
294
00:18:43,096 --> 00:18:45,020
Nu�o, la guerra es un tema muy serio,
295
00:18:45,120 --> 00:18:46,092
guarda la espada.
296
00:18:46,192 --> 00:18:48,725
Voy a ser el mejor general del reino!
297
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Nu�o!
298
00:18:52,723 --> 00:18:54,723
Nu�o!
299
00:18:56,013 --> 00:18:58,013
Nu�o!
300
00:19:49,229 --> 00:19:51,229
Hola.
301
00:19:51,329 --> 00:19:53,329
Qu� quieres?
302
00:19:57,861 --> 00:19:59,994
He o�do que te vas a la guerra.
303
00:20:00,094 --> 00:20:02,294
Eso he escuchado yo tambi�n, s�.
304
00:20:03,592 --> 00:20:05,725
Qu� pasa, por qu� me miras as�?
305
00:20:08,294 --> 00:20:10,294
Porque quer�a pedirte perd�n.
306
00:20:10,394 --> 00:20:12,394
Perd�n, a m�, por qu�?
307
00:20:13,984 --> 00:20:15,984
Bueno, mira, ven, ven.
308
00:20:20,068 --> 00:20:22,068
Mira, yo s� que para ti,
309
00:20:22,168 --> 00:20:26,403
no ha sido muy f�cil aceptar todo esto de la boda de tu t�a conmigo y todo eso,
310
00:20:26,503 --> 00:20:28,697
y que a lo mejor por eso no has sido muy simp�tico,
311
00:20:28,797 --> 00:20:30,420
pero no pasa absolutamente nada.
312
00:20:30,520 --> 00:20:33,787
Yo estoy seguro que dentro de un tiempo, t� y yo
313
00:20:33,887 --> 00:20:35,616
nos vamos a llevar muy bien.
314
00:20:35,716 --> 00:20:39,049
Pero, es que no te estoy pidiendo perd�n por eso.
315
00:20:39,149 --> 00:20:40,311
Ah, no? Por qu�?
316
00:20:40,411 --> 00:20:43,411
No puedes hacer algo para no ir a la guerra?
317
00:20:44,393 --> 00:20:46,393
No, me temo que no.
318
00:20:48,126 --> 00:20:50,826
Ya, pues entonces...,
319
00:20:50,926 --> 00:20:52,430
me perdonas, por favor?
320
00:20:52,530 --> 00:20:56,337
-Pero, perdonarte a ti por qu�?, si t� no tienes la culpa de que yo vaya a la guerra!
-S�!
321
00:20:56,437 --> 00:20:58,437
Si tengo la culpa, vale!
322
00:20:59,571 --> 00:21:01,571
Porque yo lo he deseado,
323
00:21:02,580 --> 00:21:04,580
lo he deseado.
324
00:21:04,872 --> 00:21:06,872
Perd�name.
325
00:21:15,796 --> 00:21:17,796
La llave, cardenal.
326
00:21:20,003 --> 00:21:22,003
No la tengo, la he tirado.
327
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Mentira!
328
00:21:28,308 --> 00:21:30,308
�brelo.
329
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
�chate a un lado, hermano.
330
00:21:49,070 --> 00:21:52,470
Y ahora, dejad que me marche, ya ten�is el dinero,
331
00:21:53,499 --> 00:21:55,832
mi guardia est� a punto de llegar.
332
00:21:55,932 --> 00:21:57,458
Eso est� bien,
333
00:21:57,558 --> 00:21:59,906
as� podr�n acompa�arle a ese infierno del que tanto habla
334
00:22:00,006 --> 00:22:02,073
y que est� a punto de conocer.
335
00:22:44,002 --> 00:22:46,002
Hermano!
336
00:22:47,915 --> 00:22:49,915
Huye, huye, hermano!
337
00:23:18,094 --> 00:23:20,361
Nunca pens� que iba a decir esto:
338
00:23:20,461 --> 00:23:23,532
gracias por proteger mi vida y el dinero del Alt�simo.
339
00:23:23,632 --> 00:23:25,431
Este dinero no es del Alt�simo,
340
00:23:25,531 --> 00:23:27,531
es del pueblo,
341
00:23:28,351 --> 00:23:30,351
y al pueblo va a volver.
342
00:24:03,057 --> 00:24:05,057
Qu� pasa?
343
00:24:05,157 --> 00:24:07,006
Qu� le pasa a mi hijo?
344
00:24:07,106 --> 00:24:09,106
Nu�o?
345
00:24:11,117 --> 00:24:13,184
Qu� le pasa a mi hijo, Hern�n?
346
00:24:14,082 --> 00:24:17,282
El caballo, se encabrit� y lo tir� de espaldas.
347
00:24:19,384 --> 00:24:21,384
Nu�o, hijo, Nu�o!
348
00:24:23,809 --> 00:24:27,476
Por qu� no abre los ojos, Hern�n, por qu� no los abre?
349
00:24:28,485 --> 00:24:31,552
Avisa al doctor, que venga Juan de inmediato!
350
00:24:31,652 --> 00:24:33,652
S�, se�ora.
351
00:24:37,855 --> 00:24:39,855
Pero, un doctor para qu�?
352
00:24:39,955 --> 00:24:41,955
Hijo, hijo!
353
00:24:46,103 --> 00:24:48,703
Pero, qu� pasa, por qu� me mir�is as�?
354
00:24:49,004 --> 00:24:51,737
Qu� pasa? Que el se�orito es muy activo,
355
00:24:51,837 --> 00:24:53,772
y nos ha dado un susto de muerte a todos, eso pasa.
356
00:24:53,872 --> 00:24:56,339
La pr�xima vez lo haremos sin armas.
357
00:24:57,621 --> 00:24:59,621
Vale, vale, madre!
358
00:24:59,920 --> 00:25:01,920
Quita, me quiero levantar.
359
00:25:07,932 --> 00:25:09,932
Qu� ocurre, Nu�o?
360
00:25:13,142 --> 00:25:16,042
Madre, que no puedo mover las piernas.
361
00:25:22,205 --> 00:25:24,338
Que no puedo mover las piernas!
362
00:25:31,482 --> 00:25:33,482
Entonces quedamos as�.
363
00:25:33,582 --> 00:25:37,602
Esta tarde te encargas t� de acompa�ar los ni�os al teatro mientras yo voy a visitar a la duquesa.
364
00:25:37,702 --> 00:25:39,702
-De acuerdo?
-S�, amo, s�.
365
00:25:39,956 --> 00:25:41,956
Y para m� es un honor,
366
00:25:42,292 --> 00:25:45,092
que sin querer pecar yo de nada, pues...,
367
00:25:45,192 --> 00:25:46,766
el teatro es mi fuerte.
368
00:25:46,866 --> 00:25:48,933
No, no, ya lo veo, te encanta!
369
00:25:49,033 --> 00:25:51,688
No, no es que me encante, me encanta no, es que me vuelve loco.
370
00:25:51,788 --> 00:25:56,104
Por eso quer�a pedirle que ahora durante la charla, me deje meter baza,
371
00:25:56,204 --> 00:25:58,968
para que mi Gabi vea que no soy tan poca cosa.
372
00:25:59,068 --> 00:26:00,691
Mete baza cuando quieras.
373
00:26:00,791 --> 00:26:01,810
Gracias, se�or.
374
00:26:01,910 --> 00:26:03,853
A ver, ni�os, escuchadme,
375
00:26:03,953 --> 00:26:05,953
poneros ah�.
376
00:26:06,401 --> 00:26:10,734
Muy bien, a ver: una de las funciones m�s importantes del teatro
377
00:26:10,834 --> 00:26:13,135
es la de servir de espejo de costumbres
378
00:26:13,235 --> 00:26:15,218
y veh�culo de ense�anza para la sociedad.
379
00:26:15,318 --> 00:26:17,318
No es as�, S�tur?
380
00:26:17,418 --> 00:26:19,951
T�, como actor que eres, qu� piensas?
381
00:26:21,145 --> 00:26:23,145
Adelante.
382
00:26:24,897 --> 00:26:26,897
Bueno, pues pienso que...,
383
00:26:27,738 --> 00:26:29,938
que s�, y tambi�n pienso que no.
384
00:26:30,038 --> 00:26:32,497
Porque cuando uno est� aqu�, subido,
385
00:26:32,597 --> 00:26:36,377
interpretando, y ve que el p�blico abajo se est� durmiendo,
386
00:26:36,477 --> 00:26:39,093
perd�neme, amo, pero ni veh�culo, ni espejo,
387
00:26:39,193 --> 00:26:41,031
ni costumbre, ni la madre que lo fund�,
388
00:26:41,131 --> 00:26:44,003
o al p�blico le diviertes, o te tiran hasta excrementos,
389
00:26:44,103 --> 00:26:45,720
que lo he vivido yo en mis propias carnes.
390
00:26:45,820 --> 00:26:48,887
O ser� que lo primero del teatro es divertir.
391
00:26:49,682 --> 00:26:51,682
Saturno Garc�a?
392
00:26:52,673 --> 00:26:54,673
Pelayo!
393
00:26:55,746 --> 00:26:57,746
Pero, qu� haces aqu�?!
394
00:26:57,846 --> 00:26:58,928
Viejo amigo!,
395
00:26:59,028 --> 00:27:00,050
qu� alegr�a verte!
396
00:27:00,150 --> 00:27:01,824
Lo mismo digo, almirante.
397
00:27:01,924 --> 00:27:02,844
Almirante... qu� jodido!
398
00:27:02,944 --> 00:27:05,328
Me llama as� por el gran Crist�bal Col�n,
399
00:27:05,428 --> 00:27:07,600
a quien tuve el orgullo de interpretar.
400
00:27:07,700 --> 00:27:10,033
-Ah, estaba colosal.
-Bueno, bueno.
401
00:27:12,101 --> 00:27:14,968
Bueno, esto se hace con su media melenita,
402
00:27:15,068 --> 00:27:17,068
ten�is que imaginarlo as�.
403
00:27:19,527 --> 00:27:21,527
Qu� es eso que veo,
404
00:27:21,627 --> 00:27:23,627
Juan de la "cosa"?
405
00:27:24,108 --> 00:27:26,108
Son esas las Indias,
406
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
o alguna otra cosa?
407
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Muchas gracias.
408
00:27:32,600 --> 00:27:35,533
Bueno, con la melenita queda mejor, pero...
409
00:27:36,478 --> 00:27:38,478
Chicos, seguidme.
410
00:27:38,578 --> 00:27:40,645
Vamos a ver la parte de atr�s.
411
00:27:42,487 --> 00:27:44,487
Pelayo, por tus muertos,
412
00:27:45,374 --> 00:27:48,107
que mi hijo nunca me ha visto en escena,
413
00:27:48,207 --> 00:27:49,079
y le har�a mucha ilusi�n.
414
00:27:49,179 --> 00:27:51,127
Si hubieras llegado s�lo un par de horas antes
415
00:27:51,227 --> 00:27:53,139
te habr�a podido dar el papel del comisario.
416
00:27:53,239 --> 00:27:54,487
Pero, c�mo, no ten�ais actor?
417
00:27:54,587 --> 00:27:56,936
Ha aparecido esta ma�ana muerto junto al campamento.
418
00:27:57,036 --> 00:27:57,994
Qu� me dices!
419
00:27:58,094 --> 00:28:00,322
-Una desgracia.
-Igual le daba al morapio...?
420
00:28:00,422 --> 00:28:01,594
Una pelea.
421
00:28:01,694 --> 00:28:05,313
Menos mal que ha aparecido aquel, que nos ha venido como ca�do del cielo.
422
00:28:05,413 --> 00:28:07,118
Ese de all� va a ser el sustituto?
423
00:28:07,218 --> 00:28:09,126
Y, si me escribimos unas l�neas?
424
00:28:09,226 --> 00:28:11,874
Me har�as un favor inmenso, m�s que nada por el chiquillo.
425
00:28:11,974 --> 00:28:14,107
Escr�bete lo que te d� la gana,
426
00:28:14,207 --> 00:28:15,958
pero no me cambies la historia.
427
00:28:16,058 --> 00:28:17,590
Por Dios, Pelayo!
428
00:28:17,690 --> 00:28:19,676
Qu� alegr�a verte!
429
00:28:19,776 --> 00:28:21,875
-Te debo una!
-Para eso estamos.
430
00:28:21,975 --> 00:28:23,975
Amo!
431
00:28:27,139 --> 00:28:32,672
Que nuestros hombres ocupen posiciones entre el p�blico durante la representaci�n.
432
00:28:32,772 --> 00:28:35,853
O nos devuelven a mi hermano o de aqu� no sale con vida ni Dios.
433
00:28:35,953 --> 00:28:37,553
De acuerdo, jefe.
434
00:28:55,046 --> 00:28:57,046
Eminencia.
435
00:28:57,146 --> 00:29:00,193
Acaso cre�is que estoy aqu� para perder el tiempo esper�ndoos, comisario?
436
00:29:00,293 --> 00:29:04,094
Ten�a asuntos personales importantes que atender, Eminencia.
437
00:29:04,194 --> 00:29:07,017
Los �nicos asuntos personales que tiene que atender
438
00:29:07,117 --> 00:29:09,439
son los que ata�en a nuestros negocios.
439
00:29:09,539 --> 00:29:12,782
Sab�ais que esta ma�ana nos han robado el dinero
440
00:29:12,882 --> 00:29:15,050
que con tanto esfuerzo hemos recaudado?
441
00:29:15,150 --> 00:29:16,570
Me acaban de informar.
442
00:29:16,670 --> 00:29:17,744
Deber�ais haber estado all�.
443
00:29:17,844 --> 00:29:20,164
Le he dicho que ten�a asuntos personales importantes,
444
00:29:20,264 --> 00:29:22,264
Eminencia.
445
00:29:28,617 --> 00:29:30,617
Recuperad mi dinero,
446
00:29:31,186 --> 00:29:34,053
o olvidaos de vuestros sue�os de grandeza.
447
00:30:01,920 --> 00:30:04,387
Mi hermano vendr� por m�, comisario,
448
00:30:05,689 --> 00:30:07,889
�l le ense�ar� lo que es sufrir.
449
00:30:10,657 --> 00:30:13,257
Comisario, si sigue as� lo va a matar.
450
00:30:18,043 --> 00:30:20,043
Redoblad la vigilancia,
451
00:30:20,143 --> 00:30:22,289
si vienen por �l que los encuentren preparados.
452
00:30:22,389 --> 00:30:23,775
S�, se�or, y con �l qu� hacemos?
453
00:30:23,875 --> 00:30:26,932
Que muera a garrote vil, ma�ana al atardecer,
454
00:30:27,032 --> 00:30:29,032
ante el pueblo!
455
00:30:35,704 --> 00:30:37,704
Buenas.
456
00:30:37,904 --> 00:30:39,804
Hola.
457
00:30:41,190 --> 00:30:43,190
Quieres algo?
458
00:30:43,319 --> 00:30:46,986
S�, quer�a decirte una cosa para que no os preocup�is.
459
00:30:47,346 --> 00:30:49,346
Preocuparnos, por qu�?
460
00:30:49,446 --> 00:30:51,948
Bueno, porque esta noche quiz�s me demore.
461
00:30:52,048 --> 00:30:54,041
Tu tambi�n vas al teatro?
462
00:30:54,141 --> 00:30:57,074
No, al teatro no, aqu�, a casa de Catalina.
463
00:30:57,528 --> 00:31:01,595
Bueno, Margarita, vas 1.000.000 de veces a casa de Catalina.
464
00:31:03,346 --> 00:31:06,813
A ver, qu� pasa que me lo dices con tanto misterio?
465
00:31:06,913 --> 00:31:08,503
Nada, no pasa nada.
466
00:31:08,603 --> 00:31:10,603
Margarita!
467
00:31:11,730 --> 00:31:13,730
Qu� pasa?
468
00:31:13,830 --> 00:31:15,830
Nada, Gonzalo.
469
00:31:16,813 --> 00:31:18,813
No.
470
00:31:20,422 --> 00:31:22,422
No.
471
00:31:23,365 --> 00:31:25,765
Que quiero pasar la noche con Juan.
472
00:31:34,057 --> 00:31:36,924
Bueno, pues ya est�, ya me lo has contado,
473
00:31:37,516 --> 00:31:39,516
ya no me preocupo.
474
00:31:39,616 --> 00:31:42,083
Gonzalo, es que se va pasado ma�ana,
475
00:31:43,147 --> 00:31:45,814
bueno, que s�lo quer�a que lo supieras.
476
00:31:46,210 --> 00:31:48,210
Pues, ya est�,
477
00:31:48,310 --> 00:31:50,310
no pasa nada.
478
00:32:03,046 --> 00:32:05,046
Ande, que usted tambi�n...!
479
00:32:05,146 --> 00:32:08,246
Para unas cosas tan listo, y para otras tan...,
480
00:32:08,346 --> 00:32:09,818
corto.
481
00:32:09,918 --> 00:32:10,909
Perdone la franqueza,
482
00:32:11,009 --> 00:32:13,446
pero, a la primera ya hab�a cazado yo por d�nde iba.
483
00:32:13,546 --> 00:32:15,546
Nos has estado escuchando?
484
00:32:16,548 --> 00:32:18,548
S�tur...
485
00:32:18,648 --> 00:32:21,437
Bueno, es que, de natural, ya sabe que yo soy curioso.
486
00:32:21,537 --> 00:32:24,793
Como vi a do�a Margarita tan agitada cuando me pregunt� por usted...
487
00:32:25,193 --> 00:32:29,585
S�tur, ya no s� c�mo decirte que el asunto con Margarita est� zanjado,
488
00:32:29,685 --> 00:32:32,478
as� que por favor no te metas donde no te importa.
489
00:32:32,578 --> 00:32:34,156
-Que no me importa?
-No.
490
00:32:34,256 --> 00:32:37,007
Pero, c�mo no me va a importar su felicidad y la de su hijo?!
491
00:32:37,107 --> 00:32:39,240
Pero, que estamos locos, o qu�?
492
00:32:41,208 --> 00:32:43,208
Haga algo!
493
00:32:43,308 --> 00:32:45,551
Haga algo ya, por el amor de Dios,
494
00:32:45,651 --> 00:32:47,651
no les deje amancebarse!
495
00:32:48,090 --> 00:32:50,223
Que el amancebamiento, pues...,
496
00:32:50,840 --> 00:32:53,307
pues une, une mucho, une como lapas.
497
00:32:58,835 --> 00:33:00,835
Yo me callo ya, porque no...
498
00:33:00,935 --> 00:33:02,935
Bien.
499
00:33:15,412 --> 00:33:17,412
Se�or comisario,
500
00:33:17,512 --> 00:33:20,559
tome estas hierbas, que le van a hacer bien.
501
00:33:20,659 --> 00:33:22,659
No quiero, gracias.
502
00:33:23,314 --> 00:33:26,847
Perdone que insista, se�or, pero son manos de santo.
503
00:33:26,947 --> 00:33:28,947
He dicho que no, Catalina.
504
00:33:30,478 --> 00:33:32,678
A ver si salen y nos dicen algo.
505
00:33:44,392 --> 00:33:46,392
C�mo est�?
506
00:33:46,751 --> 00:33:49,218
Es pronto para hacer un diagn�stico,
507
00:33:49,318 --> 00:33:53,518
hay que esperar para ver c�mo evoluciona en los pr�ximos d�as.
508
00:33:56,396 --> 00:33:58,396
Juan, podr�a quedar inv�lido?
509
00:33:58,496 --> 00:34:00,144
No tienes que pensar en eso ahora.
510
00:34:00,244 --> 00:34:02,244
Dime la verdad, Juan.
511
00:34:14,803 --> 00:34:16,803
Yo marcho en dos d�as,
512
00:34:16,903 --> 00:34:19,103
pero ma�ana volver� a visitarlo,
513
00:34:20,302 --> 00:34:23,902
y despu�s dejar� a cargo a un m�dico de mi confianza.
514
00:34:25,435 --> 00:34:27,435
Lucrecia, �nimo.
515
00:34:44,961 --> 00:34:46,961
Lo siento mucho,
516
00:34:47,141 --> 00:34:49,141
yo... no pod�a imaginarme...
517
00:34:49,241 --> 00:34:51,241
Fuera!
518
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
Sal ahora mismo de mi casa,
519
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
y no vuelvas jam�s.
520
00:35:28,877 --> 00:35:31,610
Bueno, y esto que veis as�, medio vac�o,
521
00:35:31,710 --> 00:35:35,110
de aqu� a nada se pone de bote en bote, ya ver�is!
522
00:35:35,994 --> 00:35:38,061
Y aqu�, al lado del escenario,
523
00:35:38,376 --> 00:35:40,909
es donde se crea la magia del teatro.
524
00:35:41,009 --> 00:35:43,009
Mira!
525
00:35:43,625 --> 00:35:45,692
Bueno, pues, qu� tenemos aqu�?
526
00:35:45,986 --> 00:35:48,053
La peluca del mism�simo Col�n!
527
00:35:51,127 --> 00:35:53,127
Y aqu� est�n las armas.
528
00:35:53,315 --> 00:35:55,315
Ves esta pistola?
529
00:35:55,490 --> 00:35:57,490
Fijaos bien,
530
00:35:57,590 --> 00:35:58,820
porque tiene los ca�ones cerrados,
531
00:35:58,920 --> 00:35:59,888
est� ciega.
532
00:35:59,988 --> 00:36:03,352
Porque el teatro es mentira pero todo tiene que parecer verdad.
533
00:36:03,452 --> 00:36:06,028
Por ejemplo, en esta funci�n, a m� me matan, s�, me matan!
534
00:36:06,128 --> 00:36:08,328
Y no sab�is lo bien que se me da a m� morirme,
535
00:36:08,428 --> 00:36:09,817
mi especialidad.
536
00:36:09,917 --> 00:36:11,917
-S�?
-Que s�, Gabi, que s�.
537
00:36:12,017 --> 00:36:13,397
Morirse es todo un arte.
538
00:36:13,497 --> 00:36:14,825
-Quer�is verlo?
-Vale.
539
00:36:14,925 --> 00:36:16,925
Seguro?
540
00:36:23,513 --> 00:36:25,513
Uy, est�s muy serio,
541
00:36:25,613 --> 00:36:27,560
qu� te pasa?
542
00:36:27,660 --> 00:36:29,793
He hecho algo que no est� bien.
543
00:36:34,562 --> 00:36:37,229
A ver, qu� has hecho esta vez?
544
00:36:41,654 --> 00:36:43,721
He mandado a Juan a la guerra.
545
00:36:44,485 --> 00:36:46,485
Vaya pues,
546
00:36:46,585 --> 00:36:48,652
pues s� que tienes influencia!
547
00:36:49,118 --> 00:36:52,985
No sab�a que tuvieras tan altos contactos en el ej�rcito.
548
00:36:53,085 --> 00:36:54,326
No en el ej�rcito.
549
00:36:54,426 --> 00:36:56,426
Pues, d�nde?
550
00:36:57,444 --> 00:36:59,444
En el cielo.
551
00:37:00,792 --> 00:37:02,792
Se lo ped� a madre.
552
00:37:05,818 --> 00:37:07,818
Le dije que
553
00:37:08,072 --> 00:37:11,939
hiciera algo para evitar que se casara con t�a Margarita.
554
00:37:13,235 --> 00:37:15,235
Alonso, no te preocupes,
555
00:37:15,335 --> 00:37:18,411
no es Dios sino el rey el que lo envi� al frente,
556
00:37:18,511 --> 00:37:20,399
t� no tienes nada que ver.
557
00:37:20,499 --> 00:37:21,730
Y t�, como lo sabes?
558
00:37:21,830 --> 00:37:23,963
Yo se lo ped� y se ha cumplido.
559
00:37:26,530 --> 00:37:28,863
Crees que la t�a me va a perdonar?
560
00:37:28,963 --> 00:37:31,763
Claro que te va a perdonar, claro que s�.
561
00:37:36,337 --> 00:37:38,337
Primer aviso.
562
00:37:38,437 --> 00:37:39,612
Deja eso, a sentarse.
563
00:37:39,712 --> 00:37:40,929
Gabi!
564
00:37:41,029 --> 00:37:42,294
El sombrero!
565
00:37:42,394 --> 00:37:45,127
Venga, en ese banco, que est� reservado.
566
00:37:46,796 --> 00:37:49,063
S�tur, me voy a ver a la duquesa.
567
00:37:49,163 --> 00:37:50,424
Much�sima suerte.
568
00:37:50,524 --> 00:37:52,724
Gracias, amo, lo mismo le deseo.
569
00:37:57,544 --> 00:37:59,544
Cipri, �chale un ojo.
570
00:37:59,644 --> 00:38:01,644
Claro, maestro.
571
00:38:03,488 --> 00:38:05,488
Dejad paso.
572
00:38:15,950 --> 00:38:18,750
Vuelvan al cuartel con todos los hombres,
573
00:38:18,850 --> 00:38:22,358
la banda de S�nchez s�lo est� esperando un descuido para liberarlos.
574
00:38:22,458 --> 00:38:25,869
Pero, y usted, comisario? No puedo dejarlo sin protecci�n.
575
00:38:25,969 --> 00:38:28,502
-Comisario, si me permite...
-Obedece.
576
00:39:05,581 --> 00:39:07,848
Se�orito, perm�tame que le ayude.
577
00:39:07,948 --> 00:39:09,061
D�jame, Catalina.
578
00:39:09,161 --> 00:39:10,807
Se�orito, por Dios,
579
00:39:10,907 --> 00:39:13,387
que lo he visto de peque�o en mancilla, no va a tener verg�enza ahora.
580
00:39:13,487 --> 00:39:16,420
No es eso, Catalina, que quiero hacerlo yo!
581
00:39:18,642 --> 00:39:20,642
Mierda!
582
00:39:20,742 --> 00:39:22,550
Qu� pasa, Nu�o?!
583
00:39:22,650 --> 00:39:24,650
Qu� te ha dicho el m�dico?
584
00:39:29,831 --> 00:39:31,964
Que ir�s mejorando poco a poco.
585
00:39:32,603 --> 00:39:34,603
Mentira!
586
00:39:34,703 --> 00:39:36,703
Qu� te ha dicho?
587
00:39:42,314 --> 00:39:46,114
Me ha dicho que a�n es pronto para hacer un diagn�stico.
588
00:39:47,135 --> 00:39:49,135
Si no puedo andar
589
00:39:50,631 --> 00:39:52,631
no quiero vivir.
590
00:39:56,419 --> 00:39:58,419
No digas eso jam�s.
591
00:39:58,899 --> 00:40:00,899
Me has o�do, Nu�o? Jam�s!
592
00:40:01,610 --> 00:40:04,077
Y t�, se puede saber por qu� lloras?
593
00:40:04,177 --> 00:40:05,460
No, se�ora.
594
00:40:05,560 --> 00:40:08,796
Llora porque sabe que nunca llegar� a ser general,
595
00:40:08,896 --> 00:40:10,736
y que no me casar� ni tendr� hijos,
596
00:40:10,836 --> 00:40:12,588
mi apellido no tendr� sucesor.
597
00:40:12,688 --> 00:40:14,696
Esos t�tulos que tanto te importan
598
00:40:14,796 --> 00:40:16,796
se ir�n conmigo.
599
00:40:17,474 --> 00:40:19,741
Por eso llora, madre, por eso.
600
00:40:49,010 --> 00:40:51,010
Mira, es S�tur!
601
00:40:51,524 --> 00:40:53,791
Mira, aquella, no es esa mi In�s?
602
00:40:53,891 --> 00:40:54,939
No,
603
00:40:55,039 --> 00:40:58,772
pero vamos a ver a S�tur, que est� muy gracioso, vale?
604
00:40:59,251 --> 00:41:01,384
Pobre hombre, qu� hambre lleva!
605
00:41:01,785 --> 00:41:03,785
Ver� si tengo monedas.
606
00:41:04,732 --> 00:41:08,065
Aunque soy un gran se�or tengo enorme el coraz�n,
607
00:41:08,907 --> 00:41:11,974
al que tiene menester me gusta a m� socorrer.
608
00:41:20,961 --> 00:41:22,961
Bien!
609
00:41:26,009 --> 00:41:28,409
O me das los cuartos, o te ensarto!
610
00:41:29,685 --> 00:41:32,218
Tome el dinero, d�jeme vivo y entero.
611
00:41:32,318 --> 00:41:35,051
Mentira, el �guila roja nunca har�a eso.
612
00:41:36,934 --> 00:41:40,334
Ya est� aqu� la autoridad, devuelva esa propiedad.
613
00:41:41,001 --> 00:41:43,001
Qu� mala que es esta obra!
614
00:41:43,101 --> 00:41:44,397
Pero S�tur la hace muy bien.
615
00:41:44,497 --> 00:41:47,764
No dispare, por favor, yo soy de usted servidor.
616
00:42:02,224 --> 00:42:06,024
Ordene que suelten a mi hermano de inmediato, comisario,
617
00:42:06,124 --> 00:42:08,124
y no habr� heridos.
618
00:42:10,365 --> 00:42:13,232
Nunca dar� esa orden, no admito chantajes.
619
00:42:40,878 --> 00:42:42,878
Juan?
620
00:42:51,638 --> 00:42:53,638
Juan...
621
00:42:58,962 --> 00:43:00,962
Perd�n.
622
00:43:01,062 --> 00:43:03,383
No pasa nada, me estaba cambiando.
623
00:43:03,483 --> 00:43:05,893
S�, pero ten�a que haber llamado antes de entrar.
624
00:43:05,993 --> 00:43:07,993
No te preocupes, ya est�.
625
00:43:15,375 --> 00:43:17,375
Pues vaya situaci�n, no?
626
00:43:18,207 --> 00:43:20,207
Ya est�.
627
00:43:23,367 --> 00:43:25,367
Lo siento.
628
00:43:26,401 --> 00:43:28,401
No es nada. Quer�as algo?
629
00:43:29,393 --> 00:43:31,526
S�, pero ahora me da no s� qu�.
630
00:43:31,626 --> 00:43:33,626
Qu� ocurre?
631
00:43:38,848 --> 00:43:41,581
Que quiero pasar la noche contigo, Juan.
632
00:43:44,866 --> 00:43:47,166
Bueno, si t� quieres, claro.
633
00:43:47,714 --> 00:43:49,714
Claro.
634
00:43:55,411 --> 00:43:58,478
No hay nada en el mundo que pueda desear m�s.
635
00:44:43,975 --> 00:44:46,908
Est�s segura de que esto es lo que quieres?
636
00:44:47,146 --> 00:44:49,946
No me parece que me est� obligando nadie.
637
00:44:50,046 --> 00:44:53,991
Ya, pero nosotros siempre hab�amos pensado en esperar a casarnos,
638
00:44:54,091 --> 00:44:56,158
por qu� quieres hacerlo ahora?
639
00:45:06,729 --> 00:45:10,396
Tienes miedo de que vaya a morir en la guerra, verdad?
640
00:45:14,741 --> 00:45:16,741
No, no!
641
00:45:17,633 --> 00:45:19,633
No te preocupes.
642
00:45:20,377 --> 00:45:22,444
No, no, no, ya s� que me amas,
643
00:45:22,544 --> 00:45:23,627
y que me esperar�s.
644
00:45:23,727 --> 00:45:26,527
Es una buena raz�n para volver, no crees?
645
00:45:27,356 --> 00:45:29,356
Me lo juras?
646
00:45:29,494 --> 00:45:31,494
Te lo juro.
647
00:46:17,815 --> 00:46:19,815
No grite, no le pasar� nada.
648
00:46:21,223 --> 00:46:23,423
No quiero hacerle da�o, duquesa,
649
00:46:24,655 --> 00:46:27,855
s�lo quiero saber qui�n ha hecho este medall�n,
650
00:46:28,009 --> 00:46:30,009
d�nde puedo encontrarlo.
651
00:46:30,109 --> 00:46:32,402
Es mi marido quien le manda, verdad?
652
00:46:32,502 --> 00:46:34,403
Conteste.
653
00:46:34,503 --> 00:46:36,703
Lo hizo un orfebre hace 20 a�os,
654
00:46:36,803 --> 00:46:38,803
no s� nada de �l.
655
00:46:38,980 --> 00:46:41,047
Tiene una combinaci�n secreta,
656
00:46:41,147 --> 00:46:43,147
verdad?
657
00:46:43,976 --> 00:46:47,509
Est� bien, duquesa, quiz� deba hablar con su marido.
658
00:46:47,609 --> 00:46:49,609
No, espere.
659
00:46:52,180 --> 00:46:54,180
D�melo.
660
00:47:32,747 --> 00:47:34,747
Qui�n es �l?
661
00:47:36,094 --> 00:47:38,161
El verdadero padre de mi hijo.
662
00:47:55,732 --> 00:47:57,732
In�s!
663
00:48:03,680 --> 00:48:05,680
In�s!
664
00:48:06,818 --> 00:48:08,818
Enc�rgate de �stos.
665
00:48:08,918 --> 00:48:10,918
Vamos, venga.
666
00:48:21,006 --> 00:48:23,006
Ya me encargo yo.
667
00:48:31,033 --> 00:48:33,033
Gracias, se�or bandolero,
668
00:48:33,133 --> 00:48:34,678
yo lo �nico que quer�a decirle
669
00:48:34,778 --> 00:48:36,118
es que conmigo cometen un error,
670
00:48:36,218 --> 00:48:37,827
que yo ni soy nada ni soy nadie,...
-C�llate!
671
00:48:37,927 --> 00:48:40,460
Que si me callo, no puedo explicarme,
672
00:48:40,560 --> 00:48:43,104
y si no me explico, no le saco del error.
673
00:48:43,204 --> 00:48:47,288
Yo comprendo que el comisario y usted son enemigos naturales,
674
00:48:47,388 --> 00:48:49,074
pero yo soy pueblo llano,
675
00:48:49,174 --> 00:48:51,174
como ustedes, pero sin armas.
676
00:48:54,871 --> 00:48:57,271
Y t� qu�, no tienes nada que decir?
677
00:48:57,371 --> 00:48:59,371
Bastardo!
678
00:49:06,678 --> 00:49:10,611
Aqu� tambi�n tenemos juguetitos como los suyos, comisario.
679
00:49:10,711 --> 00:49:12,911
No te tengo miedo, hijo de puta.
680
00:49:14,736 --> 00:49:16,936
Para m� que hace mal, comisario,
681
00:49:17,036 --> 00:49:18,484
si lo ve�a venir...
682
00:49:18,584 --> 00:49:19,876
Ll�vatelos a la tienda,
683
00:49:19,976 --> 00:49:21,976
hasta que llegue su hora.
684
00:49:22,848 --> 00:49:24,848
Qu� hora?
685
00:49:24,948 --> 00:49:26,631
Qu� dice de la hora?
686
00:49:26,731 --> 00:49:28,530
La hora de qui�n?
687
00:49:28,630 --> 00:49:30,630
Venga, entrad all�.
688
00:49:31,455 --> 00:49:33,455
Entra y c�llate ya.
689
00:49:35,137 --> 00:49:37,137
Qu� hora?
690
00:49:37,237 --> 00:49:38,484
Que te calles, hombre!
691
00:49:38,584 --> 00:49:40,316
Quiero agua, Catalina.
692
00:49:40,416 --> 00:49:43,844
Bueno, no sea impaciente que su madre la trae ahora mismo.
693
00:49:43,944 --> 00:49:46,756
Ya, pero es que yo la quiero fresca del pozo y ella nunca me la trae de ah�.
694
00:49:46,856 --> 00:49:49,323
-Vaya.
-Por favor, Catalina, ir�a yo,
695
00:49:50,066 --> 00:49:52,066
si pudiera.
696
00:49:55,139 --> 00:49:57,139
Ahora mismo vuelvo.
697
00:51:18,756 --> 00:51:20,756
Nu�o!
698
00:51:21,072 --> 00:51:23,072
Qu� haces?! Catalina!
699
00:51:24,083 --> 00:51:26,083
-Se�ora?
-Ay�dame, vamos.
700
00:51:29,089 --> 00:51:31,089
Que me suelten, Catalina!
701
00:51:34,328 --> 00:51:36,795
D�nde te hab�as metido, desgraciada?
702
00:51:36,895 --> 00:51:39,115
Acababa de salir, el se�orito me mand� por agua.
703
00:51:39,215 --> 00:51:40,809
Que venga el forjador,
704
00:51:40,909 --> 00:51:43,281
que ponga unas rejas en esta ventana inmediatamente.
705
00:51:43,381 --> 00:51:44,965
Por favor, madre, rejas no, por favor!
706
00:51:45,065 --> 00:51:47,254
No pienso dejar que te hagas da�o,
707
00:51:47,354 --> 00:51:49,354
te ha quedado claro, Nu�o?
708
00:51:50,300 --> 00:51:52,300
Vamos, Catalina, qu� esperas?
709
00:52:12,115 --> 00:52:14,315
D�nde est�, has visto a mi hijo?
710
00:52:20,312 --> 00:52:22,312
Cipri! Qu� pasa, qu� ocurre?
711
00:52:22,412 --> 00:52:24,231
Han asaltado el teatro,
712
00:52:24,331 --> 00:52:25,761
y han secuestrado al comisario.
713
00:52:25,861 --> 00:52:27,437
Y a S�tur, tambi�n se han llevado a S�tur.
714
00:52:27,537 --> 00:52:28,209
A S�tur?
715
00:52:28,309 --> 00:52:30,189
Cipri, hay heridos?
716
00:52:30,289 --> 00:52:33,308
Algunos, doctor, con el p�nico la gente empez� a correr,
717
00:52:33,408 --> 00:52:34,740
y a pisotearse.
718
00:52:34,840 --> 00:52:37,307
No te preocupes, Juan, ve con ellos.
719
00:52:42,755 --> 00:52:45,288
Iros a casa, yo voy a buscar a S�tur.
720
00:52:48,289 --> 00:52:50,289
Amor, vamos a casa.
721
00:52:53,553 --> 00:52:55,553
Est�s bien?
722
00:52:56,110 --> 00:52:59,410
Es mi padre, y nunca le he dicho nada bueno.
723
00:53:07,988 --> 00:53:12,921
Qui�n nos iba a decir, a un comisario como usted, y a un nada como yo
724
00:53:13,163 --> 00:53:16,763
que �bamos a esperar la muerte hombro con hombro, eh?
725
00:53:19,097 --> 00:53:21,097
Qu� rara es la vida.
726
00:53:21,265 --> 00:53:24,398
Bueno, si ha de ser as�, que sea cuanto antes,
727
00:53:24,498 --> 00:53:26,784
porque estas cosas mejor no alargarlas.
728
00:53:26,884 --> 00:53:28,884
Cierra la boca.
729
00:53:34,853 --> 00:53:36,986
Sabe lo que me duele de verdad?
730
00:53:37,086 --> 00:53:40,758
Que tenga que ser justo ahora, que empezaba a ser feliz,
731
00:53:40,858 --> 00:53:43,525
porque yo he tenido una vida muy perra.
732
00:53:44,975 --> 00:53:47,375
Pero, ahora me iban bien las cosas,
733
00:53:48,143 --> 00:53:51,343
empezaba a ser parte de la familia del maestro,
734
00:53:52,165 --> 00:53:54,165
y adem�s...,
735
00:53:54,265 --> 00:53:59,998
adem�s hab�a conocido a mi hijo, que es lo m�s grande que me ha pasado en este mundo.
736
00:54:04,981 --> 00:54:07,248
No s�, si no puede ni llorar uno.
737
00:54:07,348 --> 00:54:08,521
Llorar no cambia nada.
738
00:54:08,621 --> 00:54:10,621
Pero ayuda, cop�n.
739
00:54:11,741 --> 00:54:16,341
Me deshace este nudo que tengo en la boca del est�mago de pensar que
740
00:54:17,325 --> 00:54:19,725
no voy a ver crecer a esa criatura.
741
00:54:20,785 --> 00:54:23,785
-Claro, usted, como no tiene hijos...
-Basta.
742
00:54:30,820 --> 00:54:32,820
Su�lteme, por Dios,
743
00:54:32,920 --> 00:54:34,626
su�lteme, no quiero morir.
744
00:54:34,726 --> 00:54:36,726
No vas a morir.
745
00:54:37,206 --> 00:54:40,806
Vas a negociar el canje del comisario por mi hermano.
746
00:54:46,014 --> 00:54:48,014
Eso est� hecho.
747
00:54:48,751 --> 00:54:50,951
Menudo soy yo negociando canjes.
748
00:54:51,051 --> 00:54:53,651
No te muevas mientras no se te ordene.
749
00:54:55,177 --> 00:54:57,177
S�, se�or bandolero,
750
00:54:57,464 --> 00:55:00,331
gracias por la confianza depositada en m�.
751
00:55:02,256 --> 00:55:04,923
No le dir�s nada de esto a mis hombres.
752
00:55:08,106 --> 00:55:10,106
Por qu�?
753
00:55:10,206 --> 00:55:12,806
Porque ese canje no va a realizarse.
754
00:55:14,897 --> 00:55:17,564
No ve que no tiene ninguna posibilidad?
755
00:55:17,664 --> 00:55:21,331
Si van a acabar con usted antes de que cante un gallo!
756
00:55:26,362 --> 00:55:28,362
Ese no es tu problema.
757
00:55:28,831 --> 00:55:30,831
Quiere usted morir?
758
00:55:31,433 --> 00:55:33,433
Obedece.
759
00:55:47,678 --> 00:55:49,678
A ver, mi amor.
760
00:55:52,997 --> 00:55:56,664
Por qu� no te tomas esto y te vas un poco a descansar?
761
00:55:56,764 --> 00:55:59,297
No has dormido nada en toda la noche.
762
00:56:00,950 --> 00:56:03,483
Anda, ya ver�s como cuando despiertes
763
00:56:03,583 --> 00:56:05,583
est� aqu� tu padre con S�tur.
764
00:56:06,389 --> 00:56:08,389
Padre!
765
00:56:08,489 --> 00:56:10,471
Y S�tur?
766
00:56:10,571 --> 00:56:11,950
Ni rastro.
767
00:56:12,050 --> 00:56:14,303
Pero, has buscado bajo el puente,
768
00:56:14,403 --> 00:56:16,563
y en las cuevas del monte, y en el camino de la ermita?
769
00:56:16,663 --> 00:56:19,768
Alonso, s�, pero te juro que lo voy a encontrar.
770
00:56:19,868 --> 00:56:20,752
Y, si no llegas a tiempo?
771
00:56:20,852 --> 00:56:24,385
-Llegar�.
-Y si le matan antes, como le pas� a madre?
772
00:56:24,603 --> 00:56:26,603
No.
773
00:56:33,524 --> 00:56:35,524
S�tur!
774
00:56:38,213 --> 00:56:40,213
Ay, madre!
775
00:57:58,479 --> 00:58:02,146
Y, cuando ya me ve�a con pie y medio en el otro mundo,
776
00:58:02,246 --> 00:58:04,246
va el jefe de los bandoleros
777
00:58:05,198 --> 00:58:07,198
y me suelta.
778
00:58:07,298 --> 00:58:08,299
Y eso?
779
00:58:08,399 --> 00:58:09,997
Pues, porque le ca� en gracia,
780
00:58:10,097 --> 00:58:12,430
que es como dice el dicho, Alonso,
781
00:58:12,530 --> 00:58:13,961
m�s vale caer en gracia
782
00:58:14,061 --> 00:58:16,061
que ser gracioso.
783
00:58:16,713 --> 00:58:18,713
Y el comisario?
784
00:58:18,894 --> 00:58:20,894
Lo van a matar?
785
00:58:20,994 --> 00:58:24,627
Bueno, vale ya de preguntas, que S�tur tiene que descansar.
786
00:58:24,727 --> 00:58:27,127
Alonso, a la escuela, ahora voy yo.
787
00:58:27,306 --> 00:58:29,306
Vamos, que te acompa�o.
788
00:58:29,992 --> 00:58:31,992
Con Dios.
789
00:58:32,092 --> 00:58:34,092
S�tur!
790
00:58:36,239 --> 00:58:38,439
Gabi est� muy preocupado por ti.
791
00:58:39,063 --> 00:58:41,063
Preocupado por m�?
792
00:58:41,327 --> 00:58:43,327
-S�.
-De veras?
793
00:58:52,636 --> 00:58:54,636
A ver, dime qu� ha pasado.
794
00:58:56,797 --> 00:59:00,664
Pues nada, que Manuel S�nchez, el jefe de los bandoleros,
795
00:59:00,764 --> 00:59:02,806
me ha ordenado que vaya al cuartel
796
00:59:02,906 --> 00:59:04,906
y ofrezca un canje:
797
00:59:05,892 --> 00:59:08,092
el comisario por Juli�n S�nchez.
798
00:59:08,192 --> 00:59:12,199
Y si aceptan, que cuelguen un trapo azul en el San Felipe de la Iglesia.
799
00:59:12,299 --> 00:59:15,499
Claro, el comisario me ha dado una contraorden.
800
00:59:16,190 --> 00:59:18,790
-Una contraorden?
-Una contraorden, s�,
801
00:59:18,890 --> 00:59:20,823
que no informe,
802
00:59:20,923 --> 00:59:23,190
que ese canje no debe realizarse.
803
00:59:23,290 --> 00:59:24,862
Por qu�?
804
00:59:24,962 --> 00:59:26,669
Eso mismo me he preguntado yo.
805
00:59:26,769 --> 00:59:29,369
No s�, me parece que estaba como raro,
806
00:59:29,469 --> 00:59:31,469
como triste.
807
00:59:31,650 --> 00:59:34,050
Para m� que deseaba la muerte, amo.
808
00:59:36,680 --> 00:59:38,947
Pues, si quiere morir, que muera,
809
00:59:39,047 --> 00:59:41,829
ya deber�a haberlo hecho hace mucho tiempo.
810
00:59:41,929 --> 00:59:43,257
Muy bien hablado,
811
00:59:43,357 --> 00:59:46,557
no olvidemos que fue �l el que mat� a su mujer,
812
00:59:46,967 --> 00:59:49,967
aunque luego le perdonara la vida a su hijo,
813
00:59:50,067 --> 00:59:51,481
cuando el chiquillo le dispar�.
814
00:59:51,581 --> 00:59:53,253
Por eso mismo no lo mat�.
815
00:59:53,353 --> 00:59:56,781
Pero ahora nuestra deuda est� saldada, que afronte su destino.
816
00:59:56,881 --> 00:59:59,740
Que afronte!, por muy hermano suyo que sea.
817
00:59:59,840 --> 01:00:01,840
Que afronte.
818
01:00:11,706 --> 01:00:13,706
Est� c�modo, comisario?
819
01:00:17,914 --> 01:00:19,914
No va a haber ning�n canje,
820
01:00:20,014 --> 01:00:23,014
he dado orden de que no cedan a tu chantaje.
821
01:00:23,281 --> 01:00:25,281
No le creo.
822
01:00:30,165 --> 01:00:32,898
Por qu� iba a ordenar algo tan est�pido?
823
01:00:33,473 --> 01:00:35,540
Todo el mundo aprecia su vida.
824
01:00:39,980 --> 01:00:42,113
Tu hermano va a morir en horas.
825
01:00:49,312 --> 01:00:52,645
Te iba a matar, pero ahora, adem�s, vas a sufrir.
826
01:00:54,893 --> 01:00:56,893
Gabi!
827
01:00:58,341 --> 01:01:00,341
Gabi, hijo, estoy vivo!
828
01:01:00,441 --> 01:01:02,441
Ya, ya me ha dicho Alonso.
829
01:01:04,495 --> 01:01:06,562
Ah, que te lo ha dicho Alonso?
830
01:01:08,200 --> 01:01:10,200
No, pues nada, que lo sepas.
831
01:01:16,252 --> 01:01:18,519
-Mi Gabi!
-Venga, chicos, a clase.
832
01:01:18,619 --> 01:01:19,470
Atenci�n
833
01:01:19,570 --> 01:01:20,715
esperadme adentro, venga.
834
01:01:20,815 --> 01:01:22,815
Ciudadanos de la villa
835
01:01:25,388 --> 01:01:27,388
ciudadanos de la Villa,
836
01:01:28,510 --> 01:01:30,510
se hace saber
837
01:01:30,610 --> 01:01:32,610
que esta tarde
838
01:01:33,277 --> 01:01:35,277
se ejecutar� p�blicamente
839
01:01:36,126 --> 01:01:39,259
al bandolero Juli�n S�nchez en el garrote vil,
840
01:01:39,833 --> 01:01:43,100
a las siete, en la plaza de la casa de la villa.
841
01:01:43,200 --> 01:01:44,885
Yo no le digo nada, amo,
842
01:01:44,985 --> 01:01:47,985
pero ese garrote tambi�n es para su hermano.
843
01:01:48,122 --> 01:01:50,589
Porque es lo mismo, si muere el uno,
844
01:01:50,689 --> 01:01:52,689
pues muere el otro.
845
01:01:55,774 --> 01:01:57,774
Pedro!
846
01:01:58,072 --> 01:02:00,072
Comisario, qu� se sabe?
847
01:02:00,922 --> 01:02:02,922
Nada, se�ora marquesa.
848
01:02:06,923 --> 01:02:08,923
Lucrecia!
849
01:02:09,023 --> 01:02:11,023
Qu� pasa?
850
01:02:14,476 --> 01:02:16,476
Nu�o,
851
01:02:16,576 --> 01:02:20,827
ha tenido un accidente montando a caballo, y quiz�s no vuelva a caminar nunca.
852
01:02:20,927 --> 01:02:22,927
Lo siento.
853
01:02:23,027 --> 01:02:27,651
Gonzalo, c�mo le voy a decir yo ahora que han secuestrado al comisario?
854
01:02:27,751 --> 01:02:29,391
Nu�o lo quiere como a un padre,
855
01:02:29,491 --> 01:02:32,477
pero cuando sepa todo esto se rendir� del todo, Gonzalo.
856
01:02:32,577 --> 01:02:34,577
Lucrecia, Nu�o es fuerte.
857
01:02:36,586 --> 01:02:38,586
S�. Me voy a casa.
858
01:02:44,304 --> 01:02:48,971
Usted ha visto que hasta los mal nacidos tienen gente que les quiera?
859
01:02:50,280 --> 01:02:52,280
Amigos, familiares...,
860
01:02:52,714 --> 01:02:54,714
aunque le digo una cosa, amo,
861
01:02:55,474 --> 01:02:57,674
lo que ha decidido con la cabeza
862
01:02:58,739 --> 01:03:00,806
no lo estropee con las tripas,
863
01:03:00,962 --> 01:03:02,962
h�game caso.
864
01:03:14,782 --> 01:03:16,782
Margarita,
865
01:03:16,882 --> 01:03:19,453
que igual tienes algo que contarme, no?
866
01:03:19,553 --> 01:03:20,831
Qu�?
867
01:03:20,931 --> 01:03:22,931
Mira, del precio del azafr�n,
868
01:03:23,031 --> 01:03:24,507
no te digo?
869
01:03:24,607 --> 01:03:26,607
Ximena, esas l�mparas!
870
01:03:34,589 --> 01:03:36,589
Qu�?
871
01:03:37,251 --> 01:03:41,051
Pues, mujer..., qu� pas� anoche entre t� y tu prometido?
872
01:03:41,500 --> 01:03:44,767
A ver, no me malinterpretes, no quiero detalles,
873
01:03:44,908 --> 01:03:47,175
pero una cosita as� en general...
874
01:03:47,275 --> 01:03:50,233
Hija, que desde que se fue mi Floro estoy muy falta de pasi�n.
875
01:03:50,333 --> 01:03:55,297
Pues, con lo que te voy a contar tampoco te va a subir mucho la temperatura.
876
01:03:55,397 --> 01:03:57,397
No me digas que nada de nada.
877
01:03:57,497 --> 01:03:58,944
Pues, te lo digo.
878
01:03:59,044 --> 01:04:01,918
Vamos a ver, no eres m�s sosa porque no tienes m�s cuerpo,
879
01:04:02,018 --> 01:04:03,981
se puede saber por qu� te volviste atr�s?
880
01:04:04,081 --> 01:04:06,081
Porque �l no quiso.
881
01:04:08,385 --> 01:04:10,385
Me est�s diciendo
882
01:04:11,266 --> 01:04:13,333
que te entregaste a ese hombre
883
01:04:13,433 --> 01:04:15,358
y que �l te rechaz�?
884
01:04:15,458 --> 01:04:17,458
No, no me rechaz�, Catalina,
885
01:04:17,558 --> 01:04:23,158
me dijo que si lo hac�a por miedo a que no volviese de la guerra, no era necesario,
886
01:04:23,474 --> 01:04:25,474
que volver�a por m�.
887
01:04:25,760 --> 01:04:27,760
Me lo ha jurado.
888
01:04:28,641 --> 01:04:32,308
Mira c�mo se me ponen los pelos nada m�s que de o�rte.
889
01:04:32,408 --> 01:04:35,374
Si es que lo vuestro es un histori�n de amor que
890
01:04:35,474 --> 01:04:37,833
de verdad, ni en los libros, que cosa m�s bonita!
891
01:04:37,933 --> 01:04:39,933
-Catalina.
-Se�ora.
892
01:04:40,196 --> 01:04:42,196
C�mo va esa tarta?
893
01:04:42,296 --> 01:04:44,025
Pues ya acabando.
894
01:04:44,125 --> 01:04:46,658
Anda, d�jame a m�, dame el chocolate.
895
01:04:46,758 --> 01:04:48,442
Vamos a ponerle mucho,
896
01:04:48,542 --> 01:04:50,742
ya sabes lo que le gusta a Nu�o.
897
01:04:52,738 --> 01:04:54,738
Ay, Catalina!
898
01:04:54,838 --> 01:04:57,983
Te acuerdas cuando nos lo encontramos ah� sentado
899
01:04:58,083 --> 01:05:00,893
con el cuchar�n de chocolate en la mano, qu� ten�a? Nada!
900
01:05:00,993 --> 01:05:02,581
Dos a�os, dos a�os tendr�a.
901
01:05:02,681 --> 01:05:05,938
Y de repente lo perdimos de vista un momento, y el ni�o que no aparec�a...
902
01:05:06,038 --> 01:05:11,214
Qu� susto! Llegamos, y nos lo encontramos ah�, con el cuchar�n del chocolate,
903
01:05:11,314 --> 01:05:13,030
hasta arriba las manos,
904
01:05:13,130 --> 01:05:16,263
si no se com�a dos libras no se com�a ninguna!
905
01:05:17,445 --> 01:05:20,045
Se�ora, Nu�o se niega a probar bocado,
906
01:05:20,398 --> 01:05:22,798
dice que no piensa comer nunca m�s.
907
01:05:29,297 --> 01:05:31,297
Se acab�.
908
01:05:31,397 --> 01:05:36,464
Catalina, ordena que preparen un carruaje inmediatamente y viste a mi hijo,
909
01:05:36,877 --> 01:05:38,877
nos vamos.
910
01:06:00,919 --> 01:06:02,919
S�tur!
911
01:06:03,019 --> 01:06:04,473
Amo, controle sus impulsos,
912
01:06:04,573 --> 01:06:07,040
que un d�a me deja seco en el sitio,
913
01:06:07,220 --> 01:06:09,620
de un susto o de un golpe, ya ver�.
914
01:06:11,715 --> 01:06:17,515
Has puesto la se�al para que los bandoleros sepan que el intercambio se va a realizar?
915
01:06:17,615 --> 01:06:18,757
S�, amo, s�.
916
01:06:18,857 --> 01:06:23,390
He puesto el azul m�s vivo que he encontrado, para que se vea bien.
917
01:06:26,038 --> 01:06:28,038
No tardan mucho en llegar?
918
01:06:29,171 --> 01:06:31,638
Igual han decidido buscar otra ruta.
919
01:06:31,738 --> 01:06:33,738
Y por qu� iban a hacer eso?
920
01:06:34,066 --> 01:06:36,066
Pues, porque la vida es as�,
921
01:06:36,241 --> 01:06:41,374
y basta que decidamos una cosa para que se empe�e en llevarnos la contraria.
922
01:06:42,189 --> 01:06:44,856
Que no quisiera yo que lo de su hermano
923
01:06:46,739 --> 01:06:49,339
acabe pes�ndome en la conciencia, amo.
924
01:06:52,085 --> 01:06:54,085
Vamos, venga, anda!
925
01:07:13,327 --> 01:07:15,327
Con Dios.
926
01:07:18,810 --> 01:07:22,610
Vamos a ver si mantienes la boca cerrada cuando te raje.
927
01:07:31,404 --> 01:07:33,404
Han puesto la se�al, Manuel,
928
01:07:33,826 --> 01:07:35,826
han aceptado el canje.
929
01:07:36,448 --> 01:07:38,448
Re�ne a los hombres.
930
01:07:39,275 --> 01:07:43,208
Has tenido suerte de que tus ojos a�n me sean de utilidad,
931
01:07:43,308 --> 01:07:45,308
cerdo.
932
01:07:53,756 --> 01:07:57,156
Quiero volver a palacio, no tengo ganas de pasear.
933
01:07:57,256 --> 01:07:58,926
Y qui�n te ha dicho que esto sea un paseo?
934
01:07:59,026 --> 01:08:02,226
Bueno, pues es que no quiero ir a ning�n sitio.
935
01:08:02,539 --> 01:08:05,806
-Se�ora, vamos a ver a alg�n afamado doctor?
-No.
936
01:08:16,026 --> 01:08:19,426
No, si para el trabajo de lucimiento ya est� �l,
937
01:08:19,626 --> 01:08:21,626
para lo que es la exhibici�n.
938
01:08:23,148 --> 01:08:25,481
Para pelangato, para eso el S�tur,
939
01:08:27,293 --> 01:08:29,293
encima con este.
940
01:08:40,649 --> 01:08:42,649
Madre de Dios.
941
01:08:52,403 --> 01:08:54,403
Suelta el caballo,
942
01:08:54,503 --> 01:08:56,442
y yo har� lo mismo.
943
01:08:56,542 --> 01:08:58,542
No,
944
01:08:58,926 --> 01:09:00,926
lo haremos juntos,
945
01:09:01,026 --> 01:09:03,026
a mi se�al.
946
01:09:05,174 --> 01:09:07,174
Ya.
947
01:09:44,146 --> 01:09:46,146
Hermano!
948
01:09:52,585 --> 01:09:54,585
Matadle!
949
01:10:32,361 --> 01:10:34,361
No!
950
01:11:13,234 --> 01:11:15,367
Por qu� me has salvado la vida?
951
01:11:41,273 --> 01:11:43,273
Y ahora, c�mo me voy?
952
01:11:44,602 --> 01:11:46,602
Qu�date ah�, Catalina.
953
01:11:47,792 --> 01:11:51,392
Pero se�ora, que digo que si es por hacer un descanso
954
01:11:51,492 --> 01:11:53,508
podemos buscar un lugar m�s apacible.
955
01:11:53,608 --> 01:11:56,475
Y qui�n ha dicho que esto sea un descanso?
956
01:11:59,878 --> 01:12:01,878
Madre, qu� pasa?
957
01:12:07,569 --> 01:12:09,569
D�jalo ah�.
958
01:12:10,165 --> 01:12:12,165
Que lo dejes ah�, he dicho!
959
01:12:36,440 --> 01:12:40,373
Pero, se�ora, c�mo vamos a dejar all� a la pobre criatura,
960
01:12:40,473 --> 01:12:43,170
que este es un lugar muy peligroso, no est� escuchando a los lobos?
961
01:12:43,270 --> 01:12:44,348
Y, cu�l es el problema?
962
01:12:44,448 --> 01:12:47,648
Nu�o ha decidido que no quiere seguir viviendo.
963
01:12:47,860 --> 01:12:49,860
Monta al carruaje.
964
01:12:49,960 --> 01:12:51,890
Pero, se�ora, por Dios!
965
01:12:51,990 --> 01:12:53,990
He dicho que montes.
966
01:13:05,022 --> 01:13:07,755
-Se�ora, est� usted asegura...?
-V�monos!
967
01:13:13,043 --> 01:13:15,043
Madre, por favor!
968
01:13:15,231 --> 01:13:17,231
Madre!
969
01:13:17,331 --> 01:13:19,382
Madre, no me dejes aqu�, quiero vivir!
970
01:13:19,482 --> 01:13:21,482
Mi amor!
971
01:13:23,142 --> 01:13:25,142
Madre!
972
01:14:31,556 --> 01:14:33,556
Sientes algo?
973
01:14:33,656 --> 01:14:34,908
No lo s�,
974
01:14:35,008 --> 01:14:37,008
creo que no.
975
01:14:40,061 --> 01:14:42,061
Bueno, poco a poco.
976
01:14:42,161 --> 01:14:44,161
S�?
977
01:14:57,407 --> 01:14:59,407
Comisario!
978
01:15:01,882 --> 01:15:03,882
Has movido...,
979
01:15:03,982 --> 01:15:05,982
has movido el pie!
980
01:15:06,724 --> 01:15:09,257
Nu�o, s�, has movido los dedos, Nu�o,
981
01:15:09,357 --> 01:15:10,644
cuando has visto al comisario.
982
01:15:10,744 --> 01:15:12,744
Hazlo otra vez, hijo.
983
01:15:13,042 --> 01:15:15,042
Vamos, vamos, hijo.
984
01:15:38,186 --> 01:15:40,186
Pero s�lo puedo un poquito.
985
01:15:40,882 --> 01:15:42,882
No te preocupes, Nu�o,
986
01:15:42,982 --> 01:15:45,849
ma�ana lo mover�s m�s, y pasado mucho m�s.
987
01:15:47,607 --> 01:15:49,607
Ya lo ver�s.
988
01:15:49,707 --> 01:15:51,707
Hijo!
989
01:15:59,599 --> 01:16:01,999
Amo, es usted m�s bueno que el pan.
990
01:16:02,324 --> 01:16:06,791
Se da cuenta de que hoy le ha perdonado la vida a su peor enemigo?
991
01:16:06,922 --> 01:16:09,522
No, le he salvado la vida a un hombre,
992
01:16:09,622 --> 01:16:11,082
nada m�s.
993
01:16:11,182 --> 01:16:12,418
Un mal hombre!
994
01:16:12,518 --> 01:16:15,074
Lo que pasa es que da la casualidad de que es sangre de su sangre.
995
01:16:15,174 --> 01:16:18,750
Yo s� lo importante que es para usted la cosa de las ra�ces.
996
01:16:18,850 --> 01:16:20,850
Justito hablando de ra�ces,
997
01:16:20,950 --> 01:16:23,490
qu� guarda el medall�n de la duquesa de Valmayor,
998
01:16:23,590 --> 01:16:27,302
que con tanto secuestro y con tanto l�o no me ha contado nada.
999
01:16:27,402 --> 01:16:30,002
Guarda secretos, secretos del coraz�n.
1000
01:16:30,102 --> 01:16:33,259
En prosa, amo, en prosa, que yo a estas horas la poes�a
1001
01:16:33,359 --> 01:16:34,521
ya no la descifro.
1002
01:16:34,621 --> 01:16:37,396
Lleva un peque�o retrato con el verdadero padre de su hijo,
1003
01:16:37,496 --> 01:16:39,468
que no es su marido, claro.
1004
01:16:39,568 --> 01:16:42,035
Mire la abuela, no perd�a el tiempo!
1005
01:16:42,405 --> 01:16:44,405
Oiga, y esto quiere decir,
1006
01:16:44,505 --> 01:16:46,127
claro, que el medall�n que estamos buscando
1007
01:16:46,227 --> 01:16:48,360
oculta el retrato de su padre.
1008
01:16:48,649 --> 01:16:50,649
Quiz�.
1009
01:16:50,749 --> 01:16:55,016
Pues, si en su familia eran muchos y dispersos, ya con esto...,
1010
01:16:55,490 --> 01:16:57,490
pari� la abuela!
1011
01:16:59,866 --> 01:17:01,866
Juan, Juan, espera.
1012
01:17:08,672 --> 01:17:10,872
Pensabas irte sin decirme adi�s?
1013
01:17:11,746 --> 01:17:13,946
Es que esto no es una despedida,
1014
01:17:17,022 --> 01:17:19,022
te prometo que voy a volver,
1015
01:17:19,219 --> 01:17:21,219
voy a volver por ti.
1016
01:17:23,848 --> 01:17:25,848
Entonces yo te esperar�.
1017
01:17:34,665 --> 01:17:38,465
F�jese que el doctor nunca ha sido santo de mi devoci�n,
1018
01:17:38,565 --> 01:17:41,321
pero este hombre cada vez que habla toca hueso,
1019
01:17:41,421 --> 01:17:44,088
ventajas de confesar lo que uno siente.
1020
01:17:46,415 --> 01:17:48,415
Entonces, se viene conmigo?
1021
01:17:48,515 --> 01:17:52,357
Es que me han hablado de un sitio all� en el camino a Burgos
1022
01:17:52,457 --> 01:17:54,977
donde hay unas ninfas que tiembla el misterio.
1023
01:17:55,077 --> 01:17:57,077
No.
1024
01:17:58,090 --> 01:18:02,023
Digo yo que siempre ser� mejor entregarse a la vida social
1025
01:18:02,123 --> 01:18:04,505
que no abandonarse a las manualidades, no cree?
1026
01:18:04,605 --> 01:18:10,938
Bueno, pues, con su permiso, tengo que enviar mi soldadito al frente as� que voy a ir s� o s�.
1027
01:18:11,254 --> 01:18:13,254
Ya le cont�.
1028
01:18:13,354 --> 01:18:15,354
Que descanse.
1029
01:19:07,845 --> 01:19:11,245
-Juan est� bien.
-�l es fuerte, seguro que volver�.
1030
01:19:11,421 --> 01:19:13,421
Dos d�as sin comer, dos d�as.
1031
01:19:13,521 --> 01:19:15,498
Tienes viruela?
1032
01:19:15,598 --> 01:19:17,598
Ya no s� qu� vamos a hacer.
1033
01:19:22,834 --> 01:19:24,834
Vengo de parte de Agust�n.
1034
01:19:25,188 --> 01:19:27,188
Es para tu novia?
1035
01:19:27,288 --> 01:19:29,740
Yo no tengo novia, a�n no he encontrado la chica perfecta.
1036
01:19:29,840 --> 01:19:32,133
Qu�, hemos encontrado a su hermano?
1037
01:19:32,233 --> 01:19:34,233
Sancho, se llamaba Sancho.
1038
01:19:34,333 --> 01:19:36,147
Que vive ah�, que somos vecinos, como quien dice.
1039
01:19:36,247 --> 01:19:38,247
Est�s robando.
1040
01:19:41,046 --> 01:19:43,913
Que la olvides ya, Mart�n, que la olvides!
1041
01:19:44,013 --> 01:19:45,227
No puedo.
1042
01:19:45,327 --> 01:19:47,327
Ese trozo es m�o.
1043
01:19:47,427 --> 01:19:48,150
Esa no es la madre de Gabi?
1044
01:19:48,250 --> 01:19:51,250
Me gustar�a que dejases de ver a mi sobrino.
1045
01:19:51,454 --> 01:19:53,454
Mordeduras,
1046
01:19:53,554 --> 01:19:57,087
pero las flechas no las ha lanzado a ning�n animal.
1047
01:19:57,962 --> 01:19:59,962
Deja que te cuide.
1048
01:20:02,231 --> 01:20:05,298
Me da el p�lpito de que le vamos a encontrar.
77347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.