All language subtitles for Águila Roja - S2 (9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:07,900 S�lo imaginar la siguiente en que nos vamos a meter, y me tiemblan las manos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,456 Te aseguro que averiguar� qui�n soy. 3 00:00:09,556 --> 00:00:11,556 Voy a darte un marido. 4 00:00:12,974 --> 00:00:16,907 Quiero que te cases con don Fernando de Ortu�o, mi valido. 5 00:00:17,032 --> 00:00:19,032 -D�nde est�? -No lo s�. 6 00:00:19,132 --> 00:00:21,132 -D�nde est�? -No lo s�! 7 00:00:23,088 --> 00:00:25,488 -Es el padre Jos�! -Dios m�o, ayuda! 8 00:00:25,588 --> 00:00:26,764 Pero, qui�n le ha podido hacer algo as�? 9 00:00:26,864 --> 00:00:27,864 Ha sido un morisco. 10 00:00:27,964 --> 00:00:29,830 Que Dios nos pille confesados. 11 00:00:29,930 --> 00:00:32,397 Voy a solicitar tu mano ante el rey. 12 00:00:33,989 --> 00:00:36,989 El morisco queda condenado a morir lapidado, 13 00:00:37,089 --> 00:00:40,489 para escarnio p�blico y ejemplo de comportamiento. 14 00:00:40,635 --> 00:00:43,568 Por qu� te mira as�?, parece que te conoce. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,009 A m�?, ese moro? 16 00:00:45,109 --> 00:00:48,309 -Voy a casarme. -Yo siempre vi al comisario como un padre. 17 00:00:48,409 --> 00:00:50,328 Nu�o, no. 18 00:00:50,428 --> 00:00:52,173 Alguien sabe qui�nes son los moriscos? 19 00:00:52,273 --> 00:00:54,746 Pues, unos, que son muy descuidados porque nunca se lavan. 20 00:00:54,846 --> 00:00:58,632 Los moriscos son musulmanes que han nacido en las Espa�as y que fueron obligados a cristianizarse. 21 00:00:58,732 --> 00:01:01,208 Despu�s, fueron expulsados de este reino. 22 00:01:01,308 --> 00:01:04,921 Unos moros han entrado al monasterio d�nde est� mi Murillo velando al padre Jos�. 23 00:01:05,021 --> 00:01:08,688 La pr�xima vez que vengas a palacio habr� otro hombre. 24 00:01:09,512 --> 00:01:12,445 Creo que tendr�amos que liberar al morisco. 25 00:01:12,545 --> 00:01:14,545 C�mo?! 26 00:01:14,823 --> 00:01:16,823 Est�n buscando algo. 27 00:01:16,923 --> 00:01:18,785 D�nde se esconde tu gente? 28 00:01:18,885 --> 00:01:20,230 Aqu� hay algo muy raro, 29 00:01:20,330 --> 00:01:23,633 y ese hombre es el �nico que puede decirnos por qu� han vuelto los moriscos, tenemos que hablar con �l. 30 00:01:23,733 --> 00:01:27,719 Antes de firmar vuestro permiso tendr�a que conocer a vuestra prometida. 31 00:01:27,819 --> 00:01:31,801 Fernando de Ortu�o y yo vamos a contraer nupcias en poco tiempo. 32 00:01:31,901 --> 00:01:33,901 Firmar� vuestro permiso. 33 00:01:42,838 --> 00:01:45,105 Todos pensamos que hab�as muerto. 34 00:01:45,205 --> 00:01:46,102 No vuelvas! 35 00:01:46,202 --> 00:01:47,807 Quiero la llave de todas las puertas del palacio. 36 00:01:47,907 --> 00:01:48,815 Me gustas. 37 00:01:48,915 --> 00:01:51,528 Tr�igame el oro que me prometi� y le dar� el medall�n, 38 00:01:51,628 --> 00:01:53,734 frente a la iglesia de San Felipe. 39 00:01:53,834 --> 00:01:56,250 Dile al hombre que te acompa�aba ayer 40 00:01:56,350 --> 00:01:57,909 que no le olvidamos. 41 00:01:58,009 --> 00:01:59,469 No deber�a dejar que nadie la trate as�. 42 00:01:59,569 --> 00:02:02,237 -Y eso? -Est�n buscando a S�tur y quieren matarle. 43 00:02:02,337 --> 00:02:04,200 Esta ma�ana he visto a mi madre en la ba�era, 44 00:02:04,300 --> 00:02:05,781 y ten�a el cuerpo lleno de golpes, 45 00:02:05,881 --> 00:02:07,013 se lo ha hecho �l. 46 00:02:07,113 --> 00:02:08,888 -Eres morisco? -No, en realidad no, amo. 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,869 Mi t�o. 48 00:02:10,969 --> 00:02:13,836 Aparece una mujer y me ofrece algo de comida. 49 00:02:13,936 --> 00:02:15,320 Ella es mi madre. 50 00:02:15,420 --> 00:02:18,083 Me lleva a su casa y enseguida pas� a ser uno de ellos. 51 00:02:18,183 --> 00:02:20,583 Nos han robado a nuestros peque�os. 52 00:02:20,770 --> 00:02:23,837 D�game d�nde est�n los ni�os de los moriscos. 53 00:02:23,937 --> 00:02:25,713 Eran �rdenes de la inquisici�n. 54 00:02:25,813 --> 00:02:28,311 Les han tenido todos estos a�os trabajando como animales. 55 00:02:28,411 --> 00:02:30,411 Ir�s a la guerra. 56 00:02:30,511 --> 00:02:32,511 Sois libres, vamos! 57 00:02:34,004 --> 00:02:36,004 Vamos, sois libres! 58 00:02:40,744 --> 00:02:42,744 Guardia! 59 00:02:42,844 --> 00:02:43,864 Es mi madre, Alonso! 60 00:02:43,964 --> 00:02:45,964 Esa mujer es inocente! 61 00:02:56,068 --> 00:02:58,068 Anda, mira el teatro! 62 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 Que ma�ana viene! 63 00:03:00,319 --> 00:03:02,603 Es una obra sobre el �guila roja y el comisario. 64 00:03:02,703 --> 00:03:04,703 Pelayo y familia. 65 00:03:05,252 --> 00:03:08,919 Anda, leche! Pero si en esta compa��a he trabajado yo! 66 00:03:09,019 --> 00:03:10,825 T�? De qu�? 67 00:03:10,925 --> 00:03:12,461 El chico de los recados. 68 00:03:12,561 --> 00:03:17,361 Pues no, Gabi, no, aunque te cueste creerlo, no siempre he sido criado. 69 00:03:18,084 --> 00:03:20,084 De juventud, fui actor, 70 00:03:20,184 --> 00:03:21,977 y de los buenos, cuidado. 71 00:03:22,077 --> 00:03:25,361 Comenc� mi carrera, pues all�, en la bella Verona. 72 00:03:25,461 --> 00:03:27,005 Qu� tiempos aquellos! 73 00:03:27,105 --> 00:03:30,438 Perd�n, la calle San Higinio es por aqu�, verdad? 74 00:03:30,711 --> 00:03:32,711 Pues no, se�ora, m�s bien no, 75 00:03:32,811 --> 00:03:34,195 m�s bien es por all�. 76 00:03:34,295 --> 00:03:37,041 De todas formas no est� bien que una gran dama como usted 77 00:03:37,141 --> 00:03:38,777 est� a estas horas sola y por aqu�. 78 00:03:38,877 --> 00:03:40,334 Yo las acompa�o, vengan conmigo. 79 00:03:40,434 --> 00:03:41,716 Quietos, esto es un atraco! 80 00:03:41,816 --> 00:03:43,816 Detr�s de m�! 81 00:03:45,065 --> 00:03:47,865 Tengan el dinero, pero no nos hagan da�o! 82 00:03:47,965 --> 00:03:48,649 Qu�tale las joyas. 83 00:03:48,749 --> 00:03:50,749 Aparta! 84 00:04:26,455 --> 00:04:28,455 Se�ora, 85 00:04:30,492 --> 00:04:32,559 est�is bien? -Estamos bien, s�. 86 00:04:33,140 --> 00:04:35,407 -Cogedle! -La guardia, la guardia! 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,839 Muchas felicidades, se�orito Nu�o! 88 00:05:02,101 --> 00:05:04,101 D�nde est� mi hijo? 89 00:05:05,039 --> 00:05:07,039 -Catalina! -No lo s�. 90 00:05:07,139 --> 00:05:09,939 Alguien sabe d�nde est� el se�orito Nu�o? 91 00:05:10,527 --> 00:05:12,527 Estoy aqu�, madre. 92 00:05:14,720 --> 00:05:17,387 Has estado montando a caballo de noche? 93 00:05:17,487 --> 00:05:19,376 T� sabes lo peligroso que es eso, Nu�o? 94 00:05:19,476 --> 00:05:23,676 Lo siento, madre, no te enfades conmigo, que es mi cumplea�os. 95 00:05:25,180 --> 00:05:27,180 Que no se vuelva a repetir. 96 00:05:28,152 --> 00:05:30,152 Felicidades, hijo. 97 00:05:31,504 --> 00:05:34,504 Ay, no me puedo creer que tengas ya 12 a�os! 98 00:05:35,202 --> 00:05:37,202 Se�orito. 99 00:05:44,308 --> 00:05:46,308 Su regalo, se�orito, 100 00:05:46,408 --> 00:05:48,408 de parte de todo el servicio. 101 00:05:49,987 --> 00:05:51,987 Es aut�ntico hilo de Flandes. 102 00:05:52,087 --> 00:05:54,620 Las iniciales las he bordado yo misma. 103 00:05:56,404 --> 00:05:58,604 Comisario, usted se ha acordado! 104 00:05:58,704 --> 00:05:59,942 Claro, Nu�o, claro, 105 00:06:00,042 --> 00:06:01,952 lo que pasa es que no te he podido traer nada. 106 00:06:02,052 --> 00:06:04,292 No hace falta que me regales nada, no te preocupes. 107 00:06:04,392 --> 00:06:06,392 Mi hijo tiene raz�n, 108 00:06:06,568 --> 00:06:08,635 lo importante es tu presencia. 109 00:06:09,783 --> 00:06:11,783 Gracias por venir, Hern�n. 110 00:06:11,883 --> 00:06:15,049 Pero yo no estoy diciendo que no tenga ning�n regalo para Nu�o, 111 00:06:15,149 --> 00:06:18,023 s�lo que no lo he podido traer porque no cabe aqu�. 112 00:06:18,123 --> 00:06:21,539 De verdad mi regalo es tan grande que no cabe en este palacio? 113 00:06:21,639 --> 00:06:22,937 Y, qu� es? 114 00:06:23,037 --> 00:06:26,970 Ma�ana, Nu�o, ma�ana, las cosas buenas tienen que esperar. 115 00:06:41,068 --> 00:06:43,868 Cuando al ratero iba a robar a esa se�ora 116 00:06:43,968 --> 00:06:47,101 de repente aparece el �guila roja y nos salva. 117 00:06:47,365 --> 00:06:50,632 No s�, madre, el �guila roja me tiene un cari�o! 118 00:06:51,880 --> 00:06:55,480 A lo mejor tiene un hijo o algo que le recuerda a m�, 119 00:06:55,580 --> 00:06:57,517 porque eso no es normal. 120 00:06:57,617 --> 00:07:02,417 Pero bueno, yo, lo que te quiero decir, es que por aqu� est� todo bien. 121 00:07:04,170 --> 00:07:09,037 Bueno, todo menos lo de t�a Margarita, que se va a casar con Juan. 122 00:07:11,814 --> 00:07:17,514 No s�, podr�as pedir a alguien de all� arriba que hiciera algo para evitarlo? 123 00:07:19,852 --> 00:07:22,152 Bueno, si se puede. 124 00:07:23,009 --> 00:07:26,509 Amo, no llega a aparecer usted, y me dejan el rostro que... 125 00:07:26,609 --> 00:07:28,425 en el camino a Ronda. 126 00:07:28,525 --> 00:07:32,075 Tienes que ir con m�s cuidado, esta villa cada d�a es m�s peligrosa. 127 00:07:32,175 --> 00:07:35,215 Pero, si con las pintas que llevamos ni los rateros nos miran! 128 00:07:35,315 --> 00:07:37,982 Esas damas, que se pararon a preguntar. 129 00:07:38,398 --> 00:07:40,798 Bueno, que de natural cort�s... -Ya. 130 00:07:40,898 --> 00:07:42,898 Te fijaste en el medall�n? 131 00:07:44,340 --> 00:07:46,340 Si me fij�, dice? 132 00:07:46,561 --> 00:07:49,561 Se parec�a horrores al que andamos buscando. 133 00:07:49,661 --> 00:07:52,607 Salvo porque ten�a otras piedras era exactamente igual. 134 00:07:52,707 --> 00:07:55,640 Est� claro que fue hecha por la misma mano. 135 00:07:55,740 --> 00:07:57,671 Si es que la providencia est� en todo, amo! 136 00:07:57,771 --> 00:08:02,778 Ma�ana a primera hora averigua qui�n es esa mujer y d�nde podemos encontrarla. 137 00:08:02,878 --> 00:08:04,878 Ya va. 138 00:08:05,044 --> 00:08:07,177 -Buen d�a, doctor. -Hola, S�tur. 139 00:08:07,277 --> 00:08:09,251 -Hola, Gonzalo. -Juan? 140 00:08:09,351 --> 00:08:11,786 -Est� margarita? -No, a�n est� en palacio. 141 00:08:11,886 --> 00:08:14,988 Te ruego que sea a la hora que sea pase a hablar conmigo, 142 00:08:15,088 --> 00:08:17,088 tengo que darle una noticia. 143 00:08:19,672 --> 00:08:21,672 Juan, pasa algo? 144 00:08:32,450 --> 00:08:34,450 De su majestad, el rey! 145 00:08:42,629 --> 00:08:44,629 Buenas! 146 00:08:52,705 --> 00:08:54,705 Por qu� est�is tan callados? 147 00:09:04,376 --> 00:09:07,043 Me env�an al frente dentro de dos d�as. 148 00:09:24,472 --> 00:09:26,472 Un contratiempo, s� que es, 149 00:09:26,939 --> 00:09:28,939 eso est� claro. 150 00:09:29,564 --> 00:09:31,631 No, pero l�gico por otro lado, 151 00:09:31,731 --> 00:09:35,853 porque un doctor en ning�n sitio hace m�s falta que en un campo de batalla, 152 00:09:35,953 --> 00:09:38,353 as� que nada, usted no se preocupe, 153 00:09:38,642 --> 00:09:44,509 que va a volver de all� con galones, condecoraciones, y todos los honores bien puestos. 154 00:09:47,267 --> 00:09:50,167 La guerra..., dos d�as y para casa! 155 00:09:51,012 --> 00:09:53,012 Adi�s, Gonzalo. 156 00:09:54,769 --> 00:09:56,769 Juan. 157 00:10:14,306 --> 00:10:16,906 Qu�, preparado para recibir tu regalo? 158 00:10:17,006 --> 00:10:17,992 Y que ver, comisario. 159 00:10:18,092 --> 00:10:22,492 Qu� despliegue, Hern�n! Esperemos que el regalo est� a la altura. 160 00:10:25,795 --> 00:10:27,795 Es para m�? 161 00:10:27,895 --> 00:10:29,895 Claro. 162 00:10:34,232 --> 00:10:36,232 Muchas gracias, comisario, 163 00:10:36,332 --> 00:10:38,980 es precioso, el caballo m�s bonito que he visto en mi vida. 164 00:10:39,080 --> 00:10:40,050 C�mo se llama? 165 00:10:40,150 --> 00:10:41,177 Eso dec�delo t�, 166 00:10:41,277 --> 00:10:44,602 pero hazlo pronto para que puedas empezar tu entrenamiento en monta marcial. 167 00:10:44,702 --> 00:10:46,386 Lo llamar� General Santillana, 168 00:10:46,486 --> 00:10:49,810 porque ese ser� mi nombre cuando est� al frente de las caballer�as de las Espa�as. 169 00:10:49,910 --> 00:10:54,643 Parece que mi hijo y t� hac�is muchos planes para su futuro por vuestra cuenta. 170 00:10:54,743 --> 00:10:58,139 No crees que estar�a bien haber consultado esto con su madre? 171 00:10:58,239 --> 00:11:00,736 Tambi�n era una sorpresa para ti, cre� que te har�a ilusi�n. 172 00:11:00,836 --> 00:11:04,873 Si me hiciera ilusi�n que mi hijo tuviera un caballo yo misma se lo habr�a comprado. 173 00:11:04,973 --> 00:11:07,913 Si no quieres afeminar y ablandar el car�cter de tu hijo 174 00:11:08,013 --> 00:11:11,364 tendr�s que poner su educaci�n en manos de un hombre llegado el momento, Lucrecia. 175 00:11:11,464 --> 00:11:15,130 Qui�n decide cu�ndo ha llegado el momento, t�? Por qu�? 176 00:11:15,230 --> 00:11:17,430 No eres su padre, no lo olvides. 177 00:11:18,242 --> 00:11:20,242 Nu�o, vamos r�pido! 178 00:11:21,020 --> 00:11:23,020 -Nu�o. -Dime. 179 00:11:23,120 --> 00:11:28,191 Le dec�a al comisario que a�n eres muy joven para decidir cu�l va a ser tu futuro, 180 00:11:28,291 --> 00:11:30,824 no apruebo la idea del entrenamiento. 181 00:11:30,924 --> 00:11:34,851 Madre, tengo edad suficiente para saber lo que quiero y lo que no quiero. 182 00:11:34,951 --> 00:11:38,648 Madre, si tu madre no lo acepta habr� que devolver el caballo. 183 00:11:38,748 --> 00:11:40,920 Madre, por favor, deja que me lo quede! 184 00:11:41,020 --> 00:11:44,581 Perdona si te he ofendido, pero es que montar a caballo es mi vida! 185 00:11:44,681 --> 00:11:46,681 Madre, por favor! 186 00:11:46,781 --> 00:11:48,781 De acuerdo. 187 00:11:51,660 --> 00:11:56,860 La pr�xima vez preg�ntame acerca de cualquier decisi�n que afecte a mi hijo, 188 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 est� claro? 189 00:12:04,989 --> 00:12:06,989 -Amo! -S�? 190 00:12:07,129 --> 00:12:09,196 Ya me he enterado de qui�n es, 191 00:12:09,296 --> 00:12:10,813 la mujer del medall�n. 192 00:12:10,913 --> 00:12:12,913 Resulta que don Paquita, 193 00:12:13,484 --> 00:12:16,017 la sobrina de la hermana del Antonio, 194 00:12:16,117 --> 00:12:18,806 el herrero que nos hace los caballos,... 195 00:12:18,906 --> 00:12:20,496 S�tur, al grano. 196 00:12:20,596 --> 00:12:22,493 Me ha dicho que la anciana del medall�n 197 00:12:22,593 --> 00:12:24,791 es nada menos que la duquesa de Valmayor, 198 00:12:24,891 --> 00:12:27,254 y que tiene su palacio en la villa Arganda. 199 00:12:27,354 --> 00:12:30,384 Bien, esta misma noche iremos a hacerle una visita. 200 00:12:30,484 --> 00:12:31,762 No podemos dejarlo para ma�ana? 201 00:12:31,862 --> 00:12:36,195 Amo, que una vez que las autoridades hacen algo por el pueblo... 202 00:12:36,304 --> 00:12:41,571 No te enga�es, S�tur, las autoridades con esto s�lo buscan distraer al pueblo, 203 00:12:41,671 --> 00:12:44,783 distraerlo, para que no se d� cuenta que lo est�n matando de hambre. 204 00:12:44,883 --> 00:12:46,247 Usted siempre tan negativo, 205 00:12:46,347 --> 00:12:48,715 pues, le voy a decir una cosa, la gente no es tonta, 206 00:12:48,815 --> 00:12:52,295 por mucho teatro que le den sabe qui�n est� al lado del pueblo y qui�n no. 207 00:12:52,395 --> 00:12:55,332 Por pagar todos mis impuestos voy a ver la obra gratis, 208 00:12:55,432 --> 00:12:57,432 a que est� bien! 209 00:13:00,092 --> 00:13:02,092 Pero, t� eres tonto, Cipri? 210 00:13:03,385 --> 00:13:06,718 Te dejan entrar al teatro, y te alegras de pagar? 211 00:13:06,818 --> 00:13:07,918 Estamos aborregados! 212 00:13:08,018 --> 00:13:12,358 Lo �nico que quieren es entretenernos para que no nos demos cuenta de 213 00:13:12,458 --> 00:13:14,194 que nos est�n matando de hambre. 214 00:13:14,294 --> 00:13:15,545 No me des la turra, S�tur! 215 00:13:15,645 --> 00:13:21,112 El teatro me entretiene, y consigue que por un momento deje de pensar en que In�s... 216 00:13:23,177 --> 00:13:25,177 Que In�s te ha dejado? 217 00:13:25,277 --> 00:13:27,277 S�. 218 00:13:27,864 --> 00:13:29,864 Tambi�n tienes raz�n, hombre. 219 00:13:30,917 --> 00:13:32,984 Disfruta del teatro, Cipriano. 220 00:13:38,434 --> 00:13:40,434 Todo el dinero de ese cofre 221 00:13:40,534 --> 00:13:43,001 es trabajo y sudor robado al pueblo. 222 00:13:43,998 --> 00:13:47,665 Llevad este cofre inmediatamente al cerro del Espinar, 223 00:13:47,765 --> 00:13:50,924 all� ser� recogido por su eminencia, el cardenal Mendoza. 224 00:13:51,024 --> 00:13:53,024 Marchen! 225 00:14:08,447 --> 00:14:10,747 Amo, hoy nos vamos de jarana? 226 00:14:10,847 --> 00:14:12,847 Exacto. 227 00:14:18,842 --> 00:14:20,842 Margarita, 228 00:14:20,942 --> 00:14:22,942 mira qui�n ha venido a verte. 229 00:14:26,512 --> 00:14:30,445 T� y yo vamos a ir ahora mismo a dar un paso por el campo, 230 00:14:30,545 --> 00:14:32,942 y despu�s a comer, y despu�s donde t� quieras, 231 00:14:33,042 --> 00:14:34,883 qu� te parece? 232 00:14:34,983 --> 00:14:37,583 Que no puedo, Juan, que tengo trabajo, 233 00:14:37,683 --> 00:14:42,371 y la marquesa... -Bueno, y la marquesa, t� no te preocupes, ya me inventar� yo algo. 234 00:14:42,471 --> 00:14:44,838 Mira, mujer, deja ya el bordado, iros los dos por ah�. 235 00:14:44,938 --> 00:14:47,706 Que no, Catalina, que tengo que terminar esta manteler�a hoy, 236 00:14:47,806 --> 00:14:49,806 luego nos vemos, Juan. 237 00:15:04,673 --> 00:15:07,406 Margarita, por qu� no te has ido con �l? 238 00:15:07,506 --> 00:15:10,706 Y no me mientas la manteler�a, porque no cuela. 239 00:15:12,263 --> 00:15:14,263 Porque no puedo, Catalina, 240 00:15:14,517 --> 00:15:16,717 lo veo y me dan ganas de llorar, 241 00:15:17,904 --> 00:15:20,571 porque me da mucho miedo que no vuelva. 242 00:15:21,303 --> 00:15:23,303 A la mierda las guerras! 243 00:15:24,268 --> 00:15:26,268 Si ya lo s�, Margarita, hija, 244 00:15:26,614 --> 00:15:28,614 si yo estar�a como t�, 245 00:15:28,714 --> 00:15:30,514 pero hay que vivir las cosas al d�a, 246 00:15:30,614 --> 00:15:33,491 si no qu�?, qu� hacemos? Nos quitamos todos del medio?, 247 00:15:33,591 --> 00:15:35,727 porque total, la muerte es lo que nos queda. 248 00:15:35,827 --> 00:15:37,827 No, si llevas raz�n, pero... 249 00:15:37,927 --> 00:15:39,345 No, pero no hay peros que valgan, 250 00:15:39,445 --> 00:15:41,581 lo que hay son dos d�as como dos soles, 251 00:15:41,681 --> 00:15:44,413 y ten�is que exprimirlos al m�ximo, sacarles todo el jugo, 252 00:15:44,513 --> 00:15:47,538 co�o, que luego podr�is tirar de ah�, de recuerdos. 253 00:15:47,638 --> 00:15:49,638 Adem�s, mira lo que te digo, 254 00:15:49,738 --> 00:15:51,285 que si yo fuera t�, 255 00:15:51,385 --> 00:15:54,114 me liaba la manta a la cabeza y arreaba con los faroles, 256 00:15:54,214 --> 00:15:55,282 con eso te lo digo todo. 257 00:15:55,382 --> 00:15:57,382 Qu� faroles? 258 00:15:58,173 --> 00:16:00,173 Ay, t� tambi�n! Vamos a ver, 259 00:16:00,273 --> 00:16:01,874 yo, esta noche me cojo a mi Murillo, 260 00:16:01,974 --> 00:16:04,211 y nos vamos los dos a dormir con mi prima, 261 00:16:04,311 --> 00:16:07,444 y vosotros qued�is los dos solitos en mi casa, 262 00:16:08,193 --> 00:16:10,193 y hac�is pues..., 263 00:16:10,293 --> 00:16:12,293 lo que teng�is que hacer. 264 00:16:12,725 --> 00:16:14,858 Me entiendes o no me entiendes? 265 00:16:14,958 --> 00:16:15,905 S�, s�. 266 00:16:16,005 --> 00:16:18,005 Pues eso, pues eso. 267 00:16:19,623 --> 00:16:21,623 As�, pues por lo menos..., 268 00:16:21,839 --> 00:16:24,572 os qued�is los dos con un buen recuerdo, 269 00:16:24,672 --> 00:16:26,672 como Dios manda. 270 00:17:06,552 --> 00:17:08,885 Pues, esta es una zona bonita, no? 271 00:17:08,985 --> 00:17:11,124 Para una comida campestre, digo, 272 00:17:11,224 --> 00:17:13,838 ahora que Margarita est� triste y sola..., 273 00:17:13,938 --> 00:17:17,338 podr�amos organizar una excursi�n o algo por aqu�. 274 00:17:17,810 --> 00:17:19,810 Vigila, S�tur. 275 00:17:19,910 --> 00:17:22,138 Si ya vigilo, se puede vigilar y hablar a la vez, 276 00:17:22,238 --> 00:17:26,993 ahora, si no quiere usted que hable de su cu�ada, eso ya es harina de otro costal. 277 00:17:27,093 --> 00:17:30,940 Sin �nimo de ofender, pero usted, cada vez que se pone el traje de h�roe 278 00:17:31,040 --> 00:17:33,573 para m� que se reconcentra demasiado. 279 00:17:34,801 --> 00:17:37,534 Un comentario, nada m�s, no es que yo... 280 00:17:40,911 --> 00:17:42,911 Qu� pasa? 281 00:17:46,600 --> 00:17:48,667 Cochero, este no es el camino, 282 00:17:48,767 --> 00:17:50,767 cochero! 283 00:17:56,574 --> 00:17:58,574 Qu� raro! 284 00:17:58,674 --> 00:18:00,592 Por all� no se va a ning�n lado. 285 00:18:00,692 --> 00:18:02,692 D�nde ir� su eminencia? 286 00:18:02,792 --> 00:18:04,792 Ahora lo descubriremos. 287 00:18:28,943 --> 00:18:32,276 Ha sido incre�ble, comisario, un ataque perfecto. 288 00:18:32,376 --> 00:18:34,328 Pues, son muchos a�os de entrenamiento, 289 00:18:34,428 --> 00:18:36,140 si trabajas duro tendr�s tu recompensa. 290 00:18:36,240 --> 00:18:37,098 No me importa que sea duro, 291 00:18:37,198 --> 00:18:39,455 pero ens��ame a montar as� para que pueda reventarles la cabeza 292 00:18:39,555 --> 00:18:40,873 a esos malditos portugueses! 293 00:18:40,973 --> 00:18:42,996 Voy a matar m�s enemigos que nadie en el mundo! 294 00:18:43,096 --> 00:18:45,020 Nu�o, la guerra es un tema muy serio, 295 00:18:45,120 --> 00:18:46,092 guarda la espada. 296 00:18:46,192 --> 00:18:48,725 Voy a ser el mejor general del reino! 297 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Nu�o! 298 00:18:52,723 --> 00:18:54,723 Nu�o! 299 00:18:56,013 --> 00:18:58,013 Nu�o! 300 00:19:49,229 --> 00:19:51,229 Hola. 301 00:19:51,329 --> 00:19:53,329 Qu� quieres? 302 00:19:57,861 --> 00:19:59,994 He o�do que te vas a la guerra. 303 00:20:00,094 --> 00:20:02,294 Eso he escuchado yo tambi�n, s�. 304 00:20:03,592 --> 00:20:05,725 Qu� pasa, por qu� me miras as�? 305 00:20:08,294 --> 00:20:10,294 Porque quer�a pedirte perd�n. 306 00:20:10,394 --> 00:20:12,394 Perd�n, a m�, por qu�? 307 00:20:13,984 --> 00:20:15,984 Bueno, mira, ven, ven. 308 00:20:20,068 --> 00:20:22,068 Mira, yo s� que para ti, 309 00:20:22,168 --> 00:20:26,403 no ha sido muy f�cil aceptar todo esto de la boda de tu t�a conmigo y todo eso, 310 00:20:26,503 --> 00:20:28,697 y que a lo mejor por eso no has sido muy simp�tico, 311 00:20:28,797 --> 00:20:30,420 pero no pasa absolutamente nada. 312 00:20:30,520 --> 00:20:33,787 Yo estoy seguro que dentro de un tiempo, t� y yo 313 00:20:33,887 --> 00:20:35,616 nos vamos a llevar muy bien. 314 00:20:35,716 --> 00:20:39,049 Pero, es que no te estoy pidiendo perd�n por eso. 315 00:20:39,149 --> 00:20:40,311 Ah, no? Por qu�? 316 00:20:40,411 --> 00:20:43,411 No puedes hacer algo para no ir a la guerra? 317 00:20:44,393 --> 00:20:46,393 No, me temo que no. 318 00:20:48,126 --> 00:20:50,826 Ya, pues entonces..., 319 00:20:50,926 --> 00:20:52,430 me perdonas, por favor? 320 00:20:52,530 --> 00:20:56,337 -Pero, perdonarte a ti por qu�?, si t� no tienes la culpa de que yo vaya a la guerra! -S�! 321 00:20:56,437 --> 00:20:58,437 Si tengo la culpa, vale! 322 00:20:59,571 --> 00:21:01,571 Porque yo lo he deseado, 323 00:21:02,580 --> 00:21:04,580 lo he deseado. 324 00:21:04,872 --> 00:21:06,872 Perd�name. 325 00:21:15,796 --> 00:21:17,796 La llave, cardenal. 326 00:21:20,003 --> 00:21:22,003 No la tengo, la he tirado. 327 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Mentira! 328 00:21:28,308 --> 00:21:30,308 �brelo. 329 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 �chate a un lado, hermano. 330 00:21:49,070 --> 00:21:52,470 Y ahora, dejad que me marche, ya ten�is el dinero, 331 00:21:53,499 --> 00:21:55,832 mi guardia est� a punto de llegar. 332 00:21:55,932 --> 00:21:57,458 Eso est� bien, 333 00:21:57,558 --> 00:21:59,906 as� podr�n acompa�arle a ese infierno del que tanto habla 334 00:22:00,006 --> 00:22:02,073 y que est� a punto de conocer. 335 00:22:44,002 --> 00:22:46,002 Hermano! 336 00:22:47,915 --> 00:22:49,915 Huye, huye, hermano! 337 00:23:18,094 --> 00:23:20,361 Nunca pens� que iba a decir esto: 338 00:23:20,461 --> 00:23:23,532 gracias por proteger mi vida y el dinero del Alt�simo. 339 00:23:23,632 --> 00:23:25,431 Este dinero no es del Alt�simo, 340 00:23:25,531 --> 00:23:27,531 es del pueblo, 341 00:23:28,351 --> 00:23:30,351 y al pueblo va a volver. 342 00:24:03,057 --> 00:24:05,057 Qu� pasa? 343 00:24:05,157 --> 00:24:07,006 Qu� le pasa a mi hijo? 344 00:24:07,106 --> 00:24:09,106 Nu�o? 345 00:24:11,117 --> 00:24:13,184 Qu� le pasa a mi hijo, Hern�n? 346 00:24:14,082 --> 00:24:17,282 El caballo, se encabrit� y lo tir� de espaldas. 347 00:24:19,384 --> 00:24:21,384 Nu�o, hijo, Nu�o! 348 00:24:23,809 --> 00:24:27,476 Por qu� no abre los ojos, Hern�n, por qu� no los abre? 349 00:24:28,485 --> 00:24:31,552 Avisa al doctor, que venga Juan de inmediato! 350 00:24:31,652 --> 00:24:33,652 S�, se�ora. 351 00:24:37,855 --> 00:24:39,855 Pero, un doctor para qu�? 352 00:24:39,955 --> 00:24:41,955 Hijo, hijo! 353 00:24:46,103 --> 00:24:48,703 Pero, qu� pasa, por qu� me mir�is as�? 354 00:24:49,004 --> 00:24:51,737 Qu� pasa? Que el se�orito es muy activo, 355 00:24:51,837 --> 00:24:53,772 y nos ha dado un susto de muerte a todos, eso pasa. 356 00:24:53,872 --> 00:24:56,339 La pr�xima vez lo haremos sin armas. 357 00:24:57,621 --> 00:24:59,621 Vale, vale, madre! 358 00:24:59,920 --> 00:25:01,920 Quita, me quiero levantar. 359 00:25:07,932 --> 00:25:09,932 Qu� ocurre, Nu�o? 360 00:25:13,142 --> 00:25:16,042 Madre, que no puedo mover las piernas. 361 00:25:22,205 --> 00:25:24,338 Que no puedo mover las piernas! 362 00:25:31,482 --> 00:25:33,482 Entonces quedamos as�. 363 00:25:33,582 --> 00:25:37,602 Esta tarde te encargas t� de acompa�ar los ni�os al teatro mientras yo voy a visitar a la duquesa. 364 00:25:37,702 --> 00:25:39,702 -De acuerdo? -S�, amo, s�. 365 00:25:39,956 --> 00:25:41,956 Y para m� es un honor, 366 00:25:42,292 --> 00:25:45,092 que sin querer pecar yo de nada, pues..., 367 00:25:45,192 --> 00:25:46,766 el teatro es mi fuerte. 368 00:25:46,866 --> 00:25:48,933 No, no, ya lo veo, te encanta! 369 00:25:49,033 --> 00:25:51,688 No, no es que me encante, me encanta no, es que me vuelve loco. 370 00:25:51,788 --> 00:25:56,104 Por eso quer�a pedirle que ahora durante la charla, me deje meter baza, 371 00:25:56,204 --> 00:25:58,968 para que mi Gabi vea que no soy tan poca cosa. 372 00:25:59,068 --> 00:26:00,691 Mete baza cuando quieras. 373 00:26:00,791 --> 00:26:01,810 Gracias, se�or. 374 00:26:01,910 --> 00:26:03,853 A ver, ni�os, escuchadme, 375 00:26:03,953 --> 00:26:05,953 poneros ah�. 376 00:26:06,401 --> 00:26:10,734 Muy bien, a ver: una de las funciones m�s importantes del teatro 377 00:26:10,834 --> 00:26:13,135 es la de servir de espejo de costumbres 378 00:26:13,235 --> 00:26:15,218 y veh�culo de ense�anza para la sociedad. 379 00:26:15,318 --> 00:26:17,318 No es as�, S�tur? 380 00:26:17,418 --> 00:26:19,951 T�, como actor que eres, qu� piensas? 381 00:26:21,145 --> 00:26:23,145 Adelante. 382 00:26:24,897 --> 00:26:26,897 Bueno, pues pienso que..., 383 00:26:27,738 --> 00:26:29,938 que s�, y tambi�n pienso que no. 384 00:26:30,038 --> 00:26:32,497 Porque cuando uno est� aqu�, subido, 385 00:26:32,597 --> 00:26:36,377 interpretando, y ve que el p�blico abajo se est� durmiendo, 386 00:26:36,477 --> 00:26:39,093 perd�neme, amo, pero ni veh�culo, ni espejo, 387 00:26:39,193 --> 00:26:41,031 ni costumbre, ni la madre que lo fund�, 388 00:26:41,131 --> 00:26:44,003 o al p�blico le diviertes, o te tiran hasta excrementos, 389 00:26:44,103 --> 00:26:45,720 que lo he vivido yo en mis propias carnes. 390 00:26:45,820 --> 00:26:48,887 O ser� que lo primero del teatro es divertir. 391 00:26:49,682 --> 00:26:51,682 Saturno Garc�a? 392 00:26:52,673 --> 00:26:54,673 Pelayo! 393 00:26:55,746 --> 00:26:57,746 Pero, qu� haces aqu�?! 394 00:26:57,846 --> 00:26:58,928 Viejo amigo!, 395 00:26:59,028 --> 00:27:00,050 qu� alegr�a verte! 396 00:27:00,150 --> 00:27:01,824 Lo mismo digo, almirante. 397 00:27:01,924 --> 00:27:02,844 Almirante... qu� jodido! 398 00:27:02,944 --> 00:27:05,328 Me llama as� por el gran Crist�bal Col�n, 399 00:27:05,428 --> 00:27:07,600 a quien tuve el orgullo de interpretar. 400 00:27:07,700 --> 00:27:10,033 -Ah, estaba colosal. -Bueno, bueno. 401 00:27:12,101 --> 00:27:14,968 Bueno, esto se hace con su media melenita, 402 00:27:15,068 --> 00:27:17,068 ten�is que imaginarlo as�. 403 00:27:19,527 --> 00:27:21,527 Qu� es eso que veo, 404 00:27:21,627 --> 00:27:23,627 Juan de la "cosa"? 405 00:27:24,108 --> 00:27:26,108 Son esas las Indias, 406 00:27:26,208 --> 00:27:28,208 o alguna otra cosa? 407 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Muchas gracias. 408 00:27:32,600 --> 00:27:35,533 Bueno, con la melenita queda mejor, pero... 409 00:27:36,478 --> 00:27:38,478 Chicos, seguidme. 410 00:27:38,578 --> 00:27:40,645 Vamos a ver la parte de atr�s. 411 00:27:42,487 --> 00:27:44,487 Pelayo, por tus muertos, 412 00:27:45,374 --> 00:27:48,107 que mi hijo nunca me ha visto en escena, 413 00:27:48,207 --> 00:27:49,079 y le har�a mucha ilusi�n. 414 00:27:49,179 --> 00:27:51,127 Si hubieras llegado s�lo un par de horas antes 415 00:27:51,227 --> 00:27:53,139 te habr�a podido dar el papel del comisario. 416 00:27:53,239 --> 00:27:54,487 Pero, c�mo, no ten�ais actor? 417 00:27:54,587 --> 00:27:56,936 Ha aparecido esta ma�ana muerto junto al campamento. 418 00:27:57,036 --> 00:27:57,994 Qu� me dices! 419 00:27:58,094 --> 00:28:00,322 -Una desgracia. -Igual le daba al morapio...? 420 00:28:00,422 --> 00:28:01,594 Una pelea. 421 00:28:01,694 --> 00:28:05,313 Menos mal que ha aparecido aquel, que nos ha venido como ca�do del cielo. 422 00:28:05,413 --> 00:28:07,118 Ese de all� va a ser el sustituto? 423 00:28:07,218 --> 00:28:09,126 Y, si me escribimos unas l�neas? 424 00:28:09,226 --> 00:28:11,874 Me har�as un favor inmenso, m�s que nada por el chiquillo. 425 00:28:11,974 --> 00:28:14,107 Escr�bete lo que te d� la gana, 426 00:28:14,207 --> 00:28:15,958 pero no me cambies la historia. 427 00:28:16,058 --> 00:28:17,590 Por Dios, Pelayo! 428 00:28:17,690 --> 00:28:19,676 Qu� alegr�a verte! 429 00:28:19,776 --> 00:28:21,875 -Te debo una! -Para eso estamos. 430 00:28:21,975 --> 00:28:23,975 Amo! 431 00:28:27,139 --> 00:28:32,672 Que nuestros hombres ocupen posiciones entre el p�blico durante la representaci�n. 432 00:28:32,772 --> 00:28:35,853 O nos devuelven a mi hermano o de aqu� no sale con vida ni Dios. 433 00:28:35,953 --> 00:28:37,553 De acuerdo, jefe. 434 00:28:55,046 --> 00:28:57,046 Eminencia. 435 00:28:57,146 --> 00:29:00,193 Acaso cre�is que estoy aqu� para perder el tiempo esper�ndoos, comisario? 436 00:29:00,293 --> 00:29:04,094 Ten�a asuntos personales importantes que atender, Eminencia. 437 00:29:04,194 --> 00:29:07,017 Los �nicos asuntos personales que tiene que atender 438 00:29:07,117 --> 00:29:09,439 son los que ata�en a nuestros negocios. 439 00:29:09,539 --> 00:29:12,782 Sab�ais que esta ma�ana nos han robado el dinero 440 00:29:12,882 --> 00:29:15,050 que con tanto esfuerzo hemos recaudado? 441 00:29:15,150 --> 00:29:16,570 Me acaban de informar. 442 00:29:16,670 --> 00:29:17,744 Deber�ais haber estado all�. 443 00:29:17,844 --> 00:29:20,164 Le he dicho que ten�a asuntos personales importantes, 444 00:29:20,264 --> 00:29:22,264 Eminencia. 445 00:29:28,617 --> 00:29:30,617 Recuperad mi dinero, 446 00:29:31,186 --> 00:29:34,053 o olvidaos de vuestros sue�os de grandeza. 447 00:30:01,920 --> 00:30:04,387 Mi hermano vendr� por m�, comisario, 448 00:30:05,689 --> 00:30:07,889 �l le ense�ar� lo que es sufrir. 449 00:30:10,657 --> 00:30:13,257 Comisario, si sigue as� lo va a matar. 450 00:30:18,043 --> 00:30:20,043 Redoblad la vigilancia, 451 00:30:20,143 --> 00:30:22,289 si vienen por �l que los encuentren preparados. 452 00:30:22,389 --> 00:30:23,775 S�, se�or, y con �l qu� hacemos? 453 00:30:23,875 --> 00:30:26,932 Que muera a garrote vil, ma�ana al atardecer, 454 00:30:27,032 --> 00:30:29,032 ante el pueblo! 455 00:30:35,704 --> 00:30:37,704 Buenas. 456 00:30:37,904 --> 00:30:39,804 Hola. 457 00:30:41,190 --> 00:30:43,190 Quieres algo? 458 00:30:43,319 --> 00:30:46,986 S�, quer�a decirte una cosa para que no os preocup�is. 459 00:30:47,346 --> 00:30:49,346 Preocuparnos, por qu�? 460 00:30:49,446 --> 00:30:51,948 Bueno, porque esta noche quiz�s me demore. 461 00:30:52,048 --> 00:30:54,041 Tu tambi�n vas al teatro? 462 00:30:54,141 --> 00:30:57,074 No, al teatro no, aqu�, a casa de Catalina. 463 00:30:57,528 --> 00:31:01,595 Bueno, Margarita, vas 1.000.000 de veces a casa de Catalina. 464 00:31:03,346 --> 00:31:06,813 A ver, qu� pasa que me lo dices con tanto misterio? 465 00:31:06,913 --> 00:31:08,503 Nada, no pasa nada. 466 00:31:08,603 --> 00:31:10,603 Margarita! 467 00:31:11,730 --> 00:31:13,730 Qu� pasa? 468 00:31:13,830 --> 00:31:15,830 Nada, Gonzalo. 469 00:31:16,813 --> 00:31:18,813 No. 470 00:31:20,422 --> 00:31:22,422 No. 471 00:31:23,365 --> 00:31:25,765 Que quiero pasar la noche con Juan. 472 00:31:34,057 --> 00:31:36,924 Bueno, pues ya est�, ya me lo has contado, 473 00:31:37,516 --> 00:31:39,516 ya no me preocupo. 474 00:31:39,616 --> 00:31:42,083 Gonzalo, es que se va pasado ma�ana, 475 00:31:43,147 --> 00:31:45,814 bueno, que s�lo quer�a que lo supieras. 476 00:31:46,210 --> 00:31:48,210 Pues, ya est�, 477 00:31:48,310 --> 00:31:50,310 no pasa nada. 478 00:32:03,046 --> 00:32:05,046 Ande, que usted tambi�n...! 479 00:32:05,146 --> 00:32:08,246 Para unas cosas tan listo, y para otras tan..., 480 00:32:08,346 --> 00:32:09,818 corto. 481 00:32:09,918 --> 00:32:10,909 Perdone la franqueza, 482 00:32:11,009 --> 00:32:13,446 pero, a la primera ya hab�a cazado yo por d�nde iba. 483 00:32:13,546 --> 00:32:15,546 Nos has estado escuchando? 484 00:32:16,548 --> 00:32:18,548 S�tur... 485 00:32:18,648 --> 00:32:21,437 Bueno, es que, de natural, ya sabe que yo soy curioso. 486 00:32:21,537 --> 00:32:24,793 Como vi a do�a Margarita tan agitada cuando me pregunt� por usted... 487 00:32:25,193 --> 00:32:29,585 S�tur, ya no s� c�mo decirte que el asunto con Margarita est� zanjado, 488 00:32:29,685 --> 00:32:32,478 as� que por favor no te metas donde no te importa. 489 00:32:32,578 --> 00:32:34,156 -Que no me importa? -No. 490 00:32:34,256 --> 00:32:37,007 Pero, c�mo no me va a importar su felicidad y la de su hijo?! 491 00:32:37,107 --> 00:32:39,240 Pero, que estamos locos, o qu�? 492 00:32:41,208 --> 00:32:43,208 Haga algo! 493 00:32:43,308 --> 00:32:45,551 Haga algo ya, por el amor de Dios, 494 00:32:45,651 --> 00:32:47,651 no les deje amancebarse! 495 00:32:48,090 --> 00:32:50,223 Que el amancebamiento, pues..., 496 00:32:50,840 --> 00:32:53,307 pues une, une mucho, une como lapas. 497 00:32:58,835 --> 00:33:00,835 Yo me callo ya, porque no... 498 00:33:00,935 --> 00:33:02,935 Bien. 499 00:33:15,412 --> 00:33:17,412 Se�or comisario, 500 00:33:17,512 --> 00:33:20,559 tome estas hierbas, que le van a hacer bien. 501 00:33:20,659 --> 00:33:22,659 No quiero, gracias. 502 00:33:23,314 --> 00:33:26,847 Perdone que insista, se�or, pero son manos de santo. 503 00:33:26,947 --> 00:33:28,947 He dicho que no, Catalina. 504 00:33:30,478 --> 00:33:32,678 A ver si salen y nos dicen algo. 505 00:33:44,392 --> 00:33:46,392 C�mo est�? 506 00:33:46,751 --> 00:33:49,218 Es pronto para hacer un diagn�stico, 507 00:33:49,318 --> 00:33:53,518 hay que esperar para ver c�mo evoluciona en los pr�ximos d�as. 508 00:33:56,396 --> 00:33:58,396 Juan, podr�a quedar inv�lido? 509 00:33:58,496 --> 00:34:00,144 No tienes que pensar en eso ahora. 510 00:34:00,244 --> 00:34:02,244 Dime la verdad, Juan. 511 00:34:14,803 --> 00:34:16,803 Yo marcho en dos d�as, 512 00:34:16,903 --> 00:34:19,103 pero ma�ana volver� a visitarlo, 513 00:34:20,302 --> 00:34:23,902 y despu�s dejar� a cargo a un m�dico de mi confianza. 514 00:34:25,435 --> 00:34:27,435 Lucrecia, �nimo. 515 00:34:44,961 --> 00:34:46,961 Lo siento mucho, 516 00:34:47,141 --> 00:34:49,141 yo... no pod�a imaginarme... 517 00:34:49,241 --> 00:34:51,241 Fuera! 518 00:34:52,900 --> 00:34:54,900 Sal ahora mismo de mi casa, 519 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 y no vuelvas jam�s. 520 00:35:28,877 --> 00:35:31,610 Bueno, y esto que veis as�, medio vac�o, 521 00:35:31,710 --> 00:35:35,110 de aqu� a nada se pone de bote en bote, ya ver�is! 522 00:35:35,994 --> 00:35:38,061 Y aqu�, al lado del escenario, 523 00:35:38,376 --> 00:35:40,909 es donde se crea la magia del teatro. 524 00:35:41,009 --> 00:35:43,009 Mira! 525 00:35:43,625 --> 00:35:45,692 Bueno, pues, qu� tenemos aqu�? 526 00:35:45,986 --> 00:35:48,053 La peluca del mism�simo Col�n! 527 00:35:51,127 --> 00:35:53,127 Y aqu� est�n las armas. 528 00:35:53,315 --> 00:35:55,315 Ves esta pistola? 529 00:35:55,490 --> 00:35:57,490 Fijaos bien, 530 00:35:57,590 --> 00:35:58,820 porque tiene los ca�ones cerrados, 531 00:35:58,920 --> 00:35:59,888 est� ciega. 532 00:35:59,988 --> 00:36:03,352 Porque el teatro es mentira pero todo tiene que parecer verdad. 533 00:36:03,452 --> 00:36:06,028 Por ejemplo, en esta funci�n, a m� me matan, s�, me matan! 534 00:36:06,128 --> 00:36:08,328 Y no sab�is lo bien que se me da a m� morirme, 535 00:36:08,428 --> 00:36:09,817 mi especialidad. 536 00:36:09,917 --> 00:36:11,917 -S�? -Que s�, Gabi, que s�. 537 00:36:12,017 --> 00:36:13,397 Morirse es todo un arte. 538 00:36:13,497 --> 00:36:14,825 -Quer�is verlo? -Vale. 539 00:36:14,925 --> 00:36:16,925 Seguro? 540 00:36:23,513 --> 00:36:25,513 Uy, est�s muy serio, 541 00:36:25,613 --> 00:36:27,560 qu� te pasa? 542 00:36:27,660 --> 00:36:29,793 He hecho algo que no est� bien. 543 00:36:34,562 --> 00:36:37,229 A ver, qu� has hecho esta vez? 544 00:36:41,654 --> 00:36:43,721 He mandado a Juan a la guerra. 545 00:36:44,485 --> 00:36:46,485 Vaya pues, 546 00:36:46,585 --> 00:36:48,652 pues s� que tienes influencia! 547 00:36:49,118 --> 00:36:52,985 No sab�a que tuvieras tan altos contactos en el ej�rcito. 548 00:36:53,085 --> 00:36:54,326 No en el ej�rcito. 549 00:36:54,426 --> 00:36:56,426 Pues, d�nde? 550 00:36:57,444 --> 00:36:59,444 En el cielo. 551 00:37:00,792 --> 00:37:02,792 Se lo ped� a madre. 552 00:37:05,818 --> 00:37:07,818 Le dije que 553 00:37:08,072 --> 00:37:11,939 hiciera algo para evitar que se casara con t�a Margarita. 554 00:37:13,235 --> 00:37:15,235 Alonso, no te preocupes, 555 00:37:15,335 --> 00:37:18,411 no es Dios sino el rey el que lo envi� al frente, 556 00:37:18,511 --> 00:37:20,399 t� no tienes nada que ver. 557 00:37:20,499 --> 00:37:21,730 Y t�, como lo sabes? 558 00:37:21,830 --> 00:37:23,963 Yo se lo ped� y se ha cumplido. 559 00:37:26,530 --> 00:37:28,863 Crees que la t�a me va a perdonar? 560 00:37:28,963 --> 00:37:31,763 Claro que te va a perdonar, claro que s�. 561 00:37:36,337 --> 00:37:38,337 Primer aviso. 562 00:37:38,437 --> 00:37:39,612 Deja eso, a sentarse. 563 00:37:39,712 --> 00:37:40,929 Gabi! 564 00:37:41,029 --> 00:37:42,294 El sombrero! 565 00:37:42,394 --> 00:37:45,127 Venga, en ese banco, que est� reservado. 566 00:37:46,796 --> 00:37:49,063 S�tur, me voy a ver a la duquesa. 567 00:37:49,163 --> 00:37:50,424 Much�sima suerte. 568 00:37:50,524 --> 00:37:52,724 Gracias, amo, lo mismo le deseo. 569 00:37:57,544 --> 00:37:59,544 Cipri, �chale un ojo. 570 00:37:59,644 --> 00:38:01,644 Claro, maestro. 571 00:38:03,488 --> 00:38:05,488 Dejad paso. 572 00:38:15,950 --> 00:38:18,750 Vuelvan al cuartel con todos los hombres, 573 00:38:18,850 --> 00:38:22,358 la banda de S�nchez s�lo est� esperando un descuido para liberarlos. 574 00:38:22,458 --> 00:38:25,869 Pero, y usted, comisario? No puedo dejarlo sin protecci�n. 575 00:38:25,969 --> 00:38:28,502 -Comisario, si me permite... -Obedece. 576 00:39:05,581 --> 00:39:07,848 Se�orito, perm�tame que le ayude. 577 00:39:07,948 --> 00:39:09,061 D�jame, Catalina. 578 00:39:09,161 --> 00:39:10,807 Se�orito, por Dios, 579 00:39:10,907 --> 00:39:13,387 que lo he visto de peque�o en mancilla, no va a tener verg�enza ahora. 580 00:39:13,487 --> 00:39:16,420 No es eso, Catalina, que quiero hacerlo yo! 581 00:39:18,642 --> 00:39:20,642 Mierda! 582 00:39:20,742 --> 00:39:22,550 Qu� pasa, Nu�o?! 583 00:39:22,650 --> 00:39:24,650 Qu� te ha dicho el m�dico? 584 00:39:29,831 --> 00:39:31,964 Que ir�s mejorando poco a poco. 585 00:39:32,603 --> 00:39:34,603 Mentira! 586 00:39:34,703 --> 00:39:36,703 Qu� te ha dicho? 587 00:39:42,314 --> 00:39:46,114 Me ha dicho que a�n es pronto para hacer un diagn�stico. 588 00:39:47,135 --> 00:39:49,135 Si no puedo andar 589 00:39:50,631 --> 00:39:52,631 no quiero vivir. 590 00:39:56,419 --> 00:39:58,419 No digas eso jam�s. 591 00:39:58,899 --> 00:40:00,899 Me has o�do, Nu�o? Jam�s! 592 00:40:01,610 --> 00:40:04,077 Y t�, se puede saber por qu� lloras? 593 00:40:04,177 --> 00:40:05,460 No, se�ora. 594 00:40:05,560 --> 00:40:08,796 Llora porque sabe que nunca llegar� a ser general, 595 00:40:08,896 --> 00:40:10,736 y que no me casar� ni tendr� hijos, 596 00:40:10,836 --> 00:40:12,588 mi apellido no tendr� sucesor. 597 00:40:12,688 --> 00:40:14,696 Esos t�tulos que tanto te importan 598 00:40:14,796 --> 00:40:16,796 se ir�n conmigo. 599 00:40:17,474 --> 00:40:19,741 Por eso llora, madre, por eso. 600 00:40:49,010 --> 00:40:51,010 Mira, es S�tur! 601 00:40:51,524 --> 00:40:53,791 Mira, aquella, no es esa mi In�s? 602 00:40:53,891 --> 00:40:54,939 No, 603 00:40:55,039 --> 00:40:58,772 pero vamos a ver a S�tur, que est� muy gracioso, vale? 604 00:40:59,251 --> 00:41:01,384 Pobre hombre, qu� hambre lleva! 605 00:41:01,785 --> 00:41:03,785 Ver� si tengo monedas. 606 00:41:04,732 --> 00:41:08,065 Aunque soy un gran se�or tengo enorme el coraz�n, 607 00:41:08,907 --> 00:41:11,974 al que tiene menester me gusta a m� socorrer. 608 00:41:20,961 --> 00:41:22,961 Bien! 609 00:41:26,009 --> 00:41:28,409 O me das los cuartos, o te ensarto! 610 00:41:29,685 --> 00:41:32,218 Tome el dinero, d�jeme vivo y entero. 611 00:41:32,318 --> 00:41:35,051 Mentira, el �guila roja nunca har�a eso. 612 00:41:36,934 --> 00:41:40,334 Ya est� aqu� la autoridad, devuelva esa propiedad. 613 00:41:41,001 --> 00:41:43,001 Qu� mala que es esta obra! 614 00:41:43,101 --> 00:41:44,397 Pero S�tur la hace muy bien. 615 00:41:44,497 --> 00:41:47,764 No dispare, por favor, yo soy de usted servidor. 616 00:42:02,224 --> 00:42:06,024 Ordene que suelten a mi hermano de inmediato, comisario, 617 00:42:06,124 --> 00:42:08,124 y no habr� heridos. 618 00:42:10,365 --> 00:42:13,232 Nunca dar� esa orden, no admito chantajes. 619 00:42:40,878 --> 00:42:42,878 Juan? 620 00:42:51,638 --> 00:42:53,638 Juan... 621 00:42:58,962 --> 00:43:00,962 Perd�n. 622 00:43:01,062 --> 00:43:03,383 No pasa nada, me estaba cambiando. 623 00:43:03,483 --> 00:43:05,893 S�, pero ten�a que haber llamado antes de entrar. 624 00:43:05,993 --> 00:43:07,993 No te preocupes, ya est�. 625 00:43:15,375 --> 00:43:17,375 Pues vaya situaci�n, no? 626 00:43:18,207 --> 00:43:20,207 Ya est�. 627 00:43:23,367 --> 00:43:25,367 Lo siento. 628 00:43:26,401 --> 00:43:28,401 No es nada. Quer�as algo? 629 00:43:29,393 --> 00:43:31,526 S�, pero ahora me da no s� qu�. 630 00:43:31,626 --> 00:43:33,626 Qu� ocurre? 631 00:43:38,848 --> 00:43:41,581 Que quiero pasar la noche contigo, Juan. 632 00:43:44,866 --> 00:43:47,166 Bueno, si t� quieres, claro. 633 00:43:47,714 --> 00:43:49,714 Claro. 634 00:43:55,411 --> 00:43:58,478 No hay nada en el mundo que pueda desear m�s. 635 00:44:43,975 --> 00:44:46,908 Est�s segura de que esto es lo que quieres? 636 00:44:47,146 --> 00:44:49,946 No me parece que me est� obligando nadie. 637 00:44:50,046 --> 00:44:53,991 Ya, pero nosotros siempre hab�amos pensado en esperar a casarnos, 638 00:44:54,091 --> 00:44:56,158 por qu� quieres hacerlo ahora? 639 00:45:06,729 --> 00:45:10,396 Tienes miedo de que vaya a morir en la guerra, verdad? 640 00:45:14,741 --> 00:45:16,741 No, no! 641 00:45:17,633 --> 00:45:19,633 No te preocupes. 642 00:45:20,377 --> 00:45:22,444 No, no, no, ya s� que me amas, 643 00:45:22,544 --> 00:45:23,627 y que me esperar�s. 644 00:45:23,727 --> 00:45:26,527 Es una buena raz�n para volver, no crees? 645 00:45:27,356 --> 00:45:29,356 Me lo juras? 646 00:45:29,494 --> 00:45:31,494 Te lo juro. 647 00:46:17,815 --> 00:46:19,815 No grite, no le pasar� nada. 648 00:46:21,223 --> 00:46:23,423 No quiero hacerle da�o, duquesa, 649 00:46:24,655 --> 00:46:27,855 s�lo quiero saber qui�n ha hecho este medall�n, 650 00:46:28,009 --> 00:46:30,009 d�nde puedo encontrarlo. 651 00:46:30,109 --> 00:46:32,402 Es mi marido quien le manda, verdad? 652 00:46:32,502 --> 00:46:34,403 Conteste. 653 00:46:34,503 --> 00:46:36,703 Lo hizo un orfebre hace 20 a�os, 654 00:46:36,803 --> 00:46:38,803 no s� nada de �l. 655 00:46:38,980 --> 00:46:41,047 Tiene una combinaci�n secreta, 656 00:46:41,147 --> 00:46:43,147 verdad? 657 00:46:43,976 --> 00:46:47,509 Est� bien, duquesa, quiz� deba hablar con su marido. 658 00:46:47,609 --> 00:46:49,609 No, espere. 659 00:46:52,180 --> 00:46:54,180 D�melo. 660 00:47:32,747 --> 00:47:34,747 Qui�n es �l? 661 00:47:36,094 --> 00:47:38,161 El verdadero padre de mi hijo. 662 00:47:55,732 --> 00:47:57,732 In�s! 663 00:48:03,680 --> 00:48:05,680 In�s! 664 00:48:06,818 --> 00:48:08,818 Enc�rgate de �stos. 665 00:48:08,918 --> 00:48:10,918 Vamos, venga. 666 00:48:21,006 --> 00:48:23,006 Ya me encargo yo. 667 00:48:31,033 --> 00:48:33,033 Gracias, se�or bandolero, 668 00:48:33,133 --> 00:48:34,678 yo lo �nico que quer�a decirle 669 00:48:34,778 --> 00:48:36,118 es que conmigo cometen un error, 670 00:48:36,218 --> 00:48:37,827 que yo ni soy nada ni soy nadie,... -C�llate! 671 00:48:37,927 --> 00:48:40,460 Que si me callo, no puedo explicarme, 672 00:48:40,560 --> 00:48:43,104 y si no me explico, no le saco del error. 673 00:48:43,204 --> 00:48:47,288 Yo comprendo que el comisario y usted son enemigos naturales, 674 00:48:47,388 --> 00:48:49,074 pero yo soy pueblo llano, 675 00:48:49,174 --> 00:48:51,174 como ustedes, pero sin armas. 676 00:48:54,871 --> 00:48:57,271 Y t� qu�, no tienes nada que decir? 677 00:48:57,371 --> 00:48:59,371 Bastardo! 678 00:49:06,678 --> 00:49:10,611 Aqu� tambi�n tenemos juguetitos como los suyos, comisario. 679 00:49:10,711 --> 00:49:12,911 No te tengo miedo, hijo de puta. 680 00:49:14,736 --> 00:49:16,936 Para m� que hace mal, comisario, 681 00:49:17,036 --> 00:49:18,484 si lo ve�a venir... 682 00:49:18,584 --> 00:49:19,876 Ll�vatelos a la tienda, 683 00:49:19,976 --> 00:49:21,976 hasta que llegue su hora. 684 00:49:22,848 --> 00:49:24,848 Qu� hora? 685 00:49:24,948 --> 00:49:26,631 Qu� dice de la hora? 686 00:49:26,731 --> 00:49:28,530 La hora de qui�n? 687 00:49:28,630 --> 00:49:30,630 Venga, entrad all�. 688 00:49:31,455 --> 00:49:33,455 Entra y c�llate ya. 689 00:49:35,137 --> 00:49:37,137 Qu� hora? 690 00:49:37,237 --> 00:49:38,484 Que te calles, hombre! 691 00:49:38,584 --> 00:49:40,316 Quiero agua, Catalina. 692 00:49:40,416 --> 00:49:43,844 Bueno, no sea impaciente que su madre la trae ahora mismo. 693 00:49:43,944 --> 00:49:46,756 Ya, pero es que yo la quiero fresca del pozo y ella nunca me la trae de ah�. 694 00:49:46,856 --> 00:49:49,323 -Vaya. -Por favor, Catalina, ir�a yo, 695 00:49:50,066 --> 00:49:52,066 si pudiera. 696 00:49:55,139 --> 00:49:57,139 Ahora mismo vuelvo. 697 00:51:18,756 --> 00:51:20,756 Nu�o! 698 00:51:21,072 --> 00:51:23,072 Qu� haces?! Catalina! 699 00:51:24,083 --> 00:51:26,083 -Se�ora? -Ay�dame, vamos. 700 00:51:29,089 --> 00:51:31,089 Que me suelten, Catalina! 701 00:51:34,328 --> 00:51:36,795 D�nde te hab�as metido, desgraciada? 702 00:51:36,895 --> 00:51:39,115 Acababa de salir, el se�orito me mand� por agua. 703 00:51:39,215 --> 00:51:40,809 Que venga el forjador, 704 00:51:40,909 --> 00:51:43,281 que ponga unas rejas en esta ventana inmediatamente. 705 00:51:43,381 --> 00:51:44,965 Por favor, madre, rejas no, por favor! 706 00:51:45,065 --> 00:51:47,254 No pienso dejar que te hagas da�o, 707 00:51:47,354 --> 00:51:49,354 te ha quedado claro, Nu�o? 708 00:51:50,300 --> 00:51:52,300 Vamos, Catalina, qu� esperas? 709 00:52:12,115 --> 00:52:14,315 D�nde est�, has visto a mi hijo? 710 00:52:20,312 --> 00:52:22,312 Cipri! Qu� pasa, qu� ocurre? 711 00:52:22,412 --> 00:52:24,231 Han asaltado el teatro, 712 00:52:24,331 --> 00:52:25,761 y han secuestrado al comisario. 713 00:52:25,861 --> 00:52:27,437 Y a S�tur, tambi�n se han llevado a S�tur. 714 00:52:27,537 --> 00:52:28,209 A S�tur? 715 00:52:28,309 --> 00:52:30,189 Cipri, hay heridos? 716 00:52:30,289 --> 00:52:33,308 Algunos, doctor, con el p�nico la gente empez� a correr, 717 00:52:33,408 --> 00:52:34,740 y a pisotearse. 718 00:52:34,840 --> 00:52:37,307 No te preocupes, Juan, ve con ellos. 719 00:52:42,755 --> 00:52:45,288 Iros a casa, yo voy a buscar a S�tur. 720 00:52:48,289 --> 00:52:50,289 Amor, vamos a casa. 721 00:52:53,553 --> 00:52:55,553 Est�s bien? 722 00:52:56,110 --> 00:52:59,410 Es mi padre, y nunca le he dicho nada bueno. 723 00:53:07,988 --> 00:53:12,921 Qui�n nos iba a decir, a un comisario como usted, y a un nada como yo 724 00:53:13,163 --> 00:53:16,763 que �bamos a esperar la muerte hombro con hombro, eh? 725 00:53:19,097 --> 00:53:21,097 Qu� rara es la vida. 726 00:53:21,265 --> 00:53:24,398 Bueno, si ha de ser as�, que sea cuanto antes, 727 00:53:24,498 --> 00:53:26,784 porque estas cosas mejor no alargarlas. 728 00:53:26,884 --> 00:53:28,884 Cierra la boca. 729 00:53:34,853 --> 00:53:36,986 Sabe lo que me duele de verdad? 730 00:53:37,086 --> 00:53:40,758 Que tenga que ser justo ahora, que empezaba a ser feliz, 731 00:53:40,858 --> 00:53:43,525 porque yo he tenido una vida muy perra. 732 00:53:44,975 --> 00:53:47,375 Pero, ahora me iban bien las cosas, 733 00:53:48,143 --> 00:53:51,343 empezaba a ser parte de la familia del maestro, 734 00:53:52,165 --> 00:53:54,165 y adem�s..., 735 00:53:54,265 --> 00:53:59,998 adem�s hab�a conocido a mi hijo, que es lo m�s grande que me ha pasado en este mundo. 736 00:54:04,981 --> 00:54:07,248 No s�, si no puede ni llorar uno. 737 00:54:07,348 --> 00:54:08,521 Llorar no cambia nada. 738 00:54:08,621 --> 00:54:10,621 Pero ayuda, cop�n. 739 00:54:11,741 --> 00:54:16,341 Me deshace este nudo que tengo en la boca del est�mago de pensar que 740 00:54:17,325 --> 00:54:19,725 no voy a ver crecer a esa criatura. 741 00:54:20,785 --> 00:54:23,785 -Claro, usted, como no tiene hijos... -Basta. 742 00:54:30,820 --> 00:54:32,820 Su�lteme, por Dios, 743 00:54:32,920 --> 00:54:34,626 su�lteme, no quiero morir. 744 00:54:34,726 --> 00:54:36,726 No vas a morir. 745 00:54:37,206 --> 00:54:40,806 Vas a negociar el canje del comisario por mi hermano. 746 00:54:46,014 --> 00:54:48,014 Eso est� hecho. 747 00:54:48,751 --> 00:54:50,951 Menudo soy yo negociando canjes. 748 00:54:51,051 --> 00:54:53,651 No te muevas mientras no se te ordene. 749 00:54:55,177 --> 00:54:57,177 S�, se�or bandolero, 750 00:54:57,464 --> 00:55:00,331 gracias por la confianza depositada en m�. 751 00:55:02,256 --> 00:55:04,923 No le dir�s nada de esto a mis hombres. 752 00:55:08,106 --> 00:55:10,106 Por qu�? 753 00:55:10,206 --> 00:55:12,806 Porque ese canje no va a realizarse. 754 00:55:14,897 --> 00:55:17,564 No ve que no tiene ninguna posibilidad? 755 00:55:17,664 --> 00:55:21,331 Si van a acabar con usted antes de que cante un gallo! 756 00:55:26,362 --> 00:55:28,362 Ese no es tu problema. 757 00:55:28,831 --> 00:55:30,831 Quiere usted morir? 758 00:55:31,433 --> 00:55:33,433 Obedece. 759 00:55:47,678 --> 00:55:49,678 A ver, mi amor. 760 00:55:52,997 --> 00:55:56,664 Por qu� no te tomas esto y te vas un poco a descansar? 761 00:55:56,764 --> 00:55:59,297 No has dormido nada en toda la noche. 762 00:56:00,950 --> 00:56:03,483 Anda, ya ver�s como cuando despiertes 763 00:56:03,583 --> 00:56:05,583 est� aqu� tu padre con S�tur. 764 00:56:06,389 --> 00:56:08,389 Padre! 765 00:56:08,489 --> 00:56:10,471 Y S�tur? 766 00:56:10,571 --> 00:56:11,950 Ni rastro. 767 00:56:12,050 --> 00:56:14,303 Pero, has buscado bajo el puente, 768 00:56:14,403 --> 00:56:16,563 y en las cuevas del monte, y en el camino de la ermita? 769 00:56:16,663 --> 00:56:19,768 Alonso, s�, pero te juro que lo voy a encontrar. 770 00:56:19,868 --> 00:56:20,752 Y, si no llegas a tiempo? 771 00:56:20,852 --> 00:56:24,385 -Llegar�. -Y si le matan antes, como le pas� a madre? 772 00:56:24,603 --> 00:56:26,603 No. 773 00:56:33,524 --> 00:56:35,524 S�tur! 774 00:56:38,213 --> 00:56:40,213 Ay, madre! 775 00:57:58,479 --> 00:58:02,146 Y, cuando ya me ve�a con pie y medio en el otro mundo, 776 00:58:02,246 --> 00:58:04,246 va el jefe de los bandoleros 777 00:58:05,198 --> 00:58:07,198 y me suelta. 778 00:58:07,298 --> 00:58:08,299 Y eso? 779 00:58:08,399 --> 00:58:09,997 Pues, porque le ca� en gracia, 780 00:58:10,097 --> 00:58:12,430 que es como dice el dicho, Alonso, 781 00:58:12,530 --> 00:58:13,961 m�s vale caer en gracia 782 00:58:14,061 --> 00:58:16,061 que ser gracioso. 783 00:58:16,713 --> 00:58:18,713 Y el comisario? 784 00:58:18,894 --> 00:58:20,894 Lo van a matar? 785 00:58:20,994 --> 00:58:24,627 Bueno, vale ya de preguntas, que S�tur tiene que descansar. 786 00:58:24,727 --> 00:58:27,127 Alonso, a la escuela, ahora voy yo. 787 00:58:27,306 --> 00:58:29,306 Vamos, que te acompa�o. 788 00:58:29,992 --> 00:58:31,992 Con Dios. 789 00:58:32,092 --> 00:58:34,092 S�tur! 790 00:58:36,239 --> 00:58:38,439 Gabi est� muy preocupado por ti. 791 00:58:39,063 --> 00:58:41,063 Preocupado por m�? 792 00:58:41,327 --> 00:58:43,327 -S�. -De veras? 793 00:58:52,636 --> 00:58:54,636 A ver, dime qu� ha pasado. 794 00:58:56,797 --> 00:59:00,664 Pues nada, que Manuel S�nchez, el jefe de los bandoleros, 795 00:59:00,764 --> 00:59:02,806 me ha ordenado que vaya al cuartel 796 00:59:02,906 --> 00:59:04,906 y ofrezca un canje: 797 00:59:05,892 --> 00:59:08,092 el comisario por Juli�n S�nchez. 798 00:59:08,192 --> 00:59:12,199 Y si aceptan, que cuelguen un trapo azul en el San Felipe de la Iglesia. 799 00:59:12,299 --> 00:59:15,499 Claro, el comisario me ha dado una contraorden. 800 00:59:16,190 --> 00:59:18,790 -Una contraorden? -Una contraorden, s�, 801 00:59:18,890 --> 00:59:20,823 que no informe, 802 00:59:20,923 --> 00:59:23,190 que ese canje no debe realizarse. 803 00:59:23,290 --> 00:59:24,862 Por qu�? 804 00:59:24,962 --> 00:59:26,669 Eso mismo me he preguntado yo. 805 00:59:26,769 --> 00:59:29,369 No s�, me parece que estaba como raro, 806 00:59:29,469 --> 00:59:31,469 como triste. 807 00:59:31,650 --> 00:59:34,050 Para m� que deseaba la muerte, amo. 808 00:59:36,680 --> 00:59:38,947 Pues, si quiere morir, que muera, 809 00:59:39,047 --> 00:59:41,829 ya deber�a haberlo hecho hace mucho tiempo. 810 00:59:41,929 --> 00:59:43,257 Muy bien hablado, 811 00:59:43,357 --> 00:59:46,557 no olvidemos que fue �l el que mat� a su mujer, 812 00:59:46,967 --> 00:59:49,967 aunque luego le perdonara la vida a su hijo, 813 00:59:50,067 --> 00:59:51,481 cuando el chiquillo le dispar�. 814 00:59:51,581 --> 00:59:53,253 Por eso mismo no lo mat�. 815 00:59:53,353 --> 00:59:56,781 Pero ahora nuestra deuda est� saldada, que afronte su destino. 816 00:59:56,881 --> 00:59:59,740 Que afronte!, por muy hermano suyo que sea. 817 00:59:59,840 --> 01:00:01,840 Que afronte. 818 01:00:11,706 --> 01:00:13,706 Est� c�modo, comisario? 819 01:00:17,914 --> 01:00:19,914 No va a haber ning�n canje, 820 01:00:20,014 --> 01:00:23,014 he dado orden de que no cedan a tu chantaje. 821 01:00:23,281 --> 01:00:25,281 No le creo. 822 01:00:30,165 --> 01:00:32,898 Por qu� iba a ordenar algo tan est�pido? 823 01:00:33,473 --> 01:00:35,540 Todo el mundo aprecia su vida. 824 01:00:39,980 --> 01:00:42,113 Tu hermano va a morir en horas. 825 01:00:49,312 --> 01:00:52,645 Te iba a matar, pero ahora, adem�s, vas a sufrir. 826 01:00:54,893 --> 01:00:56,893 Gabi! 827 01:00:58,341 --> 01:01:00,341 Gabi, hijo, estoy vivo! 828 01:01:00,441 --> 01:01:02,441 Ya, ya me ha dicho Alonso. 829 01:01:04,495 --> 01:01:06,562 Ah, que te lo ha dicho Alonso? 830 01:01:08,200 --> 01:01:10,200 No, pues nada, que lo sepas. 831 01:01:16,252 --> 01:01:18,519 -Mi Gabi! -Venga, chicos, a clase. 832 01:01:18,619 --> 01:01:19,470 Atenci�n 833 01:01:19,570 --> 01:01:20,715 esperadme adentro, venga. 834 01:01:20,815 --> 01:01:22,815 Ciudadanos de la villa 835 01:01:25,388 --> 01:01:27,388 ciudadanos de la Villa, 836 01:01:28,510 --> 01:01:30,510 se hace saber 837 01:01:30,610 --> 01:01:32,610 que esta tarde 838 01:01:33,277 --> 01:01:35,277 se ejecutar� p�blicamente 839 01:01:36,126 --> 01:01:39,259 al bandolero Juli�n S�nchez en el garrote vil, 840 01:01:39,833 --> 01:01:43,100 a las siete, en la plaza de la casa de la villa. 841 01:01:43,200 --> 01:01:44,885 Yo no le digo nada, amo, 842 01:01:44,985 --> 01:01:47,985 pero ese garrote tambi�n es para su hermano. 843 01:01:48,122 --> 01:01:50,589 Porque es lo mismo, si muere el uno, 844 01:01:50,689 --> 01:01:52,689 pues muere el otro. 845 01:01:55,774 --> 01:01:57,774 Pedro! 846 01:01:58,072 --> 01:02:00,072 Comisario, qu� se sabe? 847 01:02:00,922 --> 01:02:02,922 Nada, se�ora marquesa. 848 01:02:06,923 --> 01:02:08,923 Lucrecia! 849 01:02:09,023 --> 01:02:11,023 Qu� pasa? 850 01:02:14,476 --> 01:02:16,476 Nu�o, 851 01:02:16,576 --> 01:02:20,827 ha tenido un accidente montando a caballo, y quiz�s no vuelva a caminar nunca. 852 01:02:20,927 --> 01:02:22,927 Lo siento. 853 01:02:23,027 --> 01:02:27,651 Gonzalo, c�mo le voy a decir yo ahora que han secuestrado al comisario? 854 01:02:27,751 --> 01:02:29,391 Nu�o lo quiere como a un padre, 855 01:02:29,491 --> 01:02:32,477 pero cuando sepa todo esto se rendir� del todo, Gonzalo. 856 01:02:32,577 --> 01:02:34,577 Lucrecia, Nu�o es fuerte. 857 01:02:36,586 --> 01:02:38,586 S�. Me voy a casa. 858 01:02:44,304 --> 01:02:48,971 Usted ha visto que hasta los mal nacidos tienen gente que les quiera? 859 01:02:50,280 --> 01:02:52,280 Amigos, familiares..., 860 01:02:52,714 --> 01:02:54,714 aunque le digo una cosa, amo, 861 01:02:55,474 --> 01:02:57,674 lo que ha decidido con la cabeza 862 01:02:58,739 --> 01:03:00,806 no lo estropee con las tripas, 863 01:03:00,962 --> 01:03:02,962 h�game caso. 864 01:03:14,782 --> 01:03:16,782 Margarita, 865 01:03:16,882 --> 01:03:19,453 que igual tienes algo que contarme, no? 866 01:03:19,553 --> 01:03:20,831 Qu�? 867 01:03:20,931 --> 01:03:22,931 Mira, del precio del azafr�n, 868 01:03:23,031 --> 01:03:24,507 no te digo? 869 01:03:24,607 --> 01:03:26,607 Ximena, esas l�mparas! 870 01:03:34,589 --> 01:03:36,589 Qu�? 871 01:03:37,251 --> 01:03:41,051 Pues, mujer..., qu� pas� anoche entre t� y tu prometido? 872 01:03:41,500 --> 01:03:44,767 A ver, no me malinterpretes, no quiero detalles, 873 01:03:44,908 --> 01:03:47,175 pero una cosita as� en general... 874 01:03:47,275 --> 01:03:50,233 Hija, que desde que se fue mi Floro estoy muy falta de pasi�n. 875 01:03:50,333 --> 01:03:55,297 Pues, con lo que te voy a contar tampoco te va a subir mucho la temperatura. 876 01:03:55,397 --> 01:03:57,397 No me digas que nada de nada. 877 01:03:57,497 --> 01:03:58,944 Pues, te lo digo. 878 01:03:59,044 --> 01:04:01,918 Vamos a ver, no eres m�s sosa porque no tienes m�s cuerpo, 879 01:04:02,018 --> 01:04:03,981 se puede saber por qu� te volviste atr�s? 880 01:04:04,081 --> 01:04:06,081 Porque �l no quiso. 881 01:04:08,385 --> 01:04:10,385 Me est�s diciendo 882 01:04:11,266 --> 01:04:13,333 que te entregaste a ese hombre 883 01:04:13,433 --> 01:04:15,358 y que �l te rechaz�? 884 01:04:15,458 --> 01:04:17,458 No, no me rechaz�, Catalina, 885 01:04:17,558 --> 01:04:23,158 me dijo que si lo hac�a por miedo a que no volviese de la guerra, no era necesario, 886 01:04:23,474 --> 01:04:25,474 que volver�a por m�. 887 01:04:25,760 --> 01:04:27,760 Me lo ha jurado. 888 01:04:28,641 --> 01:04:32,308 Mira c�mo se me ponen los pelos nada m�s que de o�rte. 889 01:04:32,408 --> 01:04:35,374 Si es que lo vuestro es un histori�n de amor que 890 01:04:35,474 --> 01:04:37,833 de verdad, ni en los libros, que cosa m�s bonita! 891 01:04:37,933 --> 01:04:39,933 -Catalina. -Se�ora. 892 01:04:40,196 --> 01:04:42,196 C�mo va esa tarta? 893 01:04:42,296 --> 01:04:44,025 Pues ya acabando. 894 01:04:44,125 --> 01:04:46,658 Anda, d�jame a m�, dame el chocolate. 895 01:04:46,758 --> 01:04:48,442 Vamos a ponerle mucho, 896 01:04:48,542 --> 01:04:50,742 ya sabes lo que le gusta a Nu�o. 897 01:04:52,738 --> 01:04:54,738 Ay, Catalina! 898 01:04:54,838 --> 01:04:57,983 Te acuerdas cuando nos lo encontramos ah� sentado 899 01:04:58,083 --> 01:05:00,893 con el cuchar�n de chocolate en la mano, qu� ten�a? Nada! 900 01:05:00,993 --> 01:05:02,581 Dos a�os, dos a�os tendr�a. 901 01:05:02,681 --> 01:05:05,938 Y de repente lo perdimos de vista un momento, y el ni�o que no aparec�a... 902 01:05:06,038 --> 01:05:11,214 Qu� susto! Llegamos, y nos lo encontramos ah�, con el cuchar�n del chocolate, 903 01:05:11,314 --> 01:05:13,030 hasta arriba las manos, 904 01:05:13,130 --> 01:05:16,263 si no se com�a dos libras no se com�a ninguna! 905 01:05:17,445 --> 01:05:20,045 Se�ora, Nu�o se niega a probar bocado, 906 01:05:20,398 --> 01:05:22,798 dice que no piensa comer nunca m�s. 907 01:05:29,297 --> 01:05:31,297 Se acab�. 908 01:05:31,397 --> 01:05:36,464 Catalina, ordena que preparen un carruaje inmediatamente y viste a mi hijo, 909 01:05:36,877 --> 01:05:38,877 nos vamos. 910 01:06:00,919 --> 01:06:02,919 S�tur! 911 01:06:03,019 --> 01:06:04,473 Amo, controle sus impulsos, 912 01:06:04,573 --> 01:06:07,040 que un d�a me deja seco en el sitio, 913 01:06:07,220 --> 01:06:09,620 de un susto o de un golpe, ya ver�. 914 01:06:11,715 --> 01:06:17,515 Has puesto la se�al para que los bandoleros sepan que el intercambio se va a realizar? 915 01:06:17,615 --> 01:06:18,757 S�, amo, s�. 916 01:06:18,857 --> 01:06:23,390 He puesto el azul m�s vivo que he encontrado, para que se vea bien. 917 01:06:26,038 --> 01:06:28,038 No tardan mucho en llegar? 918 01:06:29,171 --> 01:06:31,638 Igual han decidido buscar otra ruta. 919 01:06:31,738 --> 01:06:33,738 Y por qu� iban a hacer eso? 920 01:06:34,066 --> 01:06:36,066 Pues, porque la vida es as�, 921 01:06:36,241 --> 01:06:41,374 y basta que decidamos una cosa para que se empe�e en llevarnos la contraria. 922 01:06:42,189 --> 01:06:44,856 Que no quisiera yo que lo de su hermano 923 01:06:46,739 --> 01:06:49,339 acabe pes�ndome en la conciencia, amo. 924 01:06:52,085 --> 01:06:54,085 Vamos, venga, anda! 925 01:07:13,327 --> 01:07:15,327 Con Dios. 926 01:07:18,810 --> 01:07:22,610 Vamos a ver si mantienes la boca cerrada cuando te raje. 927 01:07:31,404 --> 01:07:33,404 Han puesto la se�al, Manuel, 928 01:07:33,826 --> 01:07:35,826 han aceptado el canje. 929 01:07:36,448 --> 01:07:38,448 Re�ne a los hombres. 930 01:07:39,275 --> 01:07:43,208 Has tenido suerte de que tus ojos a�n me sean de utilidad, 931 01:07:43,308 --> 01:07:45,308 cerdo. 932 01:07:53,756 --> 01:07:57,156 Quiero volver a palacio, no tengo ganas de pasear. 933 01:07:57,256 --> 01:07:58,926 Y qui�n te ha dicho que esto sea un paseo? 934 01:07:59,026 --> 01:08:02,226 Bueno, pues es que no quiero ir a ning�n sitio. 935 01:08:02,539 --> 01:08:05,806 -Se�ora, vamos a ver a alg�n afamado doctor? -No. 936 01:08:16,026 --> 01:08:19,426 No, si para el trabajo de lucimiento ya est� �l, 937 01:08:19,626 --> 01:08:21,626 para lo que es la exhibici�n. 938 01:08:23,148 --> 01:08:25,481 Para pelangato, para eso el S�tur, 939 01:08:27,293 --> 01:08:29,293 encima con este. 940 01:08:40,649 --> 01:08:42,649 Madre de Dios. 941 01:08:52,403 --> 01:08:54,403 Suelta el caballo, 942 01:08:54,503 --> 01:08:56,442 y yo har� lo mismo. 943 01:08:56,542 --> 01:08:58,542 No, 944 01:08:58,926 --> 01:09:00,926 lo haremos juntos, 945 01:09:01,026 --> 01:09:03,026 a mi se�al. 946 01:09:05,174 --> 01:09:07,174 Ya. 947 01:09:44,146 --> 01:09:46,146 Hermano! 948 01:09:52,585 --> 01:09:54,585 Matadle! 949 01:10:32,361 --> 01:10:34,361 No! 950 01:11:13,234 --> 01:11:15,367 Por qu� me has salvado la vida? 951 01:11:41,273 --> 01:11:43,273 Y ahora, c�mo me voy? 952 01:11:44,602 --> 01:11:46,602 Qu�date ah�, Catalina. 953 01:11:47,792 --> 01:11:51,392 Pero se�ora, que digo que si es por hacer un descanso 954 01:11:51,492 --> 01:11:53,508 podemos buscar un lugar m�s apacible. 955 01:11:53,608 --> 01:11:56,475 Y qui�n ha dicho que esto sea un descanso? 956 01:11:59,878 --> 01:12:01,878 Madre, qu� pasa? 957 01:12:07,569 --> 01:12:09,569 D�jalo ah�. 958 01:12:10,165 --> 01:12:12,165 Que lo dejes ah�, he dicho! 959 01:12:36,440 --> 01:12:40,373 Pero, se�ora, c�mo vamos a dejar all� a la pobre criatura, 960 01:12:40,473 --> 01:12:43,170 que este es un lugar muy peligroso, no est� escuchando a los lobos? 961 01:12:43,270 --> 01:12:44,348 Y, cu�l es el problema? 962 01:12:44,448 --> 01:12:47,648 Nu�o ha decidido que no quiere seguir viviendo. 963 01:12:47,860 --> 01:12:49,860 Monta al carruaje. 964 01:12:49,960 --> 01:12:51,890 Pero, se�ora, por Dios! 965 01:12:51,990 --> 01:12:53,990 He dicho que montes. 966 01:13:05,022 --> 01:13:07,755 -Se�ora, est� usted asegura...? -V�monos! 967 01:13:13,043 --> 01:13:15,043 Madre, por favor! 968 01:13:15,231 --> 01:13:17,231 Madre! 969 01:13:17,331 --> 01:13:19,382 Madre, no me dejes aqu�, quiero vivir! 970 01:13:19,482 --> 01:13:21,482 Mi amor! 971 01:13:23,142 --> 01:13:25,142 Madre! 972 01:14:31,556 --> 01:14:33,556 Sientes algo? 973 01:14:33,656 --> 01:14:34,908 No lo s�, 974 01:14:35,008 --> 01:14:37,008 creo que no. 975 01:14:40,061 --> 01:14:42,061 Bueno, poco a poco. 976 01:14:42,161 --> 01:14:44,161 S�? 977 01:14:57,407 --> 01:14:59,407 Comisario! 978 01:15:01,882 --> 01:15:03,882 Has movido..., 979 01:15:03,982 --> 01:15:05,982 has movido el pie! 980 01:15:06,724 --> 01:15:09,257 Nu�o, s�, has movido los dedos, Nu�o, 981 01:15:09,357 --> 01:15:10,644 cuando has visto al comisario. 982 01:15:10,744 --> 01:15:12,744 Hazlo otra vez, hijo. 983 01:15:13,042 --> 01:15:15,042 Vamos, vamos, hijo. 984 01:15:38,186 --> 01:15:40,186 Pero s�lo puedo un poquito. 985 01:15:40,882 --> 01:15:42,882 No te preocupes, Nu�o, 986 01:15:42,982 --> 01:15:45,849 ma�ana lo mover�s m�s, y pasado mucho m�s. 987 01:15:47,607 --> 01:15:49,607 Ya lo ver�s. 988 01:15:49,707 --> 01:15:51,707 Hijo! 989 01:15:59,599 --> 01:16:01,999 Amo, es usted m�s bueno que el pan. 990 01:16:02,324 --> 01:16:06,791 Se da cuenta de que hoy le ha perdonado la vida a su peor enemigo? 991 01:16:06,922 --> 01:16:09,522 No, le he salvado la vida a un hombre, 992 01:16:09,622 --> 01:16:11,082 nada m�s. 993 01:16:11,182 --> 01:16:12,418 Un mal hombre! 994 01:16:12,518 --> 01:16:15,074 Lo que pasa es que da la casualidad de que es sangre de su sangre. 995 01:16:15,174 --> 01:16:18,750 Yo s� lo importante que es para usted la cosa de las ra�ces. 996 01:16:18,850 --> 01:16:20,850 Justito hablando de ra�ces, 997 01:16:20,950 --> 01:16:23,490 qu� guarda el medall�n de la duquesa de Valmayor, 998 01:16:23,590 --> 01:16:27,302 que con tanto secuestro y con tanto l�o no me ha contado nada. 999 01:16:27,402 --> 01:16:30,002 Guarda secretos, secretos del coraz�n. 1000 01:16:30,102 --> 01:16:33,259 En prosa, amo, en prosa, que yo a estas horas la poes�a 1001 01:16:33,359 --> 01:16:34,521 ya no la descifro. 1002 01:16:34,621 --> 01:16:37,396 Lleva un peque�o retrato con el verdadero padre de su hijo, 1003 01:16:37,496 --> 01:16:39,468 que no es su marido, claro. 1004 01:16:39,568 --> 01:16:42,035 Mire la abuela, no perd�a el tiempo! 1005 01:16:42,405 --> 01:16:44,405 Oiga, y esto quiere decir, 1006 01:16:44,505 --> 01:16:46,127 claro, que el medall�n que estamos buscando 1007 01:16:46,227 --> 01:16:48,360 oculta el retrato de su padre. 1008 01:16:48,649 --> 01:16:50,649 Quiz�. 1009 01:16:50,749 --> 01:16:55,016 Pues, si en su familia eran muchos y dispersos, ya con esto..., 1010 01:16:55,490 --> 01:16:57,490 pari� la abuela! 1011 01:16:59,866 --> 01:17:01,866 Juan, Juan, espera. 1012 01:17:08,672 --> 01:17:10,872 Pensabas irte sin decirme adi�s? 1013 01:17:11,746 --> 01:17:13,946 Es que esto no es una despedida, 1014 01:17:17,022 --> 01:17:19,022 te prometo que voy a volver, 1015 01:17:19,219 --> 01:17:21,219 voy a volver por ti. 1016 01:17:23,848 --> 01:17:25,848 Entonces yo te esperar�. 1017 01:17:34,665 --> 01:17:38,465 F�jese que el doctor nunca ha sido santo de mi devoci�n, 1018 01:17:38,565 --> 01:17:41,321 pero este hombre cada vez que habla toca hueso, 1019 01:17:41,421 --> 01:17:44,088 ventajas de confesar lo que uno siente. 1020 01:17:46,415 --> 01:17:48,415 Entonces, se viene conmigo? 1021 01:17:48,515 --> 01:17:52,357 Es que me han hablado de un sitio all� en el camino a Burgos 1022 01:17:52,457 --> 01:17:54,977 donde hay unas ninfas que tiembla el misterio. 1023 01:17:55,077 --> 01:17:57,077 No. 1024 01:17:58,090 --> 01:18:02,023 Digo yo que siempre ser� mejor entregarse a la vida social 1025 01:18:02,123 --> 01:18:04,505 que no abandonarse a las manualidades, no cree? 1026 01:18:04,605 --> 01:18:10,938 Bueno, pues, con su permiso, tengo que enviar mi soldadito al frente as� que voy a ir s� o s�. 1027 01:18:11,254 --> 01:18:13,254 Ya le cont�. 1028 01:18:13,354 --> 01:18:15,354 Que descanse. 1029 01:19:07,845 --> 01:19:11,245 -Juan est� bien. -�l es fuerte, seguro que volver�. 1030 01:19:11,421 --> 01:19:13,421 Dos d�as sin comer, dos d�as. 1031 01:19:13,521 --> 01:19:15,498 Tienes viruela? 1032 01:19:15,598 --> 01:19:17,598 Ya no s� qu� vamos a hacer. 1033 01:19:22,834 --> 01:19:24,834 Vengo de parte de Agust�n. 1034 01:19:25,188 --> 01:19:27,188 Es para tu novia? 1035 01:19:27,288 --> 01:19:29,740 Yo no tengo novia, a�n no he encontrado la chica perfecta. 1036 01:19:29,840 --> 01:19:32,133 Qu�, hemos encontrado a su hermano? 1037 01:19:32,233 --> 01:19:34,233 Sancho, se llamaba Sancho. 1038 01:19:34,333 --> 01:19:36,147 Que vive ah�, que somos vecinos, como quien dice. 1039 01:19:36,247 --> 01:19:38,247 Est�s robando. 1040 01:19:41,046 --> 01:19:43,913 Que la olvides ya, Mart�n, que la olvides! 1041 01:19:44,013 --> 01:19:45,227 No puedo. 1042 01:19:45,327 --> 01:19:47,327 Ese trozo es m�o. 1043 01:19:47,427 --> 01:19:48,150 Esa no es la madre de Gabi? 1044 01:19:48,250 --> 01:19:51,250 Me gustar�a que dejases de ver a mi sobrino. 1045 01:19:51,454 --> 01:19:53,454 Mordeduras, 1046 01:19:53,554 --> 01:19:57,087 pero las flechas no las ha lanzado a ning�n animal. 1047 01:19:57,962 --> 01:19:59,962 Deja que te cuide. 1048 01:20:02,231 --> 01:20:05,298 Me da el p�lpito de que le vamos a encontrar. 77347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.