All language subtitles for Águila Roja - S2 (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:09,928 Quiero que elij�is a vuestros mejores hombres, necesito que encuentren algo muy importante, 2 00:00:10,028 --> 00:00:11,846 se trata de un medall�n igual que este. 3 00:00:11,946 --> 00:00:14,386 Me est� pidiendo a mis mejores hombres para encontrar un medall�n? 4 00:00:14,486 --> 00:00:16,423 Estos qui�nes son, ahora? 5 00:00:16,523 --> 00:00:19,568 Me temo que ese medall�n es mucho m�s importante de lo que imaginas. 6 00:00:19,668 --> 00:00:22,440 Por qu� lo buscan el �guila y el cardenal? 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,673 Qui�n te env�a, qui�n te env�a? 8 00:00:26,075 --> 00:00:28,775 Usted ha o�do hablar del �ngel exterminador? 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,243 Viruela. 10 00:00:30,343 --> 00:00:32,476 Est�s pensando lo mismo que yo? 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,320 Que est� pre�ada. 12 00:00:35,420 --> 00:00:37,404 D�nde est� Estuarda? 13 00:00:37,504 --> 00:00:39,110 Hab�is visto a Estuarda? 14 00:00:39,210 --> 00:00:41,512 Tienes que ayudarme a deshacerme del ni�o. 15 00:00:41,612 --> 00:00:43,812 S�tur, qu� haces aqu�, por Dios? 16 00:00:43,912 --> 00:00:45,610 Gracias a Dios, por un momento pens� que... 17 00:00:45,710 --> 00:00:47,586 Pero no, est�s bien. 18 00:00:47,686 --> 00:00:50,286 Yo no puedo tener ese hijo, soy viuda. 19 00:00:50,386 --> 00:00:51,945 Yo soy m�dico, Lucrecia. 20 00:00:52,045 --> 00:00:57,061 Ya s� que te dije que te alejases de Gabi, pero ahora te voy a pedir que te quedes con �l, 21 00:00:57,161 --> 00:00:59,161 ya estoy contagiada. 22 00:01:00,407 --> 00:01:04,607 Que se beba cinco gotas de esto, ni una m�s, es muy peligroso. 23 00:01:07,497 --> 00:01:10,097 Estuarda me ha pedido que me lo quede, 24 00:01:10,197 --> 00:01:11,885 es que cree que va a morir. 25 00:01:11,985 --> 00:01:13,453 Que se va a quedar sin madre? 26 00:01:13,553 --> 00:01:17,330 Alonsillo, ahora m�s que nunca tienes que estar cerca de Gabi. 27 00:01:17,430 --> 00:01:20,097 Otra artima�a para deshacerte del ni�o? 28 00:01:20,197 --> 00:01:22,197 Tengo viruela. 29 00:01:26,104 --> 00:01:29,771 Gabi, a lo mejor tu madre podr�a secarte las l�grimas, 30 00:01:29,871 --> 00:01:32,831 ah, no, claro, que la puta de tu madre est� ocupada contagiando a alguien. 31 00:01:32,931 --> 00:01:34,145 Te voy a matar! 32 00:01:34,245 --> 00:01:36,231 Est�bamos buscando en el lugar equivocado, 33 00:01:36,331 --> 00:01:38,788 esta posa tambi�n est� bajo el dedo de Dios. 34 00:01:38,888 --> 00:01:42,057 En oriente vi c�mo cubr�an los cuerpos de los enfermos de viruela con un polvo color amarillo. 35 00:01:42,157 --> 00:01:44,157 Cal�ndula. 36 00:01:44,257 --> 00:01:47,425 La marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila, 37 00:01:47,525 --> 00:01:49,525 quitaros la ropa. 38 00:01:50,998 --> 00:01:53,331 Te espero en el bosque a las ocho. 39 00:01:53,431 --> 00:01:54,509 All� estar�. 40 00:01:54,609 --> 00:01:56,702 Te va a matar, idiota, te va a matar! 41 00:01:56,802 --> 00:02:00,461 Est� usted seguro que no se pod�a conseguir la cal�ndula en un lugar menos custodiado? 42 00:02:00,561 --> 00:02:03,658 Este es el �nico sitio, la utilizan para te�ir las sedas reales. 43 00:02:03,758 --> 00:02:05,890 Para quedarme desfigurada prefiero estar muerta. 44 00:02:05,990 --> 00:02:08,732 Eminencia, mis hombres siguen buscando ese medall�n por todas partes, 45 00:02:08,832 --> 00:02:10,272 pero no hay ni rastro de �l. 46 00:02:10,372 --> 00:02:11,832 Nu�o me ha dado esto para ti. 47 00:02:11,932 --> 00:02:14,865 No puede salir de palacio, si ser� cobarde! 48 00:02:15,189 --> 00:02:18,189 Nadie insulta a la madre de mi amigo, nadie. 49 00:02:25,101 --> 00:02:27,101 Quema! 50 00:02:27,201 --> 00:02:29,201 No tenemos, amo. 51 00:02:31,141 --> 00:02:33,141 �ltimas palabras, plebeyo? 52 00:02:33,241 --> 00:02:34,681 -Tienes que echarte esto... -Dame eso! 53 00:02:34,781 --> 00:02:36,781 Suelta esa espada. 54 00:02:38,349 --> 00:02:40,349 Madre! 55 00:02:42,353 --> 00:02:44,353 Te quiero. 56 00:02:44,453 --> 00:02:46,085 Dale lo que te pide. 57 00:02:46,185 --> 00:02:47,794 Tu madre no se va a morir! 58 00:02:47,894 --> 00:02:49,894 -De verdad? -S�. 59 00:02:54,056 --> 00:02:56,056 Qu� pedazo de joy�n! 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,851 Dos tristes zanahorias. 61 00:03:07,661 --> 00:03:10,128 Esto es cena para cuatro de familia? 62 00:03:20,338 --> 00:03:22,338 Minino, vamos! 63 00:03:25,676 --> 00:03:27,676 Ven con t�o S�tur! 64 00:03:32,571 --> 00:03:35,104 Ven, que no te voy a hacer nada, ven! 65 00:03:35,204 --> 00:03:37,204 A la cazuela! 66 00:03:41,962 --> 00:03:44,029 Suelta eso, Jon�s, que es m�o. 67 00:03:44,129 --> 00:03:46,129 Este gato lo he cogido yo. 68 00:03:47,990 --> 00:03:49,990 Yo lo vi primero, dame eso! 69 00:03:50,090 --> 00:03:51,862 Dame el gato, que es m�o! 70 00:03:51,962 --> 00:03:53,962 S�tur, tengo hambre! 71 00:04:02,152 --> 00:04:04,152 Yo tambi�n tengo hambre. 72 00:04:07,571 --> 00:04:10,604 Lo siento, Jon�s, es la ley de la calle. 73 00:04:15,028 --> 00:04:18,695 Si quieres comer, empe�a ese diente de oro de una vez. 74 00:04:39,707 --> 00:04:42,807 Dime la verdad, me han quedado marcas? 75 00:04:42,907 --> 00:04:45,015 Tienes la piel de un reci�n nacido, 76 00:04:45,115 --> 00:04:47,379 ya nadie podr� decir jam�s que... 77 00:04:47,479 --> 00:04:48,921 No lo digas, 78 00:04:49,021 --> 00:04:50,925 eso no ha ocurrido. 79 00:04:51,025 --> 00:04:55,372 Cu�ntame, c�mo van nuestros negocios con la sobrina del cardenal? 80 00:04:55,472 --> 00:04:58,396 Crees que podr�s lograr seducir a esa ni�a? 81 00:04:58,496 --> 00:04:59,676 La verdad? 82 00:04:59,776 --> 00:05:01,776 Adelante. 83 00:05:03,140 --> 00:05:05,140 -Se�ora marquesa,... -S�. 84 00:05:05,240 --> 00:05:07,440 El cardenal Mendoza desea verla. 85 00:05:08,930 --> 00:05:11,230 -Hazle pasar. -S�, se�ora. 86 00:05:11,330 --> 00:05:12,753 No, no, espera, a�n no. 87 00:05:12,853 --> 00:05:14,853 Dame la bata! 88 00:05:21,328 --> 00:05:23,328 Que pase, ya. 89 00:05:23,428 --> 00:05:25,428 S�, se�ora. 90 00:05:28,158 --> 00:05:31,491 Mi querida marquesa, acaso os encontr�is enferma? 91 00:05:32,030 --> 00:05:35,163 No, un leve enfriamiento, nada de importancia. 92 00:05:35,263 --> 00:05:41,768 Ser�a una l�stima, porque he venido a pediros un favor personal para mi buen amigo el inquisidor. 93 00:05:41,868 --> 00:05:48,668 Resulta que en los pr�ximos d�as tiene la intenci�n de reunirse con importantes miembros de la corte, 94 00:05:48,768 --> 00:05:51,635 pero quiere hacerlo en un lugar tranquilo. 95 00:05:51,839 --> 00:05:53,839 En mi casa? 96 00:05:53,939 --> 00:05:56,793 Eso es precisamente lo que le he sugerido. 97 00:05:56,893 --> 00:05:59,725 Quiz� el enfriamiento no sea tan leve como has pensado. 98 00:05:59,925 --> 00:06:01,827 -D�gale al inquisidor... -Deber�as descansar. 99 00:06:01,927 --> 00:06:08,194 D�gale al inquisidor que ser� un honor ofrecerle mi humilde palacio para lo que tenga a bien. 100 00:06:08,649 --> 00:06:12,049 Ma�ana estaremos aqu� a primera hora de la ma�ana. 101 00:06:12,149 --> 00:06:14,149 Eminencia. 102 00:06:15,261 --> 00:06:17,261 Se�or comisario. 103 00:06:21,922 --> 00:06:23,922 Catalina! 104 00:06:24,022 --> 00:06:27,232 -Se�ora. -Preparad las habitaciones de los invitados. 105 00:06:27,332 --> 00:06:30,816 -S� se�ora. -Y organ�zalo todo para recibir a los m�s honorables hombres del reino. 106 00:06:30,916 --> 00:06:34,455 -S� se�ora. -T� te encargar�s de atender personalmente al inquisidor general. 107 00:06:34,555 --> 00:06:36,555 Yo, se�ora? 108 00:06:37,057 --> 00:06:39,057 S�, eso he dicho, por qu�? 109 00:06:39,273 --> 00:06:41,273 Hay alg�n problema? 110 00:06:48,175 --> 00:06:50,175 Bueno, pues esto ya est�, eh? 111 00:06:50,275 --> 00:06:52,275 Alonso, venga a cenar. 112 00:06:52,523 --> 00:06:54,523 Mh!, qu� huele? 113 00:06:55,267 --> 00:06:57,267 -D�jame probar! -Hey! 114 00:06:57,367 --> 00:06:58,945 Qu� bueno que est�, qu� es? 115 00:06:59,045 --> 00:07:00,050 Es conejo, no, S�tur? 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,923 C�mo se nota que la se�ora entiende de carnes. 117 00:07:02,023 --> 00:07:04,556 -Buenas noches. -Buenas noches, padre. 118 00:07:04,656 --> 00:07:08,389 Has visto la pedazo de cena que nos ha preparado S�tur? 119 00:07:09,139 --> 00:07:11,739 Perd�n, no sab�a qu� estabais cenando. 120 00:07:12,873 --> 00:07:14,873 Entonces, la hora que es? 121 00:07:14,973 --> 00:07:17,189 Margarita, quer�a preguntarte algo acerca de la boda. 122 00:07:17,289 --> 00:07:18,881 S�, ya salgo. 123 00:07:18,981 --> 00:07:20,701 No es necesario que dejes de cenar. 124 00:07:20,801 --> 00:07:22,801 Pasa, Juan, si�ntate. 125 00:07:25,418 --> 00:07:27,685 Yo... se me ha quitado el hambre. 126 00:07:27,785 --> 00:07:29,418 Me voy a ir a la cama. 127 00:07:29,518 --> 00:07:31,518 Alonso! 128 00:07:31,675 --> 00:07:34,408 Ser� mejor que te pases por la consulta. 129 00:07:34,508 --> 00:07:36,508 S�, ahora voy. 130 00:07:39,307 --> 00:07:41,307 Alonso, hijo. 131 00:07:41,608 --> 00:07:43,608 Los dem�s tocamos, eh, amo? 132 00:07:47,152 --> 00:07:51,019 El chiquillo, que no acaba de digerir lo de la boda, y... 133 00:07:51,800 --> 00:07:55,733 y va usted y me refriega la otra parte en la yola. Eso no. 134 00:07:55,833 --> 00:07:58,581 Esta noche iremos a hacer una visita al monasterio de San Dami�n. 135 00:07:58,681 --> 00:07:59,788 Con la cena en la mesa? 136 00:07:59,888 --> 00:08:00,896 S�. 137 00:08:00,996 --> 00:08:02,996 Eso puede esperar, amo? 138 00:08:03,164 --> 00:08:05,164 Y este para m� tambi�n. 139 00:08:05,264 --> 00:08:07,264 S�tur, esto es gato? 140 00:08:09,769 --> 00:08:11,769 -Gato? -Gato. 141 00:08:16,546 --> 00:08:18,546 Es gato, s�, es gato. 142 00:08:18,646 --> 00:08:20,461 S�tur, los gatos comen ratas, 143 00:08:20,561 --> 00:08:22,932 y las ratas transmiten todo tipo de enfermedades. 144 00:08:23,032 --> 00:08:24,044 Hay peor enfermedad que el hambre? 145 00:08:24,144 --> 00:08:26,054 Que estoy que no me tengo. 146 00:08:26,154 --> 00:08:28,154 Deshazte de esto ahora mismo. 147 00:08:38,279 --> 00:08:40,412 Gato, gato, piensa que es gato. 148 00:08:43,533 --> 00:08:50,000 Qu� gato ni gato! 149 00:09:22,222 --> 00:09:25,689 Jes�s! No hab�a visto tanta letra junta en mi vida. 150 00:09:25,992 --> 00:09:29,592 Y usted dice que todos estos libros est�n prohibidos? 151 00:09:29,692 --> 00:09:34,425 En esta sala se custodia un saber desconocido para el resto del mundo. 152 00:09:40,320 --> 00:09:43,120 La madre que me pari�!, pues no dice aqu� 153 00:09:44,219 --> 00:09:47,152 que Dios no cre� al hombre a su imagen y... 154 00:09:47,570 --> 00:09:49,770 Deja ese libro y sigue buscando! 155 00:09:49,870 --> 00:09:52,702 Pero, si todo el mundo sabe que Dios cre� a Ad�n, 156 00:09:52,802 --> 00:09:54,745 y el cre� a Eva de un costillar. 157 00:09:54,845 --> 00:09:57,960 Lo �nico que le falta a este individuo es decir que 158 00:09:58,060 --> 00:10:00,593 venimos del mono, el nuevo sacr�lego. 159 00:10:00,693 --> 00:10:04,756 Estos libros est�n prohibidos para que su contenido no llegue nunca a o�dos del pueblo, 160 00:10:04,856 --> 00:10:08,018 pero la mayor�a de ellos dicen verdades como pu�os. 161 00:10:08,118 --> 00:10:13,518 Mire qu� listos los curas, as� los cultos son ellos y el resto unos analfabetos. 162 00:10:13,618 --> 00:10:17,685 Cuando la gente es ignorante resulta m�s f�cil de controlar. 163 00:10:20,186 --> 00:10:25,786 Oiga, amo, y usted cree que si yo me pongo, podr�a llegar a ser un hombre culto? 164 00:10:25,886 --> 00:10:28,808 Lo digo porque as� mi chiquillo estar�a orgulloso de m�. 165 00:10:28,908 --> 00:10:30,908 Seguro que s�. 166 00:10:45,939 --> 00:10:47,939 No grite y no le pasar� nada. 167 00:10:48,592 --> 00:10:50,592 Necesito su ayuda. 168 00:10:51,108 --> 00:10:53,841 Quiero saber el origen de este medall�n, 169 00:10:53,941 --> 00:10:56,553 qui�n lo fabric� y d�nde puedo encontrarlo. 170 00:10:56,653 --> 00:10:58,653 Yo no puedo ayudarle, 171 00:10:58,753 --> 00:11:02,590 yo no entiendo nada de joyas, soy s�lo un monje dedicado a Dios. 172 00:11:02,690 --> 00:11:07,484 Pues preg�ntele a �l, si no, busque en alguno de estos libros que tan celosamente protege, 173 00:11:07,584 --> 00:11:09,584 volveremos en tres d�as. 174 00:11:16,645 --> 00:11:18,645 Tres d�as! 175 00:11:32,353 --> 00:11:34,686 Dolores, mira que carne te traigo. 176 00:11:34,786 --> 00:11:38,559 De primera, me ha dicho el proveedor que no hay nada mejor, y a muy buen precio. 177 00:11:38,659 --> 00:11:40,717 -Catalina! -S�, se�ora marquesa? 178 00:11:40,817 --> 00:11:42,473 -C�mo va todo? -Perfectamente, se�ora. C�mo se encuentra usted? 179 00:11:42,973 --> 00:11:47,040 Sabes que la inquisici�n podr�a condenarte por tu falta de decoro? 180 00:11:49,315 --> 00:11:51,848 S�, a m� tambi�n, ese es el problema. 181 00:11:51,948 --> 00:11:55,828 No quiero ver un escote mientras est� aqu� el inquisidor, os lo digo a todas. 182 00:11:55,928 --> 00:11:58,488 Encontrar�s los vestidos que necesites sobre mi cama. 183 00:11:58,588 --> 00:12:00,438 Ahora mismo me pongo con ellos, se�ora marquesa, 184 00:12:00,538 --> 00:12:02,538 y tambi�n con los uniformes. 185 00:12:04,351 --> 00:12:08,418 -Dile a tu sobrino que no se pas�e as� por palacio. -S�, se�ora. 186 00:12:17,799 --> 00:12:19,799 Mart�n, por Dios! 187 00:12:19,899 --> 00:12:22,169 Haz el favor de ponerte algo cuando entres a palacio, 188 00:12:22,269 --> 00:12:23,891 no te das cuenta de qui�n viene a vernos? 189 00:12:23,991 --> 00:12:25,585 El asesino m�s grande que hay en el reino. 190 00:12:25,685 --> 00:12:28,005 No es por eso por lo que es famoso nuestro inquisidor? 191 00:12:28,105 --> 00:12:30,473 Pues, por eso mismo, nosotros a trabajar y a no dar que hablar, 192 00:12:30,573 --> 00:12:32,320 no vaya a ser que luego tengamos que lamentarnos. 193 00:12:32,420 --> 00:12:34,762 As� que aqu� todos a partirnos el lomo trabajando para un monstruo? 194 00:12:34,862 --> 00:12:36,008 Habr�a que matarlo! 195 00:12:36,108 --> 00:12:42,308 Pero, t� est�s loco? No ves que por decir eso nada m�s nos pueden apresar a toda la familia? 196 00:12:42,602 --> 00:12:44,602 Mart�n, Mart�n! 197 00:12:47,374 --> 00:12:49,374 Qu�?! 198 00:12:49,957 --> 00:12:54,090 Y la tabla de multiplicar del cinco, tambi�n es muy sencilla, 199 00:12:54,190 --> 00:12:57,358 todos sus resultados acaban en cero o en cinco. 200 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 Entend�is? 201 00:13:00,877 --> 00:13:04,544 El �nico alumno que est� atento a lo que digo es Nu�o. 202 00:13:04,644 --> 00:13:06,410 Se puede saber por qu�? 203 00:13:06,510 --> 00:13:12,521 Ah� lo tiene, maestro, el sonido de sus tripas nos los deja concentrarse a esos muertos de hambre. 204 00:13:12,621 --> 00:13:15,154 Rodrigo, desde cu�ndo no comes? 205 00:13:15,383 --> 00:13:18,650 Anda, vete a casa y dile a S�tur que te de algo. 206 00:13:19,507 --> 00:13:23,174 No hace falta, ya le traigo yo algo para que almuerce. 207 00:13:24,746 --> 00:13:27,946 Coge la mitad, padre, t� tampoco habr�s comido. 208 00:13:28,091 --> 00:13:30,091 Que no? Dos como �stas. 209 00:13:32,044 --> 00:13:34,044 Est�s bien, Jon�s? 210 00:13:34,685 --> 00:13:36,685 S�, s� s�... 211 00:13:37,309 --> 00:13:39,309 -Jon�s! -Pap�! 212 00:13:41,650 --> 00:13:43,650 Alonso, ve a buscar a Juan. 213 00:13:44,254 --> 00:13:46,254 Ayuda, Juan, Juan! 214 00:14:19,476 --> 00:14:25,009 -Cipriano. -Por ti, por nosotros, estoy dispuesto a lo que sea. 215 00:14:29,924 --> 00:14:31,991 Cipriano, yo te quiero. 216 00:14:32,091 --> 00:14:34,091 No te dejar�a nunca. 217 00:14:37,888 --> 00:14:39,888 Nunca. 218 00:15:10,624 --> 00:15:12,624 In�s! 219 00:15:13,948 --> 00:15:16,081 Cuidado, va armado, disparadle! 220 00:15:17,302 --> 00:15:19,302 In�s, In�s! 221 00:15:31,902 --> 00:15:33,902 In�s, In�s! 222 00:16:01,282 --> 00:16:03,415 Qu� va a ser ahora de nosotros? 223 00:16:04,007 --> 00:16:06,007 Dios m�o! 224 00:16:13,284 --> 00:16:15,284 Te duele algo, S�tur? 225 00:16:16,820 --> 00:16:18,820 La conciencia, amo, me duele, 226 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 a rabiar! 227 00:16:23,624 --> 00:16:26,424 He sido yo el que ha matado a ese hombre. 228 00:16:26,524 --> 00:16:29,991 Qu� tienes que ver t� si ha muerto por desnutrici�n? 229 00:16:30,727 --> 00:16:34,527 Por eso mismo, Jon�s y yo peleamos anoche por el conejo, 230 00:16:35,057 --> 00:16:37,857 por el gato que les prepar� para la cena. 231 00:16:37,957 --> 00:16:40,824 Pero eso no te hace culpable de su muerte. 232 00:16:43,828 --> 00:16:46,628 Si yo hubiera compartido con �l el animal 233 00:16:48,238 --> 00:16:50,238 ese hombre hoy estar�a vivo. 234 00:16:55,498 --> 00:16:57,498 Lo he matado. 235 00:16:58,614 --> 00:17:01,614 S�tur, a m� tampoco me gustan los entierros. 236 00:17:03,466 --> 00:17:05,466 Por favor, d�jenme ayudarles! 237 00:17:08,283 --> 00:17:10,283 D�jenme ayudarles. 238 00:17:11,659 --> 00:17:13,926 Tengo una penitencia que cumplir. 239 00:17:30,024 --> 00:17:32,024 Ha sido el maligno! 240 00:17:33,220 --> 00:17:35,220 D�nde est�? 241 00:17:39,068 --> 00:17:41,068 Esto no es un muerto! 242 00:17:51,311 --> 00:17:57,578 Es un honor que haya elegido mi humilde palacio para tratar tan importantes asuntos, inquisidor. 243 00:17:58,417 --> 00:18:02,284 Mi buen amigo Mendoza me asegur� que era el lugar id�neo, 244 00:18:02,384 --> 00:18:04,647 tiene muy buena opini�n de usted, 245 00:18:04,747 --> 00:18:06,569 y yo la tengo de �l. 246 00:18:06,669 --> 00:18:08,669 Bueno, eso es mutuo, 247 00:18:08,935 --> 00:18:12,068 nos conocimos en el seminario hace muchos a�os 248 00:18:12,168 --> 00:18:16,784 y no hemos parado desde entonces de cartearnos y de mantener el contacto. 249 00:18:16,884 --> 00:18:19,417 Puede decirse que somos inseparables. 250 00:18:20,275 --> 00:18:22,875 No hay nada como las viejas amistades. 251 00:18:23,464 --> 00:18:25,464 Padrino, qu� alegr�a! 252 00:18:26,676 --> 00:18:28,676 -Catalina! -Se�ora. 253 00:18:28,776 --> 00:18:33,045 Ella ser� su criada personal el tiempo que permanezca en mi casa, 254 00:18:33,145 --> 00:18:37,045 se la he asignado porque es una persona de mi total confianza. 255 00:18:37,125 --> 00:18:42,458 Muy bien, le advierto que mi fama de hombre exigente no me hace justicia, 256 00:18:42,918 --> 00:18:45,185 lo soy mucho m�s de lo que dicen. 257 00:18:51,713 --> 00:18:54,313 Esta es mi medicaci�n para el coraz�n, 258 00:18:54,809 --> 00:18:57,276 tiene que tra�rmela con las comidas. 259 00:18:57,376 --> 00:19:00,838 Se la entrego a usted porque mi cabeza ya no es lo que era, 260 00:19:00,938 --> 00:19:03,148 y es demasiado importante para olvidarla. 261 00:19:03,248 --> 00:19:04,983 Puedo confiar en usted? 262 00:19:05,083 --> 00:19:07,535 Por supuesto, eminencia, d�jelo en mi mano. 263 00:19:07,635 --> 00:19:10,093 Vayamos a los jardines, por favor, se�ores, 264 00:19:10,193 --> 00:19:16,193 el resto de nuestros invitados nos espera all� para tomar un peque�o aperitivo de bienvenida, por favor. 265 00:19:27,082 --> 00:19:29,349 Qu� haces t� merodeando por aqu�? 266 00:19:29,449 --> 00:19:32,057 Me han ordenado que abandone los jardines, y he obedecido, 267 00:19:32,157 --> 00:19:33,935 ya sabes, para estar en mi sitio. 268 00:19:34,035 --> 00:19:38,914 Bueno, ve al huerto, a escardar cebollines, o lo que sea menester hacer por ah�. 269 00:19:39,014 --> 00:19:41,014 -Catalina! -Se�ora? 270 00:19:43,303 --> 00:19:45,303 Se�ora? 271 00:19:45,403 --> 00:19:49,416 Catalina, si el inquisidor te pregunta por mis costumbres, soy una dama honorable y devota. 272 00:19:49,516 --> 00:19:53,249 Por supuesto, se�ora, y un espejo donde mirarnos todas. 273 00:19:54,170 --> 00:19:56,170 Muy bien. 274 00:20:12,982 --> 00:20:15,582 Una caja sin cad�ver y llena de arena. 275 00:20:15,682 --> 00:20:17,682 Por qu�? 276 00:20:19,798 --> 00:20:24,731 Pues, porque el Alt�simo se est� ensa�ando conmigo, por mis pecados, amo. 277 00:20:24,831 --> 00:20:26,666 D�jate de Dioses y de supersticiones, 278 00:20:26,766 --> 00:20:29,833 eso tiene que tener una explicaci�n racional. 279 00:20:31,266 --> 00:20:34,066 Es que cada vez que pienso en esa familia 280 00:20:34,166 --> 00:20:36,966 que no tienen ni cad�ver para enterrar... 281 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 Oro a buen precio, mira. 282 00:20:41,571 --> 00:20:43,571 Oro puro, te gusta? 283 00:20:45,053 --> 00:20:47,053 Eso es un diente de oro? 284 00:20:47,153 --> 00:20:49,286 Dientes son, s�, de oro macizo. 285 00:20:51,731 --> 00:20:53,931 Jon�s no ten�a un diente de oro? 286 00:20:54,284 --> 00:20:57,751 S�, s�, pero robar un cuerpo para afanar el diente, 287 00:20:58,443 --> 00:21:00,443 eso ser�a muy miserable, amo. 288 00:21:00,662 --> 00:21:02,662 Ser�a el hambre. 289 00:21:02,762 --> 00:21:05,468 -El hambre, ser�a. -De d�nde los ha sacado? 290 00:21:05,568 --> 00:21:08,599 A ti qu� te importa? Si quieres comprar compra, y si no, aire. 291 00:21:08,699 --> 00:21:10,699 Te he hecho una pregunta. 292 00:21:10,799 --> 00:21:13,999 Y por qu� se supone que te tengo que responder? 293 00:21:15,497 --> 00:21:17,564 De d�nde lo has sacado, desgraciado! 294 00:21:17,664 --> 00:21:19,664 De d�nde? 295 00:21:23,709 --> 00:21:25,709 Qu� pasa? 296 00:21:27,425 --> 00:21:29,425 Es la alianza de mi mujer. 297 00:21:31,976 --> 00:21:33,976 Dime de d�nde la has sacado! 298 00:21:34,076 --> 00:21:35,304 D�melo, o te juro que te mato! 299 00:21:35,404 --> 00:21:38,064 Los guardias, los guardias del comisario me venden, 300 00:21:38,164 --> 00:21:41,231 me venden objetos que le roban a los muertos. 301 00:22:51,189 --> 00:22:56,456 Tus hombres est�n vendiendo en el mercado negro objetos robados a los muertos. 302 00:22:56,647 --> 00:22:59,580 T� tambi�n est�s metido en esto, comisario? 303 00:22:59,680 --> 00:23:02,547 Eso es asqueroso, yo no soy tan miserable. 304 00:23:03,008 --> 00:23:05,208 Pues, limpia tu casa de escoria. 305 00:23:06,440 --> 00:23:10,040 Si tocan un solo cad�ver m�s, te juro que lo pagar�s. 306 00:23:16,842 --> 00:23:18,842 -In�s! -Cipriano! 307 00:23:18,942 --> 00:23:21,964 -A d�nde vas? -He visto a In�s, S�tur, la he visto! 308 00:23:22,064 --> 00:23:23,530 A In�s, d�nde? 309 00:23:23,630 --> 00:23:25,638 En el bosque, iba en una carroza con la reina. 310 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 Cipriano, Cipriano! 311 00:23:28,893 --> 00:23:30,893 Tranquilo, ven conmigo, ven. 312 00:23:34,154 --> 00:23:36,154 Doctor! 313 00:23:37,234 --> 00:23:39,234 Doctor, salga! 314 00:23:39,334 --> 00:23:42,475 Que Cipriano est� delirando, y encima tiene un pie para los leones! 315 00:23:42,575 --> 00:23:45,859 Te lo juro por mi vida, S�tur, la he visto tan claramente como te estoy viendo a ti ahora. 316 00:23:45,959 --> 00:23:49,539 Yo s� que la echas mucho de menos, y que pateas con una princesa, 317 00:23:49,639 --> 00:23:52,372 pero de ah� a desparramar, Cipriano, no! 318 00:23:52,472 --> 00:23:53,713 Estoy diciendo la verdad! 319 00:23:53,813 --> 00:23:55,010 Usted me cree, doctor? 320 00:23:55,110 --> 00:23:57,177 Claro que te creo. Venga, ven. 321 00:24:01,071 --> 00:24:03,071 La he visto, en el bosque. 322 00:24:10,365 --> 00:24:12,898 Pero, qu� hace aqu� este pollo, tira! 323 00:24:14,548 --> 00:24:19,015 Dolores, ojito con la sal, que �ltimamente se te va mucho la mano, 324 00:24:19,115 --> 00:24:21,497 y su eminencia, el inquisidor, padece del coraz�n. 325 00:24:21,597 --> 00:24:27,338 Ay, por Dios!, la medicaci�n para el coraz�n, d�nde he puesto yo la medicaci�n de este hombre?! 326 00:24:27,438 --> 00:24:29,438 Est� aqu� mismo. 327 00:24:30,220 --> 00:24:32,220 Muchacho! 328 00:24:32,320 --> 00:24:35,320 No ves que si se me rompe se me cae el pelo? 329 00:24:36,157 --> 00:24:39,490 Oye, y es tan cruel el inquisidor como lo pintan? 330 00:24:39,835 --> 00:24:41,835 Ese? Ese es un monstruo. 331 00:24:41,935 --> 00:24:45,851 Hizo que le han amputaron los test�culos en p�blico a un campesino amigo m�o, 332 00:24:45,951 --> 00:24:48,134 y s�lo por besar a su novia en la calle. 333 00:24:48,234 --> 00:24:50,738 Ese es a quien t� sirves sin rechistar. 334 00:24:50,838 --> 00:24:54,405 La carne que sea infiel hay que cortarla por lo sano. Cu�l es tu nombre? 335 00:24:54,505 --> 00:24:59,972 Se llama Mart�n, eminencia, es mi sobrino y trabaja de jardinero aqu� en palacio. 336 00:25:00,072 --> 00:25:02,072 Me llamo Mart�n. 337 00:25:02,460 --> 00:25:05,927 Muy bien, Mart�n, soy capaz de aceptar una cr�tica, 338 00:25:06,652 --> 00:25:11,119 igual que soy capaz de recordar un nombre y una cara toda la vida. 339 00:25:11,219 --> 00:25:16,486 El inquisidor ha tenido la infinita amabilidad de bajar a saludar al servicio. 340 00:25:16,772 --> 00:25:22,305 Toda la servidumbre est� trabajando para que esta noche sea una noche inolvidable, 341 00:25:22,405 --> 00:25:28,472 pero, deje que le ense�e al resto de mi palacio, excelencia, por favor, por aqu�, vayamos. 342 00:25:28,987 --> 00:25:31,654 Catalina, av�sanos cuando est� la cena. 343 00:25:36,481 --> 00:25:38,481 Vamos! 344 00:25:43,190 --> 00:25:45,457 Mart�n, eres sangre de mi sangre, 345 00:25:45,557 --> 00:25:47,354 y te quiero, mucho, 346 00:25:47,454 --> 00:25:50,206 pero no voy a consentir que pongas en peligro ni mi vida ni la de mi hijo. 347 00:25:50,306 --> 00:25:53,422 As� que si no sabes cu�l es tu sitio, haces el hatillo y te vas. 348 00:25:53,522 --> 00:25:55,522 Estamos? 349 00:25:55,977 --> 00:25:57,977 Anda ya! 350 00:25:58,444 --> 00:26:00,977 Ay, Dios, la medicina del inquisidor! 351 00:26:15,985 --> 00:26:17,985 Se ha muerto? 352 00:26:25,735 --> 00:26:27,735 Ay, Dios m�o! 353 00:26:30,827 --> 00:26:32,827 Hola. 354 00:26:32,927 --> 00:26:34,927 Hola. 355 00:26:36,710 --> 00:26:39,243 T� eres la hija peque�a de Jon�s, no? 356 00:26:39,343 --> 00:26:40,693 S�. 357 00:26:40,793 --> 00:26:42,233 Y estos son tus hermanitos? 358 00:26:42,333 --> 00:26:43,941 S�. 359 00:26:44,041 --> 00:26:46,041 Y tu madre, d�nde est�? 360 00:26:46,141 --> 00:26:50,120 En el cementerio, por si saben algo del cuerpo de nuestro padre, 361 00:26:50,220 --> 00:26:52,195 lo est�n pasando muy mal. 362 00:26:52,295 --> 00:26:54,628 Claro. Y t�, c�mo te llamas, hijo? 363 00:26:54,964 --> 00:26:56,964 Jon�s, como mi padre. 364 00:27:42,046 --> 00:27:44,046 �brelo. 365 00:27:53,924 --> 00:27:55,924 Esta tambi�n est� vac�a. 366 00:27:56,024 --> 00:28:01,957 Si la gente se entera de que est�n robando cad�veres, se organizar� un esc�ndalo, se�or. 367 00:28:03,077 --> 00:28:05,477 Lo s�. Tapa todo esto, 368 00:28:05,577 --> 00:28:09,058 y no hables con nadie de lo que has visto aqu�, est� claro? 369 00:28:09,158 --> 00:28:13,025 Tengo que saber qui�n de mis hombres est� metido en esto. 370 00:28:36,351 --> 00:28:38,351 Esto es cicuta. 371 00:28:38,488 --> 00:28:40,755 -Veneno? -Y de los m�s peligrosos. 372 00:28:41,664 --> 00:28:44,597 -Ay, Dios m�o! -Con esto mataron a S�crates. 373 00:28:44,697 --> 00:28:47,660 A ver si va a ser el mismo que ha intentado matar al inquisidor? 374 00:28:47,760 --> 00:28:50,627 No, hombre, S�crates muri� hace 2000 a�os. 375 00:28:50,727 --> 00:28:53,073 Es que quieren mandar a este hombre y cargarme a m� el muerto. 376 00:28:53,173 --> 00:28:55,034 Bueno, y qu� hacemos? 377 00:28:55,134 --> 00:28:57,558 Vamos a ver, dime una cosa, desde que el inquisidor te di� las gotas, 378 00:28:57,658 --> 00:29:00,991 t� las has perdido de vista en alg�n momento? -No! 379 00:29:01,602 --> 00:29:04,735 Hombre, a lo mejor, un momentito, si apenas... 380 00:29:05,715 --> 00:29:07,915 Y, qui�n puede querer hacer eso? 381 00:29:08,015 --> 00:29:12,302 -No lo s�. -T� no has visto alguna actitud extra�a en alguien, alg�n comportamiento raro? 382 00:29:12,902 --> 00:29:17,069 El asesino m�s grande que hay en el mundo. Habr�a que matarlo. 383 00:29:17,169 --> 00:29:18,131 Ese es un monstruo. 384 00:29:18,231 --> 00:29:20,691 Esta es mi medicaci�n para el coraz�n, 385 00:29:20,791 --> 00:29:24,058 y es demasiado importante para olvidarla. 386 00:29:24,705 --> 00:29:26,705 No lo s�, no... 387 00:29:26,805 --> 00:29:28,657 Pues, tenemos otro problema, 388 00:29:28,757 --> 00:29:30,774 porque esta noche hay que darle la cena con la medicaci�n. 389 00:29:30,874 --> 00:29:33,439 Ay, Dios m�o, que se cargan a este hombre y a m� me colocan el muerto! 390 00:29:33,539 --> 00:29:35,471 Tranquila, vamos a ver. 391 00:29:35,571 --> 00:29:38,983 Contad todo lo que sab�is, todo lo que est� pasando a la marquesa, 392 00:29:39,083 --> 00:29:41,750 ella sabr� qu� es lo que se debe hacer. 393 00:29:48,916 --> 00:29:50,916 Amo, amo! 394 00:29:51,016 --> 00:29:53,016 Los est�n robando! 395 00:29:53,336 --> 00:29:56,136 Est�n vaciando el cementerio de difuntos! 396 00:29:56,236 --> 00:29:59,170 Si el comisario est� venga abrir las tumbas! 397 00:29:59,270 --> 00:30:04,137 Que almas habr�, no le digo yo que no, pero, amo, de cuerpo presente... 398 00:30:04,237 --> 00:30:06,089 muy poquitos quedaban. 399 00:30:06,189 --> 00:30:08,189 Y Cristina? 400 00:30:08,289 --> 00:30:10,277 Viste su tumba? 401 00:30:10,377 --> 00:30:15,110 Bueno, amo, entre los nervios y las prisas no me he fijado, perd�neme. 402 00:30:17,786 --> 00:30:21,719 No estar� usted pensando en lo que creo que est� pensando? 403 00:30:22,242 --> 00:30:24,975 Yo lo comprendo, amo, pero d�jelo estar. 404 00:30:25,075 --> 00:30:26,756 No trate de averiguarlo. 405 00:30:26,856 --> 00:30:29,268 Que las cosas son como creemos que son, 406 00:30:29,368 --> 00:30:31,368 si usted cree que su mujer, 407 00:30:31,468 --> 00:30:33,430 los restos de su mujer, 408 00:30:33,530 --> 00:30:36,463 est�n all�, pues all� estar�n, me entiende? 409 00:30:36,973 --> 00:30:39,306 Tengo que averiguar si sigue all�. 410 00:30:44,739 --> 00:30:48,006 Sinti�ndolo mucho, esto es una atrocidad, se�or, 411 00:30:49,045 --> 00:30:53,178 as� que, con su permiso o sin �l yo me retiro de esta misi�n. 412 00:30:55,001 --> 00:31:00,468 Su majestad es consciente de ello, inquisidor, pero el estado de las arcas reales 413 00:31:00,568 --> 00:31:02,981 no nos permite aumentar sus presupuestos. 414 00:31:03,081 --> 00:31:05,910 El Santo Oficio hace una labor inconmensurable, 415 00:31:06,010 --> 00:31:08,534 que como todos los aqu� presentes saben, 416 00:31:08,634 --> 00:31:10,632 resulta fundamental para el reino, 417 00:31:10,732 --> 00:31:14,280 y creo que la corona deber�a mostrarle todo su apoyo y gratitud, 418 00:31:14,380 --> 00:31:17,086 y estoy seguro que vos, como valido del rey, 419 00:31:17,186 --> 00:31:20,704 podr�is ejercer vuestra influencia para tan noble fin. 420 00:31:20,804 --> 00:31:22,662 El problema es que estamos en un momento cr�tico, cardenal. 421 00:31:22,762 --> 00:31:26,768 Entienda, eminencia, que la guerra de Portugal est� provocando un fuerte agujero en nuestras finanzas, 422 00:31:26,868 --> 00:31:28,586 no es as�, tesorero? 423 00:31:28,686 --> 00:31:30,686 S�, as� es, lamentablemente. 424 00:31:30,786 --> 00:31:35,253 El Santo Oficio tiene que pagar por la ineptitud de los ej�rcitos? 425 00:31:39,121 --> 00:31:41,121 Un poco m�s de vino, se�ores? 426 00:31:41,221 --> 00:31:42,625 Por favor, se�ora. 427 00:31:42,725 --> 00:31:47,696 Bueno, yo voy a retirarme a mis habitaciones, por hoy ya he escuchado bastante. 428 00:31:47,796 --> 00:31:50,196 Catalina, mi medicaci�n, por favor. 429 00:31:50,628 --> 00:31:52,628 Su medicaci�n? 430 00:31:53,111 --> 00:31:56,844 Ha ocurrido un desgraciado accidente, se�or inquisidor. 431 00:31:58,777 --> 00:32:02,510 Yo cog� sus gotas, y se me escurrieron entre los dedos, 432 00:32:02,799 --> 00:32:04,799 lo siento mucho. 433 00:32:04,899 --> 00:32:08,632 Esta imperdonable negligencia te costar� 50 latigazos. 434 00:32:12,345 --> 00:32:18,412 Perd�n, se�ores, Lucrecia, siento importunarte pero necesito hablar inmediatamente contigo. 435 00:32:19,645 --> 00:32:22,245 Qu� suerte, nuestro m�dico en persona, 436 00:32:22,345 --> 00:32:25,678 el repondr� su medicaci�n, inquisidor, disculpen. 437 00:32:28,420 --> 00:32:32,287 Qu� es tan importante como para sacarme de la cena, Juan? 438 00:32:32,387 --> 00:32:35,670 Te ha dicho Catalina lo que conten�a este frasco? 439 00:32:35,770 --> 00:32:40,570 Veneno! Alguien est� tratando de matar al inquisidor en tu propia casa. 440 00:32:55,884 --> 00:32:57,884 Ocurri� algo, Lucrecia? 441 00:32:57,984 --> 00:32:59,680 -No. -Est�s bien? 442 00:32:59,780 --> 00:33:01,780 S�. 443 00:33:02,167 --> 00:33:04,167 Una jarrita m�s, por favor. 444 00:33:04,863 --> 00:33:06,863 Muchas gracias, 445 00:33:06,963 --> 00:33:09,296 no sabes lo que me est�s ayudando. 446 00:33:10,835 --> 00:33:14,968 Eh, sepulturero, uno de esos d�as al que s�lo bien ayuda, eh? 447 00:33:20,940 --> 00:33:23,940 Cipriano, no digas nada. 448 00:33:24,040 --> 00:33:25,302 Qu� pasa? 449 00:33:25,402 --> 00:33:27,935 Est�n robando muertos del cementerio. 450 00:33:32,276 --> 00:33:34,276 Sabes c�mo est�n las tumbas? 451 00:33:34,732 --> 00:33:36,732 Est�n vac�as. 452 00:33:36,832 --> 00:33:40,514 Pero, qui�n iba a querer hacer una cosa as�?, eso es asqueroso. 453 00:33:40,814 --> 00:33:44,181 No s�, a ver c�mo cuento yo esto en mi casa. 454 00:33:47,337 --> 00:33:49,337 Cipriano! 455 00:33:54,006 --> 00:33:59,873 Gabi, el sepulturero ha dicho que est�n robando muertos de las tumbas en el cementerio! 456 00:33:59,973 --> 00:34:03,640 -C�mo? -Que no puedo dejar que le pase nada a mi madre! 457 00:34:04,387 --> 00:34:06,387 Vamos. 458 00:34:10,876 --> 00:34:14,143 Esp�rame, Alonso, que me estoy cagando de miedo! 459 00:34:23,304 --> 00:34:25,304 -Est�s bien? -S�, s�. 460 00:34:26,266 --> 00:34:28,399 Entonces, podemos irnos ya, no? 461 00:34:28,499 --> 00:34:31,681 Pero, qu� dices? Yo he venido aqu� a cuidar de mi madre, 462 00:34:31,781 --> 00:34:34,381 y no me pienso mover en toda la noche. 463 00:34:35,805 --> 00:34:40,005 No te preocupes, madre, no voy a dejar que nadie te haga da�o. 464 00:34:41,282 --> 00:34:43,282 Gabi, si tienes miedo, vete. 465 00:34:44,842 --> 00:34:47,442 Eres mi amigo y no voy a dejarte s�lo. 466 00:34:47,682 --> 00:34:49,682 Gracias. 467 00:34:49,782 --> 00:34:51,782 No pasar� nada. 468 00:35:09,636 --> 00:35:11,636 Qu� hac�is vosotros aqu�? 469 00:35:12,366 --> 00:35:14,833 He o�do que est�n robando cad�veres, 470 00:35:14,933 --> 00:35:18,933 y no pienso dejar que nadie, nadie, toque a mi madre, vale? 471 00:35:20,018 --> 00:35:22,018 Volved a casa, yo me ocupo. 472 00:35:26,360 --> 00:35:28,360 Vamos, Alonso. 473 00:35:30,846 --> 00:35:32,846 Qu� pasa, Alonso? 474 00:35:32,946 --> 00:35:34,946 Y, si tienes una misi�n? 475 00:35:35,384 --> 00:35:37,384 Y si te tienes que ir? 476 00:35:37,649 --> 00:35:39,649 Mejor nos quedamos. 477 00:35:39,953 --> 00:35:47,353 Alonso, prometo que nadie, nadie, tocar� la tumba de tu madre. 478 00:35:52,719 --> 00:35:54,719 Gracias, �guila. 479 00:35:56,714 --> 00:35:58,714 Vamos, Gabi. 480 00:36:04,312 --> 00:36:06,312 Es el �guila roja! 481 00:36:06,536 --> 00:36:08,536 Lo he visto! 482 00:36:37,061 --> 00:36:41,128 Sabes lo que supondr�a que el inquisidor muriera en mi casa? 483 00:36:42,003 --> 00:36:44,803 Ser�a a m� a quien acusar�an de traici�n, 484 00:36:44,903 --> 00:36:46,597 y a quien ejecutar�an. 485 00:36:46,697 --> 00:36:48,937 Trata de tranquilizarte un poco, por favor, 486 00:36:49,037 --> 00:36:51,037 todav�a est�s d�bil. 487 00:36:51,137 --> 00:36:54,059 No puedo tranquilizarme cuando me veo con un pie en la hoguera, Hern�n. 488 00:36:54,159 --> 00:37:00,826 Quien haya intentado envenenar al inquisidor puede tratar de volver a matarlo en cualquier momento, 489 00:37:01,684 --> 00:37:03,684 tenemos que dec�rselo, 490 00:37:03,784 --> 00:37:05,784 tenemos que advertirle. 491 00:37:08,305 --> 00:37:11,838 Lo que tenemos que hacer es entregarle a su asesino, 492 00:37:11,938 --> 00:37:15,738 si le salvamos la vida nos deber� un favor para siempre. 493 00:37:18,173 --> 00:37:20,173 Y, si no lo conseguimos? 494 00:37:22,287 --> 00:37:25,154 La �nica vida que est� en juego es la m�a. 495 00:37:28,875 --> 00:37:31,942 T�nto han cambiado tus sentimientos hacia m�? 496 00:37:33,356 --> 00:37:37,423 Necesito tiempo para investigar a todos los hombres del rey, 497 00:37:37,523 --> 00:37:41,056 quiz� alguno tenga motivos para matar al inquisidor. 498 00:38:18,350 --> 00:38:20,350 Amo, que soy yo, S�tur!, 499 00:38:20,450 --> 00:38:23,553 su fiel escudero, el que nunca lo ha abandonado y nunca lo har�. 500 00:38:23,653 --> 00:38:25,105 Qu� haces aqu�? 501 00:38:25,205 --> 00:38:29,538 Pues, he venido a buscarle para pedirle perd�n por mis desmanes. 502 00:38:30,878 --> 00:38:32,878 No, S�tur, 503 00:38:34,868 --> 00:38:36,868 ten�as raz�n. 504 00:38:36,968 --> 00:38:38,292 Entonces, no la ha profanado? 505 00:38:38,392 --> 00:38:39,960 No. 506 00:38:40,060 --> 00:38:41,523 No he abierto la tumba. 507 00:38:41,623 --> 00:38:44,142 No sabe el peso que me quita de encima, se�or. 508 00:38:44,242 --> 00:38:46,775 Me encontr� all� a mi hijo, con Gabi, 509 00:38:46,875 --> 00:38:49,379 vigilando la tumba de su madre para que nadie la abriera, 510 00:38:49,479 --> 00:38:50,648 y no pude. 511 00:38:50,748 --> 00:38:52,924 Alonsillo es m�s listo que el hambre, 512 00:38:53,024 --> 00:38:54,532 y mi chaval tambi�n, claro, 513 00:38:54,632 --> 00:38:56,649 aunque est� mal que yo lo diga, 514 00:38:56,749 --> 00:39:00,482 pero tiene todas las trazas de escudero, como su padre. 515 00:39:10,279 --> 00:39:12,279 Es el hijo mayor de Jon�s! 516 00:39:12,379 --> 00:39:14,125 Qu� hace aqu�? 517 00:39:14,225 --> 00:39:16,225 Vamos a averiguarlo. 518 00:39:30,848 --> 00:39:35,581 Por qu� has dejado que tu padre se muriera de hambre si ten�as dinero? 519 00:39:35,681 --> 00:39:38,675 No lo ten�a, se�or, este dinero me lo dieron ayer, 520 00:39:38,775 --> 00:39:40,757 despu�s que �l muriera. 521 00:39:40,857 --> 00:39:42,857 Por qu�? 522 00:39:45,162 --> 00:39:47,162 Por su cad�ver. 523 00:39:48,217 --> 00:39:52,217 Fui a encargar el ata�d, y no ten�a dinero ni para pagarlo, 524 00:39:53,441 --> 00:39:55,908 entonces, un ni�o me ofreci� dinero, 525 00:39:56,008 --> 00:39:59,723 y me dijo que lo llevara al Camino del Pardo para recogerlo. 526 00:39:59,823 --> 00:40:01,823 D�jeme matar, por favor! 527 00:40:02,192 --> 00:40:04,192 Vete. 528 00:40:10,756 --> 00:40:12,756 Ha vendido a su padre? 529 00:40:17,067 --> 00:40:19,600 Comisario, si sabe algo de mi marido, 530 00:40:19,700 --> 00:40:20,609 por favor! 531 00:40:20,709 --> 00:40:24,242 Qui�n es esta mujer? Sacadla de aqu� inmediatamente. 532 00:40:26,124 --> 00:40:29,524 Los guardias sospechosos est�n en la celda, se�or. 533 00:40:32,404 --> 00:40:35,704 El inquisidor general va a venir a vernos estos d�as, 534 00:40:36,883 --> 00:40:39,416 por esa raz�n exijo el m�ximo decoro, 535 00:40:40,079 --> 00:40:43,146 en vuestras formas y en vuestras vestimentas, 536 00:40:46,387 --> 00:40:50,920 no quiero que mi guardia parezca una banda de fursias mal vestidas. 537 00:40:54,451 --> 00:40:56,451 Comisario! 538 00:41:08,844 --> 00:41:14,177 Tenemos al usurero que negociaba con sus hombres esperando para identificarlos. 539 00:41:18,705 --> 00:41:21,705 Qui�n de mis guardias te vende la mercanc�a? 540 00:41:21,805 --> 00:41:23,805 Contesta! 541 00:41:27,546 --> 00:41:29,546 Qu� significa esto? 542 00:41:29,646 --> 00:41:33,496 Es que no eres capaz de cuidar un testigo en los propios calabozos? 543 00:41:33,596 --> 00:41:36,263 No s� c�mo ha podido pasar esto, se�or. 544 00:41:51,350 --> 00:41:53,350 Pensaba que dorm�ais todos. 545 00:41:54,123 --> 00:41:56,123 Lo siento mucho. 546 00:41:58,172 --> 00:42:00,172 Y yo. 547 00:42:00,984 --> 00:42:02,984 Todav�a duele. 548 00:42:03,084 --> 00:42:06,151 Me ha parecido que no ten�a muy buen aspecto. 549 00:42:06,255 --> 00:42:08,388 Lo mejor ser� que te la limpie, 550 00:42:08,488 --> 00:42:11,355 una herida mal curada puede ser muy grave. 551 00:42:13,729 --> 00:42:15,729 Interrumpo? 552 00:42:16,529 --> 00:42:18,529 Tiene una herida. 553 00:42:20,793 --> 00:42:22,793 D�nde est� la herida? 554 00:42:22,893 --> 00:42:24,893 D�jame verla. 555 00:42:30,371 --> 00:42:32,371 Por qu� no me lo dijiste? 556 00:42:32,471 --> 00:42:34,497 Porque me daba verg�enza que lo supieras. 557 00:42:34,597 --> 00:42:36,066 Verg�enza de qu�? 558 00:42:36,166 --> 00:42:40,482 Ten�a miedo de que te diera asco que me hubiesen marcado como a un animal. 559 00:42:40,582 --> 00:42:42,552 Pero, yo te quiero a ti! 560 00:42:42,652 --> 00:42:45,319 Est�s como un est�s y pase lo que pase! 561 00:42:56,667 --> 00:42:58,667 A d�nde vas, primo? 562 00:42:58,767 --> 00:43:00,767 Vuelvo al campo. 563 00:43:02,523 --> 00:43:04,523 Yo no quiero que te vayas. 564 00:43:07,276 --> 00:43:11,676 Murillo, sal fuera un momento, que tengo que hablar con tu primo. 565 00:43:16,494 --> 00:43:20,361 Mart�n, antes de que te vayas dime s�lo una cosa. 566 00:43:20,461 --> 00:43:24,329 Tan importante era para ti como para ponernos en peligro a todos? 567 00:43:24,429 --> 00:43:26,958 Lo siento, t�a, soy un bocazas, y te pido disculpas. 568 00:43:27,058 --> 00:43:30,202 Un bocazas? Un bocazas y un asesino, que es peor. 569 00:43:30,302 --> 00:43:32,302 Un asesino? 570 00:43:32,402 --> 00:43:35,331 Por lo menos s� un hombre, y reconoce que has intentado matar al inquisidor. 571 00:43:35,431 --> 00:43:36,477 Pero, t�a, de qu� me est�s hablando? 572 00:43:36,577 --> 00:43:39,444 Mart�n, m�rame a la cara y dime la verdad. 573 00:43:40,402 --> 00:43:44,502 Me encantar�a, pero yo soy incapaz de hacer algo as�. 574 00:43:49,724 --> 00:43:51,724 Mart�n, Mart�n! 575 00:43:54,882 --> 00:43:57,015 Si me he equivocado, lo siento, 576 00:43:57,115 --> 00:43:59,115 y te pido perd�n. 577 00:43:59,903 --> 00:44:03,503 Anda, trae el hatillo y vuelve al trabajo, por favor. 578 00:44:08,783 --> 00:44:11,583 Mart�n, hijo, has visto por ah� a tu t�a? 579 00:44:14,211 --> 00:44:16,211 Catalina? 580 00:44:16,380 --> 00:44:18,380 Qu� ha pasado? 581 00:44:18,708 --> 00:44:22,408 Que lo he acusado de intentar matar al inquisidor. 582 00:44:23,633 --> 00:44:25,633 Catalina, y eso por qu�? 583 00:44:26,939 --> 00:44:30,006 Qu� s� yo, Margarita, porque estoy hasta ac�, 584 00:44:30,106 --> 00:44:32,106 estoy hasta ac�! 585 00:44:33,873 --> 00:44:36,940 A qui�n pueden interesarle tantos cad�veres?, 586 00:44:37,040 --> 00:44:38,607 salvo a la ciencia. 587 00:44:38,707 --> 00:44:40,707 Pero, no son demasiados? 588 00:44:44,819 --> 00:44:48,186 Bueno, digo yo, aunque yo de ciencia, pues... 589 00:44:51,929 --> 00:44:53,929 algo s�, poquito pero... 590 00:44:54,597 --> 00:44:56,597 Casi nada, pero... 591 00:44:58,239 --> 00:45:01,106 S�tur, ve inmediatamente a la carpinter�a, 592 00:45:02,497 --> 00:45:04,497 y encarga un ata�d. 593 00:45:10,236 --> 00:45:12,236 Un ata�d para qui�n, 594 00:45:13,302 --> 00:45:15,302 si no tenemos muerto? 595 00:45:15,402 --> 00:45:17,402 S� lo tenemos, 596 00:45:19,522 --> 00:45:21,522 ser� yo. 597 00:45:24,323 --> 00:45:26,323 Se va a meter usted all�, 598 00:45:26,423 --> 00:45:28,423 matado? 599 00:45:28,761 --> 00:45:30,761 C�mpralo. 600 00:45:38,133 --> 00:45:40,133 Lleva un buen rato ah�, 601 00:45:41,865 --> 00:45:43,865 durmiendo pl�cidamente. 602 00:45:44,369 --> 00:45:46,369 Has averiguado algo? 603 00:45:46,568 --> 00:45:49,501 He revisado los expedientes de todos ellos, 604 00:45:49,601 --> 00:45:52,605 cualquiera puede tener relaci�n con la Santa inquisici�n, 605 00:45:52,705 --> 00:45:54,705 inclu�da t�. 606 00:45:55,465 --> 00:45:57,998 Tu padre muri� en la hoguera, verdad? 607 00:46:08,616 --> 00:46:11,616 Ah� hay algo, Dios m�o, lo va a matar, mira! 608 00:46:26,878 --> 00:46:28,878 Qu�? 609 00:46:28,978 --> 00:46:31,911 No parece que vaya a matarlo, precisamente. 610 00:46:48,264 --> 00:46:51,264 Est� usted seguro de lo que va a hacer, amo? 611 00:46:53,542 --> 00:46:56,675 Porque dejarse all� abajo con los desalmados, 612 00:46:56,775 --> 00:46:57,824 atrapado indefenso, tampoco es un plan magistral, me parece a m�. 613 00:46:57,924 --> 00:47:00,257 Est� bien, est� bien, ya me callo. 614 00:47:00,567 --> 00:47:02,567 Encima que uno se preocupa... 615 00:47:16,346 --> 00:47:18,479 Amo, puede usted respirar bien? 616 00:47:18,579 --> 00:47:24,663 Que s�lo le he hecho un par de agujeros a la caja, sobre todo para que no parezca un queso Gruyere. 617 00:47:24,763 --> 00:47:26,763 Estoy perfectamente. 618 00:47:26,863 --> 00:47:30,995 Lleva usted la catana, y... se ha metido las estrellas esas que lanza, tambi�n? 619 00:47:31,095 --> 00:47:33,362 S�, anda, cierra y sella la caja. 620 00:47:37,512 --> 00:47:41,245 -Amo, y si le sigo? -No, S�tur, eso ya lo hemos hablado. 621 00:47:41,345 --> 00:47:43,831 No quiero que los dos nos pongamos en peligro, 622 00:47:43,931 --> 00:47:45,994 no quiero arriesgarme y dejar a mi hijo s�lo, entiendes? 623 00:47:46,094 --> 00:47:48,094 Venga, cierra! 624 00:48:01,121 --> 00:48:03,121 Est� bien? 625 00:48:28,299 --> 00:48:30,699 Lleven cuidado, aunque est� muerto. 626 00:48:30,799 --> 00:48:32,416 Qu�tate de en medio! 627 00:48:32,516 --> 00:48:35,288 Es que quiero despedirme de �l por �ltima vez. 628 00:48:35,388 --> 00:48:38,334 Es que uno piensa que la vida es para siempre, y 629 00:48:38,434 --> 00:48:40,434 luego dura lo que dura. 630 00:48:44,003 --> 00:48:47,803 De qu� ha muerto? Si ha sido enfermedad, no lo queremos. 631 00:48:47,903 --> 00:48:50,797 No, no, si estaba como un choto, estaba san�simo. 632 00:48:50,897 --> 00:48:52,424 Era muy de comerse las espinas, 633 00:48:52,524 --> 00:48:55,132 que se le ha quedado ah�, ni para adelante ni para atr�s, 634 00:48:55,232 --> 00:48:57,832 y, ya ve usted, por un trozo de m�s... 635 00:50:19,284 --> 00:50:21,284 Qu� haces? 636 00:50:22,383 --> 00:50:24,383 Buscabas algo? 637 00:50:24,483 --> 00:50:26,483 No. 638 00:50:28,737 --> 00:50:30,737 Nada. 639 00:50:46,961 --> 00:50:50,594 Sal� a decirle a todo el mundo que conozco al �guila roja. 640 00:50:50,701 --> 00:50:52,701 -Pero no puedes. -Ya lo s�. 641 00:50:52,801 --> 00:50:54,717 S�lo he dicho que me gustar�a. 642 00:50:54,817 --> 00:50:56,817 Vale. 643 00:50:58,514 --> 00:51:01,514 Oye, t� crees que va a hacer lo que te dijo? 644 00:51:01,614 --> 00:51:03,436 El qu�? 645 00:51:03,536 --> 00:51:06,324 Pues, vigilar todo el rato la tumba de tu madre. 646 00:51:06,424 --> 00:51:09,024 Si lo ha dicho, lo har�. �l no miente. 647 00:51:10,463 --> 00:51:14,463 Y si se quema un pueblo, �l no va a ir a salvar a la gente? 648 00:51:16,151 --> 00:51:18,151 Gabi, ya! 649 00:51:19,564 --> 00:51:22,497 Y bueno, por qu� le importa t�nto tu madre? 650 00:51:23,145 --> 00:51:25,945 Mi madre casi se muere y �l no hizo nada. 651 00:51:28,437 --> 00:51:31,004 In�s!, In�s, espera, no te vayas! 652 00:51:31,104 --> 00:51:33,104 In�s, no te vayas! 653 00:51:34,525 --> 00:51:36,525 Pero, c�mo te atreves? 654 00:51:41,714 --> 00:51:43,714 Intentaba atacarme. 655 00:51:43,814 --> 00:51:46,248 Este hombre est� enfermo, por favor, disc�lpenlo, 656 00:51:46,348 --> 00:51:48,528 siga su camino, ha sido una confusi�n, s�? 657 00:51:48,628 --> 00:51:50,628 Se lo ruego. 658 00:51:51,587 --> 00:51:53,587 C�mo est�s, Cipriano? 659 00:51:54,513 --> 00:51:56,513 Cre� que era ella, In�s. 660 00:51:57,182 --> 00:51:59,382 Me estoy volviendo loco, doctor. 661 00:52:24,550 --> 00:52:27,350 A d�nde cojones se llevar�n estos al amo? 662 00:52:49,292 --> 00:52:51,292 Qu� mal huele! 663 00:52:54,293 --> 00:52:56,293 Sal! 664 00:52:57,493 --> 00:52:59,493 Qu� es esto? 665 00:53:01,259 --> 00:53:03,259 Una mano! 666 00:53:23,198 --> 00:53:25,198 Cad�veres. 667 00:53:25,418 --> 00:53:27,418 Han salado los cad�veres! 668 00:53:27,518 --> 00:53:29,518 Socorro! 669 00:53:40,157 --> 00:53:42,157 Este es Jon�s! 670 00:53:48,621 --> 00:53:50,621 Socorro! 671 00:53:51,918 --> 00:53:53,918 Que alguien me ayude! 672 00:53:55,263 --> 00:53:58,396 Que brillen como perlas, el emplomado tambi�n. 673 00:53:59,417 --> 00:54:01,417 Ah�, dale, eso es. 674 00:54:03,081 --> 00:54:05,081 Tengo que hablar contigo. 675 00:54:07,267 --> 00:54:09,267 D�jalo. 676 00:54:09,367 --> 00:54:11,700 Sigue por la entrada de la alcoba. 677 00:54:16,092 --> 00:54:18,425 He visto a Mart�n coger un punz�n. 678 00:54:18,894 --> 00:54:22,961 Le he preguntado qu� estaba haciendo y me ha dicho que nada. 679 00:54:23,061 --> 00:54:25,261 Y, para qu� quiere �l un punz�n? 680 00:54:27,908 --> 00:54:29,908 No puede ser!, 681 00:54:30,263 --> 00:54:32,263 �l me jur� que no. 682 00:54:33,653 --> 00:54:36,720 T� crees que si fuera el asesino te lo dir�a? 683 00:54:39,021 --> 00:54:42,354 Lo he buscado por todas partes y no lo encuentro. 684 00:54:42,454 --> 00:54:44,512 Bueno, pues hay que encontrarlo antes de que haga una locura. 685 00:54:44,612 --> 00:54:50,812 -Y quiero un gran centro de flores sobre la mesa, y sin claveles, que son de mal gusto. -Aj�. 686 00:54:51,100 --> 00:54:53,100 C�mo has dicho? 687 00:54:54,620 --> 00:54:56,620 S�, se�ora marquesa. 688 00:54:56,720 --> 00:54:57,900 S�, se�ora marquesa. 689 00:54:58,000 --> 00:55:02,076 Y vosotras qu� hac�is rondando por los pasillos, no ten�is trabajo? 690 00:55:02,176 --> 00:55:04,176 Se�ora, yo estoy muy mala, 691 00:55:04,481 --> 00:55:06,814 pero muy mala, muy mala de verdad. 692 00:55:06,914 --> 00:55:08,896 -T�a, qu� te pasa? -Catalina! 693 00:55:08,996 --> 00:55:14,323 No podemos arriesgarnos a contagiar a nuestros invitados, vete inmediatamente a casa. 694 00:55:14,423 --> 00:55:18,356 Se�ora, yo lamento mucho fallarle en esta situaci�n, pero, 695 00:55:18,456 --> 00:55:21,340 si fuera posible que me acompa�ase mi sobrino, 696 00:55:21,440 --> 00:55:24,006 no estoy segura de llegar a casa sin desfallecer. 697 00:55:24,106 --> 00:55:25,702 Encima de que te vas, te quieres llevar a mi jardinero? 698 00:55:25,802 --> 00:55:27,935 Dile a un cochero que te lleve. 699 00:55:28,133 --> 00:55:30,133 Se�ora marquesa, est� sola, 700 00:55:30,233 --> 00:55:32,171 deje que su sobrino la acompa�e. 701 00:55:32,271 --> 00:55:34,613 Ay, de acuerdo!, Catalina, que te lleve Mart�n, 702 00:55:34,713 --> 00:55:37,098 ya hablaremos t� y yo cuando te recuperes, vamos. 703 00:55:37,198 --> 00:55:39,198 Se�ora, muchas gracias. 704 00:55:40,656 --> 00:55:44,989 A partir de este momento te encargar�s de atender al inquisidor, 705 00:55:45,089 --> 00:55:50,641 y dile al mozo de cuadras que necesito que corte unas flores, vamos, r�pido. -S�, se�ora. 706 00:55:50,741 --> 00:55:55,941 Lucrecia, no creo que intenten matar al inquisidor mientras estemos reunidos. 707 00:55:57,215 --> 00:55:59,548 Lo har�n esta noche, estoy seguro. 708 00:56:00,580 --> 00:56:02,580 Socorro! 709 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 Que alguien me ayude! 710 00:56:09,611 --> 00:56:11,611 La guardia, menos mal! 711 00:56:11,711 --> 00:56:13,718 No sabe la que hay aqu� preparada! 712 00:56:13,818 --> 00:56:16,351 T�renme una cuerda o algo, por favor! 713 00:56:17,843 --> 00:56:19,843 Gracias. 714 00:56:30,490 --> 00:56:32,490 Gracias a Dios. 715 00:56:32,590 --> 00:56:36,657 Cuando les cuente lo que est� pasando, no se lo van a creer. 716 00:56:48,056 --> 00:56:50,056 Arriba! 717 00:57:05,681 --> 00:57:08,281 Vamos, tenemos mucha carne que cortar. 718 00:57:53,902 --> 00:57:55,969 Hemos cogido a este husmeando. 719 00:57:56,069 --> 00:57:58,936 Cu�lgalo, es peque�o, as� parecer� lechal. 720 00:58:07,641 --> 00:58:09,641 Este ya est�. 721 00:58:29,415 --> 00:58:31,415 Juan. 722 00:58:32,569 --> 00:58:35,369 Parece que esta noche nadie puede dormir. 723 00:58:36,011 --> 00:58:38,311 Nadie? 724 00:58:38,411 --> 00:58:40,426 Lo digo por Mart�n, que acaba de salir a dar un paseo. 725 00:58:40,526 --> 00:58:43,993 Yo voy a ver si lo consigo, que ya es de madrugada. 726 00:58:49,672 --> 00:58:52,139 -Buenas noches, Juan. -Buenas noches. 727 00:58:57,311 --> 00:58:59,311 Ay, Dios, no! 728 00:59:19,673 --> 00:59:21,673 Socorro! 729 00:59:27,185 --> 00:59:29,185 Socorro! 730 00:59:29,519 --> 00:59:31,519 Que alguien me ayude! 731 00:59:34,568 --> 00:59:36,568 Socorro! 732 01:00:20,841 --> 01:00:23,374 Qui�n te env�a?, dime qui�n te env�a! 733 01:00:24,310 --> 01:00:26,310 Por qu� te escondes?! 734 01:00:34,844 --> 01:00:36,844 Qui�n te env�a? 735 01:01:00,646 --> 01:01:02,646 Qui�n es? 736 01:01:05,406 --> 01:01:07,406 Socorro! 737 01:01:11,365 --> 01:01:13,632 Qu� hacen all�, por amor de Dios? 738 01:01:14,653 --> 01:01:16,653 B�jenme de aqu�! 739 01:01:16,753 --> 01:01:18,445 No ve que yo soy poca cosa? 740 01:01:18,545 --> 01:01:20,209 No merezco ni el trofeo! 741 01:01:20,309 --> 01:01:22,212 C�llate ya, maldita escoria! 742 01:01:22,312 --> 01:01:24,312 Me tiene harto! 743 01:01:29,034 --> 01:01:31,034 Maldita rata! 744 01:01:42,032 --> 01:01:44,032 Cogedlos! 745 01:02:36,157 --> 01:02:38,624 Vamos, en el almac�n hay una salida. 746 01:02:58,310 --> 01:03:00,310 He o�do ruidos de lucha, 747 01:03:00,410 --> 01:03:02,410 ha ocurrido algo? 748 01:03:05,192 --> 01:03:07,192 Qu� significa esto? 749 01:03:07,292 --> 01:03:10,824 Que si no llega a ser por la marquesa y el comisario 750 01:03:10,924 --> 01:03:12,924 ahora mismo estar�a muerto, 751 01:03:13,024 --> 01:03:16,291 ese hombre ha intentado matarme mientras dorm�a. 752 01:03:16,610 --> 01:03:18,610 Y ha confesado algo? 753 01:03:22,252 --> 01:03:24,252 Dios m�o! 754 01:03:29,729 --> 01:03:32,396 Catalina, qu� haces aqu� a estas horas? 755 01:03:34,834 --> 01:03:36,834 Lo conoces? 756 01:03:37,148 --> 01:03:41,348 Te he hecho una pregunta, Catalina, sabes qui�n es ese hombre? 757 01:03:43,928 --> 01:03:45,928 No, se�ora, 758 01:03:46,792 --> 01:03:48,792 no tengo ni idea. 759 01:03:48,892 --> 01:03:51,025 Pero, es que a m�, los muertos, 760 01:03:51,638 --> 01:03:53,638 me afligen mucho. 761 01:03:54,130 --> 01:03:56,130 Yo siempre... disculpen. 762 01:03:59,825 --> 01:04:05,392 Marquesa, comisario, a partir de este momento tienen mi eterno agradecimiento. 763 01:04:36,940 --> 01:04:38,940 Sab�a que estar�as aqu�. 764 01:04:39,488 --> 01:04:41,488 Te lo promet�. 765 01:04:41,588 --> 01:04:45,388 Ya no tendr�s que seguir vigilando la tumba de tu madre, 766 01:04:45,569 --> 01:04:48,102 los ladrones de cad�veres han muerto. 767 01:04:50,494 --> 01:04:53,394 Bueno, pues, t� te tendr�s que ir, no? 768 01:04:53,729 --> 01:04:57,462 Habr� muchas injusticias a las que tendr�s que atender. 769 01:05:01,380 --> 01:05:03,380 Me podr�as hacer otro favor? 770 01:05:03,573 --> 01:05:05,573 Dime. 771 01:05:06,449 --> 01:05:09,316 Podr�as cuidar tambi�n a la madre de Gabi? 772 01:05:18,255 --> 01:05:20,255 Yo cuido de todos. 773 01:05:22,063 --> 01:05:24,263 Claro, es verdad, qu� tonto soy! 774 01:05:34,785 --> 01:05:36,785 Ya est�s a salvo, madre. 775 01:05:46,508 --> 01:05:48,508 Padre. 776 01:05:48,608 --> 01:05:51,341 No es un poco tarde para que est�s aqu�? 777 01:05:53,066 --> 01:05:55,066 Quer�a estar con mam�. 778 01:06:24,510 --> 01:06:27,643 Bueno, el pie va bien, y t� est�s mucho mejor. 779 01:06:27,939 --> 01:06:29,939 Lo he estado pensando, y 780 01:06:30,039 --> 01:06:33,372 reconozco que he estado muy obsesionado con In�s, 781 01:06:34,459 --> 01:06:36,459 y que igual, con la obsesi�n, 782 01:06:36,559 --> 01:06:37,906 he visto lo que no he visto. 783 01:06:38,006 --> 01:06:39,572 Bueno, claro, pero eso es mucho mejor, mira, 784 01:06:39,672 --> 01:06:43,872 el hecho de que reconozcas eso significa que te est�s curando. 785 01:06:45,747 --> 01:06:50,147 Yo siempre me hab�a imaginado que nos har�amos viejecitos juntos, 786 01:06:51,847 --> 01:06:53,847 y todo eso, 787 01:06:53,947 --> 01:06:57,077 pero ella se ha marchado, y hay que asumirlo, no? 788 01:06:57,177 --> 01:07:00,733 Claro, asumi�ndolo, y dentro de poco, a correr como un galgo! 789 01:07:00,833 --> 01:07:03,033 -Venga, Cipri! -Hay que asumirlo. 790 01:07:05,126 --> 01:07:08,059 D�jeme hablar con �l, se lo pido por favor, 791 01:07:08,159 --> 01:07:10,112 necesito hablar con mi marido por �ltima vez. 792 01:07:10,212 --> 01:07:13,812 Ya sabes cu�les son las �rdenes del cardenal Mendoza. 793 01:07:18,108 --> 01:07:20,108 In�s! 794 01:07:20,613 --> 01:07:23,946 Si vuelve a escaparse, su marido pagar� por ello. 795 01:07:31,932 --> 01:07:33,932 In�s! 796 01:07:40,233 --> 01:07:42,300 Ven al consultorio, tranquilo. 797 01:07:42,400 --> 01:07:43,899 -Me estoy volviendo loco. -No, hombre, no. 798 01:07:43,999 --> 01:07:46,599 Tranquilo, esto va a pasar, tranquilo. 799 01:07:49,890 --> 01:07:54,423 Por fin se ha ido el inquisidor y la madre que los pari� a todos. 800 01:07:54,532 --> 01:07:56,532 Qu� alivio! 801 01:07:58,090 --> 01:08:00,423 Margarita, has visto a mi sobrino? 802 01:08:00,523 --> 01:08:02,348 S�. 803 01:08:02,448 --> 01:08:04,448 Mart�n? 804 01:08:08,982 --> 01:08:11,182 He hecho este especiero para ti. 805 01:08:12,701 --> 01:08:15,701 Me he pasado toda la noche trabajando en �l. 806 01:08:15,801 --> 01:08:17,801 Te gusta? 807 01:08:18,178 --> 01:08:20,911 As� que para esto quer�as el punz�n, no? 808 01:08:21,011 --> 01:08:22,623 Claro, 809 01:08:22,723 --> 01:08:25,123 y tranquila, que ya lo he devuelto. 810 01:08:26,984 --> 01:08:29,184 Me encanta, Mart�n, es precioso! 811 01:08:31,053 --> 01:08:33,453 Siento no haber sabido comportarme. 812 01:08:33,891 --> 01:08:35,891 Bueno. 813 01:08:36,195 --> 01:08:40,128 -Pero sigo pensando que el inquisidor... -Mart�n, por Dios! 814 01:08:40,228 --> 01:08:43,428 Ya est� bien, ya hemos hablado de eso, vale ya? 815 01:08:46,675 --> 01:08:48,675 Qu� bonito! 816 01:08:49,004 --> 01:08:51,137 -Catalina. -S�, se�or comisario? 817 01:08:51,237 --> 01:08:53,394 De qu� era el estofado que tomamos anoche? 818 01:08:53,494 --> 01:08:55,494 Estofado? 819 01:08:55,965 --> 01:08:57,965 Pues, de vaca, creo. 820 01:08:59,275 --> 01:09:01,275 Que tiren toda la partida. 821 01:09:01,375 --> 01:09:03,508 -Pero, por qu�, se�or? -Obedece. 822 01:09:03,682 --> 01:09:05,682 S�, se�or comisario. 823 01:09:07,700 --> 01:09:09,700 Qu� le pasar� a la carne? 824 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Yo que s�? 825 01:09:12,409 --> 01:09:15,342 Qui�n crees que quer�a matar al inquisidor? 826 01:09:16,610 --> 01:09:18,610 El valido, el tesorero, 827 01:09:18,899 --> 01:09:20,899 alguno de los ministros...? 828 01:09:22,287 --> 01:09:24,287 Todos tienen alg�n motivo, 829 01:09:24,836 --> 01:09:27,769 pero ninguno tiene los motivos suficientes. 830 01:09:45,403 --> 01:09:50,736 Mendoza, te escribo para hacerte saber que tanto su majestad como nuestro Papa, 831 01:09:50,836 --> 01:09:52,685 Alejandro VII, 832 01:09:52,785 --> 01:09:54,852 me han expresado personalmente 833 01:09:55,499 --> 01:09:57,832 su deseo de apoyar mis intenciones 834 01:09:57,932 --> 01:10:00,665 con respecto a la sucesi�n en el papado. 835 01:10:01,315 --> 01:10:04,715 Por supuesto, ten por seguro que si eso ocurriera, 836 01:10:04,815 --> 01:10:07,493 t� ser�as el primero en estar a mi lado, 837 01:10:07,593 --> 01:10:09,593 como siempre. 838 01:10:13,564 --> 01:10:15,631 Tuyo, Diego de Arce y Reynoso, 839 01:10:16,477 --> 01:10:18,810 inquisidor general de las Espa�as. 840 01:10:25,208 --> 01:10:27,608 Te dije que entraras por la puerta. 841 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 Encima, 842 01:10:32,084 --> 01:10:34,351 que casi me pinchan como un pavo, 843 01:10:35,029 --> 01:10:37,362 ahora me he destrozado el tobillo. 844 01:10:39,550 --> 01:10:42,483 Y todo por culpa del pedazo del libro este, 845 01:10:43,305 --> 01:10:45,305 que no vea lo que pesa. 846 01:10:45,405 --> 01:10:47,405 Llevaste un libro? 847 01:10:48,570 --> 01:10:50,570 S�, amo, s�. 848 01:10:50,670 --> 01:10:53,294 Es que en alg�n sitio hay que tirar para cultivarse. 849 01:10:53,394 --> 01:10:56,210 Que mi Gabi, con 10 a�itos, me da sopas con honda. 850 01:10:56,310 --> 01:11:00,510 Y de todos estos, qu� libros me recomendar�a usted para...,eh? 851 01:11:00,928 --> 01:11:03,128 D�nde se habr� metido ese monje? 852 01:11:05,744 --> 01:11:07,744 Y, si le ha traicionado? 853 01:11:07,844 --> 01:11:10,444 Porque ten�a una cara el pollo, que... 854 01:11:14,071 --> 01:11:16,071 Qu� dice? 855 01:11:17,351 --> 01:11:22,618 El orfebre que fabric� el medall�n fue encerrado hace 20 a�os en un manicomio, 856 01:11:23,406 --> 01:11:25,606 y no se ha vuelto a saber de �l. 857 01:11:29,140 --> 01:11:31,140 As� que... 858 01:11:33,341 --> 01:11:35,341 para el manicomio 859 01:11:35,441 --> 01:11:37,441 vamos, no? 860 01:11:39,973 --> 01:11:43,373 Iremos al manicomio a ver qu� nos dice el orfebre, 861 01:11:43,473 --> 01:11:45,473 y cruzaremos ese bosque. 862 01:11:46,436 --> 01:11:48,436 Ese bosque est� maldito, amo, 863 01:11:48,536 --> 01:11:49,944 lo sabe todo el mundo! 864 01:11:50,044 --> 01:11:51,725 Gabi, la guardia! 865 01:11:51,825 --> 01:11:54,262 Busco a quien ha osado agredir a la marquesa de Santillana 866 01:11:54,362 --> 01:11:56,277 y a la sobrina del cardenal Mendoza. 867 01:11:56,377 --> 01:11:58,244 Con ese vestido, me iba a casar yo con �l, 868 01:11:58,444 --> 01:11:59,424 y ahora con qui�n me caso? Con Juan. 869 01:11:59,524 --> 01:12:03,391 Mis investigaciones van a revolucionar la ciencia m�dica. 870 01:12:03,955 --> 01:12:06,288 Mi padre y mi t�a se iban a casar? 871 01:12:08,326 --> 01:12:12,059 Todo, absolutamente todo, tiene una explicaci�n l�gica. 872 01:12:12,395 --> 01:12:14,395 Amo, amo! 873 01:12:14,495 --> 01:12:16,211 No dejar� que nunca m�s te vuelvan a hacer da�o. 874 01:12:16,311 --> 01:12:18,880 Le odio, y quiero que le cojan por lo que me he hecho. 875 01:12:18,980 --> 01:12:24,513 Quien consiga las dos partes, podr� abrir el medall�n y ver lo que esconde dentro. 876 01:12:25,779 --> 01:12:28,446 J�rame que ya no le quieres como antes. 877 01:12:29,307 --> 01:12:31,774 Que me he encontrado con un gigante, 878 01:12:31,874 --> 01:12:34,263 grande, grande, grande, como una monta�a. 879 01:12:34,363 --> 01:12:36,296 Qu� hace usted por aqu�, buen hombre? 880 01:12:38,082 --> 01:12:40,549 -Esto es tuyo? -Para casarme contigo. 881 01:12:48,028 --> 01:12:50,028 Su�lteme! 68151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.