Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:09,928
Quiero que elij�is a vuestros mejores hombres, necesito que encuentren algo muy importante,
2
00:00:10,028 --> 00:00:11,846
se trata de un medall�n igual que este.
3
00:00:11,946 --> 00:00:14,386
Me est� pidiendo a mis mejores hombres para encontrar un medall�n?
4
00:00:14,486 --> 00:00:16,423
Estos qui�nes son, ahora?
5
00:00:16,523 --> 00:00:19,568
Me temo que ese medall�n es mucho m�s importante de lo que imaginas.
6
00:00:19,668 --> 00:00:22,440
Por qu� lo buscan el �guila y el cardenal?
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,673
Qui�n te env�a, qui�n te env�a?
8
00:00:26,075 --> 00:00:28,775
Usted ha o�do hablar del �ngel exterminador?
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,243
Viruela.
10
00:00:30,343 --> 00:00:32,476
Est�s pensando lo mismo que yo?
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,320
Que est� pre�ada.
12
00:00:35,420 --> 00:00:37,404
D�nde est� Estuarda?
13
00:00:37,504 --> 00:00:39,110
Hab�is visto a Estuarda?
14
00:00:39,210 --> 00:00:41,512
Tienes que ayudarme a deshacerme del ni�o.
15
00:00:41,612 --> 00:00:43,812
S�tur, qu� haces aqu�, por Dios?
16
00:00:43,912 --> 00:00:45,610
Gracias a Dios, por un momento pens� que...
17
00:00:45,710 --> 00:00:47,586
Pero no, est�s bien.
18
00:00:47,686 --> 00:00:50,286
Yo no puedo tener ese hijo, soy viuda.
19
00:00:50,386 --> 00:00:51,945
Yo soy m�dico, Lucrecia.
20
00:00:52,045 --> 00:00:57,061
Ya s� que te dije que te alejases de Gabi, pero ahora te voy a pedir que te quedes con �l,
21
00:00:57,161 --> 00:00:59,161
ya estoy contagiada.
22
00:01:00,407 --> 00:01:04,607
Que se beba cinco gotas de esto, ni una m�s, es muy peligroso.
23
00:01:07,497 --> 00:01:10,097
Estuarda me ha pedido que me lo quede,
24
00:01:10,197 --> 00:01:11,885
es que cree que va a morir.
25
00:01:11,985 --> 00:01:13,453
Que se va a quedar sin madre?
26
00:01:13,553 --> 00:01:17,330
Alonsillo, ahora m�s que nunca tienes que estar cerca de Gabi.
27
00:01:17,430 --> 00:01:20,097
Otra artima�a para deshacerte del ni�o?
28
00:01:20,197 --> 00:01:22,197
Tengo viruela.
29
00:01:26,104 --> 00:01:29,771
Gabi, a lo mejor tu madre podr�a secarte las l�grimas,
30
00:01:29,871 --> 00:01:32,831
ah, no, claro, que la puta de tu madre est� ocupada contagiando a alguien.
31
00:01:32,931 --> 00:01:34,145
Te voy a matar!
32
00:01:34,245 --> 00:01:36,231
Est�bamos buscando en el lugar equivocado,
33
00:01:36,331 --> 00:01:38,788
esta posa tambi�n est� bajo el dedo de Dios.
34
00:01:38,888 --> 00:01:42,057
En oriente vi c�mo cubr�an los cuerpos de los enfermos de viruela con un polvo color amarillo.
35
00:01:42,157 --> 00:01:44,157
Cal�ndula.
36
00:01:44,257 --> 00:01:47,425
La marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila,
37
00:01:47,525 --> 00:01:49,525
quitaros la ropa.
38
00:01:50,998 --> 00:01:53,331
Te espero en el bosque a las ocho.
39
00:01:53,431 --> 00:01:54,509
All� estar�.
40
00:01:54,609 --> 00:01:56,702
Te va a matar, idiota, te va a matar!
41
00:01:56,802 --> 00:02:00,461
Est� usted seguro que no se pod�a conseguir la cal�ndula en un lugar menos custodiado?
42
00:02:00,561 --> 00:02:03,658
Este es el �nico sitio, la utilizan para te�ir las sedas reales.
43
00:02:03,758 --> 00:02:05,890
Para quedarme desfigurada prefiero estar muerta.
44
00:02:05,990 --> 00:02:08,732
Eminencia, mis hombres siguen buscando ese medall�n por todas partes,
45
00:02:08,832 --> 00:02:10,272
pero no hay ni rastro de �l.
46
00:02:10,372 --> 00:02:11,832
Nu�o me ha dado esto para ti.
47
00:02:11,932 --> 00:02:14,865
No puede salir de palacio, si ser� cobarde!
48
00:02:15,189 --> 00:02:18,189
Nadie insulta a la madre de mi amigo, nadie.
49
00:02:25,101 --> 00:02:27,101
Quema!
50
00:02:27,201 --> 00:02:29,201
No tenemos, amo.
51
00:02:31,141 --> 00:02:33,141
�ltimas palabras, plebeyo?
52
00:02:33,241 --> 00:02:34,681
-Tienes que echarte esto...
-Dame eso!
53
00:02:34,781 --> 00:02:36,781
Suelta esa espada.
54
00:02:38,349 --> 00:02:40,349
Madre!
55
00:02:42,353 --> 00:02:44,353
Te quiero.
56
00:02:44,453 --> 00:02:46,085
Dale lo que te pide.
57
00:02:46,185 --> 00:02:47,794
Tu madre no se va a morir!
58
00:02:47,894 --> 00:02:49,894
-De verdad?
-S�.
59
00:02:54,056 --> 00:02:56,056
Qu� pedazo de joy�n!
60
00:03:04,851 --> 00:03:06,851
Dos tristes zanahorias.
61
00:03:07,661 --> 00:03:10,128
Esto es cena para cuatro de familia?
62
00:03:20,338 --> 00:03:22,338
Minino, vamos!
63
00:03:25,676 --> 00:03:27,676
Ven con t�o S�tur!
64
00:03:32,571 --> 00:03:35,104
Ven, que no te voy a hacer nada, ven!
65
00:03:35,204 --> 00:03:37,204
A la cazuela!
66
00:03:41,962 --> 00:03:44,029
Suelta eso, Jon�s, que es m�o.
67
00:03:44,129 --> 00:03:46,129
Este gato lo he cogido yo.
68
00:03:47,990 --> 00:03:49,990
Yo lo vi primero, dame eso!
69
00:03:50,090 --> 00:03:51,862
Dame el gato, que es m�o!
70
00:03:51,962 --> 00:03:53,962
S�tur, tengo hambre!
71
00:04:02,152 --> 00:04:04,152
Yo tambi�n tengo hambre.
72
00:04:07,571 --> 00:04:10,604
Lo siento, Jon�s, es la ley de la calle.
73
00:04:15,028 --> 00:04:18,695
Si quieres comer, empe�a ese diente de oro de una vez.
74
00:04:39,707 --> 00:04:42,807
Dime la verdad, me han quedado marcas?
75
00:04:42,907 --> 00:04:45,015
Tienes la piel de un reci�n nacido,
76
00:04:45,115 --> 00:04:47,379
ya nadie podr� decir jam�s que...
77
00:04:47,479 --> 00:04:48,921
No lo digas,
78
00:04:49,021 --> 00:04:50,925
eso no ha ocurrido.
79
00:04:51,025 --> 00:04:55,372
Cu�ntame, c�mo van nuestros negocios con la sobrina del cardenal?
80
00:04:55,472 --> 00:04:58,396
Crees que podr�s lograr seducir a esa ni�a?
81
00:04:58,496 --> 00:04:59,676
La verdad?
82
00:04:59,776 --> 00:05:01,776
Adelante.
83
00:05:03,140 --> 00:05:05,140
-Se�ora marquesa,...
-S�.
84
00:05:05,240 --> 00:05:07,440
El cardenal Mendoza desea verla.
85
00:05:08,930 --> 00:05:11,230
-Hazle pasar.
-S�, se�ora.
86
00:05:11,330 --> 00:05:12,753
No, no, espera, a�n no.
87
00:05:12,853 --> 00:05:14,853
Dame la bata!
88
00:05:21,328 --> 00:05:23,328
Que pase, ya.
89
00:05:23,428 --> 00:05:25,428
S�, se�ora.
90
00:05:28,158 --> 00:05:31,491
Mi querida marquesa, acaso os encontr�is enferma?
91
00:05:32,030 --> 00:05:35,163
No, un leve enfriamiento, nada de importancia.
92
00:05:35,263 --> 00:05:41,768
Ser�a una l�stima, porque he venido a pediros un favor personal para mi buen amigo el inquisidor.
93
00:05:41,868 --> 00:05:48,668
Resulta que en los pr�ximos d�as tiene la intenci�n de reunirse con importantes miembros de la corte,
94
00:05:48,768 --> 00:05:51,635
pero quiere hacerlo en un lugar tranquilo.
95
00:05:51,839 --> 00:05:53,839
En mi casa?
96
00:05:53,939 --> 00:05:56,793
Eso es precisamente lo que le he sugerido.
97
00:05:56,893 --> 00:05:59,725
Quiz� el enfriamiento no sea tan leve como has pensado.
98
00:05:59,925 --> 00:06:01,827
-D�gale al inquisidor...
-Deber�as descansar.
99
00:06:01,927 --> 00:06:08,194
D�gale al inquisidor que ser� un honor ofrecerle mi humilde palacio para lo que tenga a bien.
100
00:06:08,649 --> 00:06:12,049
Ma�ana estaremos aqu� a primera hora de la ma�ana.
101
00:06:12,149 --> 00:06:14,149
Eminencia.
102
00:06:15,261 --> 00:06:17,261
Se�or comisario.
103
00:06:21,922 --> 00:06:23,922
Catalina!
104
00:06:24,022 --> 00:06:27,232
-Se�ora.
-Preparad las habitaciones de los invitados.
105
00:06:27,332 --> 00:06:30,816
-S� se�ora.
-Y organ�zalo todo para recibir a los m�s honorables hombres del reino.
106
00:06:30,916 --> 00:06:34,455
-S� se�ora.
-T� te encargar�s de atender personalmente al inquisidor general.
107
00:06:34,555 --> 00:06:36,555
Yo, se�ora?
108
00:06:37,057 --> 00:06:39,057
S�, eso he dicho, por qu�?
109
00:06:39,273 --> 00:06:41,273
Hay alg�n problema?
110
00:06:48,175 --> 00:06:50,175
Bueno, pues esto ya est�, eh?
111
00:06:50,275 --> 00:06:52,275
Alonso, venga a cenar.
112
00:06:52,523 --> 00:06:54,523
Mh!, qu� huele?
113
00:06:55,267 --> 00:06:57,267
-D�jame probar!
-Hey!
114
00:06:57,367 --> 00:06:58,945
Qu� bueno que est�, qu� es?
115
00:06:59,045 --> 00:07:00,050
Es conejo, no, S�tur?
116
00:07:00,150 --> 00:07:01,923
C�mo se nota que la se�ora entiende de carnes.
117
00:07:02,023 --> 00:07:04,556
-Buenas noches.
-Buenas noches, padre.
118
00:07:04,656 --> 00:07:08,389
Has visto la pedazo de cena que nos ha preparado S�tur?
119
00:07:09,139 --> 00:07:11,739
Perd�n, no sab�a qu� estabais cenando.
120
00:07:12,873 --> 00:07:14,873
Entonces, la hora que es?
121
00:07:14,973 --> 00:07:17,189
Margarita, quer�a preguntarte algo acerca de la boda.
122
00:07:17,289 --> 00:07:18,881
S�, ya salgo.
123
00:07:18,981 --> 00:07:20,701
No es necesario que dejes de cenar.
124
00:07:20,801 --> 00:07:22,801
Pasa, Juan, si�ntate.
125
00:07:25,418 --> 00:07:27,685
Yo... se me ha quitado el hambre.
126
00:07:27,785 --> 00:07:29,418
Me voy a ir a la cama.
127
00:07:29,518 --> 00:07:31,518
Alonso!
128
00:07:31,675 --> 00:07:34,408
Ser� mejor que te pases por la consulta.
129
00:07:34,508 --> 00:07:36,508
S�, ahora voy.
130
00:07:39,307 --> 00:07:41,307
Alonso, hijo.
131
00:07:41,608 --> 00:07:43,608
Los dem�s tocamos, eh, amo?
132
00:07:47,152 --> 00:07:51,019
El chiquillo, que no acaba de digerir lo de la boda, y...
133
00:07:51,800 --> 00:07:55,733
y va usted y me refriega la otra parte en la yola. Eso no.
134
00:07:55,833 --> 00:07:58,581
Esta noche iremos a hacer una visita al monasterio de San Dami�n.
135
00:07:58,681 --> 00:07:59,788
Con la cena en la mesa?
136
00:07:59,888 --> 00:08:00,896
S�.
137
00:08:00,996 --> 00:08:02,996
Eso puede esperar, amo?
138
00:08:03,164 --> 00:08:05,164
Y este para m� tambi�n.
139
00:08:05,264 --> 00:08:07,264
S�tur, esto es gato?
140
00:08:09,769 --> 00:08:11,769
-Gato?
-Gato.
141
00:08:16,546 --> 00:08:18,546
Es gato, s�, es gato.
142
00:08:18,646 --> 00:08:20,461
S�tur, los gatos comen ratas,
143
00:08:20,561 --> 00:08:22,932
y las ratas transmiten todo tipo de enfermedades.
144
00:08:23,032 --> 00:08:24,044
Hay peor enfermedad que el hambre?
145
00:08:24,144 --> 00:08:26,054
Que estoy que no me tengo.
146
00:08:26,154 --> 00:08:28,154
Deshazte de esto ahora mismo.
147
00:08:38,279 --> 00:08:40,412
Gato, gato, piensa que es gato.
148
00:08:43,533 --> 00:08:50,000
Qu� gato ni gato!
149
00:09:22,222 --> 00:09:25,689
Jes�s! No hab�a visto tanta letra junta en mi vida.
150
00:09:25,992 --> 00:09:29,592
Y usted dice que todos estos libros est�n prohibidos?
151
00:09:29,692 --> 00:09:34,425
En esta sala se custodia un saber desconocido para el resto del mundo.
152
00:09:40,320 --> 00:09:43,120
La madre que me pari�!, pues no dice aqu�
153
00:09:44,219 --> 00:09:47,152
que Dios no cre� al hombre a su imagen y...
154
00:09:47,570 --> 00:09:49,770
Deja ese libro y sigue buscando!
155
00:09:49,870 --> 00:09:52,702
Pero, si todo el mundo sabe que Dios cre� a Ad�n,
156
00:09:52,802 --> 00:09:54,745
y el cre� a Eva de un costillar.
157
00:09:54,845 --> 00:09:57,960
Lo �nico que le falta a este individuo es decir que
158
00:09:58,060 --> 00:10:00,593
venimos del mono, el nuevo sacr�lego.
159
00:10:00,693 --> 00:10:04,756
Estos libros est�n prohibidos para que su contenido no llegue nunca a o�dos del pueblo,
160
00:10:04,856 --> 00:10:08,018
pero la mayor�a de ellos dicen verdades como pu�os.
161
00:10:08,118 --> 00:10:13,518
Mire qu� listos los curas, as� los cultos son ellos y el resto unos analfabetos.
162
00:10:13,618 --> 00:10:17,685
Cuando la gente es ignorante resulta m�s f�cil de controlar.
163
00:10:20,186 --> 00:10:25,786
Oiga, amo, y usted cree que si yo me pongo, podr�a llegar a ser un hombre culto?
164
00:10:25,886 --> 00:10:28,808
Lo digo porque as� mi chiquillo estar�a orgulloso de m�.
165
00:10:28,908 --> 00:10:30,908
Seguro que s�.
166
00:10:45,939 --> 00:10:47,939
No grite y no le pasar� nada.
167
00:10:48,592 --> 00:10:50,592
Necesito su ayuda.
168
00:10:51,108 --> 00:10:53,841
Quiero saber el origen de este medall�n,
169
00:10:53,941 --> 00:10:56,553
qui�n lo fabric� y d�nde puedo encontrarlo.
170
00:10:56,653 --> 00:10:58,653
Yo no puedo ayudarle,
171
00:10:58,753 --> 00:11:02,590
yo no entiendo nada de joyas, soy s�lo un monje dedicado a Dios.
172
00:11:02,690 --> 00:11:07,484
Pues preg�ntele a �l, si no, busque en alguno de estos libros que tan celosamente protege,
173
00:11:07,584 --> 00:11:09,584
volveremos en tres d�as.
174
00:11:16,645 --> 00:11:18,645
Tres d�as!
175
00:11:32,353 --> 00:11:34,686
Dolores, mira que carne te traigo.
176
00:11:34,786 --> 00:11:38,559
De primera, me ha dicho el proveedor que no hay nada mejor, y a muy buen precio.
177
00:11:38,659 --> 00:11:40,717
-Catalina!
-S�, se�ora marquesa?
178
00:11:40,817 --> 00:11:42,473
-C�mo va todo?
-Perfectamente, se�ora. C�mo se encuentra usted?
179
00:11:42,973 --> 00:11:47,040
Sabes que la inquisici�n podr�a condenarte por tu falta de decoro?
180
00:11:49,315 --> 00:11:51,848
S�, a m� tambi�n, ese es el problema.
181
00:11:51,948 --> 00:11:55,828
No quiero ver un escote mientras est� aqu� el inquisidor, os lo digo a todas.
182
00:11:55,928 --> 00:11:58,488
Encontrar�s los vestidos que necesites sobre mi cama.
183
00:11:58,588 --> 00:12:00,438
Ahora mismo me pongo con ellos, se�ora marquesa,
184
00:12:00,538 --> 00:12:02,538
y tambi�n con los uniformes.
185
00:12:04,351 --> 00:12:08,418
-Dile a tu sobrino que no se pas�e as� por palacio.
-S�, se�ora.
186
00:12:17,799 --> 00:12:19,799
Mart�n, por Dios!
187
00:12:19,899 --> 00:12:22,169
Haz el favor de ponerte algo cuando entres a palacio,
188
00:12:22,269 --> 00:12:23,891
no te das cuenta de qui�n viene a vernos?
189
00:12:23,991 --> 00:12:25,585
El asesino m�s grande que hay en el reino.
190
00:12:25,685 --> 00:12:28,005
No es por eso por lo que es famoso nuestro inquisidor?
191
00:12:28,105 --> 00:12:30,473
Pues, por eso mismo, nosotros a trabajar y a no dar que hablar,
192
00:12:30,573 --> 00:12:32,320
no vaya a ser que luego tengamos que lamentarnos.
193
00:12:32,420 --> 00:12:34,762
As� que aqu� todos a partirnos el lomo trabajando para un monstruo?
194
00:12:34,862 --> 00:12:36,008
Habr�a que matarlo!
195
00:12:36,108 --> 00:12:42,308
Pero, t� est�s loco? No ves que por decir eso nada m�s nos pueden apresar a toda la familia?
196
00:12:42,602 --> 00:12:44,602
Mart�n, Mart�n!
197
00:12:47,374 --> 00:12:49,374
Qu�?!
198
00:12:49,957 --> 00:12:54,090
Y la tabla de multiplicar del cinco, tambi�n es muy sencilla,
199
00:12:54,190 --> 00:12:57,358
todos sus resultados acaban en cero o en cinco.
200
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
Entend�is?
201
00:13:00,877 --> 00:13:04,544
El �nico alumno que est� atento a lo que digo es Nu�o.
202
00:13:04,644 --> 00:13:06,410
Se puede saber por qu�?
203
00:13:06,510 --> 00:13:12,521
Ah� lo tiene, maestro, el sonido de sus tripas nos los deja concentrarse a esos muertos de hambre.
204
00:13:12,621 --> 00:13:15,154
Rodrigo, desde cu�ndo no comes?
205
00:13:15,383 --> 00:13:18,650
Anda, vete a casa y dile a S�tur que te de algo.
206
00:13:19,507 --> 00:13:23,174
No hace falta, ya le traigo yo algo para que almuerce.
207
00:13:24,746 --> 00:13:27,946
Coge la mitad, padre, t� tampoco habr�s comido.
208
00:13:28,091 --> 00:13:30,091
Que no? Dos como �stas.
209
00:13:32,044 --> 00:13:34,044
Est�s bien, Jon�s?
210
00:13:34,685 --> 00:13:36,685
S�, s� s�...
211
00:13:37,309 --> 00:13:39,309
-Jon�s!
-Pap�!
212
00:13:41,650 --> 00:13:43,650
Alonso, ve a buscar a Juan.
213
00:13:44,254 --> 00:13:46,254
Ayuda, Juan, Juan!
214
00:14:19,476 --> 00:14:25,009
-Cipriano.-Por ti, por nosotros, estoy dispuesto a lo que sea.
215
00:14:29,924 --> 00:14:31,991
Cipriano, yo te quiero.
216
00:14:32,091 --> 00:14:34,091
No te dejar�a nunca.
217
00:14:37,888 --> 00:14:39,888
Nunca.
218
00:15:10,624 --> 00:15:12,624
In�s!
219
00:15:13,948 --> 00:15:16,081
Cuidado, va armado, disparadle!
220
00:15:17,302 --> 00:15:19,302
In�s, In�s!
221
00:15:31,902 --> 00:15:33,902
In�s, In�s!
222
00:16:01,282 --> 00:16:03,415
Qu� va a ser ahora de nosotros?
223
00:16:04,007 --> 00:16:06,007
Dios m�o!
224
00:16:13,284 --> 00:16:15,284
Te duele algo, S�tur?
225
00:16:16,820 --> 00:16:18,820
La conciencia, amo, me duele,
226
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
a rabiar!
227
00:16:23,624 --> 00:16:26,424
He sido yo el que ha matado a ese hombre.
228
00:16:26,524 --> 00:16:29,991
Qu� tienes que ver t� si ha muerto por desnutrici�n?
229
00:16:30,727 --> 00:16:34,527
Por eso mismo, Jon�s y yo peleamos anoche por el conejo,
230
00:16:35,057 --> 00:16:37,857
por el gato que les prepar� para la cena.
231
00:16:37,957 --> 00:16:40,824
Pero eso no te hace culpable de su muerte.
232
00:16:43,828 --> 00:16:46,628
Si yo hubiera compartido con �l el animal
233
00:16:48,238 --> 00:16:50,238
ese hombre hoy estar�a vivo.
234
00:16:55,498 --> 00:16:57,498
Lo he matado.
235
00:16:58,614 --> 00:17:01,614
S�tur, a m� tampoco me gustan los entierros.
236
00:17:03,466 --> 00:17:05,466
Por favor, d�jenme ayudarles!
237
00:17:08,283 --> 00:17:10,283
D�jenme ayudarles.
238
00:17:11,659 --> 00:17:13,926
Tengo una penitencia que cumplir.
239
00:17:30,024 --> 00:17:32,024
Ha sido el maligno!
240
00:17:33,220 --> 00:17:35,220
D�nde est�?
241
00:17:39,068 --> 00:17:41,068
Esto no es un muerto!
242
00:17:51,311 --> 00:17:57,578
Es un honor que haya elegido mi humilde palacio para tratar tan importantes asuntos, inquisidor.
243
00:17:58,417 --> 00:18:02,284
Mi buen amigo Mendoza me asegur� que era el lugar id�neo,
244
00:18:02,384 --> 00:18:04,647
tiene muy buena opini�n de usted,
245
00:18:04,747 --> 00:18:06,569
y yo la tengo de �l.
246
00:18:06,669 --> 00:18:08,669
Bueno, eso es mutuo,
247
00:18:08,935 --> 00:18:12,068
nos conocimos en el seminario hace muchos a�os
248
00:18:12,168 --> 00:18:16,784
y no hemos parado desde entonces de cartearnos y de mantener el contacto.
249
00:18:16,884 --> 00:18:19,417
Puede decirse que somos inseparables.
250
00:18:20,275 --> 00:18:22,875
No hay nada como las viejas amistades.
251
00:18:23,464 --> 00:18:25,464
Padrino, qu� alegr�a!
252
00:18:26,676 --> 00:18:28,676
-Catalina!
-Se�ora.
253
00:18:28,776 --> 00:18:33,045
Ella ser� su criada personal el tiempo que permanezca en mi casa,
254
00:18:33,145 --> 00:18:37,045
se la he asignado porque es una persona de mi total confianza.
255
00:18:37,125 --> 00:18:42,458
Muy bien, le advierto que mi fama de hombre exigente no me hace justicia,
256
00:18:42,918 --> 00:18:45,185
lo soy mucho m�s de lo que dicen.
257
00:18:51,713 --> 00:18:54,313
Esta es mi medicaci�n para el coraz�n,
258
00:18:54,809 --> 00:18:57,276
tiene que tra�rmela con las comidas.
259
00:18:57,376 --> 00:19:00,838
Se la entrego a usted porque mi cabeza ya no es lo que era,
260
00:19:00,938 --> 00:19:03,148
y es demasiado importante para olvidarla.
261
00:19:03,248 --> 00:19:04,983
Puedo confiar en usted?
262
00:19:05,083 --> 00:19:07,535
Por supuesto, eminencia, d�jelo en mi mano.
263
00:19:07,635 --> 00:19:10,093
Vayamos a los jardines, por favor, se�ores,
264
00:19:10,193 --> 00:19:16,193
el resto de nuestros invitados nos espera all� para tomar un peque�o aperitivo de bienvenida, por favor.
265
00:19:27,082 --> 00:19:29,349
Qu� haces t� merodeando por aqu�?
266
00:19:29,449 --> 00:19:32,057
Me han ordenado que abandone los jardines, y he obedecido,
267
00:19:32,157 --> 00:19:33,935
ya sabes, para estar en mi sitio.
268
00:19:34,035 --> 00:19:38,914
Bueno, ve al huerto, a escardar cebollines, o lo que sea menester hacer por ah�.
269
00:19:39,014 --> 00:19:41,014
-Catalina!
-Se�ora?
270
00:19:43,303 --> 00:19:45,303
Se�ora?
271
00:19:45,403 --> 00:19:49,416
Catalina, si el inquisidor te pregunta por mis costumbres, soy una dama honorable y devota.
272
00:19:49,516 --> 00:19:53,249
Por supuesto, se�ora, y un espejo donde mirarnos todas.
273
00:19:54,170 --> 00:19:56,170
Muy bien.
274
00:20:12,982 --> 00:20:15,582
Una caja sin cad�ver y llena de arena.
275
00:20:15,682 --> 00:20:17,682
Por qu�?
276
00:20:19,798 --> 00:20:24,731
Pues, porque el Alt�simo se est� ensa�ando conmigo, por mis pecados, amo.
277
00:20:24,831 --> 00:20:26,666
D�jate de Dioses y de supersticiones,
278
00:20:26,766 --> 00:20:29,833
eso tiene que tener una explicaci�n racional.
279
00:20:31,266 --> 00:20:34,066
Es que cada vez que pienso en esa familia
280
00:20:34,166 --> 00:20:36,966
que no tienen ni cad�ver para enterrar...
281
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
Oro a buen precio, mira.
282
00:20:41,571 --> 00:20:43,571
Oro puro, te gusta?
283
00:20:45,053 --> 00:20:47,053
Eso es un diente de oro?
284
00:20:47,153 --> 00:20:49,286
Dientes son, s�, de oro macizo.
285
00:20:51,731 --> 00:20:53,931
Jon�s no ten�a un diente de oro?
286
00:20:54,284 --> 00:20:57,751
S�, s�, pero robar un cuerpo para afanar el diente,
287
00:20:58,443 --> 00:21:00,443
eso ser�a muy miserable, amo.
288
00:21:00,662 --> 00:21:02,662
Ser�a el hambre.
289
00:21:02,762 --> 00:21:05,468
-El hambre, ser�a.
-De d�nde los ha sacado?
290
00:21:05,568 --> 00:21:08,599
A ti qu� te importa? Si quieres comprar compra, y si no, aire.
291
00:21:08,699 --> 00:21:10,699
Te he hecho una pregunta.
292
00:21:10,799 --> 00:21:13,999
Y por qu� se supone que te tengo que responder?
293
00:21:15,497 --> 00:21:17,564
De d�nde lo has sacado, desgraciado!
294
00:21:17,664 --> 00:21:19,664
De d�nde?
295
00:21:23,709 --> 00:21:25,709
Qu� pasa?
296
00:21:27,425 --> 00:21:29,425
Es la alianza de mi mujer.
297
00:21:31,976 --> 00:21:33,976
Dime de d�nde la has sacado!
298
00:21:34,076 --> 00:21:35,304
D�melo, o te juro que te mato!
299
00:21:35,404 --> 00:21:38,064
Los guardias, los guardias del comisario me venden,
300
00:21:38,164 --> 00:21:41,231
me venden objetos que le roban a los muertos.
301
00:22:51,189 --> 00:22:56,456
Tus hombres est�n vendiendo en el mercado negro objetos robados a los muertos.
302
00:22:56,647 --> 00:22:59,580
T� tambi�n est�s metido en esto, comisario?
303
00:22:59,680 --> 00:23:02,547
Eso es asqueroso, yo no soy tan miserable.
304
00:23:03,008 --> 00:23:05,208
Pues, limpia tu casa de escoria.
305
00:23:06,440 --> 00:23:10,040
Si tocan un solo cad�ver m�s, te juro que lo pagar�s.
306
00:23:16,842 --> 00:23:18,842
-In�s!
-Cipriano!
307
00:23:18,942 --> 00:23:21,964
-A d�nde vas?
-He visto a In�s, S�tur, la he visto!
308
00:23:22,064 --> 00:23:23,530
A In�s, d�nde?
309
00:23:23,630 --> 00:23:25,638
En el bosque, iba en una carroza con la reina.
310
00:23:25,738 --> 00:23:27,738
Cipriano, Cipriano!
311
00:23:28,893 --> 00:23:30,893
Tranquilo, ven conmigo, ven.
312
00:23:34,154 --> 00:23:36,154
Doctor!
313
00:23:37,234 --> 00:23:39,234
Doctor, salga!
314
00:23:39,334 --> 00:23:42,475
Que Cipriano est� delirando, y encima tiene un pie para los leones!
315
00:23:42,575 --> 00:23:45,859
Te lo juro por mi vida, S�tur, la he visto tan claramente como te estoy viendo a ti ahora.
316
00:23:45,959 --> 00:23:49,539
Yo s� que la echas mucho de menos, y que pateas con una princesa,
317
00:23:49,639 --> 00:23:52,372
pero de ah� a desparramar, Cipriano, no!
318
00:23:52,472 --> 00:23:53,713
Estoy diciendo la verdad!
319
00:23:53,813 --> 00:23:55,010
Usted me cree, doctor?
320
00:23:55,110 --> 00:23:57,177
Claro que te creo. Venga, ven.
321
00:24:01,071 --> 00:24:03,071
La he visto, en el bosque.
322
00:24:10,365 --> 00:24:12,898
Pero, qu� hace aqu� este pollo, tira!
323
00:24:14,548 --> 00:24:19,015
Dolores, ojito con la sal, que �ltimamente se te va mucho la mano,
324
00:24:19,115 --> 00:24:21,497
y su eminencia, el inquisidor, padece del coraz�n.
325
00:24:21,597 --> 00:24:27,338
Ay, por Dios!, la medicaci�n para el coraz�n, d�nde he puesto yo la medicaci�n de este hombre?!
326
00:24:27,438 --> 00:24:29,438
Est� aqu� mismo.
327
00:24:30,220 --> 00:24:32,220
Muchacho!
328
00:24:32,320 --> 00:24:35,320
No ves que si se me rompe se me cae el pelo?
329
00:24:36,157 --> 00:24:39,490
Oye, y es tan cruel el inquisidor como lo pintan?
330
00:24:39,835 --> 00:24:41,835
Ese? Ese es un monstruo.
331
00:24:41,935 --> 00:24:45,851
Hizo que le han amputaron los test�culos en p�blico a un campesino amigo m�o,
332
00:24:45,951 --> 00:24:48,134
y s�lo por besar a su novia en la calle.
333
00:24:48,234 --> 00:24:50,738
Ese es a quien t� sirves sin rechistar.
334
00:24:50,838 --> 00:24:54,405
La carne que sea infiel hay que cortarla por lo sano. Cu�l es tu nombre?
335
00:24:54,505 --> 00:24:59,972
Se llama Mart�n, eminencia, es mi sobrino y trabaja de jardinero aqu� en palacio.
336
00:25:00,072 --> 00:25:02,072
Me llamo Mart�n.
337
00:25:02,460 --> 00:25:05,927
Muy bien, Mart�n, soy capaz de aceptar una cr�tica,
338
00:25:06,652 --> 00:25:11,119
igual que soy capaz de recordar un nombre y una cara toda la vida.
339
00:25:11,219 --> 00:25:16,486
El inquisidor ha tenido la infinita amabilidad de bajar a saludar al servicio.
340
00:25:16,772 --> 00:25:22,305
Toda la servidumbre est� trabajando para que esta noche sea una noche inolvidable,
341
00:25:22,405 --> 00:25:28,472
pero, deje que le ense�e al resto de mi palacio, excelencia, por favor, por aqu�, vayamos.
342
00:25:28,987 --> 00:25:31,654
Catalina, av�sanos cuando est� la cena.
343
00:25:36,481 --> 00:25:38,481
Vamos!
344
00:25:43,190 --> 00:25:45,457
Mart�n, eres sangre de mi sangre,
345
00:25:45,557 --> 00:25:47,354
y te quiero, mucho,
346
00:25:47,454 --> 00:25:50,206
pero no voy a consentir que pongas en peligro ni mi vida ni la de mi hijo.
347
00:25:50,306 --> 00:25:53,422
As� que si no sabes cu�l es tu sitio, haces el hatillo y te vas.
348
00:25:53,522 --> 00:25:55,522
Estamos?
349
00:25:55,977 --> 00:25:57,977
Anda ya!
350
00:25:58,444 --> 00:26:00,977
Ay, Dios, la medicina del inquisidor!
351
00:26:15,985 --> 00:26:17,985
Se ha muerto?
352
00:26:25,735 --> 00:26:27,735
Ay, Dios m�o!
353
00:26:30,827 --> 00:26:32,827
Hola.
354
00:26:32,927 --> 00:26:34,927
Hola.
355
00:26:36,710 --> 00:26:39,243
T� eres la hija peque�a de Jon�s, no?
356
00:26:39,343 --> 00:26:40,693
S�.
357
00:26:40,793 --> 00:26:42,233
Y estos son tus hermanitos?
358
00:26:42,333 --> 00:26:43,941
S�.
359
00:26:44,041 --> 00:26:46,041
Y tu madre, d�nde est�?
360
00:26:46,141 --> 00:26:50,120
En el cementerio, por si saben algo del cuerpo de nuestro padre,
361
00:26:50,220 --> 00:26:52,195
lo est�n pasando muy mal.
362
00:26:52,295 --> 00:26:54,628
Claro. Y t�, c�mo te llamas, hijo?
363
00:26:54,964 --> 00:26:56,964
Jon�s, como mi padre.
364
00:27:42,046 --> 00:27:44,046
�brelo.
365
00:27:53,924 --> 00:27:55,924
Esta tambi�n est� vac�a.
366
00:27:56,024 --> 00:28:01,957
Si la gente se entera de que est�n robando cad�veres, se organizar� un esc�ndalo, se�or.
367
00:28:03,077 --> 00:28:05,477
Lo s�. Tapa todo esto,
368
00:28:05,577 --> 00:28:09,058
y no hables con nadie de lo que has visto aqu�, est� claro?
369
00:28:09,158 --> 00:28:13,025
Tengo que saber qui�n de mis hombres est� metido en esto.
370
00:28:36,351 --> 00:28:38,351
Esto es cicuta.
371
00:28:38,488 --> 00:28:40,755
-Veneno?
-Y de los m�s peligrosos.
372
00:28:41,664 --> 00:28:44,597
-Ay, Dios m�o!
-Con esto mataron a S�crates.
373
00:28:44,697 --> 00:28:47,660
A ver si va a ser el mismo que ha intentado matar al inquisidor?
374
00:28:47,760 --> 00:28:50,627
No, hombre, S�crates muri� hace 2000 a�os.
375
00:28:50,727 --> 00:28:53,073
Es que quieren mandar a este hombre y cargarme a m� el muerto.
376
00:28:53,173 --> 00:28:55,034
Bueno, y qu� hacemos?
377
00:28:55,134 --> 00:28:57,558
Vamos a ver, dime una cosa, desde que el inquisidor te di� las gotas,
378
00:28:57,658 --> 00:29:00,991
t� las has perdido de vista en alg�n momento?
-No!
379
00:29:01,602 --> 00:29:04,735
Hombre, a lo mejor, un momentito, si apenas...
380
00:29:05,715 --> 00:29:07,915
Y, qui�n puede querer hacer eso?
381
00:29:08,015 --> 00:29:12,302
-No lo s�.
-T� no has visto alguna actitud extra�a en alguien, alg�n comportamiento raro?
382
00:29:12,902 --> 00:29:17,069
El asesino m�s grande que hay en el mundo. Habr�a que matarlo.
383
00:29:17,169 --> 00:29:18,131
Ese es un monstruo.
384
00:29:18,231 --> 00:29:20,691
Esta es mi medicaci�n para el coraz�n,
385
00:29:20,791 --> 00:29:24,058
y es demasiado importante para olvidarla.
386
00:29:24,705 --> 00:29:26,705
No lo s�, no...
387
00:29:26,805 --> 00:29:28,657
Pues, tenemos otro problema,
388
00:29:28,757 --> 00:29:30,774
porque esta noche hay que darle la cena con la medicaci�n.
389
00:29:30,874 --> 00:29:33,439
Ay, Dios m�o, que se cargan a este hombre y a m� me colocan el muerto!
390
00:29:33,539 --> 00:29:35,471
Tranquila, vamos a ver.
391
00:29:35,571 --> 00:29:38,983
Contad todo lo que sab�is, todo lo que est� pasando a la marquesa,
392
00:29:39,083 --> 00:29:41,750
ella sabr� qu� es lo que se debe hacer.
393
00:29:48,916 --> 00:29:50,916
Amo, amo!
394
00:29:51,016 --> 00:29:53,016
Los est�n robando!
395
00:29:53,336 --> 00:29:56,136
Est�n vaciando el cementerio de difuntos!
396
00:29:56,236 --> 00:29:59,170
Si el comisario est� venga abrir las tumbas!
397
00:29:59,270 --> 00:30:04,137
Que almas habr�, no le digo yo que no, pero, amo, de cuerpo presente...
398
00:30:04,237 --> 00:30:06,089
muy poquitos quedaban.
399
00:30:06,189 --> 00:30:08,189
Y Cristina?
400
00:30:08,289 --> 00:30:10,277
Viste su tumba?
401
00:30:10,377 --> 00:30:15,110
Bueno, amo, entre los nervios y las prisas no me he fijado, perd�neme.
402
00:30:17,786 --> 00:30:21,719
No estar� usted pensando en lo que creo que est� pensando?
403
00:30:22,242 --> 00:30:24,975
Yo lo comprendo, amo, pero d�jelo estar.
404
00:30:25,075 --> 00:30:26,756
No trate de averiguarlo.
405
00:30:26,856 --> 00:30:29,268
Que las cosas son como creemos que son,
406
00:30:29,368 --> 00:30:31,368
si usted cree que su mujer,
407
00:30:31,468 --> 00:30:33,430
los restos de su mujer,
408
00:30:33,530 --> 00:30:36,463
est�n all�, pues all� estar�n, me entiende?
409
00:30:36,973 --> 00:30:39,306
Tengo que averiguar si sigue all�.
410
00:30:44,739 --> 00:30:48,006
Sinti�ndolo mucho, esto es una atrocidad, se�or,
411
00:30:49,045 --> 00:30:53,178
as� que, con su permiso o sin �l yo me retiro de esta misi�n.
412
00:30:55,001 --> 00:31:00,468
Su majestad es consciente de ello, inquisidor, pero el estado de las arcas reales
413
00:31:00,568 --> 00:31:02,981
no nos permite aumentar sus presupuestos.
414
00:31:03,081 --> 00:31:05,910
El Santo Oficio hace una labor inconmensurable,
415
00:31:06,010 --> 00:31:08,534
que como todos los aqu� presentes saben,
416
00:31:08,634 --> 00:31:10,632
resulta fundamental para el reino,
417
00:31:10,732 --> 00:31:14,280
y creo que la corona deber�a mostrarle todo su apoyo y gratitud,
418
00:31:14,380 --> 00:31:17,086
y estoy seguro que vos, como valido del rey,
419
00:31:17,186 --> 00:31:20,704
podr�is ejercer vuestra influencia para tan noble fin.
420
00:31:20,804 --> 00:31:22,662
El problema es que estamos en un momento cr�tico, cardenal.
421
00:31:22,762 --> 00:31:26,768
Entienda, eminencia, que la guerra de Portugal est� provocando un fuerte agujero en nuestras finanzas,
422
00:31:26,868 --> 00:31:28,586
no es as�, tesorero?
423
00:31:28,686 --> 00:31:30,686
S�, as� es, lamentablemente.
424
00:31:30,786 --> 00:31:35,253
El Santo Oficio tiene que pagar por la ineptitud de los ej�rcitos?
425
00:31:39,121 --> 00:31:41,121
Un poco m�s de vino, se�ores?
426
00:31:41,221 --> 00:31:42,625
Por favor, se�ora.
427
00:31:42,725 --> 00:31:47,696
Bueno, yo voy a retirarme a mis habitaciones, por hoy ya he escuchado bastante.
428
00:31:47,796 --> 00:31:50,196
Catalina, mi medicaci�n, por favor.
429
00:31:50,628 --> 00:31:52,628
Su medicaci�n?
430
00:31:53,111 --> 00:31:56,844
Ha ocurrido un desgraciado accidente, se�or inquisidor.
431
00:31:58,777 --> 00:32:02,510
Yo cog� sus gotas, y se me escurrieron entre los dedos,
432
00:32:02,799 --> 00:32:04,799
lo siento mucho.
433
00:32:04,899 --> 00:32:08,632
Esta imperdonable negligencia te costar� 50 latigazos.
434
00:32:12,345 --> 00:32:18,412
Perd�n, se�ores, Lucrecia, siento importunarte pero necesito hablar inmediatamente contigo.
435
00:32:19,645 --> 00:32:22,245
Qu� suerte, nuestro m�dico en persona,
436
00:32:22,345 --> 00:32:25,678
el repondr� su medicaci�n, inquisidor, disculpen.
437
00:32:28,420 --> 00:32:32,287
Qu� es tan importante como para sacarme de la cena, Juan?
438
00:32:32,387 --> 00:32:35,670
Te ha dicho Catalina lo que conten�a este frasco?
439
00:32:35,770 --> 00:32:40,570
Veneno! Alguien est� tratando de matar al inquisidor en tu propia casa.
440
00:32:55,884 --> 00:32:57,884
Ocurri� algo, Lucrecia?
441
00:32:57,984 --> 00:32:59,680
-No.
-Est�s bien?
442
00:32:59,780 --> 00:33:01,780
S�.
443
00:33:02,167 --> 00:33:04,167
Una jarrita m�s, por favor.
444
00:33:04,863 --> 00:33:06,863
Muchas gracias,
445
00:33:06,963 --> 00:33:09,296
no sabes lo que me est�s ayudando.
446
00:33:10,835 --> 00:33:14,968
Eh, sepulturero, uno de esos d�as al que s�lo bien ayuda, eh?
447
00:33:20,940 --> 00:33:23,940
Cipriano, no digas nada.
448
00:33:24,040 --> 00:33:25,302
Qu� pasa?
449
00:33:25,402 --> 00:33:27,935
Est�n robando muertos del cementerio.
450
00:33:32,276 --> 00:33:34,276
Sabes c�mo est�n las tumbas?
451
00:33:34,732 --> 00:33:36,732
Est�n vac�as.
452
00:33:36,832 --> 00:33:40,514
Pero, qui�n iba a querer hacer una cosa as�?, eso es asqueroso.
453
00:33:40,814 --> 00:33:44,181
No s�, a ver c�mo cuento yo esto en mi casa.
454
00:33:47,337 --> 00:33:49,337
Cipriano!
455
00:33:54,006 --> 00:33:59,873
Gabi, el sepulturero ha dicho que est�n robando muertos de las tumbas en el cementerio!
456
00:33:59,973 --> 00:34:03,640
-C�mo?
-Que no puedo dejar que le pase nada a mi madre!
457
00:34:04,387 --> 00:34:06,387
Vamos.
458
00:34:10,876 --> 00:34:14,143
Esp�rame, Alonso, que me estoy cagando de miedo!
459
00:34:23,304 --> 00:34:25,304
-Est�s bien?
-S�, s�.
460
00:34:26,266 --> 00:34:28,399
Entonces, podemos irnos ya, no?
461
00:34:28,499 --> 00:34:31,681
Pero, qu� dices? Yo he venido aqu� a cuidar de mi madre,
462
00:34:31,781 --> 00:34:34,381
y no me pienso mover en toda la noche.
463
00:34:35,805 --> 00:34:40,005
No te preocupes, madre, no voy a dejar que nadie te haga da�o.
464
00:34:41,282 --> 00:34:43,282
Gabi, si tienes miedo, vete.
465
00:34:44,842 --> 00:34:47,442
Eres mi amigo y no voy a dejarte s�lo.
466
00:34:47,682 --> 00:34:49,682
Gracias.
467
00:34:49,782 --> 00:34:51,782
No pasar� nada.
468
00:35:09,636 --> 00:35:11,636
Qu� hac�is vosotros aqu�?
469
00:35:12,366 --> 00:35:14,833
He o�do que est�n robando cad�veres,
470
00:35:14,933 --> 00:35:18,933
y no pienso dejar que nadie, nadie, toque a mi madre, vale?
471
00:35:20,018 --> 00:35:22,018
Volved a casa, yo me ocupo.
472
00:35:26,360 --> 00:35:28,360
Vamos, Alonso.
473
00:35:30,846 --> 00:35:32,846
Qu� pasa, Alonso?
474
00:35:32,946 --> 00:35:34,946
Y, si tienes una misi�n?
475
00:35:35,384 --> 00:35:37,384
Y si te tienes que ir?
476
00:35:37,649 --> 00:35:39,649
Mejor nos quedamos.
477
00:35:39,953 --> 00:35:47,353
Alonso, prometo que nadie, nadie, tocar� la tumba de tu madre.
478
00:35:52,719 --> 00:35:54,719
Gracias, �guila.
479
00:35:56,714 --> 00:35:58,714
Vamos, Gabi.
480
00:36:04,312 --> 00:36:06,312
Es el �guila roja!
481
00:36:06,536 --> 00:36:08,536
Lo he visto!
482
00:36:37,061 --> 00:36:41,128
Sabes lo que supondr�a que el inquisidor muriera en mi casa?
483
00:36:42,003 --> 00:36:44,803
Ser�a a m� a quien acusar�an de traici�n,
484
00:36:44,903 --> 00:36:46,597
y a quien ejecutar�an.
485
00:36:46,697 --> 00:36:48,937
Trata de tranquilizarte un poco, por favor,
486
00:36:49,037 --> 00:36:51,037
todav�a est�s d�bil.
487
00:36:51,137 --> 00:36:54,059
No puedo tranquilizarme cuando me veo con un pie en la hoguera, Hern�n.
488
00:36:54,159 --> 00:37:00,826
Quien haya intentado envenenar al inquisidor puede tratar de volver a matarlo en cualquier momento,
489
00:37:01,684 --> 00:37:03,684
tenemos que dec�rselo,
490
00:37:03,784 --> 00:37:05,784
tenemos que advertirle.
491
00:37:08,305 --> 00:37:11,838
Lo que tenemos que hacer es entregarle a su asesino,
492
00:37:11,938 --> 00:37:15,738
si le salvamos la vida nos deber� un favor para siempre.
493
00:37:18,173 --> 00:37:20,173
Y, si no lo conseguimos?
494
00:37:22,287 --> 00:37:25,154
La �nica vida que est� en juego es la m�a.
495
00:37:28,875 --> 00:37:31,942
T�nto han cambiado tus sentimientos hacia m�?
496
00:37:33,356 --> 00:37:37,423
Necesito tiempo para investigar a todos los hombres del rey,
497
00:37:37,523 --> 00:37:41,056
quiz� alguno tenga motivos para matar al inquisidor.
498
00:38:18,350 --> 00:38:20,350
Amo, que soy yo, S�tur!,
499
00:38:20,450 --> 00:38:23,553
su fiel escudero, el que nunca lo ha abandonado y nunca lo har�.
500
00:38:23,653 --> 00:38:25,105
Qu� haces aqu�?
501
00:38:25,205 --> 00:38:29,538
Pues, he venido a buscarle para pedirle perd�n por mis desmanes.
502
00:38:30,878 --> 00:38:32,878
No, S�tur,
503
00:38:34,868 --> 00:38:36,868
ten�as raz�n.
504
00:38:36,968 --> 00:38:38,292
Entonces, no la ha profanado?
505
00:38:38,392 --> 00:38:39,960
No.
506
00:38:40,060 --> 00:38:41,523
No he abierto la tumba.
507
00:38:41,623 --> 00:38:44,142
No sabe el peso que me quita de encima, se�or.
508
00:38:44,242 --> 00:38:46,775
Me encontr� all� a mi hijo, con Gabi,
509
00:38:46,875 --> 00:38:49,379
vigilando la tumba de su madre para que nadie la abriera,
510
00:38:49,479 --> 00:38:50,648
y no pude.
511
00:38:50,748 --> 00:38:52,924
Alonsillo es m�s listo que el hambre,
512
00:38:53,024 --> 00:38:54,532
y mi chaval tambi�n, claro,
513
00:38:54,632 --> 00:38:56,649
aunque est� mal que yo lo diga,
514
00:38:56,749 --> 00:39:00,482
pero tiene todas las trazas de escudero, como su padre.
515
00:39:10,279 --> 00:39:12,279
Es el hijo mayor de Jon�s!
516
00:39:12,379 --> 00:39:14,125
Qu� hace aqu�?
517
00:39:14,225 --> 00:39:16,225
Vamos a averiguarlo.
518
00:39:30,848 --> 00:39:35,581
Por qu� has dejado que tu padre se muriera de hambre si ten�as dinero?
519
00:39:35,681 --> 00:39:38,675
No lo ten�a, se�or, este dinero me lo dieron ayer,
520
00:39:38,775 --> 00:39:40,757
despu�s que �l muriera.
521
00:39:40,857 --> 00:39:42,857
Por qu�?
522
00:39:45,162 --> 00:39:47,162
Por su cad�ver.
523
00:39:48,217 --> 00:39:52,217
Fui a encargar el ata�d, y no ten�a dinero ni para pagarlo,
524
00:39:53,441 --> 00:39:55,908
entonces, un ni�o me ofreci� dinero,
525
00:39:56,008 --> 00:39:59,723
y me dijo que lo llevara al Camino del Pardo para recogerlo.
526
00:39:59,823 --> 00:40:01,823
D�jeme matar, por favor!
527
00:40:02,192 --> 00:40:04,192
Vete.
528
00:40:10,756 --> 00:40:12,756
Ha vendido a su padre?
529
00:40:17,067 --> 00:40:19,600
Comisario, si sabe algo de mi marido,
530
00:40:19,700 --> 00:40:20,609
por favor!
531
00:40:20,709 --> 00:40:24,242
Qui�n es esta mujer? Sacadla de aqu� inmediatamente.
532
00:40:26,124 --> 00:40:29,524
Los guardias sospechosos est�n en la celda, se�or.
533
00:40:32,404 --> 00:40:35,704
El inquisidor general va a venir a vernos estos d�as,
534
00:40:36,883 --> 00:40:39,416
por esa raz�n exijo el m�ximo decoro,
535
00:40:40,079 --> 00:40:43,146
en vuestras formas y en vuestras vestimentas,
536
00:40:46,387 --> 00:40:50,920
no quiero que mi guardia parezca una banda de fursias mal vestidas.
537
00:40:54,451 --> 00:40:56,451
Comisario!
538
00:41:08,844 --> 00:41:14,177
Tenemos al usurero que negociaba con sus hombres esperando para identificarlos.
539
00:41:18,705 --> 00:41:21,705
Qui�n de mis guardias te vende la mercanc�a?
540
00:41:21,805 --> 00:41:23,805
Contesta!
541
00:41:27,546 --> 00:41:29,546
Qu� significa esto?
542
00:41:29,646 --> 00:41:33,496
Es que no eres capaz de cuidar un testigo en los propios calabozos?
543
00:41:33,596 --> 00:41:36,263
No s� c�mo ha podido pasar esto, se�or.
544
00:41:51,350 --> 00:41:53,350
Pensaba que dorm�ais todos.
545
00:41:54,123 --> 00:41:56,123
Lo siento mucho.
546
00:41:58,172 --> 00:42:00,172
Y yo.
547
00:42:00,984 --> 00:42:02,984
Todav�a duele.
548
00:42:03,084 --> 00:42:06,151
Me ha parecido que no ten�a muy buen aspecto.
549
00:42:06,255 --> 00:42:08,388
Lo mejor ser� que te la limpie,
550
00:42:08,488 --> 00:42:11,355
una herida mal curada puede ser muy grave.
551
00:42:13,729 --> 00:42:15,729
Interrumpo?
552
00:42:16,529 --> 00:42:18,529
Tiene una herida.
553
00:42:20,793 --> 00:42:22,793
D�nde est� la herida?
554
00:42:22,893 --> 00:42:24,893
D�jame verla.
555
00:42:30,371 --> 00:42:32,371
Por qu� no me lo dijiste?
556
00:42:32,471 --> 00:42:34,497
Porque me daba verg�enza que lo supieras.
557
00:42:34,597 --> 00:42:36,066
Verg�enza de qu�?
558
00:42:36,166 --> 00:42:40,482
Ten�a miedo de que te diera asco que me hubiesen marcado como a un animal.
559
00:42:40,582 --> 00:42:42,552
Pero, yo te quiero a ti!
560
00:42:42,652 --> 00:42:45,319
Est�s como un est�s y pase lo que pase!
561
00:42:56,667 --> 00:42:58,667
A d�nde vas, primo?
562
00:42:58,767 --> 00:43:00,767
Vuelvo al campo.
563
00:43:02,523 --> 00:43:04,523
Yo no quiero que te vayas.
564
00:43:07,276 --> 00:43:11,676
Murillo, sal fuera un momento, que tengo que hablar con tu primo.
565
00:43:16,494 --> 00:43:20,361
Mart�n, antes de que te vayas dime s�lo una cosa.
566
00:43:20,461 --> 00:43:24,329
Tan importante era para ti como para ponernos en peligro a todos?
567
00:43:24,429 --> 00:43:26,958
Lo siento, t�a, soy un bocazas, y te pido disculpas.
568
00:43:27,058 --> 00:43:30,202
Un bocazas? Un bocazas y un asesino, que es peor.
569
00:43:30,302 --> 00:43:32,302
Un asesino?
570
00:43:32,402 --> 00:43:35,331
Por lo menos s� un hombre, y reconoce que has intentado matar al inquisidor.
571
00:43:35,431 --> 00:43:36,477
Pero, t�a, de qu� me est�s hablando?
572
00:43:36,577 --> 00:43:39,444
Mart�n, m�rame a la cara y dime la verdad.
573
00:43:40,402 --> 00:43:44,502
Me encantar�a, pero yo soy incapaz de hacer algo as�.
574
00:43:49,724 --> 00:43:51,724
Mart�n, Mart�n!
575
00:43:54,882 --> 00:43:57,015
Si me he equivocado, lo siento,
576
00:43:57,115 --> 00:43:59,115
y te pido perd�n.
577
00:43:59,903 --> 00:44:03,503
Anda, trae el hatillo y vuelve al trabajo, por favor.
578
00:44:08,783 --> 00:44:11,583
Mart�n, hijo, has visto por ah� a tu t�a?
579
00:44:14,211 --> 00:44:16,211
Catalina?
580
00:44:16,380 --> 00:44:18,380
Qu� ha pasado?
581
00:44:18,708 --> 00:44:22,408
Que lo he acusado de intentar matar al inquisidor.
582
00:44:23,633 --> 00:44:25,633
Catalina, y eso por qu�?
583
00:44:26,939 --> 00:44:30,006
Qu� s� yo, Margarita, porque estoy hasta ac�,
584
00:44:30,106 --> 00:44:32,106
estoy hasta ac�!
585
00:44:33,873 --> 00:44:36,940
A qui�n pueden interesarle tantos cad�veres?,
586
00:44:37,040 --> 00:44:38,607
salvo a la ciencia.
587
00:44:38,707 --> 00:44:40,707
Pero, no son demasiados?
588
00:44:44,819 --> 00:44:48,186
Bueno, digo yo, aunque yo de ciencia, pues...
589
00:44:51,929 --> 00:44:53,929
algo s�, poquito pero...
590
00:44:54,597 --> 00:44:56,597
Casi nada, pero...
591
00:44:58,239 --> 00:45:01,106
S�tur, ve inmediatamente a la carpinter�a,
592
00:45:02,497 --> 00:45:04,497
y encarga un ata�d.
593
00:45:10,236 --> 00:45:12,236
Un ata�d para qui�n,
594
00:45:13,302 --> 00:45:15,302
si no tenemos muerto?
595
00:45:15,402 --> 00:45:17,402
S� lo tenemos,
596
00:45:19,522 --> 00:45:21,522
ser� yo.
597
00:45:24,323 --> 00:45:26,323
Se va a meter usted all�,
598
00:45:26,423 --> 00:45:28,423
matado?
599
00:45:28,761 --> 00:45:30,761
C�mpralo.
600
00:45:38,133 --> 00:45:40,133
Lleva un buen rato ah�,
601
00:45:41,865 --> 00:45:43,865
durmiendo pl�cidamente.
602
00:45:44,369 --> 00:45:46,369
Has averiguado algo?
603
00:45:46,568 --> 00:45:49,501
He revisado los expedientes de todos ellos,
604
00:45:49,601 --> 00:45:52,605
cualquiera puede tener relaci�n con la Santa inquisici�n,
605
00:45:52,705 --> 00:45:54,705
inclu�da t�.
606
00:45:55,465 --> 00:45:57,998
Tu padre muri� en la hoguera, verdad?
607
00:46:08,616 --> 00:46:11,616
Ah� hay algo, Dios m�o, lo va a matar, mira!
608
00:46:26,878 --> 00:46:28,878
Qu�?
609
00:46:28,978 --> 00:46:31,911
No parece que vaya a matarlo, precisamente.
610
00:46:48,264 --> 00:46:51,264
Est� usted seguro de lo que va a hacer, amo?
611
00:46:53,542 --> 00:46:56,675
Porque dejarse all� abajo con los desalmados,
612
00:46:56,775 --> 00:46:57,824
atrapado indefenso, tampoco es un plan magistral, me parece a m�.
613
00:46:57,924 --> 00:47:00,257
Est� bien, est� bien, ya me callo.
614
00:47:00,567 --> 00:47:02,567
Encima que uno se preocupa...
615
00:47:16,346 --> 00:47:18,479
Amo, puede usted respirar bien?
616
00:47:18,579 --> 00:47:24,663
Que s�lo le he hecho un par de agujeros a la caja, sobre todo para que no parezca un queso Gruyere.
617
00:47:24,763 --> 00:47:26,763
Estoy perfectamente.
618
00:47:26,863 --> 00:47:30,995
Lleva usted la catana, y... se ha metido las estrellas esas que lanza, tambi�n?
619
00:47:31,095 --> 00:47:33,362
S�, anda, cierra y sella la caja.
620
00:47:37,512 --> 00:47:41,245
-Amo, y si le sigo?
-No, S�tur, eso ya lo hemos hablado.
621
00:47:41,345 --> 00:47:43,831
No quiero que los dos nos pongamos en peligro,
622
00:47:43,931 --> 00:47:45,994
no quiero arriesgarme y dejar a mi hijo s�lo, entiendes?
623
00:47:46,094 --> 00:47:48,094
Venga, cierra!
624
00:48:01,121 --> 00:48:03,121
Est� bien?
625
00:48:28,299 --> 00:48:30,699
Lleven cuidado, aunque est� muerto.
626
00:48:30,799 --> 00:48:32,416
Qu�tate de en medio!
627
00:48:32,516 --> 00:48:35,288
Es que quiero despedirme de �l por �ltima vez.
628
00:48:35,388 --> 00:48:38,334
Es que uno piensa que la vida es para siempre, y
629
00:48:38,434 --> 00:48:40,434
luego dura lo que dura.
630
00:48:44,003 --> 00:48:47,803
De qu� ha muerto? Si ha sido enfermedad, no lo queremos.
631
00:48:47,903 --> 00:48:50,797
No, no, si estaba como un choto, estaba san�simo.
632
00:48:50,897 --> 00:48:52,424
Era muy de comerse las espinas,
633
00:48:52,524 --> 00:48:55,132
que se le ha quedado ah�, ni para adelante ni para atr�s,
634
00:48:55,232 --> 00:48:57,832
y, ya ve usted, por un trozo de m�s...
635
00:50:19,284 --> 00:50:21,284
Qu� haces?
636
00:50:22,383 --> 00:50:24,383
Buscabas algo?
637
00:50:24,483 --> 00:50:26,483
No.
638
00:50:28,737 --> 00:50:30,737
Nada.
639
00:50:46,961 --> 00:50:50,594
Sal� a decirle a todo el mundo que conozco al �guila roja.
640
00:50:50,701 --> 00:50:52,701
-Pero no puedes.
-Ya lo s�.
641
00:50:52,801 --> 00:50:54,717
S�lo he dicho que me gustar�a.
642
00:50:54,817 --> 00:50:56,817
Vale.
643
00:50:58,514 --> 00:51:01,514
Oye, t� crees que va a hacer lo que te dijo?
644
00:51:01,614 --> 00:51:03,436
El qu�?
645
00:51:03,536 --> 00:51:06,324
Pues, vigilar todo el rato la tumba de tu madre.
646
00:51:06,424 --> 00:51:09,024
Si lo ha dicho, lo har�. �l no miente.
647
00:51:10,463 --> 00:51:14,463
Y si se quema un pueblo, �l no va a ir a salvar a la gente?
648
00:51:16,151 --> 00:51:18,151
Gabi, ya!
649
00:51:19,564 --> 00:51:22,497
Y bueno, por qu� le importa t�nto tu madre?
650
00:51:23,145 --> 00:51:25,945
Mi madre casi se muere y �l no hizo nada.
651
00:51:28,437 --> 00:51:31,004
In�s!, In�s, espera, no te vayas!
652
00:51:31,104 --> 00:51:33,104
In�s, no te vayas!
653
00:51:34,525 --> 00:51:36,525
Pero, c�mo te atreves?
654
00:51:41,714 --> 00:51:43,714
Intentaba atacarme.
655
00:51:43,814 --> 00:51:46,248
Este hombre est� enfermo, por favor, disc�lpenlo,
656
00:51:46,348 --> 00:51:48,528
siga su camino, ha sido una confusi�n, s�?
657
00:51:48,628 --> 00:51:50,628
Se lo ruego.
658
00:51:51,587 --> 00:51:53,587
C�mo est�s, Cipriano?
659
00:51:54,513 --> 00:51:56,513
Cre� que era ella, In�s.
660
00:51:57,182 --> 00:51:59,382
Me estoy volviendo loco, doctor.
661
00:52:24,550 --> 00:52:27,350
A d�nde cojones se llevar�n estos al amo?
662
00:52:49,292 --> 00:52:51,292
Qu� mal huele!
663
00:52:54,293 --> 00:52:56,293
Sal!
664
00:52:57,493 --> 00:52:59,493
Qu� es esto?
665
00:53:01,259 --> 00:53:03,259
Una mano!
666
00:53:23,198 --> 00:53:25,198
Cad�veres.
667
00:53:25,418 --> 00:53:27,418
Han salado los cad�veres!
668
00:53:27,518 --> 00:53:29,518
Socorro!
669
00:53:40,157 --> 00:53:42,157
Este es Jon�s!
670
00:53:48,621 --> 00:53:50,621
Socorro!
671
00:53:51,918 --> 00:53:53,918
Que alguien me ayude!
672
00:53:55,263 --> 00:53:58,396
Que brillen como perlas, el emplomado tambi�n.
673
00:53:59,417 --> 00:54:01,417
Ah�, dale, eso es.
674
00:54:03,081 --> 00:54:05,081
Tengo que hablar contigo.
675
00:54:07,267 --> 00:54:09,267
D�jalo.
676
00:54:09,367 --> 00:54:11,700
Sigue por la entrada de la alcoba.
677
00:54:16,092 --> 00:54:18,425
He visto a Mart�n coger un punz�n.
678
00:54:18,894 --> 00:54:22,961
Le he preguntado qu� estaba haciendo y me ha dicho que nada.
679
00:54:23,061 --> 00:54:25,261
Y, para qu� quiere �l un punz�n?
680
00:54:27,908 --> 00:54:29,908
No puede ser!,
681
00:54:30,263 --> 00:54:32,263
�l me jur� que no.
682
00:54:33,653 --> 00:54:36,720
T� crees que si fuera el asesino te lo dir�a?
683
00:54:39,021 --> 00:54:42,354
Lo he buscado por todas partes y no lo encuentro.
684
00:54:42,454 --> 00:54:44,512
Bueno, pues hay que encontrarlo antes de que haga una locura.
685
00:54:44,612 --> 00:54:50,812
-Y quiero un gran centro de flores sobre la mesa, y sin claveles, que son de mal gusto.
-Aj�.
686
00:54:51,100 --> 00:54:53,100
C�mo has dicho?
687
00:54:54,620 --> 00:54:56,620
S�, se�ora marquesa.
688
00:54:56,720 --> 00:54:57,900
S�, se�ora marquesa.
689
00:54:58,000 --> 00:55:02,076
Y vosotras qu� hac�is rondando por los pasillos, no ten�is trabajo?
690
00:55:02,176 --> 00:55:04,176
Se�ora, yo estoy muy mala,
691
00:55:04,481 --> 00:55:06,814
pero muy mala, muy mala de verdad.
692
00:55:06,914 --> 00:55:08,896
-T�a, qu� te pasa?
-Catalina!
693
00:55:08,996 --> 00:55:14,323
No podemos arriesgarnos a contagiar a nuestros invitados, vete inmediatamente a casa.
694
00:55:14,423 --> 00:55:18,356
Se�ora, yo lamento mucho fallarle en esta situaci�n, pero,
695
00:55:18,456 --> 00:55:21,340
si fuera posible que me acompa�ase mi sobrino,
696
00:55:21,440 --> 00:55:24,006
no estoy segura de llegar a casa sin desfallecer.
697
00:55:24,106 --> 00:55:25,702
Encima de que te vas, te quieres llevar a mi jardinero?
698
00:55:25,802 --> 00:55:27,935
Dile a un cochero que te lleve.
699
00:55:28,133 --> 00:55:30,133
Se�ora marquesa, est� sola,
700
00:55:30,233 --> 00:55:32,171
deje que su sobrino la acompa�e.
701
00:55:32,271 --> 00:55:34,613
Ay, de acuerdo!, Catalina, que te lleve Mart�n,
702
00:55:34,713 --> 00:55:37,098
ya hablaremos t� y yo cuando te recuperes, vamos.
703
00:55:37,198 --> 00:55:39,198
Se�ora, muchas gracias.
704
00:55:40,656 --> 00:55:44,989
A partir de este momento te encargar�s de atender al inquisidor,
705
00:55:45,089 --> 00:55:50,641
y dile al mozo de cuadras que necesito que corte unas flores, vamos, r�pido.
-S�, se�ora.
706
00:55:50,741 --> 00:55:55,941
Lucrecia, no creo que intenten matar al inquisidor mientras estemos reunidos.
707
00:55:57,215 --> 00:55:59,548
Lo har�n esta noche, estoy seguro.
708
00:56:00,580 --> 00:56:02,580
Socorro!
709
00:56:03,750 --> 00:56:05,750
Que alguien me ayude!
710
00:56:09,611 --> 00:56:11,611
La guardia, menos mal!
711
00:56:11,711 --> 00:56:13,718
No sabe la que hay aqu� preparada!
712
00:56:13,818 --> 00:56:16,351
T�renme una cuerda o algo, por favor!
713
00:56:17,843 --> 00:56:19,843
Gracias.
714
00:56:30,490 --> 00:56:32,490
Gracias a Dios.
715
00:56:32,590 --> 00:56:36,657
Cuando les cuente lo que est� pasando, no se lo van a creer.
716
00:56:48,056 --> 00:56:50,056
Arriba!
717
00:57:05,681 --> 00:57:08,281
Vamos, tenemos mucha carne que cortar.
718
00:57:53,902 --> 00:57:55,969
Hemos cogido a este husmeando.
719
00:57:56,069 --> 00:57:58,936
Cu�lgalo, es peque�o, as� parecer� lechal.
720
00:58:07,641 --> 00:58:09,641
Este ya est�.
721
00:58:29,415 --> 00:58:31,415
Juan.
722
00:58:32,569 --> 00:58:35,369
Parece que esta noche nadie puede dormir.
723
00:58:36,011 --> 00:58:38,311
Nadie?
724
00:58:38,411 --> 00:58:40,426
Lo digo por Mart�n, que acaba de salir a dar un paseo.
725
00:58:40,526 --> 00:58:43,993
Yo voy a ver si lo consigo, que ya es de madrugada.
726
00:58:49,672 --> 00:58:52,139
-Buenas noches, Juan.
-Buenas noches.
727
00:58:57,311 --> 00:58:59,311
Ay, Dios, no!
728
00:59:19,673 --> 00:59:21,673
Socorro!
729
00:59:27,185 --> 00:59:29,185
Socorro!
730
00:59:29,519 --> 00:59:31,519
Que alguien me ayude!
731
00:59:34,568 --> 00:59:36,568
Socorro!
732
01:00:20,841 --> 01:00:23,374
Qui�n te env�a?, dime qui�n te env�a!
733
01:00:24,310 --> 01:00:26,310
Por qu� te escondes?!
734
01:00:34,844 --> 01:00:36,844
Qui�n te env�a?
735
01:01:00,646 --> 01:01:02,646
Qui�n es?
736
01:01:05,406 --> 01:01:07,406
Socorro!
737
01:01:11,365 --> 01:01:13,632
Qu� hacen all�, por amor de Dios?
738
01:01:14,653 --> 01:01:16,653
B�jenme de aqu�!
739
01:01:16,753 --> 01:01:18,445
No ve que yo soy poca cosa?
740
01:01:18,545 --> 01:01:20,209
No merezco ni el trofeo!
741
01:01:20,309 --> 01:01:22,212
C�llate ya, maldita escoria!
742
01:01:22,312 --> 01:01:24,312
Me tiene harto!
743
01:01:29,034 --> 01:01:31,034
Maldita rata!
744
01:01:42,032 --> 01:01:44,032
Cogedlos!
745
01:02:36,157 --> 01:02:38,624
Vamos, en el almac�n hay una salida.
746
01:02:58,310 --> 01:03:00,310
He o�do ruidos de lucha,
747
01:03:00,410 --> 01:03:02,410
ha ocurrido algo?
748
01:03:05,192 --> 01:03:07,192
Qu� significa esto?
749
01:03:07,292 --> 01:03:10,824
Que si no llega a ser por la marquesa y el comisario
750
01:03:10,924 --> 01:03:12,924
ahora mismo estar�a muerto,
751
01:03:13,024 --> 01:03:16,291
ese hombre ha intentado matarme mientras dorm�a.
752
01:03:16,610 --> 01:03:18,610
Y ha confesado algo?
753
01:03:22,252 --> 01:03:24,252
Dios m�o!
754
01:03:29,729 --> 01:03:32,396
Catalina, qu� haces aqu� a estas horas?
755
01:03:34,834 --> 01:03:36,834
Lo conoces?
756
01:03:37,148 --> 01:03:41,348
Te he hecho una pregunta, Catalina, sabes qui�n es ese hombre?
757
01:03:43,928 --> 01:03:45,928
No, se�ora,
758
01:03:46,792 --> 01:03:48,792
no tengo ni idea.
759
01:03:48,892 --> 01:03:51,025
Pero, es que a m�, los muertos,
760
01:03:51,638 --> 01:03:53,638
me afligen mucho.
761
01:03:54,130 --> 01:03:56,130
Yo siempre... disculpen.
762
01:03:59,825 --> 01:04:05,392
Marquesa, comisario, a partir de este momento tienen mi eterno agradecimiento.
763
01:04:36,940 --> 01:04:38,940
Sab�a que estar�as aqu�.
764
01:04:39,488 --> 01:04:41,488
Te lo promet�.
765
01:04:41,588 --> 01:04:45,388
Ya no tendr�s que seguir vigilando la tumba de tu madre,
766
01:04:45,569 --> 01:04:48,102
los ladrones de cad�veres han muerto.
767
01:04:50,494 --> 01:04:53,394
Bueno, pues, t� te tendr�s que ir, no?
768
01:04:53,729 --> 01:04:57,462
Habr� muchas injusticias a las que tendr�s que atender.
769
01:05:01,380 --> 01:05:03,380
Me podr�as hacer otro favor?
770
01:05:03,573 --> 01:05:05,573
Dime.
771
01:05:06,449 --> 01:05:09,316
Podr�as cuidar tambi�n a la madre de Gabi?
772
01:05:18,255 --> 01:05:20,255
Yo cuido de todos.
773
01:05:22,063 --> 01:05:24,263
Claro, es verdad, qu� tonto soy!
774
01:05:34,785 --> 01:05:36,785
Ya est�s a salvo, madre.
775
01:05:46,508 --> 01:05:48,508
Padre.
776
01:05:48,608 --> 01:05:51,341
No es un poco tarde para que est�s aqu�?
777
01:05:53,066 --> 01:05:55,066
Quer�a estar con mam�.
778
01:06:24,510 --> 01:06:27,643
Bueno, el pie va bien, y t� est�s mucho mejor.
779
01:06:27,939 --> 01:06:29,939
Lo he estado pensando, y
780
01:06:30,039 --> 01:06:33,372
reconozco que he estado muy obsesionado con In�s,
781
01:06:34,459 --> 01:06:36,459
y que igual, con la obsesi�n,
782
01:06:36,559 --> 01:06:37,906
he visto lo que no he visto.
783
01:06:38,006 --> 01:06:39,572
Bueno, claro, pero eso es mucho mejor, mira,
784
01:06:39,672 --> 01:06:43,872
el hecho de que reconozcas eso significa que te est�s curando.
785
01:06:45,747 --> 01:06:50,147
Yo siempre me hab�a imaginado que nos har�amos viejecitos juntos,
786
01:06:51,847 --> 01:06:53,847
y todo eso,
787
01:06:53,947 --> 01:06:57,077
pero ella se ha marchado, y hay que asumirlo, no?
788
01:06:57,177 --> 01:07:00,733
Claro, asumi�ndolo, y dentro de poco, a correr como un galgo!
789
01:07:00,833 --> 01:07:03,033
-Venga, Cipri!
-Hay que asumirlo.
790
01:07:05,126 --> 01:07:08,059
D�jeme hablar con �l, se lo pido por favor,
791
01:07:08,159 --> 01:07:10,112
necesito hablar con mi marido por �ltima vez.
792
01:07:10,212 --> 01:07:13,812
Ya sabes cu�les son las �rdenes del cardenal Mendoza.
793
01:07:18,108 --> 01:07:20,108
In�s!
794
01:07:20,613 --> 01:07:23,946
Si vuelve a escaparse, su marido pagar� por ello.
795
01:07:31,932 --> 01:07:33,932
In�s!
796
01:07:40,233 --> 01:07:42,300
Ven al consultorio, tranquilo.
797
01:07:42,400 --> 01:07:43,899
-Me estoy volviendo loco.
-No, hombre, no.
798
01:07:43,999 --> 01:07:46,599
Tranquilo, esto va a pasar, tranquilo.
799
01:07:49,890 --> 01:07:54,423
Por fin se ha ido el inquisidor y la madre que los pari� a todos.
800
01:07:54,532 --> 01:07:56,532
Qu� alivio!
801
01:07:58,090 --> 01:08:00,423
Margarita, has visto a mi sobrino?
802
01:08:00,523 --> 01:08:02,348
S�.
803
01:08:02,448 --> 01:08:04,448
Mart�n?
804
01:08:08,982 --> 01:08:11,182
He hecho este especiero para ti.
805
01:08:12,701 --> 01:08:15,701
Me he pasado toda la noche trabajando en �l.
806
01:08:15,801 --> 01:08:17,801
Te gusta?
807
01:08:18,178 --> 01:08:20,911
As� que para esto quer�as el punz�n, no?
808
01:08:21,011 --> 01:08:22,623
Claro,
809
01:08:22,723 --> 01:08:25,123
y tranquila, que ya lo he devuelto.
810
01:08:26,984 --> 01:08:29,184
Me encanta, Mart�n, es precioso!
811
01:08:31,053 --> 01:08:33,453
Siento no haber sabido comportarme.
812
01:08:33,891 --> 01:08:35,891
Bueno.
813
01:08:36,195 --> 01:08:40,128
-Pero sigo pensando que el inquisidor...
-Mart�n, por Dios!
814
01:08:40,228 --> 01:08:43,428
Ya est� bien, ya hemos hablado de eso, vale ya?
815
01:08:46,675 --> 01:08:48,675
Qu� bonito!
816
01:08:49,004 --> 01:08:51,137
-Catalina.
-S�, se�or comisario?
817
01:08:51,237 --> 01:08:53,394
De qu� era el estofado que tomamos anoche?
818
01:08:53,494 --> 01:08:55,494
Estofado?
819
01:08:55,965 --> 01:08:57,965
Pues, de vaca, creo.
820
01:08:59,275 --> 01:09:01,275
Que tiren toda la partida.
821
01:09:01,375 --> 01:09:03,508
-Pero, por qu�, se�or?
-Obedece.
822
01:09:03,682 --> 01:09:05,682
S�, se�or comisario.
823
01:09:07,700 --> 01:09:09,700
Qu� le pasar� a la carne?
824
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Yo que s�?
825
01:09:12,409 --> 01:09:15,342
Qui�n crees que quer�a matar al inquisidor?
826
01:09:16,610 --> 01:09:18,610
El valido, el tesorero,
827
01:09:18,899 --> 01:09:20,899
alguno de los ministros...?
828
01:09:22,287 --> 01:09:24,287
Todos tienen alg�n motivo,
829
01:09:24,836 --> 01:09:27,769
pero ninguno tiene los motivos suficientes.
830
01:09:45,403 --> 01:09:50,736
Mendoza, te escribo para hacerte saber que tanto su majestad como nuestro Papa,
831
01:09:50,836 --> 01:09:52,685
Alejandro VII,
832
01:09:52,785 --> 01:09:54,852
me han expresado personalmente
833
01:09:55,499 --> 01:09:57,832
su deseo de apoyar mis intenciones
834
01:09:57,932 --> 01:10:00,665
con respecto a la sucesi�n en el papado.
835
01:10:01,315 --> 01:10:04,715
Por supuesto, ten por seguro que si eso ocurriera,
836
01:10:04,815 --> 01:10:07,493
t� ser�as el primero en estar a mi lado,
837
01:10:07,593 --> 01:10:09,593
como siempre.
838
01:10:13,564 --> 01:10:15,631
Tuyo, Diego de Arce y Reynoso,
839
01:10:16,477 --> 01:10:18,810
inquisidor general de las Espa�as.
840
01:10:25,208 --> 01:10:27,608
Te dije que entraras por la puerta.
841
01:10:27,708 --> 01:10:29,708
Encima,
842
01:10:32,084 --> 01:10:34,351
que casi me pinchan como un pavo,
843
01:10:35,029 --> 01:10:37,362
ahora me he destrozado el tobillo.
844
01:10:39,550 --> 01:10:42,483
Y todo por culpa del pedazo del libro este,
845
01:10:43,305 --> 01:10:45,305
que no vea lo que pesa.
846
01:10:45,405 --> 01:10:47,405
Llevaste un libro?
847
01:10:48,570 --> 01:10:50,570
S�, amo, s�.
848
01:10:50,670 --> 01:10:53,294
Es que en alg�n sitio hay que tirar para cultivarse.
849
01:10:53,394 --> 01:10:56,210
Que mi Gabi, con 10 a�itos, me da sopas con honda.
850
01:10:56,310 --> 01:11:00,510
Y de todos estos, qu� libros me recomendar�a usted para...,eh?
851
01:11:00,928 --> 01:11:03,128
D�nde se habr� metido ese monje?
852
01:11:05,744 --> 01:11:07,744
Y, si le ha traicionado?
853
01:11:07,844 --> 01:11:10,444
Porque ten�a una cara el pollo, que...
854
01:11:14,071 --> 01:11:16,071
Qu� dice?
855
01:11:17,351 --> 01:11:22,618
El orfebre que fabric� el medall�n fue encerrado hace 20 a�os en un manicomio,
856
01:11:23,406 --> 01:11:25,606
y no se ha vuelto a saber de �l.
857
01:11:29,140 --> 01:11:31,140
As� que...
858
01:11:33,341 --> 01:11:35,341
para el manicomio
859
01:11:35,441 --> 01:11:37,441
vamos, no?
860
01:11:39,973 --> 01:11:43,373
Iremos al manicomio a ver qu� nos dice el orfebre,
861
01:11:43,473 --> 01:11:45,473
y cruzaremos ese bosque.
862
01:11:46,436 --> 01:11:48,436
Ese bosque est� maldito, amo,
863
01:11:48,536 --> 01:11:49,944
lo sabe todo el mundo!
864
01:11:50,044 --> 01:11:51,725
Gabi, la guardia!
865
01:11:51,825 --> 01:11:54,262
Busco a quien ha osado agredir a la marquesa de Santillana
866
01:11:54,362 --> 01:11:56,277
y a la sobrina del cardenal Mendoza.
867
01:11:56,377 --> 01:11:58,244
Con ese vestido, me iba a casar yo con �l,
868
01:11:58,444 --> 01:11:59,424
y ahora con qui�n me caso? Con Juan.
869
01:11:59,524 --> 01:12:03,391
Mis investigaciones van a revolucionar la ciencia m�dica.
870
01:12:03,955 --> 01:12:06,288
Mi padre y mi t�a se iban a casar?
871
01:12:08,326 --> 01:12:12,059
Todo, absolutamente todo, tiene una explicaci�n l�gica.
872
01:12:12,395 --> 01:12:14,395
Amo, amo!
873
01:12:14,495 --> 01:12:16,211
No dejar� que nunca m�s te vuelvan a hacer da�o.
874
01:12:16,311 --> 01:12:18,880
Le odio, y quiero que le cojan por lo que me he hecho.
875
01:12:18,980 --> 01:12:24,513
Quien consiga las dos partes, podr� abrir el medall�n y ver lo que esconde dentro.
876
01:12:25,779 --> 01:12:28,446
J�rame que ya no le quieres como antes.
877
01:12:29,307 --> 01:12:31,774
Que me he encontrado con un gigante,
878
01:12:31,874 --> 01:12:34,263
grande, grande, grande, como una monta�a.
879
01:12:34,363 --> 01:12:36,296
Qu� hace usted por aqu�, buen hombre?
880
01:12:38,082 --> 01:12:40,549
-Esto es tuyo?
-Para casarme contigo.
881
01:12:48,028 --> 01:12:50,028
Su�lteme!
68151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.