All language subtitles for Águila Roja - S2 (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,941 --> 00:00:08,208 Crearemos un nuevo impuesto para recaudar 3.000.000 de ducados. 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,731 Fije un plazo y tendr� sus millones. 3 00:00:09,831 --> 00:00:12,831 Busco a un ni�o que estuvo en este orfelinato hace a�os. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,879 M�rchese o llamar� a los guardias. 5 00:00:14,979 --> 00:00:17,579 Sabe de qu� le estoy hablando, verdad? 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,702 No, no lo s�. 7 00:00:20,481 --> 00:00:23,614 Sacad todo lo que teng�is o acabar�is como �l. 8 00:00:23,714 --> 00:00:26,581 Si ya se han llevado toda nuestra cosecha! 9 00:00:26,865 --> 00:00:28,998 Eso significa la hambruna, no? 10 00:00:32,928 --> 00:00:35,995 Pues, tu padre y tu t�a, que se van a casar! 11 00:00:36,095 --> 00:00:38,459 Ya ver�s la de hermanos guapos que te va a dar! 12 00:00:38,559 --> 00:00:40,311 Que no, Satur, que la boda es con Juan! 13 00:00:40,411 --> 00:00:44,117 Alguien ha estado haciendo preguntas en el orfelinato, 14 00:00:44,217 --> 00:00:46,287 me temo que su secreto corre peligro. 15 00:00:46,387 --> 00:00:50,254 Espero que conozcas el precio de enga�ar a la autoridad. 16 00:00:51,068 --> 00:00:56,135 Aqu� est�n, todos los registros con las entradas y salidas del orfelinato. 17 00:01:00,327 --> 00:01:02,727 Pero, por qu� se tiene que casar mi t�a? 18 00:01:04,171 --> 00:01:06,438 Por qu� me tiene que dejar solo? 19 00:01:06,747 --> 00:01:09,080 T� no te vas a quedar solo nunca. 20 00:01:09,209 --> 00:01:12,409 Os presento a vuestra futura nuera, Margarita. 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,822 Cu�nto quieres? 22 00:01:14,998 --> 00:01:16,998 Es suficiente? 23 00:01:17,187 --> 00:01:20,054 Irene es la sobrina del cardenal Mendoza, 24 00:01:20,154 --> 00:01:22,730 t� sabes el poder que tendr�a el hombre que acabara a su lado? 25 00:01:22,830 --> 00:01:26,374 Con la cantidad de injusticias que hay, har�an falta un mont�n de �guilas rojas. 26 00:01:26,474 --> 00:01:27,419 As� de ellos! 27 00:01:27,519 --> 00:01:31,863 Eres un grande de Espa�a, hijo, y no puedes casarte con la primera mujerzuela que se te cruce en el camino. 28 00:01:31,963 --> 00:01:33,928 No permito que hables as� de la mujer a la que amo, madre. 29 00:01:34,028 --> 00:01:36,828 Alguien del pueblo debe guiar al pueblo. 30 00:01:36,950 --> 00:01:39,883 "Alguien del pueblo debe guiar al pueblo". 31 00:01:44,133 --> 00:01:46,133 Existen muy pocos como �ste. 32 00:01:46,233 --> 00:01:48,233 Cu�l es su secreto? 33 00:01:49,579 --> 00:01:52,979 Tengo que encontrar informaci�n sobre mi hermano. 34 00:01:53,079 --> 00:01:57,064 Necesito saber por qu� alguien se empe�a en que no encuentre ninguna pista sobre �l. 35 00:01:57,164 --> 00:01:59,164 Rebeli�n. 36 00:01:59,264 --> 00:02:01,700 Si nos lo encuentran, estamos muertos. 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,067 La amo y voy a casarme con ella. 38 00:02:04,346 --> 00:02:07,546 Te prohibimos que te cases con esa pordiosera. 39 00:02:07,646 --> 00:02:11,584 Juan ha decidido presentarme en sociedad delante de todos los nobles de la comarca. 40 00:02:11,684 --> 00:02:12,926 Ay, qu� rom�ntico! 41 00:02:13,026 --> 00:02:15,191 Ese payaso de �guila roja otra vez. 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,691 Yo a veces no se si es que no te enteras de nada, 43 00:02:18,891 --> 00:02:20,891 o prefieres no enterarte. 44 00:02:20,991 --> 00:02:22,580 Hab�is matado a Agust�n? 45 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 T� no te das cuenta, 46 00:02:24,780 --> 00:02:29,315 de que si t� llegases, es como si todos nosotros hubi�ramos llegado? 47 00:02:29,415 --> 00:02:31,415 Justicia para el pueblo! 48 00:02:35,505 --> 00:02:37,972 Ya ver�s cuando te vean los nobles, 49 00:02:38,072 --> 00:02:40,072 se caen de culo! 50 00:02:47,336 --> 00:02:50,736 Quiero presentaros a mi futura esposa, Margarita. 51 00:02:55,332 --> 00:02:57,732 Ay, Dios, que esto es un no parar! 52 00:03:04,163 --> 00:03:06,163 Pena de un vino bueno. 53 00:03:20,545 --> 00:03:24,278 Benditos campesinos, lo que les cuesta vaciar la saca! 54 00:03:24,378 --> 00:03:25,936 Si no tienen para comer! 55 00:03:26,036 --> 00:03:27,724 Pues, que no coman, pero que paguen, 56 00:03:27,824 --> 00:03:31,835 no quiero que el comisario me lo cobre con la sangre de mis hijos. 57 00:03:31,935 --> 00:03:33,935 Ahora vuelvo. 58 00:04:11,349 --> 00:04:13,349 No me mates, por favor! 59 00:04:33,907 --> 00:04:35,907 Satur, qu� haces?! 60 00:04:36,007 --> 00:04:38,116 Lo siento, amo, tenga cuidado, c�jalo. 61 00:04:38,216 --> 00:04:40,590 No deber�as haberlo tra�do, es demasiado peligroso. 62 00:04:40,690 --> 00:04:42,690 No me quedaba otra. 63 00:04:47,427 --> 00:04:49,427 Cuidado, amo! 64 00:05:15,953 --> 00:05:19,486 Al herrero le dejo un poco m�s. 65 00:05:23,015 --> 00:05:25,682 Y esta sorpresa para la panadera, amo, 66 00:05:26,801 --> 00:05:28,934 que con ella no pasar� hambre. 67 00:05:29,034 --> 00:05:31,750 Que entre las ganas que tiene de procrear, y que Dios no la ha bendecido, 68 00:05:31,850 --> 00:05:33,850 sus pechos explotan. 69 00:05:35,509 --> 00:05:37,509 Si me permite la licencia, 70 00:05:37,609 --> 00:05:39,609 usted ser� el padrino. 71 00:05:46,251 --> 00:05:48,384 Como para no estar preocupada, 72 00:05:48,484 --> 00:05:51,248 mi sobrino Mart�n, pr�fugo de la justicia. 73 00:05:51,348 --> 00:05:54,552 Y como se entere el comisario de que lo tengo en mi casa, 74 00:05:54,652 --> 00:05:56,652 no te cuento nada. 75 00:05:56,766 --> 00:06:02,166 Claro que este no es momento ni lugar para hablarlo, que aqu� las paredes oyen. 76 00:06:02,722 --> 00:06:04,722 Pasa, trae. 77 00:06:07,081 --> 00:06:09,081 Esto estar� limpio, no? 78 00:06:09,181 --> 00:06:11,181 Pues, claro. 79 00:06:16,031 --> 00:06:18,031 Qu� pasa? 80 00:06:18,765 --> 00:06:20,765 Juan! 81 00:06:20,936 --> 00:06:25,203 Este es el anillo de pedida que le regal� mi padre a mi madre, 82 00:06:25,303 --> 00:06:30,236 el mismo que hace muchos a�os, le regal� mi abuelo a mi abuela. 83 00:06:35,924 --> 00:06:37,924 Ahora es tuyo. 84 00:06:39,528 --> 00:06:41,528 Lev�ntate, por Dios. 85 00:06:43,161 --> 00:06:45,161 Es precioso, 86 00:06:45,286 --> 00:06:47,286 pero es demasiado para m�. 87 00:06:47,386 --> 00:06:50,853 No, no, no. Nada es demasiado para ti, de acuerdo? 88 00:06:51,405 --> 00:06:54,938 Ahora s�lo deseo que pongas t� la fecha de la boda. 89 00:06:57,316 --> 00:07:01,716 Perd�n, creo que he interrumpido un momento de lo m�s rom�ntico. 90 00:07:01,816 --> 00:07:03,700 Cu�ndo vamos de boda? 91 00:07:03,800 --> 00:07:05,133 Todav�a no lo sabemos. 92 00:07:05,233 --> 00:07:07,337 Son cosas que hay que pensar mucho, verdad? 93 00:07:07,437 --> 00:07:09,437 Ma�ana hablamos, de acuerdo? 94 00:07:09,537 --> 00:07:12,337 Te acompa�o a la puerta, Juan, por ah�. 95 00:07:20,391 --> 00:07:22,391 Ay, qu� bonito! 96 00:07:23,092 --> 00:07:25,892 Ay, pero qu� cosa m�s preciosa! 97 00:07:25,992 --> 00:07:29,424 Si con lo que cuesta esto, vive una familia muy bien muy bien 98 00:07:29,524 --> 00:07:31,524 media vida, lo menos! 99 00:07:32,863 --> 00:07:34,863 Esa cara de funeral? 100 00:07:36,428 --> 00:07:41,095 Que ahora te habr�s dado cuenta que lo de la boda es de verdad, no? 101 00:07:44,676 --> 00:07:48,409 Ay, hermanita, qu� contenta estoy de tenerte conmigo! 102 00:07:48,509 --> 00:07:50,494 Cu�ntame, c�mo est�n padre y madre? 103 00:07:50,594 --> 00:07:51,980 Pues, pasando muchas fatigas. 104 00:07:52,080 --> 00:07:55,092 All� en el pueblo no hay ni de comer, todo se va en pagar los impuestos. 105 00:07:55,192 --> 00:07:56,603 Malditos explotadores. 106 00:07:56,703 --> 00:07:59,099 No te preocupes, mi ni�a, que saldremos para adelante. 107 00:07:59,199 --> 00:08:01,915 Estuarda, yo no quiero ser un estorbo para ti. 108 00:08:02,015 --> 00:08:05,013 Pero, mi ni�a, no te enredes ahora con eso, si vamos a encontrar algo! 109 00:08:05,113 --> 00:08:07,079 Una casa para servir, no s�... 110 00:08:07,179 --> 00:08:09,179 Yo he pensado que... 111 00:08:09,279 --> 00:08:12,065 que igual podr�a dedicarme al oficio, como t�. 112 00:08:12,165 --> 00:08:14,165 Eso ni lo mientes. 113 00:08:14,265 --> 00:08:16,178 Me oyes? Ni lo mientes! 114 00:08:16,278 --> 00:08:18,218 Pero t� llevas a�os haci�ndolo! Por qu� yo no puedo? 115 00:08:18,318 --> 00:08:20,483 Pero vamos a ver, t� sabes lo perra que es esta vida? 116 00:08:20,583 --> 00:08:24,167 T� sabes lo que es yacer con un hombre que con s�lo mirarlo te dan ganas de vomitar? 117 00:08:24,267 --> 00:08:25,792 -Pero... -Ni pero ni peras, he dicho que no y es que no! 118 00:08:25,892 --> 00:08:31,092 Si es menester, trabajar� yo por las dos, pero t� no te vendes, est� claro? 119 00:08:32,194 --> 00:08:36,061 Anda, tira para casa, que tengo que ir a buscar a Gabi. 120 00:08:37,086 --> 00:08:39,086 No te pares por el camino. 121 00:08:39,186 --> 00:08:41,186 Un beso. 122 00:08:42,757 --> 00:08:44,757 Venga. 123 00:09:14,780 --> 00:09:17,047 Justo andaba buscando compa��a. 124 00:09:25,283 --> 00:09:27,283 Cu�nto pagar�a? 125 00:09:55,784 --> 00:10:01,317 Comer como esto, es todos los d�as lo mismo. Un caldo que no tiene gusto a nada. 126 00:10:02,278 --> 00:10:06,811 S�tur le pone cada d�a un nombre, para que nos hagamos ilusiones. 127 00:10:07,724 --> 00:10:09,724 Es tan gracioso, 128 00:10:10,036 --> 00:10:13,636 te hubiera ca�do muy bien si lo hubieras conocido. 129 00:10:16,962 --> 00:10:19,362 Te echamos mucho de menos, madre, 130 00:10:21,615 --> 00:10:23,615 yo, a todas horas, 131 00:10:23,715 --> 00:10:25,715 y pap�, 132 00:10:25,845 --> 00:10:27,845 para m� que a�n m�s. 133 00:10:33,449 --> 00:10:35,449 Pero eso es normal, no? 134 00:10:37,269 --> 00:10:39,269 Es normal, no, madre? 135 00:10:43,516 --> 00:10:45,983 Qu� me va a contestar, estoy loco! 136 00:10:57,239 --> 00:10:59,239 Ahora s� que me escuchas, 137 00:11:00,990 --> 00:11:02,990 y te quiero pedir un favor: 138 00:11:05,086 --> 00:11:07,086 ay�dame con t�a Margarita. 139 00:11:07,381 --> 00:11:10,114 Es que no quiero que se case con Juan, 140 00:11:11,593 --> 00:11:14,526 quiero que se quede en casa con nosotros. 141 00:11:16,121 --> 00:11:18,854 Porque ahora que t� ya no est�s, pues, 142 00:11:20,479 --> 00:11:22,746 ella es como una madre para m�. 143 00:11:24,207 --> 00:11:27,774 Bueno, mi verdadera madre siempre ser�s t�, 144 00:11:27,874 --> 00:11:29,874 ya me entiendes. 145 00:11:31,601 --> 00:11:33,601 Gracias. 146 00:11:35,762 --> 00:11:38,829 Te quiero, te quiero mucho, madre. 147 00:12:21,993 --> 00:12:23,993 Lo has visto? Est� aqu�! 148 00:12:24,093 --> 00:12:25,469 Ha entrado, lo has visto? 149 00:12:25,569 --> 00:12:26,621 Visto lo qu�? 150 00:12:26,721 --> 00:12:31,521 Que he visto lo qu�, que parece que hayas visto al mism�simo belceb�! 151 00:12:33,027 --> 00:12:35,027 Lo has visto o no? 152 00:12:35,127 --> 00:12:36,585 Si he visto al qu�? 153 00:12:36,685 --> 00:12:38,685 Has o�do eso? 154 00:12:38,785 --> 00:12:40,541 Est� ah� arriba. 155 00:12:40,641 --> 00:12:42,510 Es el �guila roja! 156 00:12:42,610 --> 00:12:44,610 �guila qu�? 157 00:12:46,641 --> 00:12:48,641 Qu� pasa, tanto jaleo? 158 00:12:49,338 --> 00:12:53,405 Padre, que hace un momento he visto entrar al �guila roja. 159 00:12:54,650 --> 00:12:57,183 Y yo y Satur, hemos o�do sus pasos. 160 00:12:57,283 --> 00:12:59,087 A que s�, Satur? 161 00:12:59,187 --> 00:13:01,304 Hemos o�do unos pasos, pero que fueran de �l... 162 00:13:01,404 --> 00:13:02,980 Ah, eso? 163 00:13:03,080 --> 00:13:06,923 Era yo, hijo, era la chimenea que tiraba mal, y he subido a arreglarla. 164 00:13:07,023 --> 00:13:09,761 Pero, padre... que lo visto colarse en casa! 165 00:13:09,861 --> 00:13:11,672 El ruido de una teja me ha despertado, 166 00:13:11,772 --> 00:13:14,041 y cuando he mirado, he visto su sombra. 167 00:13:14,141 --> 00:13:16,618 Me parece que no estabas despierto del todo, hijo, 168 00:13:16,718 --> 00:13:19,251 aqu� no hay nadie m�s que nosotros. 169 00:13:21,185 --> 00:13:23,185 Pero, yo jurar�a que... 170 00:13:30,591 --> 00:13:32,858 -Buenas noches. -Descansa, hijo. 171 00:13:35,234 --> 00:13:39,367 Ay, amo, por los pelos! Ha faltado el canto de un maraved�! 172 00:13:39,467 --> 00:13:41,467 Y, qu� vamos a hacer? 173 00:13:42,847 --> 00:13:45,780 -Buenas noches. -Buenas noches, Margarita. 174 00:13:45,880 --> 00:13:48,354 Margarita, baja aqu� con nosotros, mujer! 175 00:13:48,454 --> 00:13:50,854 Que igual ni siquiera has cenado! 176 00:13:57,567 --> 00:14:00,434 Qu� le pasa, Margarita, qu� le pasa ah�? 177 00:14:00,534 --> 00:14:02,298 A m� nada. 178 00:14:02,398 --> 00:14:05,465 Bueno, que me he hecho un corte en el dedo. 179 00:14:05,618 --> 00:14:07,618 Bueno, gajes del oficio. 180 00:14:07,718 --> 00:14:08,764 Seguro que est�s bien? 181 00:14:08,864 --> 00:14:10,110 Claro. 182 00:14:10,210 --> 00:14:11,649 Anda, d�jame ver! 183 00:14:11,749 --> 00:14:13,876 -Gonzalo, que no! -D�jame ver! 184 00:14:13,976 --> 00:14:15,976 Qu� pedrusco! 185 00:14:17,016 --> 00:14:20,016 Me lo ha regalado Juan, por el compromiso. 186 00:14:21,070 --> 00:14:23,937 Ahora s�lo tenemos que decidir la fecha. 187 00:14:24,283 --> 00:14:26,283 Muy bonito. 188 00:14:27,970 --> 00:14:32,370 Que digo yo, que los noviazgos, cuanto m�s largos, mucho mejor. 189 00:14:32,470 --> 00:14:35,251 Que luego uno se lleva muchas sorpresas, 190 00:14:35,351 --> 00:14:38,140 que no se sabe lo que le puede esperar a una. 191 00:14:38,240 --> 00:14:40,240 Eh, amo? 192 00:14:41,969 --> 00:14:45,302 La chimenea, no la arreglaron la semana pasada? 193 00:14:46,046 --> 00:14:48,046 Pues s�, claro que s�, 194 00:14:48,146 --> 00:14:51,360 lo que pasa es que los del gremio del deshollinaje est�n cada d�a peor. 195 00:14:51,460 --> 00:14:53,009 Eso es lo que pasa, venga! 196 00:14:53,109 --> 00:14:55,776 A dormir! Vamos, Alonsillo, a dormir! 197 00:14:56,264 --> 00:14:58,264 Buenas noches. 198 00:15:01,761 --> 00:15:03,761 Buenas noches. 199 00:15:25,389 --> 00:15:27,389 Socorro! 200 00:15:50,645 --> 00:15:54,312 Se puede saber por qu� me miras con esa cara, Irene? 201 00:15:54,412 --> 00:15:56,380 Perdona, es que 202 00:15:56,480 --> 00:15:58,667 nunca hab�a visto a nadie ba�arse en leche. 203 00:15:58,767 --> 00:16:03,967 All� en el convento, la leche ser� para suspiritos de monja y poco m�s, no? 204 00:16:04,855 --> 00:16:06,855 Es una broma! 205 00:16:07,593 --> 00:16:10,593 Pues es lo mejor para la piel de una dama! 206 00:16:10,693 --> 00:16:14,426 La suaviza y la blanquea, y est� de moda en la corte. 207 00:16:15,586 --> 00:16:17,586 Ven, pru�bala! 208 00:16:17,686 --> 00:16:19,686 Yo? 209 00:16:20,483 --> 00:16:22,683 Bueno, yo ya estoy dentro, no? 210 00:16:22,783 --> 00:16:24,783 Vamos! 211 00:16:35,027 --> 00:16:37,027 -Est� caliente. -S�. 212 00:16:51,649 --> 00:16:53,649 Rel�jate. 213 00:17:01,234 --> 00:17:03,234 Anda, trae, hija, trae. 214 00:17:03,856 --> 00:17:06,523 Trae y no mires, que Sodoma y Gomorra 215 00:17:06,623 --> 00:17:12,423 es un qu�tame all� esas pajas en comparaci�n a lo que hay que ver aqu� en esta casa. 216 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Ave Mar�a Pur�sima! 217 00:17:19,381 --> 00:17:21,714 Se�ora, si quieren, ya voy yo... 218 00:17:21,814 --> 00:17:23,938 Gracias, Catalina, pero no es necesario. 219 00:17:24,038 --> 00:17:26,771 Ve a ocuparte del resto de tus tareas. 220 00:17:26,871 --> 00:17:29,204 Si yo lo dec�a por su comodidad, 221 00:17:29,730 --> 00:17:34,863 no vaya a ser que con tanto brazo y tanta pierna acaben haci�ndose un l�o. 222 00:17:39,141 --> 00:17:41,141 Se�or comisario! 223 00:17:43,017 --> 00:17:47,817 Por cierto, el chico que detuvimos el otro d�a es tu sobrino, verdad? 224 00:17:48,354 --> 00:17:50,354 S�, se�or comisario. 225 00:17:50,454 --> 00:17:51,644 Est� perdonado, 226 00:17:51,744 --> 00:17:53,744 por esta vez. 227 00:17:53,844 --> 00:17:55,710 Muchas gracias, se�or comisario! 228 00:17:55,810 --> 00:17:59,543 Muchas gracias, voy a dec�rselo ahora mismo! Gracias! 229 00:18:02,604 --> 00:18:04,604 Comisario? 230 00:18:04,704 --> 00:18:06,905 Perd�n, perd�n, se�oras, no lo sab�a. 231 00:18:07,005 --> 00:18:09,301 Pero, qu� alegr�a! Pero pase, pase! 232 00:18:09,401 --> 00:18:11,025 No sea usted t�mido! 233 00:18:11,125 --> 00:18:13,647 Estamos perfectamente visibles, verdad, querida? 234 00:18:13,747 --> 00:18:14,918 S�lo ven�a a ver a Nu�o, 235 00:18:15,018 --> 00:18:17,018 se lo promet�. 236 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Comisario! 237 00:18:27,679 --> 00:18:29,679 Quieto! 238 00:18:37,043 --> 00:18:39,043 Mojab�, mojab�! 239 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 Socorro! 240 00:19:19,374 --> 00:19:22,641 Oc�ltalos, el cardenal est� a punto de llegar. 241 00:19:45,095 --> 00:19:48,962 Lo siento, comisario, cay� sobre nosotros por sorpresa, 242 00:19:49,062 --> 00:19:51,062 no pudimos hacer nada. 243 00:19:52,194 --> 00:19:54,194 Ya, claro... 244 00:19:54,703 --> 00:19:57,636 Tu compa�ero muri� por defender el bot�n. 245 00:19:58,059 --> 00:20:00,326 T�, sin embargo, ni un rasgu�o. 246 00:20:10,441 --> 00:20:14,174 Si no luchas como un hombre, no mereces ser uno. 247 00:20:22,785 --> 00:20:24,785 Comisario! 248 00:20:31,334 --> 00:20:33,334 Eminencia. 249 00:20:41,343 --> 00:20:45,076 Interesante lugar este, parece un gran confesionario. 250 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 C�mo marchan nuestros asuntos? 251 00:20:48,500 --> 00:20:50,962 Perfectamente, el cargamento lleg� sin contratiempos, 252 00:20:51,062 --> 00:20:52,294 y todo lo dem�s va seg�n el plan. 253 00:20:52,394 --> 00:20:54,034 Me alegra o�rlo, 254 00:20:54,134 --> 00:20:57,032 con el �guila roja rondando por ah�, nunca se sabe. 255 00:20:57,132 --> 00:21:00,657 Por cierto, no cre�is que ya es hora de apresarlo? 256 00:21:00,757 --> 00:21:03,290 Hacemos todo lo posible, Eminencia. 257 00:21:03,752 --> 00:21:05,752 Pues, haced lo imposible! 258 00:21:07,542 --> 00:21:10,009 No quiero obst�culos en mi camino. 259 00:21:10,109 --> 00:21:13,915 En cuanto a vos, espero que no hay�is olvidado vuestras aspiraciones 260 00:21:14,015 --> 00:21:15,566 al Consejo de Castilla. 261 00:21:15,666 --> 00:21:17,933 Tengo buena memoria, Eminencia. 262 00:21:19,447 --> 00:21:22,580 Comisario! Su�ltenme! D�jenme hablar con �l! 263 00:21:25,836 --> 00:21:27,836 Tenedme informado de todo, 264 00:21:27,936 --> 00:21:30,970 y ahora, atended vuestros peque�os compromisos. 265 00:21:31,070 --> 00:21:33,937 Por d�nde se sale de este infecto lugar? 266 00:21:34,037 --> 00:21:36,037 Por favor, Eminencia. 267 00:21:39,250 --> 00:21:41,317 Se�or comisario, mi hermana! 268 00:21:41,417 --> 00:21:43,761 Mi hermana peque�a, no ha venido a dormir en toda la noche, 269 00:21:43,861 --> 00:21:45,129 le ha tenido que pasar algo. 270 00:21:45,229 --> 00:21:47,657 T� deber�as saber que a veces los servicios son m�s largos. 271 00:21:47,757 --> 00:21:49,241 Se�or, mi hermana no se dedica a esto. 272 00:21:49,341 --> 00:21:50,823 Est� segura? 273 00:21:50,923 --> 00:21:52,923 Por favor, se lo suplico! 274 00:21:54,174 --> 00:21:57,641 B�squela, por favor, le ha tenido que pasar algo! 275 00:22:05,318 --> 00:22:07,318 Me cago en...! 276 00:22:10,248 --> 00:22:12,981 No he visto cuero m�s duro en mi vida. 277 00:22:13,081 --> 00:22:15,081 De qu� est� hecho esto? 278 00:22:17,350 --> 00:22:19,350 Tampoco se ponga usted as�! 279 00:22:19,450 --> 00:22:24,117 Que el cuero, como cuero, es un cuero de primera, pero vamos que... 280 00:22:24,345 --> 00:22:26,478 No, Satur, no, no es por eso, 281 00:22:26,578 --> 00:22:29,302 es que estoy a punto de volverme loco. 282 00:22:29,402 --> 00:22:32,269 Qu� quer�a decir mi madre con esa carta? 283 00:22:32,733 --> 00:22:36,333 C�mo se puede buscar un medall�n bajo el dedo Dios? 284 00:22:37,177 --> 00:22:39,177 Pues, muy malamente, amo, 285 00:22:39,277 --> 00:22:41,510 pues, si Dios es omnipresente, eso quiere decir, pues, 286 00:22:41,610 --> 00:22:43,494 que est� en todas partes, 287 00:22:43,594 --> 00:22:45,594 y su dedo, pues, 288 00:22:45,694 --> 00:22:46,988 m�s de lo mismo. 289 00:22:47,088 --> 00:22:51,288 O sea que el medall�n, tanto nos da buscarlo aqu�, que all�. 290 00:22:52,215 --> 00:22:54,815 Y ese medall�n, por qu�? 291 00:22:55,317 --> 00:22:57,317 Por qu� es tan importante? 292 00:22:58,361 --> 00:23:02,361 Yo lo �nico que tengo claro, es que a alguien le interesaba 293 00:23:02,461 --> 00:23:05,219 que usted no siga investigando su pasado. 294 00:23:05,319 --> 00:23:08,119 Eso, y que nos sigue muy de cerca, amo. 295 00:23:08,863 --> 00:23:10,863 S�. 296 00:23:10,963 --> 00:23:12,901 Y que es alguien capaz de todo, 297 00:23:13,001 --> 00:23:15,311 incluso de matar reci�n nacidos. 298 00:23:15,411 --> 00:23:19,041 Calle, que se me revuelve el cuerpo s�lo de pensarlo. 299 00:23:19,141 --> 00:23:22,208 Que aqu� donde me ve, yo parezco muy tosco, 300 00:23:22,308 --> 00:23:24,908 pero soy sensible, y demasiado, amo. 301 00:23:28,659 --> 00:23:30,659 Eso es, Satur! 302 00:23:31,742 --> 00:23:34,609 A veces las cosas no son lo que parecen. 303 00:23:38,228 --> 00:23:40,695 Y si el dedo Dios fuera otra cosa? 304 00:23:41,407 --> 00:23:46,707 Pues, a m�, por dedo de Dios, se me viene un techo pintado que vi en el Vaticano, 305 00:23:46,807 --> 00:23:48,807 un dedo as� estirado. 306 00:23:49,943 --> 00:23:51,943 Lo tengo! 307 00:23:52,043 --> 00:23:56,628 El "Dedo de Dios" es una de las formaciones rocosas de la pedrisca del Manzanares. 308 00:23:56,728 --> 00:23:58,728 Qu� sabidur�a! 309 00:23:58,828 --> 00:24:02,005 Para saber d�nde cavar, necesitamos un mapa geol�gico de la comarca. 310 00:24:02,105 --> 00:24:03,617 Ya estamos! 311 00:24:03,717 --> 00:24:07,377 Siempre que hay que buscar una cosa, surge otra que hay que buscar primero que la anterior. 312 00:24:07,477 --> 00:24:10,218 A ver de d�nde sacamos el mapa ese, ahora! 313 00:24:10,318 --> 00:24:14,722 S�lo hay un lugar donde lo tienen, en la biblioteca cartogr�fica del palacio real. 314 00:24:14,822 --> 00:24:18,822 Bueno, pues eso le digo yo que es casi un imposible, amo. 315 00:24:23,735 --> 00:24:28,135 Pues, nada, si ve que eso me deja con la palabra en la boca..., 316 00:24:28,235 --> 00:24:30,568 y se va a meter a alg�n peligro, 317 00:24:30,794 --> 00:24:33,661 eso s�, luego los m�ritos todos para �l! 318 00:24:33,761 --> 00:24:36,761 Para el postill�n del h�roe, nada de nada. 319 00:24:39,466 --> 00:24:41,466 Bueno, esto ya est�. 320 00:24:44,846 --> 00:24:47,379 Y luego, el cosillo rojo, que tal? 321 00:24:48,014 --> 00:24:50,014 No, rojo tambi�n no, 322 00:24:50,114 --> 00:24:52,114 el consillo azul. 323 00:25:08,756 --> 00:25:11,023 O me pagan, o les llevo presos. 324 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 Aqu� no hay nada! 325 00:25:15,039 --> 00:25:17,306 Disculpe que no tenemos dinero. 326 00:25:17,872 --> 00:25:19,872 Pero, qu� est�n buscando? 327 00:25:19,972 --> 00:25:22,039 No tenemos nada, se lo juro! 328 00:25:22,987 --> 00:25:24,987 Coge al ni�o. 329 00:25:25,087 --> 00:25:26,690 Nos lo llevamos, como garant�a. 330 00:25:26,790 --> 00:25:28,790 Dejen al cr�o, por Dios! 331 00:25:29,329 --> 00:25:31,329 Aqu� est� el dinero, 332 00:25:31,429 --> 00:25:33,429 aqu� tiene su dinero. 333 00:25:35,113 --> 00:25:37,113 Aqu� est�, cu�ntelo. 334 00:25:37,213 --> 00:25:39,613 Hasta el �ltimo maraved�, cuente. 335 00:25:51,389 --> 00:25:54,256 Bueno, ya est�, ya ha pasado el peligro. 336 00:25:54,356 --> 00:25:56,356 Est�s bien, mi amor? 337 00:26:58,468 --> 00:27:00,468 Qu� van a hacernos? 338 00:27:02,770 --> 00:27:04,770 Vendernos como esclavas. 339 00:29:09,210 --> 00:29:11,210 A ver, ni�os, 340 00:29:11,310 --> 00:29:12,342 mirad aqu�. 341 00:29:12,442 --> 00:29:14,628 Vosotros cre�is que la tierra es as�? 342 00:29:14,728 --> 00:29:16,461 Plana? 343 00:29:16,561 --> 00:29:17,424 S�? 344 00:29:17,524 --> 00:29:20,308 Pues muchas veces las cosas no son lo que parecen, 345 00:29:20,408 --> 00:29:21,933 por ejemplo, la tierra. 346 00:29:22,033 --> 00:29:23,327 Parece plana, verdad? 347 00:29:23,427 --> 00:29:25,427 Sin embargo, no lo es, 348 00:29:25,885 --> 00:29:27,885 es completamente redonda, 349 00:29:27,985 --> 00:29:29,917 como una naranja. 350 00:29:30,017 --> 00:29:33,079 Pero, maestro, si la tierra fuese redonda... 351 00:29:33,179 --> 00:29:34,331 nos caer�amos. 352 00:29:34,431 --> 00:29:37,594 Anda, c�llate, paleto, si hace ya m�s de un siglo que se descubri� eso! 353 00:29:37,694 --> 00:29:38,833 Pues, yo no me lo creo. 354 00:29:38,933 --> 00:29:40,933 Amo! 355 00:29:44,080 --> 00:29:46,147 Estaba preocupado por usted. 356 00:29:49,285 --> 00:29:51,285 Tengo un hambre! 357 00:29:51,385 --> 00:29:54,683 No s� por qu�, pero mi madre no estaba en casa esta ma�ana, 358 00:29:54,783 --> 00:29:56,496 y llevo todo el d�a en ayunas. 359 00:29:56,596 --> 00:30:01,052 Gabi, si te cuento un secreto no se lo vas a contar a nadie, verdad? 360 00:30:01,152 --> 00:30:04,285 Pues claro, soy tu mejor amigo, ya lo sabes. 361 00:30:05,144 --> 00:30:08,011 Que creo que mi padre es el �guila roja! 362 00:30:10,248 --> 00:30:12,515 -Ha conseguido el mapa? -S�, lo tengo. 363 00:30:15,215 --> 00:30:19,815 Entonces, voy preparando los aperos para ir a ver al dedo de Dios? 364 00:30:19,915 --> 00:30:22,796 El cinto con su emblema estaba abajo de sus s�banas, 365 00:30:22,896 --> 00:30:24,123 de las de mi padre. 366 00:30:24,223 --> 00:30:26,255 Yo te digo que tu padre no es el �guila, 367 00:30:26,355 --> 00:30:29,822 el �guila roja tiene unos reflejos que no vieras! 368 00:30:32,234 --> 00:30:35,701 Sigamos, como hemos dicho, la tierra no es plana. 369 00:30:35,801 --> 00:30:37,801 Mira! 370 00:30:40,222 --> 00:30:42,489 Bueno, lo hab�is entendido, no? 371 00:30:42,822 --> 00:30:44,822 S�, padre, 372 00:30:44,922 --> 00:30:48,455 que las cosas no son lo que parecen, tienes raz�n. 373 00:30:49,923 --> 00:30:52,856 Entonces, nos casamos el d�a de San Jos�? 374 00:30:52,956 --> 00:30:54,943 San Jos�? 375 00:30:55,043 --> 00:30:58,710 Pero, si San Jos� es dentro de cuatro semanas, Juan! 376 00:30:58,810 --> 00:31:00,054 Ah, prefieres que sea antes? 377 00:31:00,154 --> 00:31:01,622 Pues nos casamos ma�ana, hoy! 378 00:31:01,722 --> 00:31:03,116 Est�is todos invitados! 379 00:31:03,216 --> 00:31:05,163 C�mo eres, eh?! 380 00:31:05,263 --> 00:31:07,263 A m�s ver. 381 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 Ay, qu� hombre! 382 00:31:11,900 --> 00:31:14,278 Mujer, di que s� a lo de San Jos�, lo tienes en ascuas. 383 00:31:14,378 --> 00:31:15,607 Bueno, eso ya lo ver� yo. 384 00:31:15,707 --> 00:31:17,259 Cu�nta indecisi�n! 385 00:31:17,359 --> 00:31:18,686 Mart�n, hijo! 386 00:31:18,786 --> 00:31:20,786 Qu� haces t� aqu�? 387 00:31:22,370 --> 00:31:25,370 T�a, s�lo he venido a decirte adi�s. 388 00:31:25,470 --> 00:31:26,721 C�mo adi�s? 389 00:31:26,821 --> 00:31:28,551 Que me vuelvo al campo con mi madre y con mi hermana. 390 00:31:28,651 --> 00:31:30,697 Ahora que te ha perdonado el comisario? 391 00:31:30,797 --> 00:31:33,438 Lo que tienes que hacer es buscarte un puesto de trabajo aqu�. 392 00:31:33,538 --> 00:31:35,362 Es lo mejor que puedes hacer por los tuyos. 393 00:31:35,462 --> 00:31:36,968 No ves que all� no hay m�s que miseria? 394 00:31:37,068 --> 00:31:38,500 Aqu� tampoco hay nada, 395 00:31:38,600 --> 00:31:40,504 las calles est�n llenas de mendigos. 396 00:31:40,604 --> 00:31:42,604 No te preocupes m�s por m�. 397 00:31:42,704 --> 00:31:44,217 C�mo no me voy a preocupar? 398 00:31:44,317 --> 00:31:45,787 T� ya has hecho bastante. 399 00:31:45,887 --> 00:31:47,596 Marta! 400 00:31:47,696 --> 00:31:48,828 Eso, ni olerlo! 401 00:31:48,928 --> 00:31:52,661 Que los pobres, pobres somos, y el diablo nos tienta. 402 00:31:53,371 --> 00:31:56,971 Por lo menos que Margarita te remiende esta camisa, 403 00:31:57,071 --> 00:31:58,223 que vas hecho un ecce homo. 404 00:31:58,323 --> 00:32:00,895 Lo contenta que se va a poner tu madre! 405 00:32:00,995 --> 00:32:01,984 Qu�tatela. 406 00:32:02,084 --> 00:32:03,528 Est�is todas sordas? 407 00:32:03,628 --> 00:32:05,628 Llevo una hora llamando. 408 00:32:08,545 --> 00:32:10,545 Qui�n es este? 409 00:32:10,997 --> 00:32:12,997 Es mi sobrino, Mart�n, 410 00:32:13,097 --> 00:32:16,056 que se vuelve al campo, no ha encontrado trabajo en la villa. 411 00:32:16,156 --> 00:32:18,156 Cu�ntos a�os tienes? 412 00:32:18,431 --> 00:32:20,431 18, se�ora. 413 00:32:20,590 --> 00:32:25,457 Una edad perfecta para cuidar de mis jardines, empezar�s ma�ana mismo. 414 00:32:25,738 --> 00:32:28,405 Dile algo a la marquesa, no seas as�. 415 00:32:32,051 --> 00:32:34,051 Gracias, marquesa. 416 00:32:36,135 --> 00:32:38,135 V�monos, ni�as. 417 00:32:38,958 --> 00:32:40,958 Madre de Dios! 418 00:32:43,195 --> 00:32:45,195 Pues, ya tienes trabajo! 419 00:32:45,691 --> 00:32:47,691 Nada m�s te digo una cosa, 420 00:32:48,475 --> 00:32:50,475 ojito aqu� con... 421 00:32:50,575 --> 00:32:52,575 D�nde est� mi anillo? 422 00:32:52,942 --> 00:32:54,942 Y Marta? 423 00:32:57,403 --> 00:32:59,403 La madre que la pari�! 424 00:32:59,503 --> 00:33:01,503 Marta! 425 00:33:30,569 --> 00:33:33,336 Ah� lo tienes, el dedo de Dios. 426 00:33:34,172 --> 00:33:38,572 Pues, para m�, m�s que el dedo, parece otra parte del Alt�simo. 427 00:33:38,677 --> 00:33:41,277 Y a fe m�a, que bien firme la tiene! 428 00:33:41,501 --> 00:33:44,434 No como la m�a, amo, que ah� sigue que... 430 00:33:47,355 --> 00:33:49,745 Y digo yo, amo, c�mo sabemos d�nde tenemos que cavar? 431 00:33:49,845 --> 00:33:53,229 Porque como tengamos que levantar todas esas piedras debajo del dedito..., 432 00:33:53,329 --> 00:33:56,637 casi mejor que nos vamos cavando nuestras propias fosas, no? 433 00:33:56,737 --> 00:33:59,881 No, Satur, en el lado norte del monte el terreno es de granito, 434 00:33:59,981 --> 00:34:04,681 s�lo en esa zona el terreno presenta una composici�n arenosa y permeable. 435 00:34:04,781 --> 00:34:06,781 Permeable? 436 00:34:06,881 --> 00:34:11,809 No s� c�mo ha tenido tanto tiempo en esta vida para meterse tantas cosas en la sesera. 437 00:34:11,909 --> 00:34:13,909 Yo, ni en 100 que viviera. 438 00:34:14,009 --> 00:34:16,806 Bueno, y si ahora me lo traduce al cristiano, 439 00:34:16,906 --> 00:34:19,042 pues, igual me entero de algo. 440 00:34:19,142 --> 00:34:23,221 Quiero decir que el medall�n s�lo puede estar enterrado en una zona, all� detr�s. 441 00:34:23,321 --> 00:34:25,321 Vamos! 442 00:34:27,278 --> 00:34:29,278 A cavar, venga! 443 00:34:37,136 --> 00:34:40,336 Amo, hablando de todo un poco, 444 00:34:40,436 --> 00:34:44,369 si yo le digo a su cu�ada de los noviazgos mejor largos, 445 00:34:45,303 --> 00:34:47,836 usted me podr�a echar una mano, no? 446 00:34:48,422 --> 00:34:51,422 La boda de Margarita no es asunto nuestro. 447 00:34:52,150 --> 00:34:54,550 Bueno, un poco nuestro s� que es, 448 00:34:54,650 --> 00:34:56,864 o acaso usted no la va a echar de menos? 449 00:34:56,964 --> 00:34:58,852 Satur, sigue cavando, 450 00:34:58,952 --> 00:35:02,219 la zona en que puede estar es bastante amplia. 451 00:35:02,473 --> 00:35:06,606 Bastante amplia? Sobre todo para una persona sola. 452 00:35:08,123 --> 00:35:10,123 Amo, el medall�n! 453 00:35:10,380 --> 00:35:12,380 El medall�n! 454 00:35:38,578 --> 00:35:43,645 Pr�spero, si quieres llevar la cola del vestido en la boda de tu hermana, 455 00:35:43,745 --> 00:35:45,321 tendr�s que caminar con m�s cuidado. 456 00:35:45,421 --> 00:35:47,217 Arriba! 457 00:35:47,317 --> 00:35:51,317 La pr�xima vez lo har� espl�ndidamente, verdad, Pr�spero? 458 00:35:51,417 --> 00:35:56,653 No creo, es tan torpe! No s� por qu� no dej�is que sea yo quien lleve los anillos. 459 00:35:56,753 --> 00:36:00,081 Porque �l es el heredero al trono de las Espa�as, Margarita, 460 00:36:00,181 --> 00:36:01,964 es a �l a quien le corresponde. 461 00:36:02,064 --> 00:36:05,472 A ti te casaremos con un rey y tambi�n ser�s reina un d�a, hija. 462 00:36:05,572 --> 00:36:08,039 Su eminencia, el cardenal Mendoza. 463 00:36:13,762 --> 00:36:15,762 Majestad... 464 00:36:16,094 --> 00:36:18,094 Alteza... 465 00:36:18,194 --> 00:36:22,266 Qu� alegr�a verle por aqu�, cardenal, c�mo est� su sobrina? 466 00:36:22,366 --> 00:36:27,218 Mariana, por favor, el cardenal y yo tenemos asuntos muy importantes que tratar. 467 00:36:27,318 --> 00:36:31,342 Cenaremos en unos instantes, qu�dese con nosotros, se lo ruego. 468 00:36:31,442 --> 00:36:33,442 Ser� un honor, alteza. 469 00:36:36,913 --> 00:36:41,913 Le he mandado llamar porque tengo una oferta muy importante que hacerle: 470 00:36:42,867 --> 00:36:46,400 el cargo de nuncio papal es suyo, desde hoy mismo, 471 00:36:47,078 --> 00:36:50,345 siempre y cuando nos olvidemos de otras cosas. 472 00:36:52,669 --> 00:36:54,669 No dices nada? 473 00:36:57,815 --> 00:37:01,215 Que es muy generoso por vuestra parte, majestad, 474 00:37:01,780 --> 00:37:04,847 pero sab�is que mis pretensiones son otras. 475 00:37:07,111 --> 00:37:09,711 No temes por tu seguridad, cardenal? 476 00:37:10,503 --> 00:37:13,503 Como comprender�is, no estoy solo en esto. 477 00:37:13,603 --> 00:37:17,813 Y si los franceses llegaran a saber lo que le ocurri� a Laura de Montignac? 478 00:37:17,913 --> 00:37:20,046 No os�is mencionar su nombre! 479 00:37:20,327 --> 00:37:24,260 No os gusta que os recuerden a vuestra esposa, majestad? 480 00:37:25,486 --> 00:37:27,486 Una dama inigualable, 481 00:37:27,586 --> 00:37:32,464 grande de Francia por nacimiento, y reina de las Espa�as por matrimonio, 482 00:37:32,564 --> 00:37:37,164 aunque se la ocultase y se la hiciese vivir y morir en la miseria. 483 00:37:39,397 --> 00:37:41,664 Jam�s conseguir�is demostrarlo, 484 00:37:41,764 --> 00:37:44,587 la otra mitad del medall�n no aparecer� nunca. 485 00:37:44,687 --> 00:37:46,629 Eso nunca se sabe. 486 00:37:46,729 --> 00:37:51,837 Y ahora, si me lo permit�s, no quisiera hacer esperar a la reina, majestad, 487 00:37:51,937 --> 00:37:53,937 nunca podr�a perdon�rmelo. 488 00:38:08,224 --> 00:38:10,224 Por favor! 489 00:38:11,682 --> 00:38:13,682 Afl�jeme esto, por favor! 490 00:38:16,064 --> 00:38:18,864 Me duelen mucho las mu�ecas, por favor! 491 00:38:22,633 --> 00:38:24,633 Gracias, muchas gracias! 492 00:38:25,209 --> 00:38:27,209 Deje que me vaya! 493 00:38:27,309 --> 00:38:31,509 Mi hermana tiene que estar muy preocupada por m�, por favor! 494 00:38:32,220 --> 00:38:35,220 Le juro que no dir� nada a nadie, lo juro! 495 00:38:42,394 --> 00:38:44,394 Eres muy guapa. 496 00:38:55,966 --> 00:38:57,966 Satur! 497 00:38:58,066 --> 00:39:00,066 Satur, despierta! 498 00:39:04,392 --> 00:39:06,392 Satur, me oyes? 499 00:39:08,876 --> 00:39:10,876 D�nde estamos? 500 00:39:10,976 --> 00:39:12,976 Bajo el dedo de Dios. 501 00:39:14,733 --> 00:39:17,133 As� que esto es el m�s all�, amo? 502 00:39:17,233 --> 00:39:18,532 No, Satur! 503 00:39:18,632 --> 00:39:20,632 Nunca me lo imagin� as�! 504 00:39:20,732 --> 00:39:22,329 Te has dado un golpe en la cabeza. 505 00:39:22,429 --> 00:39:24,429 En la cabeza? 506 00:39:26,385 --> 00:39:28,385 Vamos... Satur, Satur! 507 00:39:28,485 --> 00:39:31,752 Satur, despi�rtate, Satur, mantente despierto! 508 00:39:34,533 --> 00:39:36,800 No me sujetan las piernas, amo. 509 00:39:36,900 --> 00:39:39,867 No te preocupes, Satur, procura seguir consciente, me oyes? 510 00:39:39,967 --> 00:39:43,167 Siento haberle hecho fallar la investigaci�n. 511 00:39:49,311 --> 00:39:51,311 Al contrario, Satur. 512 00:39:53,611 --> 00:39:58,944 Han visto a una chica muy jovencita con la piel muy blanca y el pelo obscuro? 513 00:39:59,044 --> 00:40:01,290 No? No la hab�is visto? 18 a�os... 514 00:40:01,390 --> 00:40:06,057 Perdone, se�ora, ha visto a una chica muy jovencita de unos 18 a�os 515 00:40:06,797 --> 00:40:08,797 muy guapa, blanquita,... 516 00:40:08,897 --> 00:40:09,701 Cipri, has visto a mi hermana? 517 00:40:09,801 --> 00:40:13,001 Vino ayer del pueblo, es una chica muy guapa, 518 00:40:14,816 --> 00:40:16,816 muy blanquita... 519 00:40:16,916 --> 00:40:20,119 Es que no la encuentro, Cipri... -Es que yo ando un poco despistado, 520 00:40:20,219 --> 00:40:22,216 desde que me abandon� mi In�s, 521 00:40:22,316 --> 00:40:24,316 bueno, lo sabes? 522 00:40:25,417 --> 00:40:30,417 Ni se te ocurra decirle a Juan que te han robado del anillo el primer d�a, no? 523 00:40:30,517 --> 00:40:32,784 Que esa ni�a nos lo devuelve ma�ana, hombre, 524 00:40:32,884 --> 00:40:34,628 como que me llamo Catalina. 525 00:40:34,728 --> 00:40:37,016 Perdonad, hab�is visto a mi hermana? 526 00:40:37,116 --> 00:40:40,832 No la hab�is visto, que es muy guapa, muy blanquita..., 527 00:40:40,932 --> 00:40:43,518 y con el pelo muy oscuro, es que no le encuentro! 528 00:40:43,618 --> 00:40:45,818 Yo creo que le ha pasado algo! 529 00:40:45,918 --> 00:40:47,742 Pero, has avisado a las autoridades? 530 00:40:47,842 --> 00:40:50,135 S�, pero no van a hacer nada, si para ellos somos escoria! 531 00:40:50,235 --> 00:40:54,102 Anda, vente a mi casa, te voy a preparar algo caliente. 532 00:40:54,372 --> 00:40:56,372 Tranquil�zate, mujer. 533 00:40:56,620 --> 00:40:58,620 Buenas noches, doctor. 534 00:41:05,216 --> 00:41:10,816 El anillo me lo he dejado en palacio, es que me daba no s� que llevarlo por aqu�, 535 00:41:10,916 --> 00:41:13,126 con el hambre y la delincuencia que hay... 536 00:41:13,226 --> 00:41:15,495 No te preocupes, pronto vamos a vivir lejos. 537 00:41:15,595 --> 00:41:17,956 Cu�ntame, has pensado lo de San Jos�? 538 00:41:18,056 --> 00:41:20,056 No. 539 00:41:21,314 --> 00:41:23,314 Bueno, s�, 540 00:41:24,234 --> 00:41:27,634 y creo que es demasiado precipitado para Alonso. 541 00:41:27,734 --> 00:41:31,964 Bueno, quiero decir que lo de mi hermana est� todav�a muy reciente, 542 00:41:32,064 --> 00:41:33,876 y si yo me voy ahora, pues... 543 00:41:33,976 --> 00:41:35,586 No, no, pero vamos a ver, Margarita, 544 00:41:35,686 --> 00:41:38,006 s�lo vamos a vivir en un sitio mejor. 545 00:41:38,106 --> 00:41:40,774 Alonso va a tener un cuarto en casa, y cuando quiera puede ir. 546 00:41:40,874 --> 00:41:42,994 Ya, pero no es lo mismo, ahora lo comparto todo con ellos. 547 00:41:43,094 --> 00:41:44,126 Con ellos. 548 00:41:44,226 --> 00:41:49,092 Y t� crees que para m� es f�cil saber que t� sigues viviendo en esa casa? 549 00:41:49,192 --> 00:41:52,354 Pero, Juan, acabamos de comprometernos, yo... 550 00:41:52,454 --> 00:41:55,512 No, no, no eres capaz de poner fecha a la boda, 551 00:41:55,612 --> 00:41:57,796 parece que no te quieres casar conmigo. 552 00:41:57,896 --> 00:42:00,640 Juan, claro que me quiero casar contigo. 553 00:42:00,740 --> 00:42:05,366 Mira, yo no veo el momento de verte despertar junto a m� por la ma�ana, 554 00:42:05,466 --> 00:42:09,199 o de poder besarte y abrazarte cuando llega la noche, 555 00:42:09,813 --> 00:42:12,213 pero a ti no te pasa lo que a m�. 556 00:42:17,010 --> 00:42:19,010 Juan, 557 00:42:19,648 --> 00:42:21,648 Juan,... 558 00:42:21,748 --> 00:42:24,713 Margarita, por favor, voy a pasar unos d�as en mi casa, de acuerdo? 559 00:42:24,813 --> 00:42:26,634 No te vayas. 560 00:42:26,734 --> 00:42:28,734 Est� todo bien, tranquila, 561 00:42:28,834 --> 00:42:30,257 t�mate tu tiempo, 562 00:42:30,357 --> 00:42:32,809 vamos a ver si eres capaz de ponerte un simple anillo de compromiso 563 00:42:32,909 --> 00:42:35,242 o de poner fecha a nuestra boda, 564 00:42:35,571 --> 00:42:37,571 o todo lo contrario. 565 00:42:48,488 --> 00:42:50,488 Cuidado, que escuece, amo! 566 00:42:50,588 --> 00:42:52,588 Escuece? 567 00:42:54,168 --> 00:42:56,168 Qu� hace? 568 00:42:57,969 --> 00:42:59,969 No te muevas, Satur. 569 00:43:03,062 --> 00:43:07,329 Amo, quer�a agradecerle el afecto que ha tenido para conmigo, 570 00:43:07,429 --> 00:43:12,300 que, le parecer� mentira, pero ha estado m�s pendiente de mi persona que de la investigaci�n, 571 00:43:12,400 --> 00:43:15,052 y yo s� lo importante que es para usted 572 00:43:15,152 --> 00:43:17,152 conocer su pasado. 573 00:43:18,899 --> 00:43:20,899 Y qu� esperabas, Satur? 574 00:43:21,863 --> 00:43:23,863 Es esto. Venga, vamos! 575 00:43:27,905 --> 00:43:29,905 Yo no s� lo que esperaba. 576 00:43:31,771 --> 00:43:34,504 Que uno est� acostumbrado al maltrato, 577 00:43:40,660 --> 00:43:42,660 y no a este trato, 578 00:43:42,760 --> 00:43:45,627 de persona humana que usted me dispensa. 579 00:43:48,367 --> 00:43:50,367 Qu� haces aqu�? 580 00:43:50,467 --> 00:43:52,534 Cre�a que estabas durmiendo. 581 00:43:53,569 --> 00:43:56,369 Padre, podemos hablar un momento? 582 00:43:57,277 --> 00:43:59,277 S�, claro. 583 00:44:03,575 --> 00:44:05,575 Pasa algo? 584 00:44:07,104 --> 00:44:10,637 No, no, no. S�lo quer�a decirte que 585 00:44:11,772 --> 00:44:16,105 me parece que desde que muri� madre no te he tratado muy bien. 586 00:44:20,518 --> 00:44:22,518 Por qu� dices eso? 587 00:44:22,618 --> 00:44:27,811 Pues porque es verdad, padre. He sido muy duro y te he llamado muchas veces cobarde, 588 00:44:27,911 --> 00:44:30,778 y me he dado cuenta de que no era justo, 589 00:44:33,546 --> 00:44:38,079 porque si hay alguien en este mundo que es valiente, ese eres t�. 590 00:44:38,339 --> 00:44:40,339 Gracias, hijo. 591 00:44:41,459 --> 00:44:44,992 Creo que exageras, pero... -No, no, no. No exagero. 592 00:44:46,420 --> 00:44:48,720 Padre, eres el mejor, 593 00:44:50,076 --> 00:44:52,476 y quiero que sepas que te admiro, 594 00:44:52,980 --> 00:44:54,980 te admiro mucho. 595 00:44:55,784 --> 00:44:58,384 Te admiro lo que haces por la gente, 596 00:44:58,484 --> 00:45:00,484 eres mi h�roe. 597 00:45:02,291 --> 00:45:04,291 Me est�s conmoviendo, hijo. 598 00:45:06,691 --> 00:45:09,891 Es cierto que no ha sido f�cil 599 00:45:10,746 --> 00:45:12,879 seguir adelante sin tu madre. 600 00:45:14,140 --> 00:45:16,740 Pero me alegro de que lo comprendas. 601 00:45:18,112 --> 00:45:20,112 No, no me refiero a eso, 602 00:45:20,879 --> 00:45:22,879 me refiero a lo otro. 603 00:45:22,979 --> 00:45:24,979 -A lo otro? -S�. 604 00:45:26,997 --> 00:45:29,930 Padre, s� qui�n eres, �guila. 605 00:45:30,390 --> 00:45:32,390 Qu� me has llamado? 606 00:45:32,490 --> 00:45:34,218 Eres el �guila roja, padre, lo s�! 607 00:45:34,318 --> 00:45:36,248 Ayer te vi entrar por el tejado, 608 00:45:36,348 --> 00:45:39,986 esta ma�ana he encontrado el cinto con tu emblema en tus s�banas, 609 00:45:40,086 --> 00:45:42,686 y lo que has hecho con la naranja... 610 00:45:44,133 --> 00:45:49,700 Alonso, no s� de lo que me est�s hablando, pero te aseguro que yo no soy el �guila roja. 611 00:45:50,372 --> 00:45:55,005 Padre, t�, el �guila, se preocupa por m� m�s que por nadie, 612 00:45:55,105 --> 00:45:57,927 sube a nuestro tejado y me cuenta cosas m�as que s�lo sabes t�, 613 00:45:58,027 --> 00:46:03,054 mi padre, y adem�s... -No, no! Alonso, vamos a zanjar esta absurda conversaci�n! 614 00:46:03,154 --> 00:46:05,154 Yo no soy el �guila roja! 615 00:46:05,254 --> 00:46:08,742 Y no vuelvas a decir eso nunca m�s en la vida ni a m� ni a nadie! 616 00:46:08,842 --> 00:46:10,842 Entendido? 617 00:46:25,005 --> 00:46:27,005 Satur! 618 00:46:28,636 --> 00:46:32,036 Te dije que no bajaras nunca nada de la guarida! 619 00:46:32,136 --> 00:46:34,396 1.000.000 de veces me lo ha dicho, por? 620 00:46:34,496 --> 00:46:37,496 Por? Esta ma�ana Alonso ha encontrado el cinto debajo de mi cama. 621 00:46:37,596 --> 00:46:41,173 Me ha dicho que soy el �guila roja, te das cuenta de lo que significa eso? 622 00:46:41,273 --> 00:46:43,273 S�. 623 00:46:43,581 --> 00:46:45,581 S�, amo, s�. 624 00:46:45,681 --> 00:46:47,740 Que la he cagado bien cagada. 625 00:46:47,840 --> 00:46:50,905 Que hemos puesto la vida de mi hijo en grave peligro. 626 00:46:51,005 --> 00:46:53,605 Hemos? Y por qu� dice usted "hemos", 627 00:46:53,705 --> 00:46:55,345 si usted no ha hecho nada? 628 00:46:55,445 --> 00:46:59,388 S�, Satur, yo tambi�n he bajado la guardia, igual que t�, 629 00:46:59,488 --> 00:47:01,488 me he confiado. 630 00:47:02,580 --> 00:47:04,580 Y, qu� le ha dicho? 631 00:47:04,680 --> 00:47:06,973 Qu� le voy a decir? Que no es verdad. 632 00:47:07,073 --> 00:47:09,406 Eso es lo que tenemos que hacer. 633 00:47:11,121 --> 00:47:13,121 Negar! Negar y negar..., 634 00:47:13,221 --> 00:47:15,221 y seguir negando. 635 00:47:15,525 --> 00:47:18,125 Y cuidado! No volver a cagarla, amo. 636 00:47:18,225 --> 00:47:21,343 Satur, los chicos de 10 a�os no saben guardar secretos, 637 00:47:21,443 --> 00:47:22,600 antes o despu�s se lo contar� a alguien, 638 00:47:22,700 --> 00:47:24,900 y eso le puede costar la vida. 639 00:47:25,395 --> 00:47:29,528 No me diga usted eso, amo, que se me viene el mundo encima! 640 00:47:29,628 --> 00:47:31,190 A m� tambi�n, Satur, 641 00:47:31,290 --> 00:47:33,290 a m� tambi�n. 642 00:47:41,100 --> 00:47:43,167 Me cago en mi negra estampa! 643 00:47:55,224 --> 00:47:57,224 S� que Juan lleva raz�n! 644 00:47:57,324 --> 00:47:59,504 Es que no le demuestro lo que le quiero, 645 00:47:59,604 --> 00:48:01,518 lo peor es que no s� por qu�. 646 00:48:01,618 --> 00:48:03,191 No sabes por qu�? 647 00:48:03,291 --> 00:48:05,073 Pues yo s� lo s�, reina, 648 00:48:05,173 --> 00:48:07,919 a ti te cuesta mucho romper con la gente con la que vives, 649 00:48:08,019 --> 00:48:09,008 ya me entiendes. 650 00:48:09,108 --> 00:48:13,402 Qu� pasa? T� tambi�n crees que no me voy de casa porque est� Gonzalo? 651 00:48:13,502 --> 00:48:15,215 C�mo que yo tambi�n? 652 00:48:15,315 --> 00:48:17,244 Qui�n m�s te lo ha dicho, Juan? 653 00:48:17,344 --> 00:48:19,344 S�. 654 00:48:20,145 --> 00:48:23,878 Ay, Margarita, t� sigue as� que acabar�s perdi�ndolo! 655 00:48:23,978 --> 00:48:27,073 Juan es lo m�s importante que te ha pasado en esta vida, lo mejor. 656 00:48:27,173 --> 00:48:30,506 Catalina, esta es la madre de Marta, la criada. 657 00:48:30,675 --> 00:48:32,875 Muy bien, buenos d�as, se�ora. 658 00:48:32,975 --> 00:48:34,025 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 659 00:48:34,125 --> 00:48:37,417 La hemos hecho llamar para ponerla en conocimiento de un hecho muy grave: 660 00:48:37,517 --> 00:48:41,239 su hija ha robado una joya de gran valor en esta casa. 661 00:48:41,339 --> 00:48:43,339 Qu�? 662 00:48:44,158 --> 00:48:46,691 Bueno, pero no se preocupe, se�ora, 663 00:48:46,791 --> 00:48:49,395 mire, usted d�gale a su hija que lo devuelva, y lo olvidaremos, 664 00:48:49,495 --> 00:48:51,333 no la vamos a denunciar. 665 00:48:51,433 --> 00:48:53,946 Pero como usted comprender�, tampoco podr� volver a trabajar aqu�. 666 00:48:54,046 --> 00:48:57,334 Hombre, ya lo dice el refr�n, quien hace un cesto, hace un ciento. 667 00:48:57,434 --> 00:48:58,803 Pero mi hija no es ninguna ladrona, 668 00:48:58,903 --> 00:49:00,655 yo la he parido y la conozco mejor que nadie, 669 00:49:00,755 --> 00:49:02,682 ella no es capaz de robar. 670 00:49:02,782 --> 00:49:04,782 Margarita, buenas. 671 00:49:04,882 --> 00:49:07,974 Dice la se�ora marquesa que necesita su bata granate inmediatamente. 672 00:49:08,074 --> 00:49:12,741 D�gale que le quedan un par de puntadas, que enseguida se la llevo. 673 00:49:14,262 --> 00:49:16,729 D�game la verdad, est� en su casa? 674 00:49:16,829 --> 00:49:18,124 No, no, se lo juro! 675 00:49:18,224 --> 00:49:20,030 No ha venido a dormir en toda la noche, 676 00:49:20,130 --> 00:49:22,336 yo cre� que se le habr�a hecho tarde y se hab�a quedado aqu�. 677 00:49:22,436 --> 00:49:24,134 Desde hace dos d�as que no la vemos, 678 00:49:24,234 --> 00:49:25,528 y m�s le vale volver. 679 00:49:25,628 --> 00:49:28,247 Porque si no, por mucho que diga aqu� mi amiga, 680 00:49:28,347 --> 00:49:30,075 no nos va a quedar m�s remedio que denunciarla. 681 00:49:30,175 --> 00:49:32,065 Dios m�o! 682 00:49:32,165 --> 00:49:34,165 Catalina, 683 00:49:34,265 --> 00:49:36,265 est� aqu�. 684 00:49:36,690 --> 00:49:38,690 Dios m�o! 685 00:49:38,790 --> 00:49:40,737 Lo siento mucho, se�ora. 686 00:49:40,837 --> 00:49:43,770 Lo siento, se�ora, por favor, perd�nenos. 687 00:49:44,864 --> 00:49:47,797 Pero, entonces, d�nde est� mi hija? 688 00:51:00,492 --> 00:51:02,825 Oye, tu padre es el �guila roja? 689 00:51:02,925 --> 00:51:04,925 Aqu� no lo digas. 690 00:51:06,731 --> 00:51:11,331 Vale, vale, pero si es quien es, el m�o puede que sea su escudero. 691 00:51:11,431 --> 00:51:12,788 No, no creo. 692 00:51:12,888 --> 00:51:14,825 No, yo tampoco. 693 00:51:14,925 --> 00:51:16,925 Qu� se siente? 694 00:51:17,025 --> 00:51:18,737 Qu� se siente de qu�? 695 00:51:18,837 --> 00:51:20,837 Siendo el hijo de un h�roe. 696 00:51:22,516 --> 00:51:24,516 Pues, es raro. 697 00:51:25,214 --> 00:51:28,614 Por un lado, estoy muy orgulloso, pero por otro, 698 00:51:29,261 --> 00:51:31,594 tengo miedo de que le pase algo. 699 00:51:31,694 --> 00:51:35,427 Bueno, ahora ya s� donde est� cuando no est� en casa. 700 00:51:35,647 --> 00:51:37,647 Y, por otro lado, pues, 701 00:51:37,747 --> 00:51:40,441 siento que tengo mucha responsabilidad. 702 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 Responsabilidad? 703 00:51:42,641 --> 00:51:47,952 S�. Si quiero estar a su altura, tengo que luchar contra la injusticia y todo eso. 704 00:51:48,052 --> 00:51:50,052 Ladr�n, ladr�n! 705 00:51:51,750 --> 00:51:53,750 No fue �l! 706 00:51:53,850 --> 00:51:55,731 Qu� le han hecho?! 707 00:51:55,831 --> 00:52:00,331 T�, te vas a enterar c�mo castigamos en esta ciudad el hurto y la agresi�n a la autoridad! 708 00:52:00,431 --> 00:52:02,964 No ha hecho nada, no ha hecho nada! 709 00:52:03,536 --> 00:52:05,536 Vamos a cortarle las manos. 710 00:52:05,636 --> 00:52:07,636 Sostenedlo, ah�. 711 00:52:13,797 --> 00:52:15,997 No puede ser, por una manzana! 712 00:52:21,610 --> 00:52:24,010 Lo siento, lo siento, es mi hijo. 713 00:52:26,826 --> 00:52:28,826 Pero, padre, defi�ndete! 714 00:52:31,190 --> 00:52:33,190 Padre! 715 00:52:33,290 --> 00:52:37,023 V�monos, si lo matamos, luego lo tenemos que recoger. 716 00:52:41,098 --> 00:52:43,098 Padre, padre! 717 00:52:43,198 --> 00:52:44,441 Qu� ha pasado? 718 00:52:44,541 --> 00:52:46,541 Qu� ha pasado aqu�? 719 00:52:46,641 --> 00:52:48,641 Lo siento. 720 00:52:54,002 --> 00:52:56,002 V�monos! 721 00:52:56,858 --> 00:53:00,525 Desde luego, donde se habr� metido la Martita esta?, 722 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 ni su madre sabe d�nde est�. 723 00:53:02,391 --> 00:53:06,752 No se habr� ido por ah� con ninguno, que como est� tan joven se lo cree todo. Vamos! 724 00:53:06,852 --> 00:53:08,985 Margarita, d�nde est�s, hija? 725 00:53:09,085 --> 00:53:10,857 No le des m�s vueltas a la cosa. 726 00:53:10,957 --> 00:53:14,238 Juan te quiere, en cuanto lleguemos a su casa se te echa a los brazos, seguro. 727 00:53:14,338 --> 00:53:15,050 T� crees? 728 00:53:15,150 --> 00:53:17,229 Claro que lo creo! Los hombres son muy de aqu�, 729 00:53:17,329 --> 00:53:19,330 pero luego a la hora de la verdad, nada, 730 00:53:19,430 --> 00:53:21,533 te lo digo yo. T� est�s descentradita, 731 00:53:21,633 --> 00:53:22,719 pon una fecha para la boda, 732 00:53:22,819 --> 00:53:25,149 y ver�s c�mo lo tienes otra vez comiendo en la palma de tu mano. 733 00:53:25,249 --> 00:53:26,561 Ojal� tengas raz�n! 734 00:53:26,661 --> 00:53:28,994 Pues, claro que la tengo, mujer! 735 00:53:58,708 --> 00:54:01,175 Pero, por aqu� no hemos pasado ya? 736 00:54:01,275 --> 00:54:02,701 Seguro que sabes llegar? 737 00:54:02,801 --> 00:54:03,936 Hombre, que s� se llegar, 738 00:54:04,036 --> 00:54:06,929 despu�s de las vueltas que le dimos el otro d�a, s� llegar con los ojos cerrados. 739 00:54:07,029 --> 00:54:09,571 Pues, con los ojos cerrados sabr�s, pero abiertos... 740 00:54:09,671 --> 00:54:13,204 Vamos, reconoce que no tienes ni idea d�nde est�s. 741 00:54:15,883 --> 00:54:18,083 C�mo quieres que no me pierda? 742 00:54:18,183 --> 00:54:20,832 C�mo quieres que no me pierda si los nobles ponen cada vez las casas m�s lejos? 743 00:54:20,932 --> 00:54:21,640 Pero, no me grites! 744 00:54:21,740 --> 00:54:23,996 No te estoy gritando a ti, pero parece que cuanto m�s dinero tienen, m�s lejos las ponen. 745 00:54:24,096 --> 00:54:26,925 Y a nosotros los pobres, en el medio del pueblo, para que se vea bien lo feas que son. 746 00:54:27,025 --> 00:54:29,025 Anda, tr�eme la bota. 747 00:55:16,701 --> 00:55:18,301 Padre, 748 00:55:19,598 --> 00:55:21,598 me perdonas? 749 00:55:25,267 --> 00:55:28,934 Me voy a cambiar el agua, y ustedes a lo suyo. 750 00:55:31,150 --> 00:55:33,150 Padre, por favor, 751 00:55:33,250 --> 00:55:35,250 dime que me perdonas. 752 00:55:42,283 --> 00:55:44,283 Anda, ven aqu�. 753 00:55:49,303 --> 00:55:52,303 Hijo, esos guardias pod�an haberte matado, 754 00:55:52,403 --> 00:55:53,832 es que no lo entiendes? 755 00:55:53,932 --> 00:55:55,662 S�, lo entiendo, y no lo volver� a hacer, 756 00:55:55,762 --> 00:56:00,126 es que yo quer�a luchar contra la injusticia, como lo haces t�. 757 00:56:00,226 --> 00:56:03,626 No deber�a haberte puesto en peligro, lo siento. 758 00:56:04,154 --> 00:56:07,087 Alonso, esc�chame, no soy el �guila roja. 759 00:56:07,187 --> 00:56:08,939 Padre, por favor, recon�celo. 760 00:56:09,039 --> 00:56:11,885 No puedes ir por la calle sin tu traje y meterte en problemas, 761 00:56:11,985 --> 00:56:12,933 porque te coger�an, 762 00:56:13,033 --> 00:56:14,470 y eso lo entiendo, pero... 763 00:56:14,570 --> 00:56:17,237 Para, Alonso, basta ya. S�? Se acab�! 764 00:56:19,174 --> 00:56:21,574 Padre, soy tu hijo, 765 00:56:22,186 --> 00:56:24,186 yo nunca te traicionar�a. 766 00:56:24,495 --> 00:56:26,495 Es que no conf�as en m�? 767 00:56:56,024 --> 00:56:58,024 Por qu� paras ahora? 768 00:56:58,124 --> 00:57:00,940 Lo quiere llevar t�? Si lo quieres llevar t�, ll�valo t�. 769 00:57:01,040 --> 00:57:03,078 Mujer, no es eso, es que ahora que �bamos bien... 770 00:57:03,178 --> 00:57:04,562 Pues ir�s bien t�, yo voy me�ndome viva. 771 00:57:04,662 --> 00:57:07,020 Claro, si no has parado de beber en todo el camino. 772 00:57:07,120 --> 00:57:11,520 Ay, se�or, el otro d�a tardamos menos, ir�amos por otro camino. 773 00:57:11,620 --> 00:57:12,750 Claro! 774 00:57:12,850 --> 00:57:14,850 Ay, ay que me meo! 775 00:57:23,862 --> 00:57:26,862 Venga, de prisa, que se nos hace de noche! 776 00:57:26,962 --> 00:57:30,362 No me digas de prisa, que si no no me concentro! 777 00:57:47,266 --> 00:57:49,866 Animalito, el susto que me has dado! 778 00:57:58,401 --> 00:58:00,401 D�nde se ha metido esta? 779 00:58:03,078 --> 00:58:05,745 Muchacho, d�nde se ha ido esta ahora? 780 00:58:09,421 --> 00:58:11,421 Margarita! 781 00:58:12,617 --> 00:58:14,617 Margarita! 782 00:58:15,490 --> 00:58:17,757 Mi padre no conf�a en m�, Gabi, 783 00:58:18,559 --> 00:58:21,226 sigue repitiendo que no es el �guila, 784 00:58:21,326 --> 00:58:23,291 pero yo s� que s�. 785 00:58:23,391 --> 00:58:25,391 Que igual no es!, 786 00:58:25,491 --> 00:58:27,839 mira la tunda que le han metido los guardias! 787 00:58:27,939 --> 00:58:29,439 Es el �guila roja, vale?, 788 00:58:29,539 --> 00:58:31,371 me lo va a tener que reconocer. 789 00:58:31,471 --> 00:58:33,471 Y qu� vas a hacer? 790 00:58:37,880 --> 00:58:40,880 Corre, dile a mi padre que necesito ayuda. 791 00:58:41,532 --> 00:58:43,532 Haz lo que te digo, vamos! 792 00:58:44,610 --> 00:58:46,610 Vale... 793 00:58:56,448 --> 00:58:58,448 Para, para! 794 00:59:01,690 --> 00:59:03,690 Gonzalo, pronto, venid! 795 00:59:04,877 --> 00:59:06,877 Mira, Alonso! 796 00:59:09,477 --> 00:59:11,477 Alonso! 797 00:59:11,577 --> 00:59:13,577 B�jate de ah� ahora mismo! 798 00:59:43,251 --> 00:59:45,251 Est�s bien? 799 00:59:46,511 --> 00:59:48,511 Sab�a que me salvar�as. 800 00:59:48,611 --> 00:59:50,811 Sab�a que eres el �guila roja. 801 00:59:52,384 --> 00:59:55,251 No vuelvas a hacerme algo as� nunca m�s! 802 00:59:55,517 --> 00:59:57,517 Me oyes? Nunca m�s! 803 01:00:02,611 --> 01:00:04,611 Socorro! 804 01:00:09,626 --> 01:00:11,626 Ayuda! 805 01:00:12,223 --> 01:00:14,223 Socorro! 806 01:00:35,662 --> 01:00:38,262 A qu� se debe esta visita, Lucrecia? 807 01:00:39,197 --> 01:00:41,530 D�nde est�n tus modales, Hern�n? 808 01:00:44,960 --> 01:00:47,560 Es que no me vas a invitar a entrar? 809 01:00:55,451 --> 01:00:58,718 Deber�as haberme dicho que no est�bamos solos. 810 01:00:58,818 --> 01:01:00,818 No me has dado ni tiempo. 811 01:01:01,567 --> 01:01:04,367 Pero, por favor, Lucrecia, no te vayas. 812 01:01:05,876 --> 01:01:10,676 A ti siempre te ha gustado compartir el lecho con distintas personas. 813 01:01:12,762 --> 01:01:17,695 Otro d�a, querido, una de mis muchachas ha desaparecido. 814 01:01:17,795 --> 01:01:19,993 Quiero que la encuentres de inmediato. 815 01:01:20,093 --> 01:01:21,790 Es tan desagradable 816 01:01:21,890 --> 01:01:23,403 cuando falta el servicio! 817 01:01:23,503 --> 01:01:25,218 Ahora no puedo, Lucrecia, 818 01:01:25,318 --> 01:01:28,318 tengo asuntos m�s importantes entre manos. 819 01:01:29,643 --> 01:01:32,576 La pr�xima vez que vengas procura avisar, 820 01:01:33,563 --> 01:01:35,696 es de buen tono entre nobles. 821 01:01:37,185 --> 01:01:39,385 T� lo has dicho, entre nobles. 822 01:01:41,083 --> 01:01:43,083 Una chica muy guapa!, 823 01:01:43,443 --> 01:01:45,443 te alabo el gusto. 824 01:02:08,600 --> 01:02:12,267 Posadero!, otra jarra de vino para la autoridad. 825 01:02:19,183 --> 01:02:21,183 Y que no est� aguado. 826 01:02:23,425 --> 01:02:25,425 Vamos, escoria! 827 01:02:32,584 --> 01:02:36,184 Blanca!, Blanquita, sabes qui�n soy? 828 01:02:44,544 --> 01:02:46,544 Qu� tal? 829 01:02:46,644 --> 01:02:48,644 No ha dicho nada. 830 01:02:50,337 --> 01:02:52,337 M�jale las sienes. 831 01:02:55,928 --> 01:02:57,928 No te acuerdas de m�? 832 01:02:58,488 --> 01:03:00,488 Soy el Satur, 833 01:03:00,588 --> 01:03:02,417 el novio de tu hermana. 834 01:03:02,517 --> 01:03:04,003 Luego ya no, pero... 835 01:03:04,103 --> 01:03:06,468 No la agobies, Satur, d�jala en paz, que respire. 836 01:03:06,568 --> 01:03:10,568 Yo la dejo en paz, y le dejo mis pulmones, si hace falta, 837 01:03:10,668 --> 01:03:14,833 pero que se recupere antes de que llegue la Estuarda, por Dios! 838 01:03:14,933 --> 01:03:17,000 -Blanca! -Estuarda, Estuarda, 839 01:03:17,100 --> 01:03:19,100 que te vea tranquila. 840 01:03:22,234 --> 01:03:24,234 Mi amor, ya estoy aqu�. 841 01:03:24,336 --> 01:03:26,336 Qu� te han hecho? 842 01:03:29,264 --> 01:03:31,664 Tranquila, que se va a recuperar. 843 01:03:31,764 --> 01:03:32,650 Claro que se va a recuperar! 844 01:03:32,750 --> 01:03:34,750 Ya estoy aqu�, mi ni�a. 845 01:03:37,547 --> 01:03:39,247 Estuarda! 846 01:03:39,347 --> 01:03:41,880 S�, soy la Estuarda, estoy contigo. 847 01:03:46,117 --> 01:03:48,117 Me han violado. 848 01:03:50,803 --> 01:03:52,803 Me han violado. 849 01:04:06,627 --> 01:04:08,627 D�jeme, por favor! 850 01:04:12,236 --> 01:04:14,236 D�nde me lleva?! 851 01:04:32,880 --> 01:04:34,880 Margarita, Margarita! 852 01:04:53,456 --> 01:04:55,456 Date prisa! 853 01:04:55,556 --> 01:04:57,689 Tenemos que salir esta noche! 854 01:05:24,127 --> 01:05:26,127 Me han violado. 855 01:05:26,549 --> 01:05:29,749 Quien habr� podido hacer una cosa as�, Cipri? 856 01:05:30,447 --> 01:05:32,447 Pues, un desalmado, 857 01:05:32,547 --> 01:05:34,035 de los que est� lleno el mundo. 858 01:05:34,135 --> 01:05:36,076 Me tengo que ir a atender, 859 01:05:36,176 --> 01:05:37,832 si hay alguna novedad... 860 01:05:37,932 --> 01:05:39,932 No te preocupes, Cipri. 861 01:05:41,269 --> 01:05:45,469 Est�s a salvo, mi amor, est�s viva y a salvo, piensa en eso. 862 01:05:46,327 --> 01:05:48,327 Hay m�s. 863 01:05:49,024 --> 01:05:51,024 Desnudas, hay m�s mujeres. 864 01:05:53,869 --> 01:05:55,869 M�s mujeres? 865 01:05:55,969 --> 01:05:57,413 Donde hay m�s mujeres? 866 01:05:57,513 --> 01:05:59,014 Gonzalo!, 867 01:05:59,114 --> 01:06:01,181 han secuestrado a Margarita! 868 01:06:01,281 --> 01:06:01,970 Qu�? 869 01:06:02,070 --> 01:06:05,203 �bamos por el bosque, yo me baj� un momento, 870 01:06:06,196 --> 01:06:08,263 pero al volver s�lo vi esto. 871 01:06:10,719 --> 01:06:14,519 Blanca, es muy importante que trates de hacer memoria. 872 01:06:14,619 --> 01:06:16,619 D�nde estabas? 873 01:06:17,581 --> 01:06:19,781 D�nde est�n las dem�s mujeres? 874 01:06:21,504 --> 01:06:23,504 Es oscura y fr�a. 875 01:06:25,348 --> 01:06:27,348 Una cueva! 876 01:06:29,207 --> 01:06:31,274 Oscura y fr�a, y muy h�meda. 877 01:06:31,374 --> 01:06:33,452 Pueden ser las cuevas que est�n por la zona del r�o. 878 01:06:33,552 --> 01:06:34,476 Hab�a un r�o cerca? 879 01:06:34,576 --> 01:06:36,309 Viste un r�o? 880 01:06:36,409 --> 01:06:38,547 Blanca, hab�a o no hab�a un r�o? -D�jala ya! 881 01:06:38,647 --> 01:06:41,314 Estuarda, hay m�s mujeres en peligro, 882 01:06:41,414 --> 01:06:43,853 entre ellas podr�a estar Margarita. 883 01:06:43,953 --> 01:06:45,953 Cari�o, cari�o, esc�chame. 884 01:06:46,053 --> 01:06:49,186 En la cueva en la que estabas, hab�a un r�o? 885 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 Lo recuerdas? 886 01:06:56,136 --> 01:06:58,136 Vamos, Satur! 887 01:07:02,232 --> 01:07:05,632 Quien le haya hecho esto lo va a pagar muy caro, 888 01:07:06,441 --> 01:07:09,108 te lo juro por mis muertos, Estuarda. 889 01:07:09,520 --> 01:07:11,520 Muy caro. 890 01:07:28,008 --> 01:07:30,008 Padre!... �guila..., 891 01:07:30,500 --> 01:07:32,500 lo siento por lo de antes. 892 01:07:33,538 --> 01:07:35,538 Hacemos las paces? 893 01:07:36,860 --> 01:07:38,860 Fuera de aqu�, hombre! 894 01:07:41,606 --> 01:07:44,006 Crees que somos est�pidos, o qu�? 895 01:07:44,183 --> 01:07:48,650 Me parece que vas a tener que hacer algo, Cipri tiene problemas. 896 01:07:51,857 --> 01:07:53,990 Confiesa, hijo de mala madre, 897 01:07:54,090 --> 01:07:56,126 echas agua al vino, crees que somos imb�ciles? 898 01:07:56,226 --> 01:07:59,893 Se lo juro, se�or, en mi posada no hacemos tal cosa. 899 01:08:00,014 --> 01:08:03,814 -Mentira! -De vuelta, dices que somos imb�ciles, o qu�? 900 01:08:05,490 --> 01:08:07,490 Toma, cerdo! 901 01:08:08,976 --> 01:08:11,309 Pero, vamos, que lo van a matar! 902 01:08:16,267 --> 01:08:18,734 Entonces qu� hac�is, mearos en �l? 903 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Cerdo inmundo! 904 01:08:41,610 --> 01:08:43,743 Padre, est�s sangrando mucho! 905 01:08:43,843 --> 01:08:46,376 Por favor, no te mueras t� tambi�n! 906 01:09:05,404 --> 01:09:07,404 Moveos, malditas fursias! 907 01:09:12,714 --> 01:09:15,314 Van a venir a rescatarnos, ya ver�s. 908 01:09:15,414 --> 01:09:17,614 Van a vendernos como esclavas. 909 01:09:40,705 --> 01:09:43,572 Las cuevas est�n detr�s de esa arboleda. 910 01:09:43,672 --> 01:09:45,672 T� qu�date aqu�. 911 01:09:47,688 --> 01:09:49,688 Ha venido de all�, vamos! 912 01:10:05,655 --> 01:10:07,655 Buenos d�as, est�s mejor? 913 01:10:10,623 --> 01:10:14,290 Te he estado curando por la noche, mientras dorm�as. 914 01:10:14,390 --> 01:10:17,332 Lo he hecho lo mejor que he podido, claro, como no soy m�dico... 915 01:10:17,432 --> 01:10:21,937 No sabes lo orgulloso que estoy de que hayas pasado la noche en mi casa. 916 01:10:22,037 --> 01:10:24,304 -Gracias. -No, no, gracias a ti! 917 01:10:28,973 --> 01:10:31,640 No sabes cu�nto me has ayudado, 918 01:10:31,962 --> 01:10:33,962 sobre todo con lo de... 919 01:10:36,848 --> 01:10:39,348 la muerte de mi madre, 920 01:10:39,948 --> 01:10:44,481 y los consejos que me dabas para que me lleve mejor con mi padre. 921 01:10:46,085 --> 01:10:48,085 No te lo vas a creer, 922 01:10:49,276 --> 01:10:51,276 he llegado a pensar 923 01:10:51,460 --> 01:10:53,460 que t� eras �l. 924 01:10:54,557 --> 01:10:56,557 Que t� eras mi padre! 925 01:10:58,015 --> 01:11:00,015 Qu� tonto, verdad? 926 01:11:03,907 --> 01:11:06,607 Voy por el desayuno. 927 01:11:11,459 --> 01:11:13,459 Margarita! 928 01:11:24,278 --> 01:11:26,945 Perdone, amo, creo que voy a vomitar. 929 01:12:51,067 --> 01:12:53,067 Por fin. 930 01:12:58,766 --> 01:13:00,833 Por fin, hijo de mala madre! 931 01:13:00,933 --> 01:13:02,691 -Satur! -Lo voy a crujir! 932 01:13:02,791 --> 01:13:04,791 No. 933 01:13:13,610 --> 01:13:16,210 Qui�n est� secuestrando las mujeres? 934 01:13:16,310 --> 01:13:18,242 D�nde se las llevan? 935 01:13:18,342 --> 01:13:22,142 Est�bamos a punto de cogerlas hasta que apareciste t�. 936 01:13:28,377 --> 01:13:30,377 Por qu� no me has matado? 937 01:13:30,477 --> 01:13:34,210 No querr�a que mi madre tambi�n se avergonzara de m�. 938 01:13:46,654 --> 01:13:49,187 �guila, te traigo sopa, pan y vino, 939 01:13:49,287 --> 01:13:52,820 aunque no s� si vosotros los h�roes beber�is vino. 940 01:13:54,210 --> 01:13:56,210 �guila! 941 01:14:03,107 --> 01:14:05,107 Catalina? 942 01:14:15,453 --> 01:14:17,453 Qu� pasa, qu� tienes? 943 01:14:18,125 --> 01:14:20,125 Una desgracia. 944 01:14:20,225 --> 01:14:22,492 Una desgracia muy grande, Juan. 945 01:14:23,109 --> 01:14:25,109 Y Margarita? 946 01:14:25,474 --> 01:14:27,474 D�nde est�? 947 01:14:27,661 --> 01:14:30,794 Resp�ndeme, por favor, Catalina, d�nde est�? 948 01:14:30,894 --> 01:14:32,894 No lo s�, la han raptado. 949 01:14:35,922 --> 01:14:37,989 Satur, prepara los caballos, 950 01:14:38,089 --> 01:14:40,541 hay que salir a buscar a Margarita sin perder un segundo. 951 01:14:40,641 --> 01:14:43,013 Tranquil�cese usted, amo, y reponga fuerzas, 952 01:14:43,113 --> 01:14:45,513 que salir ahora no es buena idea, 953 01:14:45,613 --> 01:14:48,854 ser�a un suicidio. El bosque est� lleno de hombres del comisario. 954 01:14:48,954 --> 01:14:50,954 Todo esto es culpa tuya, 955 01:14:51,054 --> 01:14:53,950 si no fuera por ti Margarita estar�a conmigo y nada de esto habr�a pasado. 956 01:14:54,050 --> 01:14:55,510 Por Dios, se�ores! 957 01:14:55,610 --> 01:14:58,894 Por Dios, un poco de mesura, que en esto estamos todos en el mismo barco! 958 01:14:58,994 --> 01:15:00,994 Qu� pasa? 959 01:15:01,204 --> 01:15:03,404 Nada, Alonsillo, no pasa nada. 960 01:15:03,550 --> 01:15:06,950 Aqu�, los hombres, hablando siempre de lo mismo, 961 01:15:07,274 --> 01:15:09,274 de mujeres. 962 01:15:09,374 --> 01:15:12,174 T� qu�, las prefieres rubias o morenas? 963 01:15:15,594 --> 01:15:18,527 Padre, padre, no te lo vas a creer! 964 01:15:18,627 --> 01:15:22,527 A que no sabes qui�n ha pasado la noche en nuestra cuadra?! 965 01:15:22,627 --> 01:15:24,627 El �guila roja. 966 01:15:25,628 --> 01:15:28,428 Si es que fui un idiota por no creerte, 967 01:15:28,528 --> 01:15:31,146 lo que no entiendo es c�mo pudiste dar ese salto. 968 01:15:31,246 --> 01:15:33,246 Pues, el amor, Alonsillo, 969 01:15:33,346 --> 01:15:36,146 el amor, que hace posible lo imposible. 970 01:15:51,668 --> 01:15:53,668 Y t�a Margarita? 971 01:16:00,122 --> 01:16:02,122 En... ha ido a... 972 01:16:02,222 --> 01:16:04,293 C�mo andamos de la memoria, amo! 973 01:16:04,393 --> 01:16:06,660 Tu t�a Margarita est� ah� en... 974 01:16:06,760 --> 01:16:09,468 Vamos, que se ha ido a ver a una amiga, que estaba mala de lo suyo en... 975 01:16:09,568 --> 01:16:10,990 en Tortosa. 976 01:16:11,090 --> 01:16:13,090 Pero va a volver, no? 977 01:16:14,207 --> 01:16:17,474 S�, va a volver, te lo prometo. 978 01:16:18,277 --> 01:16:21,010 Amo, que Tortosa, es un poquito lejos. 979 01:16:35,642 --> 01:16:40,042 Bueno, muchachos, lo siento pero tenemos que volver al trabajo, 980 01:16:40,888 --> 01:16:43,088 hay que encontrar a Margarita. 981 01:16:44,452 --> 01:16:47,519 Pedazo de animal, el susto que me has dado! 982 01:16:47,619 --> 01:16:48,656 Susto? 983 01:16:48,756 --> 01:16:51,582 Susto el m�o, que cre� que me hab�an matado, 984 01:16:51,682 --> 01:16:53,565 si no llega a ser por el muchacho ese... 985 01:16:53,665 --> 01:16:55,069 Tranquilo, tranquilo. 986 01:16:55,169 --> 01:16:57,169 Aqu� tienes lo acordado. 987 01:16:57,813 --> 01:17:00,013 Esto? Esto no incluye el tiro. 988 01:17:00,305 --> 01:17:02,305 El tiro? Mentira. 989 01:17:02,405 --> 01:17:06,147 Tira para tu tierra, que con los nervios que tengo te deg�ello! 990 01:17:06,247 --> 01:17:09,435 Pues, pero, para lo peque�ajo que eres, acojonas! 991 01:17:09,535 --> 01:17:11,535 V�ngala ah�! 992 01:17:15,362 --> 01:17:18,762 -Ave Mar�a Pur�sima. -Hab�is venido a confesaros? 993 01:17:19,661 --> 01:17:24,394 -No. -Pues entonces decidme c�mo marchan nuestros asuntos, comisario. 994 01:17:24,494 --> 01:17:26,761 Las mujeres ya est�n en camino. 995 01:17:27,096 --> 01:17:29,496 En tres d�as partir�n para Argel. 996 01:17:31,273 --> 01:17:33,273 Me alegra o�rlo, 997 01:17:34,282 --> 01:17:36,282 eso merece una absoluci�n. 998 01:17:37,592 --> 01:17:41,992 Yo te absuelvo en el nombre del Padre, del Hijo, y del Esp�ritu Santo, am�n. 999 01:18:38,376 --> 01:18:40,376 Ni rastro, amo, ni rastro. 1000 01:18:40,476 --> 01:18:43,659 D�game, por favor, que usted ha encontrado algo. 1001 01:18:43,759 --> 01:18:45,470 Nada. 1002 01:18:45,570 --> 01:18:48,703 Y si descansamos aunque s�lo sea un ratito? 1003 01:18:48,803 --> 01:18:51,452 No, no pienso parar hasta que la encuentre, 1004 01:18:51,552 --> 01:18:54,685 aunque sea lo �ltimo que haga en esta vida. 1005 01:19:12,124 --> 01:19:15,057 A Margarita la han vendido como esclava. 1006 01:19:15,157 --> 01:19:17,624 Tranquila, tenemos que aguantar vivas. 1007 01:19:17,724 --> 01:19:20,324 Margarita sigue viva, estoy seguro. 1008 01:19:21,336 --> 01:19:24,869 Necesito que me ayude a encontrar a mi prometida, 1009 01:19:24,969 --> 01:19:26,809 con sus ej�rcitos, con su influencia. 1010 01:19:26,909 --> 01:19:30,131 Decidle a Mart�n que prepare el fuego de mis aposentos. 1011 01:19:30,231 --> 01:19:32,171 A�n no entiendo qu� hacemos aqu�. 1012 01:19:32,271 --> 01:19:33,137 Ahora lo entender�s. 1013 01:19:33,237 --> 01:19:35,777 Las mujeres embarcar�n esta noche rumbo a Argel. 1014 01:19:35,877 --> 01:19:38,038 Si alguien abre la boca, la mato! 1015 01:19:38,138 --> 01:19:39,113 Ha quedado claro? 1016 01:19:39,213 --> 01:19:39,971 T� tienes la culpa! 1017 01:19:40,071 --> 01:19:44,780 Se la llevaron cuando iba a buscarte, fuiste t� quien la presion� con lo de la boda! 1018 01:19:44,880 --> 01:19:49,547 Seg�n mis informes, no hab�is contra�do sacramento del matrimonio. 1019 01:19:49,647 --> 01:19:51,412 Lo prepararemos todo para que as� sea. 1020 01:19:51,512 --> 01:19:54,433 Espero que se�is un buen consejero de Castilla. 1021 01:19:54,533 --> 01:19:55,468 Qu� ganas t� con todo esto? 1022 01:19:55,568 --> 01:19:57,212 Esclavos, vendo esclavos! 1023 01:19:57,312 --> 01:19:58,813 Perdone, quiero comprar una esclava. 1024 01:19:58,913 --> 01:20:00,218 Tome, tengo esto. 1025 01:20:00,318 --> 01:20:02,585 Cu�ndo es la pr�xima reuni�n?! 1026 01:20:02,726 --> 01:20:04,726 La fiesta de disfraces? 1027 01:20:04,826 --> 01:20:07,746 Con el perd�n, le va a venir bien hoy el traje. 1028 01:20:07,846 --> 01:20:10,246 -Te ha tocado. -No pienso bailar. 1029 01:20:15,284 --> 01:20:17,284 La he perdido. 1030 01:20:18,032 --> 01:20:20,032 La he perdido para siempre. 77670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.