All language subtitles for Águila Roja - S2 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,928 --> 00:00:05,928 No te la lleves! 2 00:00:22,827 --> 00:00:26,494 Mata al �guila roja y tendr�s un sitio entre nosotros. 3 00:00:26,594 --> 00:00:29,147 Caer� en mis manos aunque tenga que levantar cada piedra de nuestra ciudad. 4 00:00:29,247 --> 00:00:34,606 Lo �nico que estoy seguro, Agust�n, en esta vida, es que quiero vengar la muerte de mi mujer. 5 00:00:34,706 --> 00:00:37,373 La conjura va mucho m�s lejos, Gonzalo, 6 00:00:37,473 --> 00:00:39,401 no es s�lo el asesinato de tu mujer. 7 00:00:39,501 --> 00:00:41,444 Yo soy S�tur, Saturno. 8 00:00:41,544 --> 00:00:43,544 El criado. 9 00:00:43,644 --> 00:00:46,150 Ya sabes que tengo cierto aprecio por el maestro de mi hijo, 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,732 por eso me preocupa que su cu�ada duerma bajo su techo. 11 00:00:48,832 --> 00:00:51,139 Nuestros planes est�n llegando a su fin. 12 00:00:51,239 --> 00:00:53,274 El rey tiene sus d�as contados. 13 00:00:53,374 --> 00:00:56,820 Baloa es el �nico que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer. 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,920 Suj�tala. 15 00:01:00,798 --> 00:01:02,798 Por favor, se lo ruego! 16 00:01:02,935 --> 00:01:06,602 A ver si tiene un poquito m�s de cuidado con el traje, 17 00:01:06,702 --> 00:01:09,318 que me vuelve de las misiones vuelto un mese homo. 18 00:01:09,418 --> 00:01:11,966 Esa mujer le ha hecho mucho da�o en el pasado y puede volver a hac�rselo. 19 00:01:12,066 --> 00:01:14,066 Gonzalo, qu� tal...? 20 00:01:14,379 --> 00:01:16,579 Lucrecia, recuerdas a mi cu�ada? 21 00:01:16,679 --> 00:01:20,381 Margarita, no te hab�a reconocido as�, tan ligera de vestuario. 22 00:01:20,481 --> 00:01:21,850 Lo nuestro ya no importa. 23 00:01:21,950 --> 00:01:24,212 Gonzalo no me va a perdonar nunca. 24 00:01:24,312 --> 00:01:25,902 Parece que el maestro quer�a mucho a su cu�ada. 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,994 Que resurja todo aquello ser� s�lo cuesti�n de tiempo. 26 00:01:28,094 --> 00:01:29,343 Eso es justo lo que no van a tener. 27 00:01:29,443 --> 00:01:31,843 Que Gonzalo y t� segu�s enamorados. 28 00:01:31,943 --> 00:01:33,560 T� ver�s lo que haces. 29 00:01:33,660 --> 00:01:36,086 Hace mucho tiempo estuve en un calabozo parecido a este. 30 00:01:36,186 --> 00:01:39,602 Escap� de all� con s�lo imaginar que no volver�a a verte. 31 00:01:39,702 --> 00:01:42,080 Con que me miraras una sola vez como le miras a �l 32 00:01:42,180 --> 00:01:44,180 ser�a suficiente. 33 00:01:47,824 --> 00:01:49,824 Dime que eres �guila roja! 34 00:01:49,924 --> 00:01:51,781 Soy Gonzalo de Montalvo, 35 00:01:51,881 --> 00:01:53,881 maestro de escuela. 36 00:02:07,775 --> 00:02:11,708 Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder. 37 00:02:16,012 --> 00:02:18,879 Se me est� haciendo largo este siglo XVII. 38 00:02:24,460 --> 00:02:26,727 Por qu� esta reuni�n tan urgente? 39 00:02:26,827 --> 00:02:27,769 Ma�ana mataremos al rey. 40 00:02:27,869 --> 00:02:30,411 Y Felipe de Baloa ocupar� el trono de Espa�a. 41 00:02:30,511 --> 00:02:31,724 Son los miembros de la logia. 42 00:02:31,824 --> 00:02:34,156 Es terrible, son todos grandes de Espa�a. 43 00:02:34,256 --> 00:02:37,009 Uno de los hombres de esta lista es el que asesin� a mi mujer. 44 00:02:37,109 --> 00:02:41,242 He localizado al primer capuchino de la lista, s� d�nde est�. 45 00:02:41,650 --> 00:02:43,983 Qui�n mat� a la mujer del maestro? 46 00:02:44,083 --> 00:02:46,083 El comisario. 47 00:02:48,000 --> 00:02:52,600 No te preocupes, madre, no voy a parar hasta que encuentre al que te mat�. 48 00:02:52,700 --> 00:02:54,110 D�nde est� el comisario? 49 00:02:54,210 --> 00:02:55,298 A las afueras de la villa. 50 00:02:55,398 --> 00:02:55,774 D�nde? 51 00:02:55,874 --> 00:02:57,121 Camino de Segovia. 52 00:02:57,221 --> 00:02:59,221 Monte del soto mediano. 53 00:02:59,773 --> 00:03:01,773 Por el amor de Dios! 54 00:03:01,873 --> 00:03:04,508 Tienen suficientes hombres como para controlar la villa durante meses. 55 00:03:04,608 --> 00:03:07,382 Est�n preparados para entrar en cualquier momento. 56 00:03:07,482 --> 00:03:09,034 C�mo vamos a pararles? 57 00:03:09,134 --> 00:03:11,314 El contenido de ese saco, en contacto con el agua, 58 00:03:11,414 --> 00:03:12,784 se convertir� en un gas letal. 59 00:03:12,884 --> 00:03:15,188 El fin de los Austrias est� en sus manos, marquesa, 60 00:03:15,288 --> 00:03:17,288 no nos defraude. 61 00:03:19,690 --> 00:03:22,157 Gonzalo s�lo es mi cu�ado, nada m�s. 62 00:03:22,257 --> 00:03:23,470 Yo quiero estar contigo. 63 00:03:23,570 --> 00:03:24,960 No sabes lo feliz que me haces! 64 00:03:25,060 --> 00:03:26,402 C�sate conmigo. 65 00:03:26,502 --> 00:03:27,695 Ya estoy casada! 66 00:03:27,795 --> 00:03:29,650 Margarita, casada? 67 00:03:29,750 --> 00:03:33,381 Hace a�os que su marido est� desaparecido, lo m�s probable es que est� muerto. 68 00:03:33,481 --> 00:03:34,733 Y si no est� muerto? 69 00:03:34,833 --> 00:03:35,684 Lo enterramos. 70 00:03:35,784 --> 00:03:37,992 Juan, no me gusta meterme donde no me llaman, 71 00:03:38,092 --> 00:03:39,146 pero Margarita es mi cu�ada, 72 00:03:39,246 --> 00:03:40,677 y no voy a permitir que le hagas da�o. 73 00:03:40,777 --> 00:03:42,293 Es lo que te molesta, no? 74 00:03:42,393 --> 00:03:44,037 Que Margarita al final se haya decidido por m�? 75 00:03:44,137 --> 00:03:45,956 Gonzalo, por favor! 76 00:03:46,056 --> 00:03:47,882 Yo recib� un beso pero no lo di. 77 00:03:47,982 --> 00:03:49,652 Soy casada. 78 00:03:49,752 --> 00:03:52,124 Este documento acredita la muerte de tu marido. 79 00:03:52,224 --> 00:03:53,560 Ahora s�lo depende de ti. 80 00:03:53,660 --> 00:03:55,124 Necesitaba hablar contigo. 81 00:03:55,224 --> 00:03:57,557 Yo tambi�n tengo que decirte algo, 82 00:03:58,018 --> 00:04:00,018 me voy a casar con Juan. 83 00:04:09,301 --> 00:04:13,468 Si el fraile no le ha avisado al rey, se va a liar la de San Quint�n! 84 00:04:13,568 --> 00:04:14,454 Debe morir. 85 00:04:14,554 --> 00:04:16,077 Agust�n! 86 00:04:16,177 --> 00:04:19,381 Matar al asesino de tu madre, no te la va a devolver. 87 00:04:19,481 --> 00:04:21,177 Pero por lo menos puedo dormir tranquilo. 88 00:04:21,277 --> 00:04:23,410 Tu madre se avergonzar�a de ti. 89 00:04:23,510 --> 00:04:24,960 Qui�nes la mataron? 90 00:04:25,060 --> 00:04:26,565 Por qu� nunca me lo dijiste? 91 00:04:26,665 --> 00:04:28,665 Hay un gas. 92 00:04:28,980 --> 00:04:31,513 De verdad vas a ser capaz de matarme? 93 00:04:31,613 --> 00:04:32,343 Tengo que hacerlo. 94 00:04:32,443 --> 00:04:34,443 T� sabes qui�n es? 95 00:04:37,486 --> 00:04:39,486 Abrid! 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,650 Cierren puertas y ventanas y m�tanse en casa! 97 00:04:45,553 --> 00:04:47,553 El rey ha muerto! 98 00:04:50,269 --> 00:04:52,269 Reclamo el trono de Espa�a. 99 00:04:53,623 --> 00:04:56,023 Est�is arrestados por conspiraci�n, 100 00:04:56,158 --> 00:04:58,225 y traici�n al trono de Espa�a. 101 00:05:01,771 --> 00:05:05,304 El asesino de mi madre no se va a salir con la suya, 102 00:05:05,404 --> 00:05:07,404 alguien tiene que hacer algo. 103 00:05:08,052 --> 00:05:10,052 No lo hagas. 104 00:05:10,564 --> 00:05:12,564 �l es tu hermano. 105 00:05:16,343 --> 00:05:20,810 Quiero que lo registr�is todo hasta que encontr�is al �guila roja, 106 00:05:20,910 --> 00:05:23,006 aunque teng�is que quemar todas las casas. 107 00:05:23,106 --> 00:05:25,106 S�, se�or comisario. 108 00:05:26,882 --> 00:05:28,882 Abran la puerta! 109 00:05:29,786 --> 00:05:31,786 No abras. 110 00:05:54,188 --> 00:05:56,188 Abra la puerta, se�ora. 111 00:06:01,064 --> 00:06:03,064 Aqu� no hay nada. 112 00:06:03,164 --> 00:06:05,631 Salga, en el nombre de la autoridad. 113 00:06:32,930 --> 00:06:36,063 Paisano, no habr� visto a un chico rubio, as�, 114 00:06:36,163 --> 00:06:38,163 alto como yo,... 115 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 Vamos, por all�. 116 00:06:47,891 --> 00:06:49,891 Aqu� no hay nadie. 117 00:06:50,183 --> 00:06:52,183 Qu� pasa aqu�? 118 00:06:53,715 --> 00:06:55,715 Suban a los tejados. 119 00:06:55,815 --> 00:06:57,815 Registrad en los s�tanos. 120 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 No, no! 121 00:07:10,571 --> 00:07:12,571 Cuidado, un disparo! 122 00:07:12,731 --> 00:07:14,731 Han disparado al comisario! 123 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 Que no escape, atrapadle! 124 00:07:23,381 --> 00:07:25,381 Protejan al comisario. 125 00:07:28,618 --> 00:07:30,618 Cerrad todas las salidas. 126 00:07:30,718 --> 00:07:32,718 El asesino est� all� arriba. 127 00:07:33,778 --> 00:07:35,778 Todos arriba! 128 00:07:39,498 --> 00:07:41,498 Ayuda, por Dios! 129 00:07:44,469 --> 00:07:47,536 Por aqu� ha sonado algo, suban a los tejados! 130 00:07:51,822 --> 00:07:53,822 Aqu� no hay nadie. 131 00:07:59,025 --> 00:08:01,825 Sigan buscando, tiene que estar por aqu�. 132 00:08:05,658 --> 00:08:07,658 Caridad cristiana! 133 00:08:07,758 --> 00:08:09,758 Mirad en la posada. 134 00:08:17,830 --> 00:08:19,897 Manos contra la pared, r�pido! 135 00:08:21,205 --> 00:08:23,205 Ha entrado aqu�. 136 00:08:23,305 --> 00:08:27,053 El que le ha disparado al comisario tiene que ser uno de �stos. 137 00:08:27,153 --> 00:08:30,620 Registrad a todo el mundo, tiene que tener el arma. 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,721 Subid arriba. 139 00:08:33,821 --> 00:08:35,451 No hemos visto nada. 140 00:08:35,551 --> 00:08:36,231 Hay alguien m�s? 141 00:08:36,331 --> 00:08:38,331 Alguien arriba? 142 00:08:38,972 --> 00:08:40,972 T� qu� estabas haciendo? 143 00:08:42,487 --> 00:08:44,487 Registradlo todo! 144 00:08:47,172 --> 00:08:49,172 Busca por arriba bien. 145 00:08:49,272 --> 00:08:51,272 Tiene que estar aqu�. 146 00:08:52,087 --> 00:08:55,220 Ha matado a uno de los guardias del comisario! 147 00:08:55,706 --> 00:08:57,706 Es el �guila roja! 148 00:08:57,806 --> 00:08:59,806 Disparen! 149 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 A por �l! 150 00:09:07,140 --> 00:09:08,572 Vamos! 151 00:09:08,672 --> 00:09:10,672 Rodeadlo! 152 00:09:26,106 --> 00:09:28,106 Recargad! 153 00:09:39,534 --> 00:09:41,534 Atacadle, cobardes! 154 00:11:07,021 --> 00:11:09,021 Aqu� no hay nadie. 155 00:11:09,121 --> 00:11:10,239 Qu� ha pasado aqu�? 156 00:11:10,339 --> 00:11:12,339 El �guila roja, se�or. 157 00:11:12,479 --> 00:11:14,479 Le ha ayudado a escapar. 158 00:11:49,139 --> 00:11:52,339 No la quiere, ha ordenado que nadie la moleste. 159 00:11:52,802 --> 00:11:55,335 Qu� raro, has visto con qui�n estaba? 160 00:11:56,330 --> 00:11:58,930 Ha salido ella en persona a recibirlo. 161 00:11:59,030 --> 00:11:59,814 Nadie le ha visto? 162 00:11:59,914 --> 00:12:01,452 Eso que es un pez gordo. 163 00:12:01,552 --> 00:12:03,552 Pero muy gordo! 164 00:12:22,448 --> 00:12:24,448 Catalina... 165 00:12:24,548 --> 00:12:27,481 Qu� susto me has dado, casi tiro el frasco! 166 00:12:31,139 --> 00:12:33,606 Juan me ha pedido que sea su esposa. 167 00:12:33,706 --> 00:12:35,234 Bueno, eso ya lo sabes. 168 00:12:35,334 --> 00:12:36,273 Margarita, te conozco. 169 00:12:36,373 --> 00:12:37,673 Dime que le has dicho que s�! 170 00:12:37,773 --> 00:12:39,255 S�! 171 00:12:39,355 --> 00:12:42,488 Qu� alegr�a, por fin se ha decidido Margarita! 172 00:12:42,588 --> 00:12:45,788 Tenemos que darnos prisa para organizar las cosas de la boda. 173 00:12:45,888 --> 00:12:47,388 Haremos algo sencillo. 174 00:12:47,488 --> 00:12:50,421 Bueno, no te preocupes, ya nos arreglaremos. 175 00:12:50,521 --> 00:12:51,609 D�nde vais a vivir? 176 00:12:51,709 --> 00:12:53,706 Porque cuando vengan los cr�os... cuantos cr�os vais a tener? 177 00:12:53,806 --> 00:12:54,978 Catalina, para el carro. 178 00:12:55,078 --> 00:12:56,710 Todav�a es muy pronto para pensar en eso. 179 00:12:56,810 --> 00:12:58,610 Muy pronto, dice... 180 00:12:58,710 --> 00:13:00,092 C�mo se nota que eres nueva! 181 00:13:00,192 --> 00:13:01,864 La vivienda es esencial, 182 00:13:01,964 --> 00:13:02,965 y el barrio est� por las nubes. 183 00:13:03,065 --> 00:13:05,998 Y en casa de Gonzalo no os vay�is a quedar. 184 00:13:06,692 --> 00:13:08,692 Buenas... 185 00:13:08,792 --> 00:13:09,801 Buenas noches. 186 00:13:09,901 --> 00:13:11,901 Ven�a a acompa�aros a casa. 187 00:13:12,600 --> 00:13:14,933 Est�bamos hablando de la vivienda. 188 00:13:15,033 --> 00:13:17,097 No s� si sabes que estamos muy mal. 189 00:13:17,197 --> 00:13:18,845 Los prestamistas se est�n poniendo las botas. 190 00:13:18,945 --> 00:13:20,070 Y claro, como la gente no llega... 191 00:13:20,170 --> 00:13:21,363 No, tranquila, Catalina. 192 00:13:21,463 --> 00:13:22,231 Ya tenemos casa. 193 00:13:22,331 --> 00:13:23,889 C�mo que ya tenemos casa? 194 00:13:23,989 --> 00:13:25,433 Y eso desde cu�ndo? 195 00:13:25,533 --> 00:13:27,173 Bueno, conozco un sitio en las afueras. 196 00:13:27,273 --> 00:13:29,953 Precisamente, quer�a preguntarte si ma�ana quieres venir a verlo conmigo. 197 00:13:30,053 --> 00:13:32,083 Ma�ana me viene a m� estupendo. 198 00:13:32,183 --> 00:13:34,183 Lo digo por ayudar. 199 00:13:34,283 --> 00:13:36,215 Vosotros sois muy inocentes todav�a. 200 00:13:36,315 --> 00:13:38,315 A qu� hora nos ir�amos? 201 00:13:45,005 --> 00:13:47,338 Dios m�o, esto no para de sangrar! 202 00:13:48,405 --> 00:13:50,405 Me desangro! 203 00:13:53,950 --> 00:13:55,950 De �sta no salgo! 204 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 S�tur! 205 00:13:59,887 --> 00:14:01,887 Te he matado, S�tur? 206 00:14:01,987 --> 00:14:02,935 Esto no es nada, chico. 207 00:14:03,035 --> 00:14:04,736 Cuidado con la herida, muchacho! 208 00:14:04,836 --> 00:14:06,836 El �guila roja me ha salvado, 209 00:14:06,936 --> 00:14:08,149 salt� del tejado. 210 00:14:08,249 --> 00:14:10,649 Lo siento, S�tur, d�nde te he dado? 211 00:14:11,714 --> 00:14:14,581 En el centro de la diana, menuda punter�a! 212 00:14:17,679 --> 00:14:19,746 Padre, he hecho algo horrible. 213 00:14:20,778 --> 00:14:22,778 Me ha dejado como un eunuco. 214 00:14:23,974 --> 00:14:25,974 He disparado al comisario. 215 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 C�mo? 216 00:14:29,809 --> 00:14:32,291 Mat� a madre, t� no hac�as nada, ten�a que hacerlo! 217 00:14:32,391 --> 00:14:34,924 Alonso, la violencia no es el camino! 218 00:14:35,966 --> 00:14:39,233 El asesino de tu madre ya est� muerto, Olv�dalo! 219 00:14:39,612 --> 00:14:43,812 Fue ejecutado, era uno de los nobles que atent� contra el rey. 220 00:14:46,123 --> 00:14:48,656 Alonso, hijo, esto es muy importante: 221 00:14:48,756 --> 00:14:50,688 te ha visto alguien disparar? 222 00:14:50,788 --> 00:14:52,788 Seguro? 223 00:14:52,888 --> 00:14:54,888 -S�tur? -No! 224 00:14:56,079 --> 00:14:59,012 Me la he hecho al disparar, con la p�lvora. 225 00:15:03,928 --> 00:15:05,928 Amo, si tiene a bien, 226 00:15:07,900 --> 00:15:10,433 necesito ayuda, creo que me desangro. 227 00:15:10,986 --> 00:15:14,386 Anda, ve por agua para limpiarle la herida, corre! 228 00:15:16,986 --> 00:15:18,986 Vamos, t�mbate! 229 00:15:19,086 --> 00:15:21,086 Qu� hace? 230 00:15:22,513 --> 00:15:24,513 Por qu� le miente al chico? 231 00:15:24,728 --> 00:15:27,395 Fue el comisario quien mat� a su mujer. 232 00:15:27,495 --> 00:15:29,203 Qu� le est� pasando? 233 00:15:29,303 --> 00:15:32,112 Te has dado cuenta de que mi hijo a empu�ado un arma? 234 00:15:32,212 --> 00:15:34,345 Que si me he dado cuenta, dice? 235 00:15:35,111 --> 00:15:37,111 El chiquillo es un valiente, 236 00:15:37,211 --> 00:15:38,875 quer�a hacer algo por su madre. 237 00:15:38,975 --> 00:15:40,975 Cuidado, por Dios, amo! 238 00:15:42,463 --> 00:15:44,596 Tranquilo, S�tur, ya no sangra, 239 00:15:44,696 --> 00:15:46,096 es s�lo un rasgu�o. 240 00:15:46,196 --> 00:15:47,935 Hay algo que yo no entiendo. 241 00:15:48,035 --> 00:15:50,168 Por qu� no lo mata usted mismo? 242 00:15:50,611 --> 00:15:52,611 Si lo ten�a ah�... 243 00:15:52,711 --> 00:15:54,711 Porque es mi hermano. 244 00:16:03,281 --> 00:16:05,748 Yo te absuelvo de tus pecados, hija. 245 00:16:14,473 --> 00:16:17,340 Ma�ana tengo audiencia en el palacio real. 246 00:16:17,950 --> 00:16:21,883 Ya supon�a que no hab�as venido de Italia s�lo para verme. 247 00:16:23,940 --> 00:16:26,807 Por qu� has vuelto despu�s de tantos a�os? 248 00:16:29,242 --> 00:16:31,242 Todo a su tiempo, 249 00:16:31,511 --> 00:16:33,644 primero debo hablar con el rey. 250 00:16:37,501 --> 00:16:40,701 Lucrecia, debo pedirte un favor muy importante. 251 00:16:42,291 --> 00:16:44,291 Claro. 252 00:16:46,516 --> 00:16:48,516 Si est� en mi mano. 253 00:16:50,165 --> 00:16:52,165 De qu� se trata? 254 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 Ma�ana lo sabr�s. 255 00:17:07,596 --> 00:17:09,596 Qu� pasa? 256 00:17:09,696 --> 00:17:10,652 Vamos, fuera! 257 00:17:10,752 --> 00:17:11,885 No nos haga da�o, por favor! 258 00:17:11,985 --> 00:17:13,985 Murillo! 259 00:17:36,048 --> 00:17:38,048 R�pido! 260 00:17:44,366 --> 00:17:46,366 Vamos! 261 00:17:53,873 --> 00:17:56,673 Voy a hacerles una pregunta muy sencilla. 262 00:17:58,124 --> 00:18:01,924 Si la respond�is, pod�is volver a casa tranquilamente. 263 00:18:02,024 --> 00:18:04,024 Qui�n me ha disparado? 264 00:18:17,254 --> 00:18:19,587 Es imposible que nadie viera nada. 265 00:18:53,860 --> 00:18:56,127 A m� no me mire, se�or comisario, 266 00:18:56,227 --> 00:18:58,208 yo le he salvado la vida. 267 00:18:58,308 --> 00:19:00,308 Has visto algo? 268 00:19:02,060 --> 00:19:04,993 Qu� m�s quisiera yo que ver a ese miserable 269 00:19:09,794 --> 00:19:11,927 que me peg� un tiro aqu� que... 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,027 Ah�rrame los detalles. 271 00:19:14,572 --> 00:19:16,572 Si lo encuentra, me lo env�a. 272 00:19:22,066 --> 00:19:24,066 Disculpe, se�or comisario. 273 00:19:45,739 --> 00:19:48,872 Voy a convertir vuestras vidas en un infierno, 274 00:19:49,004 --> 00:19:51,271 hasta que atrape a quien lo hizo. 275 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 Pod�is estar seguros. 276 00:19:55,868 --> 00:19:58,668 Es una pena que teng�is que sufrir tanto, 277 00:20:01,853 --> 00:20:03,853 para llegar al mismo sitio. 278 00:20:22,896 --> 00:20:25,163 El comisario es una bestia parda, 279 00:20:25,263 --> 00:20:26,704 a�n tengo a mi hijo temblando 280 00:20:26,804 --> 00:20:28,987 por no hablar de la puerta, que veremos ahora qui�n la paga. 281 00:20:29,087 --> 00:20:31,016 Alguien tiene que pararle los pies a ese salvaje. 282 00:20:31,116 --> 00:20:33,303 A m� no me gustar�a ser quien le dispar�, 283 00:20:33,403 --> 00:20:34,652 porque le va a arrancar la piel a jirones. 284 00:20:34,752 --> 00:20:38,240 Bueno, nosotros vamos a lo nuestro, porque eso no tiene remedio. 285 00:20:38,340 --> 00:20:40,740 Si no es indiscreci�n, queda mucho? 286 00:20:40,840 --> 00:20:42,313 Un rato todav�a, s�. 287 00:20:42,413 --> 00:20:45,840 A ti no te importa que la casa est� en las afueras? 288 00:20:45,940 --> 00:20:47,527 A m�? No. 289 00:20:47,627 --> 00:20:49,505 Si tiene cuatro paredes y un techo... 290 00:20:49,605 --> 00:20:50,978 Yo me conformo con cualquier cosa. 291 00:20:51,078 --> 00:20:52,390 Mujer, cualquier cosa tampoco! 292 00:20:52,490 --> 00:20:56,710 Una cosa digna, que no haya ratas, que los pilares est�n bien puestos... 293 00:20:56,810 --> 00:21:00,198 Que las ventanas cierren, las puertas abran, lo b�sico. 294 00:21:00,298 --> 00:21:02,431 Yo creo que lo b�sico lo tiene. 295 00:21:05,023 --> 00:21:07,023 Qui�n lo iba a decir! 296 00:21:07,123 --> 00:21:08,695 La costurera y el m�dico. 297 00:21:08,795 --> 00:21:10,687 Qu� ilusi�n, Margarita! 298 00:21:10,787 --> 00:21:13,329 Vamos a hacer una boda por todo lo alto. 299 00:21:13,429 --> 00:21:16,762 S�, como no tengan la casa arriba de un cerro... 300 00:21:17,844 --> 00:21:20,111 Est�is con lo puesto, con perd�n. 301 00:21:23,753 --> 00:21:25,886 Abran paso al cardenal Mendoza! 302 00:22:03,333 --> 00:22:05,333 Muchas gracias... 303 00:22:05,433 --> 00:22:08,566 Es el cardenal Mendoza, una bell�sima persona. 304 00:22:18,728 --> 00:22:21,461 La caridad es una gran virtud, hija m�a. 305 00:22:21,561 --> 00:22:24,317 Pero darles monedas de oro me parece excesivo, 306 00:22:24,417 --> 00:22:26,137 su majestad me espera. 307 00:22:26,237 --> 00:22:28,237 Cochero, deprisa. 308 00:22:29,529 --> 00:22:34,129 Ha estado mucho tiempo viviendo en el Vaticano pero ahora ha vuelto. 309 00:22:34,381 --> 00:22:36,381 Y t� c�mo sabes todo eso? 310 00:22:36,481 --> 00:22:40,081 Porque estoy atenta, en palacio se oyen muchas cosas. 311 00:22:40,442 --> 00:22:42,442 Y las que me callo! 312 00:22:46,372 --> 00:22:50,172 Qu� nervios! La primera vez que fui a ver casa con Floro 313 00:22:50,272 --> 00:22:52,272 casi me orino encima! 314 00:23:06,449 --> 00:23:08,449 No me mires con ese odio, 315 00:23:08,549 --> 00:23:10,362 tengo mis razones, Gonzalo. 316 00:23:10,462 --> 00:23:12,462 Pasa. 317 00:23:14,740 --> 00:23:16,807 Qui�n es mi verdadera familia? 318 00:23:16,907 --> 00:23:18,296 No puedo dec�rtelo. 319 00:23:18,396 --> 00:23:22,775 Se acabaron los juegos, Agust�n, me has estado manipulando por todo este tiempo. Por qu�? 320 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 Quiero respuestas. 321 00:23:24,975 --> 00:23:26,975 Tendr�as que matarme. 322 00:23:28,099 --> 00:23:32,032 No puedo decirte nada, no estoy autorizado. 323 00:23:33,584 --> 00:23:36,284 Autorizado por qui�n? 324 00:23:36,384 --> 00:23:41,384 Este asunto me est� sobrepasando, es mucho m�s importante de lo que t� crees. 325 00:23:41,567 --> 00:23:43,567 Agust�n, dime qui�n soy! 326 00:23:43,667 --> 00:23:45,361 Qui�n soy! 327 00:23:45,461 --> 00:23:47,845 He estado llorando a unos padres que no son los m�os! 328 00:23:47,945 --> 00:23:50,412 Lo entiendes? Todo es mentira, todo! 329 00:23:51,627 --> 00:23:53,927 -Ay�dame! -Esta vez no puedo. 330 00:24:07,003 --> 00:24:09,270 Dime al menos qui�n era mi madre. 331 00:24:10,580 --> 00:24:12,580 Dime al menos su nombre! 332 00:24:13,885 --> 00:24:15,885 Laura. 333 00:24:16,945 --> 00:24:19,345 Tu madre se llamaba Laura. 334 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 Por qu� la mataron? 335 00:24:29,726 --> 00:24:32,059 Nos vemos esta noche en el bosque. 336 00:24:53,093 --> 00:24:55,560 Agust�n, no me dejes sin respuestas. 337 00:25:19,412 --> 00:25:21,412 Te vas a enterar, mocosa! 338 00:25:23,531 --> 00:25:25,531 Est� cerrado! 339 00:25:39,766 --> 00:25:43,466 No puedo creer que siendo en tu posada no hayas visto nada. 340 00:25:44,612 --> 00:25:46,612 Apresadlo. 341 00:26:01,903 --> 00:26:04,236 Su eminencia, el cardenal Mendoza. 342 00:26:14,986 --> 00:26:16,986 Majestad. 343 00:26:17,786 --> 00:26:19,786 Bienvenido a casa, amigo m�o. 344 00:26:19,886 --> 00:26:23,686 Es un honor estar de nuevo a vuestro servicio, majestad. 345 00:26:26,681 --> 00:26:28,681 Ven, quiero ense�arte algo. 346 00:26:28,781 --> 00:26:30,781 Retiraos. 347 00:26:38,867 --> 00:26:42,334 Vel�squez. Pena de esa viruela que le est� matando. 348 00:26:43,036 --> 00:26:45,036 Mi familia. 349 00:26:45,324 --> 00:26:47,324 Todav�a no s� d�nde ponerlo. 350 00:26:49,018 --> 00:26:51,485 Dime, qu� noticias me traes de Roma? 351 00:26:52,044 --> 00:26:54,911 Me temo que no demasiado buenas, majestad. 352 00:26:55,011 --> 00:26:59,216 El Vaticano se ha convertido en un antro de inmoralidad y corrupci�n. 353 00:26:59,316 --> 00:27:01,316 El Papa est� muy enfermo. 354 00:27:01,416 --> 00:27:03,352 Pronto morir�. 355 00:27:03,452 --> 00:27:06,185 La Iglesia va a necesitar un nuevo Papa. 356 00:27:06,736 --> 00:27:10,936 No va a ser f�cil, el candidato debe reunir muchas cualidades. 357 00:27:12,118 --> 00:27:14,118 Yo soy ese candidato. 358 00:27:14,218 --> 00:27:16,218 C�mo? 359 00:27:16,339 --> 00:27:20,339 Estoy preparado para asumir el peso de esa responsabilidad, 360 00:27:20,439 --> 00:27:23,639 con el apoyo de vuestra majestad, por supuesto. 361 00:27:23,860 --> 00:27:25,860 Lo que me pides es imposible. 362 00:27:26,998 --> 00:27:29,265 No pienso contrariar al Vaticano, 363 00:27:29,365 --> 00:27:32,765 nos est� ayudando mucho con el asunto de Portugal. 364 00:27:33,357 --> 00:27:35,957 Y luego, est�n mis alianzas en Europa. 365 00:27:39,785 --> 00:27:44,785 Si se me permite, quiz� deber�a reconsiderar la decisi�n, majestad. 366 00:27:46,686 --> 00:27:49,553 Yo no reconsidero mis decisiones, 367 00:27:49,653 --> 00:27:51,653 soy el rey. 368 00:27:52,218 --> 00:27:55,551 Lo s�, pero estoy convencido de que un nuevo Papa 369 00:27:55,797 --> 00:27:57,797 de las Espa�as en Roma 370 00:27:58,668 --> 00:28:01,001 ser�a muy �til a vuestra majestad. 371 00:28:01,617 --> 00:28:05,017 Convendr�a, a tal fin, que estuvieseis de mi lado. 372 00:28:10,402 --> 00:28:13,069 Un crimen espantoso de triste recuerdo. 373 00:28:13,855 --> 00:28:16,255 Un pasado as� no debe ser removido. 374 00:28:17,616 --> 00:28:21,683 As� pues, la estabilidad del reino depende de vuestro apoyo. 375 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 Una obra maestra, sin duda, 376 00:28:27,594 --> 00:28:29,727 pero esa no es vuestra familia, 377 00:28:30,651 --> 00:28:32,651 o no toda. 378 00:28:34,822 --> 00:28:36,822 Falta gente. 379 00:29:08,901 --> 00:29:10,901 Debes protegerlo con tu vida. 380 00:29:12,837 --> 00:29:15,904 Uno de sus hijos est� muy cerca de la verdad. 381 00:29:16,346 --> 00:29:18,346 Puedo decirle qui�n es? 382 00:29:22,880 --> 00:29:25,347 Nadie puede disparar a la autoridad! 383 00:29:25,447 --> 00:29:27,250 A los pobres nadie nos defiende. 384 00:29:27,350 --> 00:29:30,378 Y si hubiera sido un noble, qu�? Seguro nadie lo saca de la cama. 385 00:29:30,478 --> 00:29:31,678 El comisario s�lo hac�a su trabajo. 386 00:29:31,778 --> 00:29:33,314 Si hubiera sido yo, os hubiera ahorcado a todos. 387 00:29:33,414 --> 00:29:35,318 El comisario s�lo hac�a justicia. 388 00:29:35,418 --> 00:29:36,400 La justicia no existe. 389 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 La justicia s� existe. 390 00:29:39,263 --> 00:29:41,596 Est�s diciendo que �l tiene raz�n? 391 00:29:41,919 --> 00:29:46,319 Alonso, qu� har�as t� si alguien hace da�o a alguno de los tuyos? 392 00:29:46,419 --> 00:29:47,985 Matarlo? 393 00:29:48,085 --> 00:29:51,485 Pues eso precisamente es lo que hace el comisario. 394 00:29:52,925 --> 00:29:54,925 Ten cuidado. Tened cuidado. 395 00:29:55,025 --> 00:29:58,025 No os vay�is a convertir en alguien como �l. 396 00:29:58,858 --> 00:30:00,858 Y, si han matado a tu madre? 397 00:30:01,239 --> 00:30:03,239 Eso es justo? 398 00:30:03,339 --> 00:30:05,071 No. 399 00:30:05,171 --> 00:30:07,699 Pero si t� sigues matando, y el hijo del muerto mata a otro, 400 00:30:07,799 --> 00:30:09,743 y as� sucesivamente, s�lo ocurrir� una cosa: 401 00:30:09,843 --> 00:30:11,547 no quedar�n ni madres ni hijos, 402 00:30:11,647 --> 00:30:13,647 s�lo odio. 403 00:30:17,128 --> 00:30:19,128 Venga, sentaos. 404 00:30:27,005 --> 00:30:29,805 Hijo, el asesino de madre ya est� muerto, 405 00:30:29,905 --> 00:30:31,905 es hora de olvidar. 406 00:30:32,105 --> 00:30:34,105 Nunca podr� olvidarlo. 407 00:30:37,244 --> 00:30:39,244 Amo! 408 00:30:43,065 --> 00:30:46,665 El comisario se ha llevado a Cipri para interrogarlo. 409 00:30:47,249 --> 00:30:49,249 Tranquilo, no sabe nada. 410 00:30:49,349 --> 00:30:52,216 Si supiera algo ya lo habr�a dicho anoche. 411 00:30:52,962 --> 00:30:56,095 Estoy seguro que aquello no lo ha visto nadie. 412 00:30:56,555 --> 00:31:00,022 Cipriano se pasar� el d�a en el calabozo y ya est�. 413 00:31:01,874 --> 00:31:05,674 Amo, si intenta hacer algo s�lo va a empeorar las cosas. 414 00:31:05,774 --> 00:31:07,774 As� que tranquilo. 415 00:31:22,791 --> 00:31:25,324 Debe haber un error, se�or comisario, 416 00:31:25,424 --> 00:31:26,778 yo no he hecho nada. 417 00:31:26,878 --> 00:31:28,474 Tranquilo, posadero, 418 00:31:28,574 --> 00:31:30,016 s�lo vamos a conversar un rato. 419 00:31:30,116 --> 00:31:31,892 S�, se�or comisario, pero... 420 00:31:31,992 --> 00:31:35,192 Yo le invito en la posada con un buen vino y... 421 00:31:35,480 --> 00:31:37,547 Aqu� estaremos m�s tranquilos. 422 00:31:41,270 --> 00:31:44,070 Se�or comisario, yo no vi entrar a nadie. 423 00:31:45,837 --> 00:31:47,837 Todav�a no te he preguntado. 424 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 Pero yo quiero que lo sepa. 425 00:31:50,340 --> 00:31:52,252 La taberna estaba llena, usted lo vio. 426 00:31:52,352 --> 00:31:56,600 Y yo andaba jarra de vino para arriba, jarra de vino para abajo, 427 00:31:56,668 --> 00:31:58,668 imposible estar pendiente de la puerta. Nada sospechoso, entonces? 428 00:31:58,768 --> 00:31:59,599 Nada de nada. 429 00:31:59,699 --> 00:32:01,699 Puede usted creerme. 430 00:32:02,710 --> 00:32:04,710 Mucho borracho, eso s�. 431 00:32:06,121 --> 00:32:08,121 Est� bien. 432 00:32:15,098 --> 00:32:17,898 Seguro que no me est�s enga�ando, verdad? 433 00:32:17,998 --> 00:32:20,235 No, claro que no, se�or comisario. 434 00:32:20,335 --> 00:32:25,202 Yo nunca har�a eso, yo tengo un respeto por la autoridad, usted lo sabe. 435 00:32:35,681 --> 00:32:37,681 Me puedo ir ya? 436 00:32:42,733 --> 00:32:44,733 Gracias, se�or comisario. 437 00:32:49,009 --> 00:32:51,009 Mientes. 438 00:32:52,402 --> 00:32:55,402 Te tiemblan las manos y sudas como un cerdo. 439 00:33:01,887 --> 00:33:03,887 No, por favor! 440 00:33:03,987 --> 00:33:05,815 Yo no s� nada! 441 00:33:05,915 --> 00:33:07,915 No me haga da�o, por favor! 442 00:33:13,867 --> 00:33:15,867 El dolor es parte de la vida. 443 00:33:29,036 --> 00:33:33,536 Tendr�is que comprar otro caballo, porque con lo lejos que est� esto... 444 00:33:33,636 --> 00:33:35,143 Otro gasto! 445 00:33:35,243 --> 00:33:40,558 Bueno, no tengas cuidado, yo hablar� con el herrero a ver si nos da aunque sea un burro. 446 00:33:40,658 --> 00:33:42,925 Oye, qu� hacemos con la marquesa? 447 00:33:43,025 --> 00:33:45,583 Pues hoy, entre que vamos y venimos, hemos hecho el d�a. 448 00:33:45,683 --> 00:33:49,683 No te preocupes, he hablado con ella y est� todo arreglado. 449 00:33:50,856 --> 00:33:54,989 Margarita, ya sabes que me tienes aqu� para lo que necesites. 450 00:33:55,141 --> 00:33:57,141 Toma. 451 00:34:00,261 --> 00:34:02,794 Es muy poquito, pero te puede ayudar. 452 00:34:03,638 --> 00:34:05,771 Catalina, si est�s peor que yo! 453 00:34:10,230 --> 00:34:12,230 Que tenga un buen d�a. 454 00:34:14,144 --> 00:34:16,211 Qu� educada la gente aqu�, no? 455 00:34:16,311 --> 00:34:19,911 Bueno, es que la gente de campo es mucho m�s humilde. 456 00:34:21,206 --> 00:34:23,206 Para! 457 00:34:23,532 --> 00:34:25,532 Ya hemos llegado. 458 00:34:32,180 --> 00:34:34,180 Llegado a d�nde? 459 00:34:39,251 --> 00:34:41,318 Juan, nos han contratado aqu�? 460 00:34:41,418 --> 00:34:42,722 A ti de m�dico y a m� de costurera? 461 00:34:42,822 --> 00:34:44,822 Juan, H�blame, por Dios! 462 00:34:45,770 --> 00:34:48,770 Sr. Juan, qu� alegr�a tenerlo de nuevo aqu�! 463 00:34:48,870 --> 00:34:49,258 Se�or de qu�? 464 00:34:49,358 --> 00:34:52,353 Qu� alegr�a, Rodrigo! Tienes todo preparado? 465 00:34:52,453 --> 00:34:54,453 S�, se�or Juan. 466 00:34:56,218 --> 00:34:58,218 Me llamo Juan de Calatrava, 467 00:34:58,318 --> 00:34:59,730 duque de Velasco y Fonseca, 468 00:34:59,830 --> 00:35:01,452 grande de Espa�a, 469 00:35:01,552 --> 00:35:03,885 due�o y se�or de toda esta tierra. 470 00:35:07,890 --> 00:35:09,890 Catalina! 471 00:35:14,171 --> 00:35:16,371 No s� por qu� debo vestirme as�. 472 00:35:16,471 --> 00:35:18,321 Y menos para recibir a un cura! 473 00:35:18,421 --> 00:35:21,337 No es un cura, Nu�o, es el cardenal Mendoza, 474 00:35:21,437 --> 00:35:23,127 una persona muy importante. 475 00:35:23,227 --> 00:35:25,319 Yo prefiero mandar en la villa, como el comisario. 476 00:35:25,419 --> 00:35:28,419 Ayer le dispararon, me enter� en la escuela. 477 00:35:29,982 --> 00:35:31,982 Sabes si est� bien? 478 00:35:32,082 --> 00:35:35,197 Creo que s�. Vas a invitarle a cenar tambi�n hoy? 479 00:35:35,297 --> 00:35:37,309 Ahora no es momento de hablar de eso. 480 00:35:37,409 --> 00:35:39,409 Se�ora... 481 00:35:40,932 --> 00:35:42,932 Eminencia... 482 00:35:43,032 --> 00:35:45,032 Marquesa... 483 00:35:45,380 --> 00:35:47,380 Mi hijo Nu�o. 484 00:36:03,436 --> 00:36:05,436 Nu�o... 485 00:36:08,087 --> 00:36:10,087 Cu�l es el favor? 486 00:36:10,603 --> 00:36:13,603 Francamente, eminencia, me tienes en ascuas. 487 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Est� enfrente de vos. 488 00:36:19,808 --> 00:36:21,808 Mi sobrina Irene. 489 00:36:22,986 --> 00:36:27,386 Quiero que viva aqu�, en este palacio, durante un tiempo contigo. 490 00:36:29,070 --> 00:36:32,670 Claro. No sab�a que tuvierais familia. 491 00:36:35,250 --> 00:36:38,717 No te preocupes, querida, lo vamos a pasar muy bien. 492 00:36:38,817 --> 00:36:41,486 Te presentar� a todo el mundo, iremos a todas las fiestas... 493 00:36:41,586 --> 00:36:44,853 Primero, que se acostumbre a vivir en esta casa. 494 00:36:45,009 --> 00:36:49,009 Acompa�ad a Irene a los aposentos de los invitados. R�pido. 495 00:36:54,646 --> 00:36:56,846 Bueno, entonces nada de fiestas? 496 00:36:57,218 --> 00:36:59,218 Ella se lo pierde. 497 00:37:00,547 --> 00:37:02,547 Alguna otra indicaci�n? 498 00:37:03,059 --> 00:37:07,592 Irene est� acostumbrada a vivir entre monjas metida en un convento, 499 00:37:07,692 --> 00:37:09,424 lleva una vida muy estricta. 500 00:37:09,524 --> 00:37:12,990 Lo mejor ser�a que no salga hasta que yo lo ordene. 501 00:37:13,090 --> 00:37:16,290 Entonces ha venido a parar al palacio adecuado. 502 00:37:18,633 --> 00:37:20,833 Llev�is un vestido muy elegante. 503 00:37:20,933 --> 00:37:22,841 Est� hecho para vos. 504 00:37:22,941 --> 00:37:24,941 Gracias. 505 00:37:40,074 --> 00:37:42,407 As� que el fraile no le dijo nada? 506 00:37:42,995 --> 00:37:45,395 S�lo que mi madre se llamaba Laura. 507 00:37:46,995 --> 00:37:50,028 Pero el comisario es su hermano, eso s�. 508 00:37:50,128 --> 00:37:52,316 Del mismo padre y la misma madre, 509 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 de su misma sangre. 510 00:37:57,029 --> 00:37:59,029 Es algo nunca visto, amo. 511 00:37:59,249 --> 00:38:02,716 A ver que yo me entere: primero mataron a su madre, 512 00:38:03,561 --> 00:38:05,828 luego lo separaron de su hermano, 513 00:38:07,006 --> 00:38:09,406 despu�s su hermano mat� a su mujer, 514 00:38:09,506 --> 00:38:11,506 que era su cu�ada, 515 00:38:12,450 --> 00:38:14,450 y entonces, su hijo de usted, 516 00:38:14,550 --> 00:38:16,153 dispara a su t�o. 517 00:38:16,253 --> 00:38:18,253 Qu� drama de familia, amo! 518 00:38:18,638 --> 00:38:21,705 Agust�n nos dar� las respuestas que necesito. 519 00:38:21,805 --> 00:38:23,805 Eso espero. 520 00:38:24,687 --> 00:38:26,687 Dios! 521 00:38:33,555 --> 00:38:36,888 Amo, ya s� que no viene al caso ni es importante, 522 00:38:39,264 --> 00:38:42,431 yo antes todas las ma�anas me levantaba 523 00:38:42,568 --> 00:38:45,235 que pod�a hacer un agujero en la pared... 524 00:38:45,937 --> 00:38:47,937 Tienes problemas para orinar? 525 00:38:48,083 --> 00:38:50,616 No, creo que no me he explicado bien. 526 00:38:50,832 --> 00:38:52,832 Que no izo la bandera. 527 00:38:53,859 --> 00:38:56,526 El m�stil, que por m�s que me concentro 528 00:38:56,932 --> 00:38:58,932 no va para arriba. 529 00:38:59,032 --> 00:39:00,800 Que tienes problemas de erecci�n. 530 00:39:00,900 --> 00:39:02,900 No, eso no. 531 00:39:03,000 --> 00:39:05,785 La cosa es que no me empalmo, eso es lo que pasa. 532 00:39:05,885 --> 00:39:09,218 Si le quitan a uno la �nica alegr�a que le queda, 533 00:39:09,318 --> 00:39:10,895 ya ve usted... 534 00:39:10,995 --> 00:39:12,526 Agust�n ya deber�a estar por aqu�. 535 00:39:12,626 --> 00:39:17,359 Usted no se preocupe, se habr� ido a pedir permiso no se sabe a qui�n. 536 00:39:32,369 --> 00:39:34,369 Amo! 537 00:39:36,073 --> 00:39:38,073 Es sangre! 538 00:40:27,088 --> 00:40:29,088 Qui�n me dispar�? 539 00:40:29,188 --> 00:40:31,188 No lo s�. 540 00:40:31,525 --> 00:40:33,525 Se lo juro, no lo s�. 541 00:40:34,668 --> 00:40:36,668 Bajadlo. 542 00:40:43,730 --> 00:40:45,730 Se�or comisario,... 543 00:40:47,948 --> 00:40:49,948 Subidlo. 544 00:41:01,054 --> 00:41:04,454 Al final me has hecho venir hasta aqu� a buscarte. 545 00:41:04,554 --> 00:41:06,554 Es mi lugar de trabajo. 546 00:41:07,388 --> 00:41:09,988 Me han dicho que te dispararon anoche. 547 00:41:10,088 --> 00:41:12,088 Ya sabes qui�n fue? 548 00:41:13,571 --> 00:41:16,404 No. Estoy en ello. Qu� quieres? 549 00:41:18,370 --> 00:41:21,170 Que las cosas vuelvan a estar como antes. 550 00:41:29,898 --> 00:41:31,898 Nu�o te echa mucho de menos. 551 00:41:47,556 --> 00:41:50,156 Acabemos con esto de una vez. Bajadlo! 552 00:41:50,438 --> 00:41:52,438 No, por favor! 553 00:42:05,354 --> 00:42:07,354 S�calo, s�calo! 554 00:42:07,454 --> 00:42:09,454 Que sufra un poco m�s! 555 00:42:10,096 --> 00:42:12,096 Un ni�o, fue un ni�o! 556 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Fue un ni�o? Qu� ni�o? 557 00:42:19,848 --> 00:42:21,848 No lo s�. 558 00:42:43,753 --> 00:42:45,753 Usted tampoco, amo? 559 00:42:46,044 --> 00:42:48,977 Yo no he podido pegar ojo en toda la noche. 560 00:42:49,754 --> 00:42:53,221 Se me aparec�a el fraile colgado ah� todo el tiempo. 561 00:42:57,407 --> 00:43:01,007 Lo siento, era como un padre para usted, verdad, amo? 562 00:43:01,107 --> 00:43:04,774 Pero no se preocupe porque habr� pasado a mejor vida. 563 00:43:06,031 --> 00:43:08,031 Al cielo, quiero decir. 564 00:43:08,131 --> 00:43:10,131 Como era fraile... 565 00:43:12,329 --> 00:43:15,196 Todav�a no entiendo por qu� lo han matado. 566 00:43:15,636 --> 00:43:17,636 Y adem�s con esa sa�a. 567 00:43:18,249 --> 00:43:23,316 Tiene que ser importante la cosa para que haya gente por all� crucificando. 568 00:43:30,392 --> 00:43:32,992 Amo, qui�n es usted? 569 00:43:39,536 --> 00:43:41,536 No lo s�, 570 00:43:46,563 --> 00:43:48,563 y creo que nunca lo sabr�. 571 00:43:49,155 --> 00:43:51,155 El cielo es como un mapa, 572 00:43:51,255 --> 00:43:53,322 s�lo que hay que saberlo leer. 573 00:43:53,552 --> 00:43:55,885 Mira, all� est� la estrella polar, 574 00:43:55,985 --> 00:43:57,773 indica el norte. 575 00:43:57,873 --> 00:43:59,940 Si la miras nunca te perder�s. 576 00:44:01,183 --> 00:44:03,183 T� lo sabes todo. 577 00:44:03,915 --> 00:44:07,915 De ti s�, Gonzalo. 578 00:44:08,548 --> 00:44:12,215 Recu�rdalo, las respuestas siempre las encontrar�s en m�. 579 00:44:17,919 --> 00:44:19,919 Cuidado! 580 00:44:30,383 --> 00:44:32,383 Me has salvado la vida! 581 00:44:32,483 --> 00:44:33,946 -Est�s bien? -S�. 582 00:44:34,046 --> 00:44:36,332 Siempre apareces cuando m�s te necesito. 583 00:44:36,432 --> 00:44:38,788 Bueno, no es nada, lo hubiera hecho por cualquiera. 584 00:44:38,888 --> 00:44:40,317 No es cierto. 585 00:44:40,417 --> 00:44:43,550 Desde peque�o me cuidas y me ense�as, por qu�? 586 00:44:47,639 --> 00:44:49,639 Eres un buen chico, Gonzalo, 587 00:44:49,739 --> 00:44:51,249 pero m�tete esto en la cabeza: 588 00:44:51,349 --> 00:44:54,416 las respuestas siempre las encontrar�s en m�. 589 00:44:55,002 --> 00:44:57,002 Me dices eso continuamente, 590 00:44:57,102 --> 00:44:58,231 y nunca lo entiendo. 591 00:44:58,331 --> 00:45:00,331 Ya lo entender�s. 592 00:45:13,672 --> 00:45:16,139 Tengo que ver el cad�ver de Agust�n. 593 00:45:17,057 --> 00:45:19,390 Vamos, todav�a lo estar�n velando. 594 00:45:21,126 --> 00:45:23,526 C�mo? No, ni hablar. 595 00:45:23,626 --> 00:45:27,826 Ya vio usted como estaba, m�s tieso que la mojama, el pobrecillo. 596 00:45:27,926 --> 00:45:32,459 Adem�s, si yo lo veo otra vez, no voy a pegar ojo en toda la noche. 597 00:45:33,615 --> 00:45:35,615 Luego est� lo m�o, que... 598 00:45:39,769 --> 00:45:43,236 Ay, Dios m�o, que esto me est� afectando la cabeza! 599 00:45:43,336 --> 00:45:45,336 Oigo voces, amo. 600 00:45:47,676 --> 00:45:49,943 No se me quede como ido otra vez. 601 00:45:51,602 --> 00:45:55,135 Est� cantando alguien, o es que me he vuelto loco? 602 00:46:02,018 --> 00:46:04,151 Cuando las nubes oculten el sol 603 00:46:07,753 --> 00:46:12,820 y el camino derrote a tus pies 604 00:46:15,005 --> 00:46:21,538 si el viento en la cara quema tu piel 605 00:46:22,633 --> 00:46:27,900 recuerda siempre que te esperar�. 606 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Canta igual que madre. 607 00:46:32,042 --> 00:46:36,842 Cuando el fragor de la lucha escuch�is 608 00:46:39,121 --> 00:46:47,121 o si ves al amigo caer 609 00:46:48,162 --> 00:46:50,162 si la sangre... 610 00:46:51,618 --> 00:46:53,618 Gonzalo, no te hab�a o�do. 611 00:46:54,883 --> 00:46:58,083 Esa canci�n la cantaba Cristina. 612 00:46:58,760 --> 00:47:01,293 S�, nos la ense�� madre, de peque�as. 613 00:47:07,593 --> 00:47:09,593 Qu� tal con Juan? 614 00:47:10,445 --> 00:47:12,445 Bien. 615 00:47:12,545 --> 00:47:16,745 Bueno, sorprendida, porque ahora resulta que tiene un palacio. 616 00:47:18,079 --> 00:47:21,546 Est� a las afueras, como todos los palacios, claro. 617 00:47:28,395 --> 00:47:30,395 Pues, mejor, �no? 618 00:47:32,533 --> 00:47:34,533 S�, supongo que s�. 619 00:47:38,146 --> 00:47:40,146 Nos vemos. 620 00:47:43,263 --> 00:47:47,863 Amo, hay que ser muy tonto o muy santo 621 00:47:48,699 --> 00:47:51,166 para dejar escapar a una hembra as�. 622 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 Has terminado ya? 623 00:48:03,062 --> 00:48:05,062 No me mires as�. 624 00:48:05,162 --> 00:48:08,798 Ni mi casa es un convento ni yo soy la madre superiora. 625 00:48:08,898 --> 00:48:12,746 Ya tienes edad para ver el mundo de las personas adultas. 626 00:48:12,846 --> 00:48:14,846 Acomp��ame. 627 00:48:17,442 --> 00:48:19,442 Ay, por Dios! 628 00:48:21,209 --> 00:48:23,209 Horrible. 629 00:48:24,440 --> 00:48:27,373 Pero, t� puedes respirar con estos cuellos? 630 00:48:27,473 --> 00:48:28,909 Es lo que siempre he llevado. 631 00:48:29,009 --> 00:48:31,009 Ll�vatelo, no me gusta nada. 632 00:48:40,409 --> 00:48:42,409 Qu� ves? 633 00:48:44,021 --> 00:48:46,021 No s�, a m�. 634 00:48:48,144 --> 00:48:50,877 Vivimos en un mundo de hombres, querida, 635 00:48:50,977 --> 00:48:53,923 no basta con darles de comer, criar sus hijos, 636 00:48:54,023 --> 00:48:56,023 y cuidar su peque�a espada. 637 00:49:00,714 --> 00:49:03,447 Esto es lo �nico que nos queda, querida. 638 00:49:04,369 --> 00:49:06,369 Aprov�chalo mientras puedas. 639 00:49:06,469 --> 00:49:09,069 Desgraciadamente no dura para siempre. 640 00:50:07,618 --> 00:50:09,618 Amo, disculpe un momento. 641 00:50:10,849 --> 00:50:13,116 No quisiera interrumpir el duelo, 642 00:50:13,216 --> 00:50:15,367 pero, qu� hacemos aqu� exactamente? 643 00:50:15,467 --> 00:50:17,467 Busco respuestas. 644 00:50:26,541 --> 00:50:28,541 Pero, qu� hace usted? 645 00:50:30,382 --> 00:50:32,715 Ya s� que est� muy afectado, pero, 646 00:50:32,815 --> 00:50:35,335 esto no se puede hacer, es una herej�a. 647 00:50:35,435 --> 00:50:37,435 Necesito saber qui�n soy. 648 00:50:38,210 --> 00:50:40,210 Por eso lo est� desnudando? 649 00:50:40,310 --> 00:50:42,643 A usted lo est� nublando el dolor. 650 00:50:44,494 --> 00:50:46,494 No ve que Agust�n est�... 651 00:50:47,744 --> 00:50:50,144 Qu� respuestas le va a dar, hombre? 652 00:50:51,657 --> 00:50:53,990 Me dijo que siempre acudiera a �l, 653 00:50:54,812 --> 00:50:57,012 y esto es lo que estoy haciendo. 654 00:51:00,406 --> 00:51:02,406 Amo, me preocupa usted, 655 00:51:02,962 --> 00:51:04,962 me preocupa mucho. 656 00:51:05,062 --> 00:51:08,696 Una cosa es despedirle como Dios manda, y otra bien distinta es... 657 00:51:08,796 --> 00:51:11,063 Ay�dame a darle la vuelta, corre! 658 00:51:20,134 --> 00:51:22,401 Con el cari�o que yo le ten�a!... 659 00:51:23,449 --> 00:51:26,049 Voy a echar de menos hasta sus sustos. 660 00:51:26,149 --> 00:51:28,149 Para el otro lado. 661 00:51:35,791 --> 00:51:37,791 Qu� pone ah�?, 662 00:51:37,891 --> 00:51:39,401 si no hay Dios que lo entienda... 663 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 Est� escrito en chino. 664 00:51:41,750 --> 00:51:43,750 Esto significa "tu origen". 665 00:51:44,823 --> 00:51:46,823 Usted sabe " chin�s"? 666 00:51:47,471 --> 00:51:49,471 Y estas estrellas 667 00:51:51,708 --> 00:51:53,975 son del escudo de las Carmelitas. 668 00:51:54,600 --> 00:51:57,133 S�tur, tenemos que ir a ese convento. 669 00:51:57,233 --> 00:51:59,233 Ayudadme. 670 00:52:33,712 --> 00:52:35,712 Gracias por todo, Agust�n. 671 00:52:38,796 --> 00:52:40,796 Gracias. 672 00:53:03,613 --> 00:53:05,613 Ve con Dios, padre. 673 00:53:15,019 --> 00:53:19,352 Escondeos, han dicho que es un ni�o, r�pido, viene el comisario. 674 00:53:19,452 --> 00:53:21,298 Corred! 675 00:53:21,398 --> 00:53:23,398 Su�ltame! 676 00:53:25,677 --> 00:53:30,810 Cogedlos. Quiero a todos los ni�os en el calabozo antes de que acabe el d�a. 677 00:53:30,910 --> 00:53:32,910 Se�ora, abra la puerta! 678 00:53:34,989 --> 00:53:36,989 Corre! 679 00:53:37,089 --> 00:53:38,201 No, por ah� no! 680 00:53:38,301 --> 00:53:40,286 No dej�is ninguna casa sin registrar. 681 00:53:40,386 --> 00:53:42,386 Su�ltame! 682 00:53:46,031 --> 00:53:48,231 Vienen por m�, saben que soy yo. 683 00:53:48,766 --> 00:53:51,299 Buscan a un ni�o, pero no saben cu�l. 684 00:53:57,140 --> 00:53:59,207 Se�or, qu� es lo que buscamos? 685 00:54:01,051 --> 00:54:03,051 Inspeccionadle las manos, 686 00:54:03,151 --> 00:54:04,823 los tiradores novatos no saben disparar. 687 00:54:04,923 --> 00:54:08,451 El ni�o que intent� matarme debe tener una quemadura aqu�, 688 00:54:08,551 --> 00:54:10,684 en cualquiera de las dos manos. 689 00:54:14,959 --> 00:54:17,426 -Atrapad a ese bastardo. -S�, se�or. 690 00:54:17,526 --> 00:54:19,102 Vamos, deprisa! 691 00:54:19,202 --> 00:54:21,202 Se�ora, abra la puerta! 692 00:54:28,552 --> 00:54:30,552 Me va a encontrar. 693 00:54:32,183 --> 00:54:34,516 Me va a encontrar y me va a matar. 694 00:54:35,328 --> 00:54:37,328 No digas eso. 695 00:54:41,955 --> 00:54:43,955 Las ruinas del convento! 696 00:54:50,129 --> 00:54:52,129 Tranquilidad, Saturno, 697 00:54:52,229 --> 00:54:54,229 que no cunda el p�nico. 698 00:54:55,469 --> 00:54:57,469 Amo! 699 00:55:00,995 --> 00:55:02,995 Amo, est� usted all�? 700 00:55:05,961 --> 00:55:07,961 Qu� susto! 701 00:55:15,183 --> 00:55:17,516 D�nde se habr� metido este hombre? 702 00:55:22,916 --> 00:55:24,916 Amo! 703 00:55:26,896 --> 00:55:30,696 Qu� me pari�! Un d�a me va a reventar la patata, hombre! 704 00:55:31,254 --> 00:55:33,254 En aquella parte, nada. 705 00:55:33,682 --> 00:55:35,682 Has descubierto algo? -S�, 706 00:55:36,013 --> 00:55:38,480 que no me gustan nada los conventos, 707 00:55:38,580 --> 00:55:40,580 y si no hay novicias, menos. 708 00:55:40,901 --> 00:55:43,901 Si Agust�n nos ha mandado aqu�, es por algo. 709 00:55:44,408 --> 00:55:48,541 Y si el tatuaje se lo hicieron los mismos que se lo cargaron? 710 00:55:48,693 --> 00:55:50,693 Para cazarle a usted! 711 00:55:50,793 --> 00:55:52,559 Nadie que no seas t� conoce mi relaci�n con �l, 712 00:55:52,659 --> 00:55:54,838 el tatuaje habla del origen y se�ala este convento. 713 00:55:54,938 --> 00:55:57,930 Quiz�s lo que dec�a, es que el origen era el de �l. 714 00:55:58,030 --> 00:56:01,030 Recuerde que el padre Agust�n era cura, amo. 715 00:56:02,899 --> 00:56:04,899 Qu� pasa? 716 00:56:24,547 --> 00:56:26,547 Amo, espere, d�nde va? 717 00:56:29,453 --> 00:56:31,453 No sabemos qu� es! 718 00:56:39,793 --> 00:56:41,793 Necesito su ayuda. 719 00:56:55,457 --> 00:56:57,457 No toque eso! 720 00:56:57,557 --> 00:56:59,557 Amo, no toque esa cosa! 721 00:57:20,328 --> 00:57:23,061 Cipriano! No me dejaron verte, Cipriano! 722 00:57:23,471 --> 00:57:25,471 Qu� te han hecho, mi amor? 723 00:57:28,983 --> 00:57:30,983 -Corre! -Guardias! 724 00:57:37,155 --> 00:57:39,155 Su�lteme! 725 00:57:45,403 --> 00:57:47,403 -Vamos! -Qu� punter�a, Alonso! 726 00:57:53,923 --> 00:57:55,923 Me vas a decir qu� te pasa? 727 00:57:56,786 --> 00:57:59,119 No me pasa nada. Por qu� lo dices? 728 00:57:59,219 --> 00:58:01,202 Porque desde que llegamos ayer no has dicho una palabra. 729 00:58:01,302 --> 00:58:02,756 No te gust� la casa? 730 00:58:02,856 --> 00:58:03,922 No, no es eso. 731 00:58:04,022 --> 00:58:07,197 Claro que me gust�, si no he visto una casa tan grande en mi vida! 732 00:58:07,297 --> 00:58:09,497 S�lo que me imaginaba otra cosa. 733 00:58:09,597 --> 00:58:11,855 Bueno, si no te gusta c�mo es por dentro, podemos cambiarla, 734 00:58:11,955 --> 00:58:13,955 la ponemos a tu gusto. 735 00:58:14,463 --> 00:58:16,463 Juan, es que... 736 00:58:17,432 --> 00:58:20,699 yo me conformaba con una casa mucho m�s humilde, 737 00:58:20,996 --> 00:58:23,463 como las que he tenido toda mi vida. 738 00:58:24,125 --> 00:58:26,125 C�mo esta? 739 00:58:26,225 --> 00:58:28,861 Gonzalo no tiene nada que ver con esto, 740 00:58:28,961 --> 00:58:31,628 es s�lo que no me lo esperaba, ya est�. 741 00:58:33,092 --> 00:58:38,092 Juan, yo no me puedo convertir de criada a se�ora de la noche a la ma�ana. 742 00:58:38,192 --> 00:58:39,796 No, ni falta que hace, 743 00:58:39,896 --> 00:58:41,896 est�s perfecta tal como eres. 744 00:58:41,996 --> 00:58:43,665 Alto, la guardia! 745 00:58:43,765 --> 00:58:47,682 El comisario se ha vuelto loco, est� arrestando a todo el mundo. 746 00:58:47,782 --> 00:58:51,123 Al que intent� asesinarle, m�s le vale estar muerto. 747 00:58:51,223 --> 00:58:53,290 Como lo encuentre... -Por Dios! 748 00:58:54,762 --> 00:58:57,762 Bueno, un grande de Espa�a con un bot�n as�? 749 00:58:57,862 --> 00:58:59,651 Anda, trae que te la coso. 750 00:58:59,751 --> 00:59:03,418 Tengo que cerrar la botica, me la llevas luego? -Claro. 751 00:59:11,648 --> 00:59:14,048 D�nde vas as�? D�nde te has metido? 752 00:59:15,461 --> 00:59:17,461 Qu� te pasa? 753 00:59:19,236 --> 00:59:21,569 Fui yo quien dispar� al comisario. 754 00:59:22,820 --> 00:59:24,820 -Qu�? -S�, fui yo. 755 00:59:26,724 --> 00:59:28,724 D�nde est� tu padre? 756 00:59:28,824 --> 00:59:30,751 No lo s�, se fue esta ma�ana. 757 00:59:30,851 --> 00:59:32,762 El comisario me est� buscando, mira! 758 00:59:32,862 --> 00:59:34,696 Yo tengo la marca! 759 00:59:34,796 --> 00:59:36,796 Si me encuentra me mata. 760 00:59:37,219 --> 00:59:39,219 Ya est�, mi amor, tranquilo. 761 00:59:39,675 --> 00:59:41,675 Sube al caballo. 762 00:59:42,417 --> 00:59:45,284 Si vienes conmigo, te matar� a ti tambi�n. 763 00:59:45,543 --> 00:59:48,276 Mi amor, sube al caballo, que nos vamos. 764 00:59:52,968 --> 00:59:56,168 No, no conozco a ning�n padre Agust�n. 765 00:59:57,647 --> 01:00:01,114 Y a un hombre que se llama Gonzalo de Montalvo? -No. 766 01:00:01,214 --> 01:00:04,681 Quiz�s Hern�n Mej�as, el comisario de la Villa? -No. 767 01:00:05,077 --> 01:00:07,144 Usted naci� monja de clausura? 768 01:00:07,403 --> 01:00:09,403 No, claro que no. 769 01:00:09,503 --> 01:00:10,607 No conoce a nadie? 770 01:00:10,707 --> 01:00:14,084 Esta mujer no ha salido de aqu�, desde Dios sabe cu�ndo! 771 01:00:14,184 --> 01:00:17,317 Me podr�an acompa�ar? Me estoy haciendo mayor, 772 01:00:17,622 --> 01:00:19,622 y a veces me tropiezo. 773 01:00:20,378 --> 01:00:24,245 Vengo todos los d�as a traer flores a la madre superiora. 774 01:00:24,345 --> 01:00:26,633 Por qu� hay una tumba que es diferente? 775 01:00:26,733 --> 01:00:31,400 Ella no era monja, la trajo un fraile para darle cristiana sepultura, 776 01:00:31,500 --> 01:00:33,128 estaba muerta. 777 01:00:33,228 --> 01:00:35,828 Recuerda usted el nombre de esa mujer? 778 01:00:37,004 --> 01:00:39,004 No, Lorena... 779 01:00:39,104 --> 01:00:41,104 Lourdes... -Laura? 780 01:00:41,438 --> 01:00:43,438 S�, se llamaba Laura. 781 01:01:12,234 --> 01:01:15,434 Amo, le acompa�o en sentimiento, 782 01:01:15,534 --> 01:01:18,134 debe ser duro, despu�s de tantos a�os, 783 01:01:18,301 --> 01:01:20,301 encontrar as� a su madre. 784 01:01:24,542 --> 01:01:26,875 No digan a nadie que me han visto, 785 01:01:26,975 --> 01:01:28,975 yo estoy muerta! 786 01:01:29,558 --> 01:01:31,825 Sabe? Cuando trajeron a esa mujer 787 01:01:33,182 --> 01:01:35,249 el convento cay� en desgracia. 788 01:01:35,848 --> 01:01:37,848 Mataron a todas las hermanas, 789 01:01:38,633 --> 01:01:40,900 s�lo quedamos vivos el beb� y yo. 790 01:01:41,233 --> 01:01:43,233 Qu� beb�? 791 01:01:43,807 --> 01:01:45,807 El beb� de Laura. 792 01:01:46,332 --> 01:01:49,065 Cuando ella vino aqu� estaba embarazada. 793 01:01:50,281 --> 01:01:52,281 Le ayudamos a dar a luz, 794 01:01:52,850 --> 01:01:54,850 y desapareci�, 795 01:01:55,774 --> 01:01:58,174 pero dijo que volver�a por el beb�. 796 01:01:58,274 --> 01:01:59,892 Ha dicho que dio a luz? 797 01:01:59,992 --> 01:02:01,992 S�. 798 01:02:03,437 --> 01:02:05,437 La siguiente vez que la vimos 799 01:02:06,468 --> 01:02:08,468 la trajo ese fraile 800 01:02:08,568 --> 01:02:10,568 y estaba muerta. 801 01:02:10,967 --> 01:02:12,967 Tiene usted otro hermano? 802 01:02:15,075 --> 01:02:17,075 Qu� fue de ese beb�? 803 01:02:17,642 --> 01:02:20,509 Yo lo entregu� en el orfanato de la Villa. 804 01:02:55,603 --> 01:02:57,603 Lo siento! 805 01:02:57,703 --> 01:02:59,703 No te vayas! 806 01:03:01,399 --> 01:03:04,999 Deber�as probar uno de estos masajes, son deliciosos. 807 01:03:05,595 --> 01:03:07,595 Catalina, no seas beata! 808 01:03:07,737 --> 01:03:09,737 Ac�rcate. 809 01:03:12,328 --> 01:03:15,861 Nadie sab�a que el cardenal Mendoza tuviese familia. 810 01:03:15,961 --> 01:03:17,274 De d�nde sales t�? 811 01:03:17,374 --> 01:03:19,707 Nac� en un pueblo cerca de Toledo. 812 01:03:21,389 --> 01:03:24,089 Bien. Y tus padres, son? 813 01:03:24,829 --> 01:03:26,829 Nunca los conoc�, 814 01:03:26,929 --> 01:03:28,653 el cardenal nunca me ha contado nada de ellos, 815 01:03:28,753 --> 01:03:30,212 dice que es mejor que me olvide. 816 01:03:30,312 --> 01:03:33,450 Eran unos pecadores, llevaron una vida horrible. 817 01:03:33,550 --> 01:03:35,883 El cardenal siempre tan recto. Ay! 818 01:03:36,086 --> 01:03:38,219 Catalina no s� qu� te pasa hoy. 819 01:03:39,005 --> 01:03:41,272 M�s abajo. No me claves las u�as. 820 01:03:41,901 --> 01:03:44,234 Estar�is en la villa mucho tiempo? 821 01:03:44,334 --> 01:03:46,226 Lo que mi t�o y Dios consideren oportuno. 822 01:03:46,326 --> 01:03:49,326 No creo que Dios tenga nada que ver en esto. 823 01:03:49,590 --> 01:03:51,590 Puedes retirarte. 824 01:04:00,164 --> 01:04:03,464 Sigue, Catalina, abajo. 825 01:04:20,360 --> 01:04:22,360 No es ninguno, soltadlos. 826 01:04:23,317 --> 01:04:26,050 Qu� motivo tendr�a un ni�o para matarme? 827 01:04:34,275 --> 01:04:37,142 T�, vamos, largo, a tu casa, con tu madre! 828 01:04:37,891 --> 01:04:41,358 No tengo madre, la ajusticiaron. No tengo d�nde ir. 829 01:04:45,231 --> 01:04:48,564 Yo no he hecho nada, por favor, s�quenme de aqu�. 830 01:05:10,860 --> 01:05:12,860 Aqu� no hay nadie. 831 01:05:13,137 --> 01:05:15,137 Tampoco hay caballos. 832 01:06:03,361 --> 01:06:06,094 Oiga, ha visto pasar por aqu� a un ni�o? 833 01:06:27,538 --> 01:06:29,538 Dos hombres hacia Toledo! 834 01:06:31,351 --> 01:06:33,351 Los dem�s, regresamos! 835 01:06:38,494 --> 01:06:40,494 Comisario, mire! 836 01:07:08,068 --> 01:07:10,468 Volved a la Villa y esperadme all�, 837 01:07:10,568 --> 01:07:12,568 esto tengo que hacerlo solo. 838 01:07:18,652 --> 01:07:21,252 A m�, la vida no deja de sorprenderme. 839 01:07:21,352 --> 01:07:23,352 Y la suya, ni le cuento! 840 01:07:26,507 --> 01:07:28,774 Usted creyendo que era hijo �nico 841 01:07:31,762 --> 01:07:34,762 y resulta que les salen hermanos como setas. 842 01:07:36,037 --> 01:07:39,170 No. Al d�a de hoy mi �nica familia es mi hijo, 843 01:07:39,490 --> 01:07:41,490 y Margarita. 844 01:07:42,416 --> 01:07:44,416 Y t� tambi�n, S�tur, 845 01:07:44,777 --> 01:07:46,777 t� tambi�n. 846 01:07:47,690 --> 01:07:49,690 Vamos! 847 01:08:05,438 --> 01:08:07,438 Qu� ha pasado aqu�, amo? 848 01:08:09,132 --> 01:08:11,132 Qu� ha pasado? 849 01:08:11,232 --> 01:08:13,232 Cipri,... 850 01:08:16,272 --> 01:08:18,272 Cipri, qu� ha pasado? 851 01:08:18,484 --> 01:08:20,484 Qui�n te ha hecho esto? 852 01:08:20,701 --> 01:08:22,701 Los hombres del comisario. 853 01:08:24,197 --> 01:08:26,197 Lo siento, Gonzalo, 854 01:08:26,715 --> 01:08:28,715 no lo aguant�. 855 01:08:29,110 --> 01:08:31,110 No lo aguant�, lo siento. 856 01:08:31,210 --> 01:08:33,210 Cipri, qu�? 857 01:08:34,315 --> 01:08:36,315 Van por tu hijo. 858 01:08:36,415 --> 01:08:38,415 Qu�? 859 01:08:53,695 --> 01:08:55,695 Vaya d�a que llevo! 860 01:09:10,217 --> 01:09:12,217 Alto ah�! 861 01:09:13,882 --> 01:09:15,882 Alto! Det�ngase! Quieto! 862 01:09:24,464 --> 01:09:26,464 Eminencia... 863 01:09:39,954 --> 01:09:41,954 Gracias por venir, 864 01:09:42,637 --> 01:09:44,770 tengo un nuevo encargo para ti. 865 01:09:44,878 --> 01:09:46,878 Pero yo ya tengo mi vida, 866 01:09:46,978 --> 01:09:48,978 tengo una familia. 867 01:09:51,102 --> 01:09:53,102 Tu vida entera me pertenece. 868 01:10:06,643 --> 01:10:08,643 Alto ah�! Alto a la guardia! 869 01:10:24,553 --> 01:10:26,553 Quieto, maldito, para ya! 870 01:10:35,626 --> 01:10:37,626 Deteneros! 871 01:10:42,588 --> 01:10:44,588 Es el �guila! 872 01:12:07,990 --> 01:12:09,990 Qu� punter�a, S�tur! 873 01:12:11,913 --> 01:12:13,913 D�nde est� el comisario?! 874 01:12:18,626 --> 01:12:21,959 Para, por favor, para que voy a vomitar. 875 01:12:39,655 --> 01:12:41,655 Ya est�, mi amor. 876 01:12:47,185 --> 01:12:49,185 Y el zapato? 877 01:12:49,285 --> 01:12:50,564 No s�, se me ha ca�do. 878 01:12:50,664 --> 01:12:52,028 D�nde? 879 01:12:52,128 --> 01:12:54,128 No lo s�. 880 01:12:55,721 --> 01:12:57,721 Bueno, v�monos. 881 01:12:58,533 --> 01:13:00,533 No. Te matar� a ti tambi�n. 882 01:13:00,941 --> 01:13:02,941 Pero qu� dices, Alonso? 883 01:13:03,497 --> 01:13:05,497 No voy a dejarte s�lo. 884 01:13:05,597 --> 01:13:07,597 Jam�s. 885 01:13:08,013 --> 01:13:10,080 Va a salir todo bien, mi ni�o. 886 01:13:10,379 --> 01:13:15,046 Ahora s�lo tenemos que andar, y alejarnos lo m�s posible de la Villa. 887 01:13:15,887 --> 01:13:19,020 Yo tengo la culpa, no quiero que te pase nada. 888 01:13:21,078 --> 01:13:23,078 Alonso, no tenemos tiempo, 889 01:13:23,178 --> 01:13:24,770 hablaremos de esto m�s tarde. 890 01:13:24,870 --> 01:13:26,870 S�lvate t�, yo me apa�ar�. 891 01:13:26,970 --> 01:13:29,827 Alonso, ya est� bien, no voy a dejarte aqu� solo! 892 01:13:29,927 --> 01:13:32,860 As� que mu�vete y deja de perder el tiempo. 893 01:13:35,522 --> 01:13:37,522 Mam�! Mam�! 894 01:13:37,622 --> 01:13:39,622 Qu� pasa? 895 01:13:53,597 --> 01:13:55,597 Corre! 896 01:14:02,910 --> 01:14:04,910 No, por favor! 897 01:14:52,065 --> 01:14:54,065 As� que fuiste t�! 898 01:14:56,345 --> 01:14:58,345 Ponte de rodillas. 899 01:14:59,689 --> 01:15:01,689 Arrod�llate! 900 01:15:09,285 --> 01:15:11,285 Se�or comisario!... 901 01:15:15,889 --> 01:15:18,689 Una tonter�a m�s, y te mato a ti primero. 902 01:15:19,646 --> 01:15:21,779 T�a Margarita, te quiero mucho. 903 01:15:22,441 --> 01:15:24,441 Perd�name, cuida de padre. 904 01:15:25,220 --> 01:15:27,287 Se va a enfadar mucho conmigo. 905 01:15:27,531 --> 01:15:29,531 Dile que lo siento. 906 01:15:36,259 --> 01:15:38,259 Baja la cabeza. 907 01:15:38,359 --> 01:15:40,359 Que bajes la cabeza! 908 01:15:40,633 --> 01:15:42,633 M�teme a m�, por favor! 909 01:15:47,851 --> 01:15:49,851 H�galo r�pido, por favor. 910 01:15:49,951 --> 01:15:51,951 M�teme a m�, por favor! 911 01:15:57,838 --> 01:15:59,838 Ap�rtate! 912 01:16:40,145 --> 01:16:42,145 Salvaron la vida. 913 01:16:54,792 --> 01:16:56,792 In�s! 914 01:17:13,856 --> 01:17:15,856 Matilde? 915 01:17:26,886 --> 01:17:28,886 In�s! 916 01:17:31,310 --> 01:17:33,310 Matilde! 917 01:17:48,402 --> 01:17:50,402 Padre? 918 01:17:50,993 --> 01:17:53,526 Es su padre, el padre que no conoci�? 919 01:17:53,626 --> 01:17:55,626 S�. 920 01:17:56,761 --> 01:17:58,761 Y esto, es el beb�? 921 01:17:58,861 --> 01:18:05,328 Es usted la primera persona a la que veo hacer un mapa de su familia para enterarse de qui�n es. 922 01:18:06,207 --> 01:18:09,074 Es que no ten�a ni el m�s m�nimo recuerdo? 923 01:18:11,168 --> 01:18:13,168 No, apenas una imagen, 924 01:18:13,576 --> 01:18:16,176 que me fren� de matar a mi hermano..., 925 01:18:18,096 --> 01:18:20,096 al comisario. 926 01:18:22,100 --> 01:18:24,100 Ya, pero yo digo de su madre, 927 01:18:24,200 --> 01:18:26,200 de la de verdad. 928 01:18:26,905 --> 01:18:28,905 No. 929 01:18:29,005 --> 01:18:31,785 Sabe qu� pasa? Que a veces la vida pega bocados, 930 01:18:31,885 --> 01:18:33,885 y uno prefiere 931 01:18:33,985 --> 01:18:37,173 echarlos all�, al fondo, que queden encriptados. 932 01:18:37,273 --> 01:18:40,006 Eso s�, cuando salen, le joden a uno vivo. 933 01:18:40,944 --> 01:18:42,944 Pues, como siga usted as�, 934 01:18:43,044 --> 01:18:44,577 en cuanto empiecen a aparecer sobrinos, nietas, cu�ados, concu�ados, 935 01:18:44,677 --> 01:18:48,651 va a necesitar la pared de la catedral para hacerse el mapa. 936 01:18:48,751 --> 01:18:51,418 Y, con el comisario, qu� vamos a hacer? 937 01:18:51,518 --> 01:18:55,400 Ahora que ha salvado a Alonso, digo yo que estar�n ustedes empatados. 938 01:18:55,500 --> 01:19:00,300 Hay que decidir cu�l es nuestra misi�n, si es que tenemos una misi�n... 939 01:19:02,240 --> 01:19:04,240 S�, encontrar a este beb�. 940 01:19:04,340 --> 01:19:06,935 Iniciaremos la b�squeda por el orfelinato de la villa. 941 01:19:07,035 --> 01:19:08,170 Ya lo sab�a yo. 942 01:19:08,270 --> 01:19:09,682 Yo que usted, mejor lo dejar�a. 943 01:19:09,782 --> 01:19:12,233 Porque, mire c�mo ha salido su hermano mayor! 944 01:19:12,333 --> 01:19:15,533 A lo peor, el peque�o es igual de hijo de puta! 945 01:19:16,533 --> 01:19:18,533 Quise decir, de retorcido... 946 01:19:20,217 --> 01:19:22,217 De revirado... 947 01:19:23,328 --> 01:19:25,328 No deb� decir eso nunca! 948 01:19:30,716 --> 01:19:32,716 Qui�n soy? 949 01:19:33,132 --> 01:19:35,132 Eso quisiera saber yo! 950 01:19:35,639 --> 01:19:37,772 Qui�n soy yo... yo qui�n soy... 951 01:19:47,817 --> 01:19:49,817 S�... me voy, Cipri. 952 01:19:50,497 --> 01:19:54,497 Lo siento, intenta ser feliz. 953 01:20:54,994 --> 01:20:56,994 Te gusta? 954 01:20:57,094 --> 01:20:59,094 Qu� bonita! 955 01:21:51,428 --> 01:21:55,695 Crearemos un nuevo impuesto para recaudar 3.000.000 de ducados. 956 01:21:55,795 --> 01:21:57,389 Fije un plazo y tendr� sus millones. 957 01:21:57,489 --> 01:21:59,756 Su padre y tu t�a se van a casar! 958 01:22:01,416 --> 01:22:04,549 Sacad todo lo que teng�is o acabar�is como �l. 959 01:22:04,649 --> 01:22:06,524 Pero, si ya se han llevado toda nuestra cosecha! 960 01:22:06,624 --> 01:22:09,065 Os presento a vuestra futura nuera, Margarita. 961 01:22:09,165 --> 01:22:12,298 Te prohibimos que te cases con esa pordiosera. 962 01:22:12,554 --> 01:22:16,354 Espero que conozcas el precio de enga�ar a la autoridad. 963 01:22:16,454 --> 01:22:19,898 -Mi sobrino! -Tengo que encontrar informaci�n sobre mi hermano. 964 01:22:19,998 --> 01:22:24,055 Necesito saber por qu� alguien se empe�a en que no encuentre ninguna pista sobre �l. 965 01:22:24,155 --> 01:22:26,622 Hay muchas cosas que no sabes de m�. 966 01:22:26,944 --> 01:22:30,211 Hasta d�nde est�is dispuesto a llegar, Mendoza?! 967 01:22:31,541 --> 01:22:33,541 Hasta el Vaticano, majestad. 968 01:22:38,744 --> 01:22:40,744 Justicia para el pueblo! 69497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.