Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
(Shion) This jerk was my first love...
2
00:00:04,726 --> 00:00:08,132
≪Could it be that I slipped back in time? ≫
3
00:00:08,132 --> 00:00:10,561
I didn't want to be seen in this by Hasegawa-kun
4
00:00:10,561 --> 00:00:14,792
≪I bought the clothes that Hasegawa chose for me≫
5
00:00:14,792 --> 00:00:17,000
≪I didn't have any good memories of this field trip in the past.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,660
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,693
Why did you come with me ?
(Hasegawa) Because I wanted to be alone with you.
8
00:00:21,693 --> 00:00:24,231
I lent my mobile phone to Hasegawa-kun!
9
00:00:24,231 --> 00:00:26,528
I thought you hated me
10
00:00:26,528 --> 00:00:30,858
≪Just being touched by you for a little bit makes me forget how to breathe
11
00:00:30,858 --> 00:00:32,858
I like you≫
12
00:00:41,330 --> 00:00:44,924
(sound of second hand)
13
00:00:44,924 --> 00:00:46,594
(knock)
14
00:00:46,594 --> 00:00:48,957
(Mitsuki) Hasegawa are you there?
15
00:00:48,957 --> 00:00:50,627
≪Mizuki? ≫
16
00:00:50,627 --> 00:01:04,033
♬〜
17
00:01:04,033 --> 00:01:07,033
Hasegawa, so you are here?
18
00:01:07,033 --> 00:01:11,561
The barbecue is about to start
- Okay, I'll be there soon.
19
00:01:11,561 --> 00:01:26,264
♬〜
20
00:01:30,924 --> 00:01:34,528
(Male student) I'm pretty full. I'm pretty full
21
00:01:36,693 --> 00:01:39,858
Here, Shion
- Ah...
22
00:01:39,858 --> 00:01:41,528
Thank you
- Yes
23
00:01:44,858 --> 00:01:47,726
(Sahara) What are you going to do after this?
24
00:01:47,726 --> 00:01:50,495
Well, let's go to the observatory.
25
00:01:50,495 --> 00:01:52,462
Sounds good.
- Good exercise after eating
26
00:01:52,462 --> 00:01:54,264
Then it's decided
27
00:01:54,264 --> 00:01:56,924
I smell like grilled meat, so I'm going to change my clothes
28
00:01:56,924 --> 00:02:00,198
Let's go, Shion, eh?
- Me too?
29
00:02:00,198 --> 00:02:04,231
Mizuki what is it?
- It's your chance to wear Shion's new clothes
30
00:02:04,231 --> 00:02:06,561
new clothes?
31
00:02:06,561 --> 00:02:08,726
The cute outfits you bought yesterday
32
00:02:08,726 --> 00:02:10,396
Eh?
33
00:02:13,363 --> 00:02:15,627
≪Clothes chosen for me by Hasegawa≫
34
00:02:15,627 --> 00:02:18,099
Ah no but that's...
35
00:02:18,099 --> 00:02:21,099
Hurry up, Hasegawa is waiting, right?
36
00:02:23,858 --> 00:02:25,858
Sorry to keep you waiting
37
00:02:27,627 --> 00:02:29,495
What do you think?
38
00:02:29,495 --> 00:02:32,792
(Sahara) Wow Mizuki-chan is so cute
39
00:02:32,792 --> 00:02:34,759
I had my hair done by Shion
40
00:02:34,759 --> 00:02:37,693
It looks great on you
- doesn't it?
41
00:02:37,693 --> 00:02:39,858
Shall we go
- Let's go
42
00:02:39,858 --> 00:02:41,627
Let's go hahahaha
43
00:02:41,627 --> 00:02:44,000
Yay
(Sawara) You look really good
44
00:02:44,000 --> 00:02:47,660
Really?
(Sawara) It might really be the cutest I seen you
45
00:02:51,957 --> 00:02:58,297
≪Hasegawa-kun, what do you think of me wearing this outfit? ≫
46
00:03:05,396 --> 00:03:09,594
Well... it's fine
47
00:03:09,594 --> 00:03:13,099
What do you mean "it's fine?"
48
00:03:13,099 --> 00:03:16,264
When a girl who usually wears plain clothes, she would look cute in a cute outfit.
49
00:03:16,264 --> 00:03:19,033
I mean, you look pretty good
50
00:03:20,924 --> 00:03:24,594
Well in general
51
00:03:25,825 --> 00:03:29,495
You don't have to put it it such a roundabout way...
52
00:03:31,891 --> 00:03:34,231
"Cute" he said...
53
00:03:37,264 --> 00:03:39,363
Please say it
54
00:03:44,033 --> 00:03:46,363
Flattery me is fine
55
00:03:46,363 --> 00:03:54,891
♬〜
56
00:03:54,891 --> 00:03:56,561
I won't say it.
57
00:04:01,066 --> 00:04:04,825
≪Huh? Why won't you say it? ≫
58
00:04:04,825 --> 00:04:07,165
``Then why are you holding my hands? ≫
59
00:04:09,594 --> 00:04:11,594
(Sahara) Hey, hey... Huh?
- Just the 2 of them?
60
00:04:11,594 --> 00:04:13,264
Eh?
61
00:04:13,264 --> 00:04:21,726
♬〜
62
00:04:26,693 --> 00:04:29,099
It's raining
63
00:04:30,627 --> 00:04:32,825
I wonder if Mitsuki is OK?
64
00:04:32,825 --> 00:04:35,429
Here
65
00:04:35,429 --> 00:04:37,858
Eh, It's okay, Hasegawa-kun...
- It's okay, take it.
66
00:04:39,660 --> 00:04:41,330
Thank you
67
00:04:46,627 --> 00:04:51,297
What happened to you all of a sudden?
68
00:04:51,297 --> 00:04:54,297
I was surprised when you suddenly started running
69
00:04:57,627 --> 00:05:02,891
I want to be alone with you.
70
00:05:02,891 --> 00:05:05,429
Are you trying to tease me again?
71
00:05:05,429 --> 00:05:08,396
I won't be fall for the same trick again
72
00:05:14,363 --> 00:05:19,231
≪Huh? Hasegawa-kun, was he serious? ≫
73
00:05:24,528 --> 00:05:27,198
≪My misunderstanding seems to accelerate≫
74
00:05:29,396 --> 00:05:33,429
(Sahara) Hasegawa got lost, he got seperated from Hagino.
75
00:05:33,429 --> 00:05:35,099
Hey
76
00:05:40,528 --> 00:05:43,264
《The barbecue will start soon》
77
00:05:43,264 --> 00:05:52,462
♬〜
78
00:05:52,462 --> 00:05:56,561
(Sahara) What should we do? Should we head for the observatory?
79
00:05:56,561 --> 00:06:00,858
⚟📱
80
00:06:00,858 --> 00:06:04,132
Sorry. Excuse me for a minute
81
00:06:04,132 --> 00:06:06,297
Hello, Kaoru-chan?
82
00:06:07,297 --> 00:06:10,297
She wanted to know about time slip
83
00:06:10,297 --> 00:06:12,066
What did she say after that?
84
00:06:12,066 --> 00:06:15,099
Ah, you mean Shion?
85
00:06:15,099 --> 00:06:19,033
No, she's okay for now
86
00:06:19,033 --> 00:06:21,660
I see 📱
87
00:06:21,660 --> 00:06:26,792
On another topic, your spell is really effective.
88
00:06:26,792 --> 00:06:32,066
Shion suddenly became prettier and both Hasegawa and her are getting along well.
89
00:06:32,066 --> 00:06:35,165
Hmm
90
00:06:35,165 --> 00:06:39,231
Despite that, you don't seem to be very happy about it.
91
00:06:39,231 --> 00:06:42,231
Are you worried about something?
92
00:06:42,231 --> 00:06:45,891
Hey... I'm not worried about anything
93
00:06:45,891 --> 00:06:48,627
What are you saying Kaoru-chan?
94
00:06:50,132 --> 00:06:53,066
I don't mind if that's the case.
95
00:06:53,066 --> 00:06:55,198
I'm fine
96
00:06:55,198 --> 00:06:58,462
When I get home, I'm going to give you a souvenir, so I'll call you again later.
97
00:06:58,462 --> 00:07:03,231
📱 (Kaori) Yeah, Thank you. Bye
98
00:07:03,231 --> 00:07:29,495
♬〜
99
00:07:29,495 --> 00:07:32,000
The spell didn't work...
100
00:07:38,198 --> 00:07:43,066
In the end, we couldn't join Mizuki and the others.
101
00:07:44,957 --> 00:07:49,231
They're doing their own thing, maybe
102
00:07:49,231 --> 00:07:51,363
What do you mean their own thing?
103
00:07:51,363 --> 00:07:56,363
≪Are you okay with Mizuki being alone with Sawara-kun? ≫
104
00:07:56,363 --> 00:07:59,330
(Umino) Ah, Ms. Hagino
105
00:07:59,330 --> 00:08:02,792
Hagino-san, how about some marshmello?
- Thank you, Mr. Namino
106
00:08:02,792 --> 00:08:05,099
No, it's Umino!
- Oh I see
107
00:08:05,099 --> 00:08:07,198
(Sugimura) Ms. Hagino, there is a fire over there.
108
00:08:07,198 --> 00:08:09,594
(Umino) Let's go
(Takeda) Grill it and eat here.
109
00:08:09,594 --> 00:08:11,264
Umino?
110
00:08:11,264 --> 00:08:16,726
Don't you have mines?
- Ah, Hasegawa is 50,000 for one.
111
00:08:16,726 --> 00:08:18,462
Hagino, let's go over there.
112
00:08:18,462 --> 00:08:21,000
Ah Ah I was kidding. It's a joke.
113
00:08:22,726 --> 00:08:24,858
Here Hagino-san
114
00:08:24,858 --> 00:08:26,693
Can you do it for me?
115
00:08:26,693 --> 00:08:31,198
Hey, Hasegawa. Could you and Hagino be...?
116
00:08:31,198 --> 00:08:33,066
Hmm?
117
00:08:33,066 --> 00:08:37,165
Nothing. Nevermind.
118
00:08:37,165 --> 00:08:38,825
119
00:08:47,066 --> 00:08:48,858
I wonder if Shion and the others are back yet?
120
00:08:48,858 --> 00:08:51,396
I just got an email from Hasegawa saying that they just got back.
121
00:08:51,396 --> 00:08:53,924
Maybe they're around here...
122
00:08:53,924 --> 00:08:56,198
Oh, There they are.
123
00:08:56,198 --> 00:09:01,759
♬〜
124
00:09:01,759 --> 00:09:03,759
They seem to be close?
125
00:09:05,165 --> 00:09:09,132
What should we do? It's bad to get in their way...
126
00:09:09,132 --> 00:09:13,099
Hey Hagino-san, do you have time after this?
127
00:09:13,099 --> 00:09:16,363
Eh?
- Just to hang out with me for a bit
128
00:09:16,363 --> 00:09:18,033
Sure
129
00:09:18,033 --> 00:09:21,462
Hey, can I come too?
130
00:09:21,462 --> 00:09:23,726
You don't have to come
131
00:09:26,957 --> 00:09:31,396
What's with that? You're keeping Shion all to yourself. That's not fair.
132
00:09:31,396 --> 00:09:33,099
Maybe you're trying to get revenge at me?
133
00:09:33,099 --> 00:09:36,495
Are you trying to get back at me for losing to me at speed now?
134
00:09:36,495 --> 00:09:40,693
I see. You're afraid of losing to me too?
135
00:09:40,693 --> 00:09:45,000
No... I mean, I didn't lost.
136
00:09:46,000 --> 00:09:47,660
Let's go
137
00:09:51,363 --> 00:09:54,561
Hasegawa should lose to Shion
138
00:09:54,561 --> 00:10:03,000
♬〜
139
00:10:15,000 --> 00:10:17,264
Ah
140
00:10:17,264 --> 00:10:22,627
Fireworks?
- Yeah Do you want to try it?
141
00:10:22,627 --> 00:10:24,297
Here
142
00:10:27,099 --> 00:10:30,066
But why?
143
00:10:30,066 --> 00:10:35,033
No, it's just that I was so self with you during the day.
144
00:10:35,033 --> 00:10:38,594
Maybe I'm atoning for that sin?
145
00:10:41,132 --> 00:10:43,099
That's...
146
00:10:43,099 --> 00:10:47,561
Afterall, I went along with you on my free will...
147
00:10:49,561 --> 00:10:51,825
"Mitsuki doesn't have to come."
148
00:10:51,825 --> 00:10:53,495
"Let's go"
149
00:10:55,528 --> 00:11:06,528
♬〜
150
00:11:06,528 --> 00:11:09,594
≪I'm Sorry≫
151
00:11:09,594 --> 00:11:11,429
≪Just for now…≫
152
00:11:14,198 --> 00:11:17,792
≪Just for now, I want to keep his smile to myself≫
153
00:11:17,792 --> 00:11:43,099
♬〜
154
00:11:48,627 --> 00:11:51,594
"It finished"
155
00:11:51,594 --> 00:11:53,561
"Let's do it again"
156
00:11:53,561 --> 00:11:57,231
《Next year, the year after next, and beyond. Forever》
157
00:11:59,660 --> 00:12:01,330
"Yes"
158
00:12:01,330 --> 00:12:05,000
《It's a Promise》 《I Promise》
159
00:12:09,858 --> 00:12:12,693
Mizuki…
160
00:12:12,693 --> 00:12:16,660
Yeah? What?
161
00:12:16,660 --> 00:12:22,825
No, I wonder if it's ok to be just me
162
00:12:22,825 --> 00:12:26,495
If you're going to do fireworks, you should have invited Mizuki too.
163
00:12:35,792 --> 00:12:41,231
Hagino-san, how do you want me to answer that?
164
00:12:42,495 --> 00:12:45,891
≪It's just as Mr. Hasegawa says.≫
165
00:12:45,891 --> 00:12:50,396
≪What am I saying?≫
166
00:12:50,396 --> 00:12:52,627
≪I'm the worst≫
167
00:12:52,627 --> 00:12:54,693
(sobbing)
168
00:12:54,693 --> 00:12:59,693
♬〜
169
00:12:59,693 --> 00:13:02,858
Did I make you cry?
170
00:13:02,858 --> 00:13:06,231
I'm sorry I'm feel sorry for myself
171
00:13:06,231 --> 00:13:09,660
No... I'm sorry
172
00:13:09,660 --> 00:13:12,759
How can I stop you from crying?
173
00:13:12,759 --> 00:13:16,693
If you could just leave me alone for a while,
- Leave you alone...?
174
00:13:16,693 --> 00:13:19,660
Then...
175
00:13:19,660 --> 00:13:22,891
I will stop crying if you hug me
176
00:13:22,891 --> 00:13:24,594
Eh?
177
00:13:24,594 --> 00:13:27,132
≪Ah, What am I saying...?≫
178
00:13:27,132 --> 00:13:31,165
Ah... I'm sorry, it's okay, My tears seem to have stopped
179
00:13:33,924 --> 00:13:39,363
What? Are you teasing me?
180
00:13:39,363 --> 00:13:41,693
That's not true
181
00:13:44,231 --> 00:13:55,066
♬〜
182
00:13:55,066 --> 00:13:56,726
So Annoying
183
00:13:56,726 --> 00:14:22,891
♬〜
184
00:14:22,891 --> 00:14:27,330
You told you to do this because that's what you wanted
185
00:14:27,330 --> 00:14:34,396
♬〜
186
00:14:38,693 --> 00:14:41,528
(Nao) I hate these step, these steps...
187
00:14:41,528 --> 00:14:45,429
(Maimi) Just a little longer...
(Nao) I'm never going to finish
188
00:14:45,429 --> 00:14:48,759
Impossible, impossible, give me a break
189
00:14:48,759 --> 00:14:52,132
It's not hiking, it's like mountain climbing, isn't it?
190
00:14:52,132 --> 00:14:55,792
Yes, keep moving. You're in my way.
- Yes, I'm in a hurry
191
00:14:55,792 --> 00:14:58,759
Yes walk a little straighter
192
00:15:03,924 --> 00:15:05,594
《I am annoyed》
193
00:15:10,891 --> 00:15:13,792
Oh... Are you okay?
194
00:15:15,462 --> 00:15:17,693
Are you all right?
- Thank you
195
00:15:17,693 --> 00:15:19,363
I'm OK
196
00:15:22,726 --> 00:15:25,132
Oh Thank you
197
00:15:26,693 --> 00:15:28,858
Yoy seems like you're in a daze
198
00:15:28,858 --> 00:15:33,363
Did you get enough sleep?
- Yeah well...
199
00:15:34,825 --> 00:15:38,198
But your skin isn't rough
200
00:15:38,198 --> 00:15:39,957
Hagino, you've become pretty recently.
201
00:15:39,957 --> 00:15:44,396
You're popular among girls too
- No, this is just makeup...
202
00:15:44,396 --> 00:15:47,594
I want you to help me with my makeup too
203
00:15:47,594 --> 00:15:51,363
Eh... yeah okay but if you are serious?
- Hooray
204
00:15:51,363 --> 00:15:54,000
I'm definitely going to be pretty and get a boyfriend
205
00:15:54,000 --> 00:15:55,660
I see
(Kazumi) Be careful
206
00:15:55,660 --> 00:15:59,759
Thank you.
207
00:15:59,759 --> 00:16:03,165
Now that Shion is pretty, Hasegawa seems to be crazy about you too.
208
00:16:07,132 --> 00:16:09,000
Mizuki?
209
00:16:13,000 --> 00:16:15,858
(Sound of rain)
210
00:16:15,858 --> 00:16:17,528
a Confession?
211
00:16:17,528 --> 00:16:20,693
Yes, I thought I should tell him my feelings today
212
00:16:20,693 --> 00:16:22,363
So before that
213
00:16:22,363 --> 00:16:24,660
I want you to help me with a makeover
214
00:16:24,660 --> 00:16:28,330
Okay, I'll do my best to make sure your confession go well
215
00:16:28,330 --> 00:16:30,132
Yeah I'm counting on you.
216
00:16:30,132 --> 00:16:34,363
Then let's get started
217
00:16:34,363 --> 00:16:36,033
Okay
218
00:16:36,033 --> 00:16:40,297
By the way, who are you going to confess to? Do you know what he likes?
219
00:16:40,297 --> 00:16:43,924
Yamanaka is the first candidate.
220
00:16:43,924 --> 00:16:45,792
I don't know what he likes.
221
00:16:45,792 --> 00:16:48,264
First candidate?
- Yes
222
00:16:48,264 --> 00:16:50,000
Yes…
223
00:16:50,000 --> 00:16:55,693
♬〜
224
00:16:55,693 --> 00:16:57,462
(Maimi) It's amazing
225
00:16:57,462 --> 00:17:00,957
Hagino-san, you're like a pro.
226
00:17:03,594 --> 00:17:05,726
Ok done
227
00:17:08,462 --> 00:17:10,528
You're like a God
228
00:17:10,528 --> 00:17:14,924
Hehehe, the material is good, so it was fun doing the makeup
229
00:17:14,924 --> 00:17:18,924
Eh? I think I love you
230
00:17:18,924 --> 00:17:22,033
Can I call you Shion?
- Yes
231
00:17:22,033 --> 00:17:24,198
I mean, I'm going to tell him now
232
00:17:24,198 --> 00:17:25,858
Shion, come with me
233
00:17:25,858 --> 00:17:28,891
Eh? OK
234
00:17:40,330 --> 00:17:42,264
What happened?
235
00:17:42,264 --> 00:17:46,495
I have something I want to tell you about Shion.
236
00:17:46,495 --> 00:17:50,165
(Sound of door opening and closing)
237
00:17:51,594 --> 00:17:53,528
What do you want to talk about?
238
00:17:54,792 --> 00:17:57,792
I want to confirm one thing
239
00:17:57,792 --> 00:18:00,891
Recently, You've been giving a lot of attention to Shion.
240
00:18:00,891 --> 00:18:04,792
Is it because she's pretty now?
241
00:18:04,792 --> 00:18:07,429
Eh?
- That…
242
00:18:07,429 --> 00:18:12,033
I don't know if you fell for her just based on her looks. I mean...
243
00:18:14,033 --> 00:18:19,693
Well she sure looks different
244
00:18:19,693 --> 00:18:22,792
All of a sudden I was able to have a decent conversation with her
245
00:18:22,792 --> 00:18:26,099
"Look, Hasegawa. Isn't this good? 》
246
00:18:26,099 --> 00:18:31,759
Before, she always hid behind Mizuki when she talked to me...
247
00:18:32,759 --> 00:18:35,330
《What about you? What do you think? 》
248
00:18:35,330 --> 00:18:39,396
"Ah no... I'm going to the toilet"
249
00:18:39,396 --> 00:18:42,924
It's like she's avoiding me
250
00:18:44,033 --> 00:18:47,660
I was wondering if she hated me
251
00:18:47,660 --> 00:18:50,627
"I didn't want to be seen by Hasegawa-kun."
252
00:18:50,627 --> 00:18:54,462
《Please say “I'm cute”.》
253
00:18:54,462 --> 00:19:01,561
Lately, I've come to understand little by little what's going on in her heart.
254
00:19:01,561 --> 00:19:05,726
She doesn't hate me
255
00:19:05,726 --> 00:19:09,693
When I realize that it's the other way around
256
00:19:09,693 --> 00:19:14,462
For some reason, I couldn't take my eyes off her...
257
00:19:17,693 --> 00:19:19,363
I see
258
00:19:37,396 --> 00:19:39,693
≪This is Hasegawa's cottage.≫
259
00:19:41,099 --> 00:19:44,429
(Kazumi) What's the matter?
- Oh um...
260
00:19:44,429 --> 00:19:47,594
On second thought, can I wait here?
261
00:19:47,594 --> 00:19:52,627
Even though it's raining like this?
- Yeah, I don't want to get in the way of your confession
262
00:19:52,627 --> 00:19:55,033
Yeah, I understand. I'll go ahead and confess to him.
263
00:19:55,033 --> 00:19:56,693
OK
264
00:20:12,693 --> 00:20:14,627
What is it? Even Mizuki
265
00:20:14,627 --> 00:20:17,693
You were trying to put me and Hagino-san together, right?
266
00:20:17,693 --> 00:20:19,858
That's right, but…
267
00:20:23,264 --> 00:20:27,792
Is Hasegawa-kun inside?
268
00:20:29,363 --> 00:20:31,792
What am I doing?
269
00:20:31,792 --> 00:20:35,165
You love me, don't you?!
270
00:20:37,099 --> 00:20:41,000
≪That voice just now, it's Mizuki? ≫
271
00:20:41,000 --> 00:20:47,924
♬〜
272
00:20:47,924 --> 00:20:51,759
What's this? That was way back in middle school?
273
00:20:54,726 --> 00:21:00,297
And you dumped me
274
00:21:04,000 --> 00:21:07,627
《Hasegawa is like family to me
275
00:21:07,627 --> 00:21:10,000
I wonder if you feels like we're siblings
276
00:21:10,000 --> 00:21:18,000
♬〜
277
00:21:21,429 --> 00:21:23,891
Maybe I misunderstood
278
00:21:27,891 --> 00:21:32,528
You were trying to put me and Hagino together.
279
00:21:32,528 --> 00:21:35,396
I'm still in love with Mizuki
280
00:21:35,396 --> 00:21:39,264
I wonder if it's to make me give up on you
281
00:21:39,264 --> 00:21:41,495
That's...
282
00:21:41,495 --> 00:21:44,264
I've already sorted out my feelings
283
00:21:44,264 --> 00:21:48,462
I was a little pissed off but why did you do that
284
00:21:49,528 --> 00:21:54,462
I didn't want things to go the way you wanted it to go.
285
00:21:54,462 --> 00:21:59,132
Maybe that's why I might have treated Hagino-san so badly.
286
00:22:03,594 --> 00:22:09,000
Did I unknowingly get in the way of you two?
287
00:22:10,660 --> 00:22:13,858
No, that's my misunderstanding...
288
00:22:13,858 --> 00:22:17,231
I see! That's why I felt like I wasn't wanted.
289
00:22:17,231 --> 00:22:20,132
I thought it was because Shion had become pretty now.
290
00:22:20,132 --> 00:22:24,000
Even before that, I was just a nuisance!
291
00:22:27,759 --> 00:22:29,924
Mizuki
292
00:22:29,924 --> 00:22:32,033
Let go of me!
293
00:22:32,033 --> 00:22:34,792
I won't get in your way anymore
294
00:22:34,792 --> 00:22:36,792
You never been in the way
295
00:22:36,792 --> 00:22:40,924
I have, you just didn't notice
296
00:22:40,924 --> 00:22:43,429
I thought I knew everything about the two of you
297
00:22:43,429 --> 00:22:47,000
Everything I've done for good intentions was just getting in the way of the two of you
298
00:22:47,000 --> 00:22:51,264
On top of that, when the two of you became close without me knowing...
299
00:22:51,264 --> 00:22:55,132
More and more hateful feelings are swelling up inside me.
300
00:22:55,132 --> 00:22:56,825
I want you two to be happy together
301
00:22:56,825 --> 00:22:59,462
I never thought of that!
302
00:22:59,462 --> 00:23:01,132
Mizuki
303
00:23:05,363 --> 00:23:11,363
(sound of second hand)
304
00:23:11,363 --> 00:23:14,825
I'm going to forget about Hasegawa already.
- Don't pretend to be a good girl!
305
00:23:14,825 --> 00:23:17,330
There's a difference between wanting to be loved and wanting to be loved by anyone
306
00:23:17,330 --> 00:23:19,594
I like you too, Hasegawa
307
00:23:19,594 --> 00:23:21,660
Having my memories is enough
308
00:23:21,660 --> 00:23:23,330
I knew you haven't changed at all on the inside
309
00:23:23,330 --> 00:23:25,000
You can't change the past?22115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.