Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,363
(Shion) I like Hasegawa-kun...
2
00:00:04,363 --> 00:00:06,462
(Hasegawa) If you're going to confess, do something about your appearance
3
00:00:06,462 --> 00:00:08,132
I just changed appearance
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,891
Since that day, my time has stopped
5
00:00:10,891 --> 00:00:13,264
Such a first love...
6
00:00:16,132 --> 00:00:19,693
Hagino, just because of the weird parentheses, you're naturally cute.
7
00:00:19,693 --> 00:00:21,363
≪Huh? ≫
8
00:00:21,363 --> 00:00:23,726
After all, it's too real for a strange dream
9
00:00:23,726 --> 00:00:25,396
What are you doing?
10
00:00:25,396 --> 00:00:27,693
Eh? What year is it now?
11
00:00:27,693 --> 00:00:30,429
2010 No Way!
12
00:00:30,429 --> 00:00:32,099
≪Perhaps I…≫
13
00:00:32,099 --> 00:00:34,495
≪Did I time slip? ≫
14
00:00:45,264 --> 00:00:49,198
Hey hey hey hey hey hey... Is it 2010 now?
15
00:00:49,198 --> 00:00:51,891
Yeah YouTube? What about TikTok?
16
00:00:51,891 --> 00:00:53,561
Eh? TikTok?
17
00:00:55,264 --> 00:00:57,198
Do you know? Do not know
18
00:00:57,198 --> 00:00:58,858
Well then then then...
19
00:01:00,891 --> 00:01:03,792
What's the matter? You're lying, aren't you?
20
00:01:03,792 --> 00:01:06,660
Mr. Sawara! Mr. Sahara!
21
00:01:11,957 --> 00:01:13,660
(Sahara) Um...
22
00:01:13,660 --> 00:01:15,561
Is there anything in there?
23
00:01:15,561 --> 00:01:20,000
Oh! Oh…
24
00:01:30,957 --> 00:01:36,396
It's not a dream after all
25
00:01:39,627 --> 00:01:46,528
♬〜
26
00:01:46,528 --> 00:01:48,198
I can't enter (magic drawer from Doraemon)
27
00:01:48,198 --> 00:01:51,396
♬〜
28
00:01:51,396 --> 00:01:55,924
≪There's not a time machine inside, is there?≫
29
00:01:58,957 --> 00:02:03,066
≪No matter how much I look at it, it's 2010≫
30
00:02:06,858 --> 00:02:12,297
Hey, hey, did you have an ancestor with a special ability in our family?
31
00:02:12,297 --> 00:02:16,396
Special ability? Like an onmyoji?
32
00:02:16,396 --> 00:02:18,561
We don't
33
00:02:18,561 --> 00:02:20,330
That's right
- Yes
34
00:02:20,330 --> 00:02:24,957
Today's menu is
- Looks great!
35
00:02:24,957 --> 00:02:27,363
(Mother) What's the matter?
36
00:02:27,363 --> 00:02:33,099
Nothing... Thank you for making this every day
37
00:02:34,099 --> 00:02:36,924
Strange girl. Here
38
00:02:36,924 --> 00:02:39,198
I'm off
(mother) Yeah
39
00:02:39,198 --> 00:02:43,198
Ah hey hey hey hey hey hey hey
40
00:02:43,198 --> 00:02:47,165
Shion blow dry your hair properly
41
00:02:47,165 --> 00:02:49,066
What kind of guy is it?
- Eh?
42
00:02:49,066 --> 00:02:51,396
When your mother fell in love for the first time
43
00:02:51,396 --> 00:02:54,033
I broke school rules and got a perm
44
00:02:54,033 --> 00:02:55,759
Mom, this is not my first love or whatever...
45
00:02:55,759 --> 00:02:58,462
Yes yes yes I won't ask you in detail
46
00:02:58,462 --> 00:03:00,264
Good luck!
47
00:03:00,264 --> 00:03:02,891
Already!
48
00:03:05,627 --> 00:03:10,429
So, the 29-year-old protagonist is suddenly enveloped in light
49
00:03:10,429 --> 00:03:14,231
Before she knew it, she was back in high school
50
00:03:14,231 --> 00:03:16,594
What is this phenomenon called?
51
00:03:16,594 --> 00:03:19,396
(Mitsuki) Hmmm... Time slip?
52
00:03:19,396 --> 00:03:23,198
That's an interesting story
53
00:03:23,198 --> 00:03:26,495
I've never heard of Shion writing a novel.
54
00:03:26,495 --> 00:03:29,231
I'm trying various things
55
00:03:30,891 --> 00:03:34,693
But that doesn't happen in real life, does it?
56
00:03:34,693 --> 00:03:36,594
There's nothing like that, right?
57
00:03:36,594 --> 00:03:38,594
I have a friend named Kaori-chan.
58
00:03:38,594 --> 00:03:41,066
She seems like you and often talks strangely
59
00:03:41,066 --> 00:03:42,759
Her Grandma runs a fortune-telling cafe
60
00:03:42,759 --> 00:03:45,066
Mizuki has had her fortune told by Kaori once.
61
00:03:45,066 --> 00:03:48,198
It's a big hit!
- If it's a time slip
62
00:03:48,198 --> 00:03:52,594
If I know more about it, I'd like to hear about it, such as how to return to the original world
63
00:03:52,594 --> 00:03:55,726
Novel story okay
64
00:03:55,726 --> 00:03:59,198
Hasegawa
65
00:04:04,264 --> 00:04:06,759
Good morning Ms. Hagino
- Good morning
66
00:04:08,726 --> 00:04:14,264
Good morning greetings to Hasegawa from you are rare.
67
00:04:14,264 --> 00:04:17,495
What happened yesterday?
- Eh nothing
68
00:04:17,495 --> 00:04:21,759
No, it's nothing...
69
00:04:21,759 --> 00:04:24,693
What? It's suspicious
70
00:04:24,693 --> 00:04:27,297
Don't talk so loud
71
00:04:27,297 --> 00:04:30,264
Is it because he was conscious of Hasegawa that you made a makeover?
72
00:04:30,264 --> 00:04:33,198
You changes when you fall in love
73
00:04:33,198 --> 00:04:35,495
No!
74
00:04:38,231 --> 00:04:42,660
≪I'm going back to my original world anyway, so I can't get my heart pounding, it's no good≫
75
00:04:43,660 --> 00:04:47,561
(Taniguchi) Yes, finish. Gather from behind.
76
00:04:49,033 --> 00:04:51,693
You'll do the surprise test next time, so study properly.
77
00:04:51,693 --> 00:04:55,594
(Male student) Teacher, why mathematics...
78
00:04:55,594 --> 00:04:58,726
≪I didn't understand it at all≫
79
00:04:58,726 --> 00:05:01,858
≪If I don't come back as soon as possible, I'll be in trouble≫
80
00:05:01,858 --> 00:05:03,627
(Umino) Ms. Hagino
81
00:05:04,693 --> 00:05:07,495
Hagino-san, I didn't know you were this cute
82
00:05:07,495 --> 00:05:09,627
But why the sudden makeover?
83
00:05:10,627 --> 00:05:14,462
Ah, did you want to get a boyfriend? Shall I become your boyfriend?
84
00:05:14,462 --> 00:05:16,660
No thanks!
- Why?
85
00:05:16,660 --> 00:05:19,396
Shion, let's eat lunch together
86
00:05:19,396 --> 00:05:21,066
Hey... disturbing disturbing disturbing disturbing
87
00:05:21,066 --> 00:05:22,891
The air is bad here, so let's go over there
88
00:05:22,891 --> 00:05:24,561
(Umino) Ms. Hagino?
89
00:05:28,363 --> 00:05:30,561
Thank you for your help
90
00:05:30,561 --> 00:05:32,759
I thought that Shion was not good at that kind of thing
91
00:05:32,759 --> 00:05:34,759
I was surprised how well you treated them
92
00:05:34,759 --> 00:05:38,066
Well, if you're a 17-year-old kid
93
00:05:38,066 --> 00:05:43,297
Children are the same age Ah, that's right
94
00:05:43,297 --> 00:05:46,627
If you have any trouble, tell Mizuki anything.
95
00:05:46,627 --> 00:05:48,297
Yes
96
00:05:49,297 --> 00:05:51,726
Let's eat
97
00:05:54,396 --> 00:05:57,165
≪Even though Mizuki has always been on my side
98
00:05:57,165 --> 00:05:58,825
That time…≫
99
00:05:58,825 --> 00:06:00,660
《Not Everyone is like Mizuki
100
00:06:00,660 --> 00:06:03,033
I can't fall in love so skillfully.』
101
00:06:03,033 --> 00:06:04,693
"Shion..."
102
00:06:08,594 --> 00:06:12,528
I want to apologize quickly.
- What's the matter?
103
00:06:13,528 --> 00:06:15,792
Nothing
104
00:06:15,792 --> 00:06:19,396
Wow It looks delicious
105
00:06:20,825 --> 00:06:22,495
(shutter sound)
106
00:06:22,495 --> 00:06:24,693
It looks good
107
00:06:24,693 --> 00:06:27,330
Shine?
- Yes Instagrammable
108
00:06:27,330 --> 00:06:29,528
What's that?
109
00:06:29,528 --> 00:06:33,198
≪Huh? Don't we have an Instagram yet? ≫
110
00:06:33,198 --> 00:06:40,099
♬〜
111
00:06:40,099 --> 00:06:43,792
≪Who will make the time machine? ≫
112
00:06:43,792 --> 00:06:46,000
≪Even if I sneak into the science laboratory
113
00:06:46,000 --> 00:06:50,099
I'm sure I could time leap≫
114
00:06:50,099 --> 00:06:51,858
(sigh)
115
00:06:51,858 --> 00:06:56,165
Oh What should I do?
116
00:06:56,165 --> 00:06:59,363
JK doesn't understand this
117
00:06:59,363 --> 00:07:08,924
♬〜
118
00:07:10,165 --> 00:07:12,792
and? What is it?
119
00:07:14,792 --> 00:07:20,825
You've liked Hasegawa for a long time
120
00:07:23,198 --> 00:07:28,231
If she's not here, would you mind going out with me?
121
00:07:31,396 --> 00:07:35,495
I'm sorry but you can't wear heavy makeup
122
00:07:35,495 --> 00:07:38,264
Why don't you stop wearing a thick coat to hide your rough skin?
123
00:07:39,561 --> 00:07:41,330
You're the worst!!
124
00:07:51,462 --> 00:07:53,396
Uhm…
125
00:07:53,396 --> 00:07:55,363
I'm sorry for eavesdropping
126
00:07:55,363 --> 00:07:57,957
That's no way to talk to her, is it?
127
00:07:59,033 --> 00:08:02,099
She mustered up her courage to confess
128
00:08:03,462 --> 00:08:05,132
She didn't do anything wrong
129
00:08:05,132 --> 00:08:07,396
I don't think it's okay to hurt her one-sidedly
130
00:08:07,396 --> 00:08:10,066
It's okay to break her one-sided love
131
00:08:10,066 --> 00:08:12,297
It's better to speak harshly
132
00:08:14,033 --> 00:08:15,693
Huh?
133
00:08:22,891 --> 00:08:28,396
When I was in junior high school, I was repeatedly told
134
00:08:28,396 --> 00:08:31,726
But I don't feel like it...
135
00:08:31,726 --> 00:08:34,231
In the end we broke up and somehow got together, but
136
00:08:34,231 --> 00:08:36,891
It's like I hurt someone without knowing
137
00:08:36,891 --> 00:08:39,462
I was eventually shaken
138
00:08:39,462 --> 00:08:41,528
So... Ms. Hasegawa
139
00:08:45,165 --> 00:08:47,264
You're wrong
140
00:08:49,759 --> 00:08:53,594
That girl has been told that she has heavy makeup and rough skin
141
00:08:53,594 --> 00:08:55,726
may be traumatic
142
00:08:56,858 --> 00:08:59,792
It might become a deeper wound than the one that was dumped
143
00:08:59,792 --> 00:09:01,627
If you can no longer enjoy makeup
144
00:09:01,627 --> 00:09:03,297
What should she do?
145
00:09:04,693 --> 00:09:07,099
Thinking of someone and hurting them
146
00:09:07,099 --> 00:09:09,528
Isn't that just arrogant?
147
00:09:09,528 --> 00:09:19,363
♬〜
148
00:09:19,363 --> 00:09:25,000
(footsteps)
149
00:09:42,000 --> 00:09:50,660
♬〜
150
00:09:50,660 --> 00:09:54,066
(sobbing)
151
00:09:54,066 --> 00:09:59,825
♬〜
152
00:09:59,825 --> 00:10:02,198
Here
153
00:10:02,198 --> 00:10:03,858
Thank you
154
00:10:03,858 --> 00:10:16,495
♬〜
155
00:10:16,495 --> 00:10:18,165
What?
156
00:10:19,165 --> 00:10:20,825
I
157
00:10:20,825 --> 00:10:24,066
I want to be a beauty consultant
158
00:10:24,066 --> 00:10:26,264
I'm doing a lot of research
159
00:10:30,660 --> 00:10:33,198
People with clear features
160
00:10:33,198 --> 00:10:36,561
Inevitably, they tends to look darker
161
00:10:36,561 --> 00:10:39,297
Can I have a minute? porch
- Yeah
162
00:10:40,627 --> 00:10:42,561
Maybe
163
00:10:42,561 --> 00:10:45,693
Your eyes may be a little more natural
164
00:10:45,693 --> 00:10:49,165
You think so?
- Yeah Sit down Sit down
165
00:10:50,759 --> 00:10:53,297
Then, can you just look up?
166
00:10:53,297 --> 00:10:54,957
Senpai ?
167
00:10:54,957 --> 00:11:00,561
♬〜
168
00:11:00,561 --> 00:11:03,099
Please check
169
00:11:03,099 --> 00:11:07,561
(Mao) Ah, it might be completely different, even if you don't draw the line below...
170
00:11:07,561 --> 00:11:09,759
I'm thinking of adding some color to it, but what do you think?
171
00:11:09,759 --> 00:11:12,660
(Mao) That... Yeah, this is amazing...
172
00:11:27,462 --> 00:11:29,132
I'm sorry
173
00:11:30,495 --> 00:11:33,264
That's not what you say to me
174
00:11:34,594 --> 00:11:36,264
That's right, but…
175
00:11:38,363 --> 00:11:42,297
It's okay I followed you right away
176
00:11:49,297 --> 00:11:53,000
I thought the makeup was a little heavy, but...
177
00:11:53,000 --> 00:11:55,627
It's a confession and I'm just overly enthusiastic
178
00:11:55,627 --> 00:11:58,429
I understand
179
00:11:58,429 --> 00:12:01,099
I was feeling happy
180
00:12:03,099 --> 00:12:07,792
But there's someone much better than me
181
00:12:07,792 --> 00:12:10,165
Wouldn't it be better for her to find another man?
182
00:12:11,561 --> 00:12:13,231
Eh?
183
00:12:13,231 --> 00:12:16,363
"If you're going to confess, do something about your appearance."
184
00:12:16,363 --> 00:12:20,000
You mean it was like that with me too?
185
00:12:20,000 --> 00:12:21,660
Huh?
186
00:12:21,660 --> 00:12:25,858
≪Ah, Is that the story from my original world?≫
187
00:12:31,693 --> 00:12:35,528
Hagino-san, you've changed recently.
188
00:12:35,528 --> 00:12:38,561
I feel like you've gotten brighter
189
00:12:38,561 --> 00:12:41,495
I do not think so?
190
00:12:41,495 --> 00:12:44,891
Hasegawa-kun is too cool
191
00:12:44,891 --> 00:12:49,429
I don't know what you're thinking because you rarely smile
192
00:12:49,429 --> 00:12:51,858
I just don't laugh like a kid
193
00:12:51,858 --> 00:12:55,132
Heheh no, you're a kid
194
00:12:57,066 --> 00:13:01,066
Well, I certainly can't speak for people.
195
00:13:03,495 --> 00:13:15,462
♬〜
196
00:13:15,462 --> 00:13:18,957
What?
- That face
197
00:13:18,957 --> 00:13:22,330
Stop, don't look.
- Show me more
198
00:13:23,792 --> 00:13:25,891
Shion, let's go home together.
199
00:13:25,891 --> 00:13:27,561
What are you doing?
200
00:13:27,561 --> 00:13:30,363
No...We're not doing anything
201
00:13:30,363 --> 00:13:32,033
≪Huh? ≫
202
00:13:32,033 --> 00:13:35,627
It's kind of suspicious
203
00:13:35,627 --> 00:13:38,396
Why are you in such a hurry?
- I'm not rushing
204
00:13:38,396 --> 00:13:40,561
You're in a hurry
- I'm not in a hurry
205
00:13:40,561 --> 00:13:42,825
206
00:13:42,825 --> 00:13:46,330
≪Isn't that more suspicious? ≫
207
00:13:47,759 --> 00:13:51,924
Tomorrow's physical education is annoying, I really can't endurance the running
208
00:13:51,924 --> 00:13:54,627
Shion, let's run together It's no good if you betray me
209
00:13:54,627 --> 00:13:56,627
Yes
210
00:13:56,627 --> 00:13:58,957
Shion?
211
00:13:58,957 --> 00:14:01,264
Ah... Yeah
212
00:14:03,264 --> 00:14:08,264
Um, Mizuki, you went to the same junior high school as Hasegawa, right?
213
00:14:08,264 --> 00:14:10,066
Yes
214
00:14:10,066 --> 00:14:12,429
How long have you two been friends?
215
00:14:12,429 --> 00:14:15,792
Hmm... Our house is close and we were in the same class.
216
00:14:15,792 --> 00:14:18,660
Did you feel like we were getting along normally when you noticed?
217
00:14:18,660 --> 00:14:21,132
So, have you ever been to each other's houses?
218
00:14:21,132 --> 00:14:24,033
Of course. My mother was working.
219
00:14:24,033 --> 00:14:27,033
We used to have dinner at Hasegawa's house.
220
00:14:27,033 --> 00:14:28,693
Hmm
221
00:14:28,693 --> 00:14:30,825
≪Now that I think about it,
222
00:14:30,825 --> 00:14:34,924
Mizuki was Hasegawa's only close friend.
223
00:14:34,924 --> 00:14:37,198
《Fufu Thank you》
224
00:14:37,198 --> 00:14:39,924
"Oh wait, isn't that one bigger? 》
225
00:14:39,924 --> 00:14:44,693
≪I only opened my heart to Hasegawa-kun Mizuki.≫
226
00:14:44,693 --> 00:14:50,132
≪Hasegawa-kun's smile when he sees Mizuki is very nice.
227
00:14:50,132 --> 00:14:55,099
I may have fallen in love with the smile he gave Mizuki.”
228
00:14:57,495 --> 00:15:01,132
Oh I feel confused
229
00:15:10,462 --> 00:15:12,165
(Clerk) Yes Welcome
230
00:15:12,165 --> 00:15:14,858
I'll rest here for the time being
231
00:15:14,858 --> 00:15:17,297
(Clerk) Um...
232
00:15:21,528 --> 00:15:26,033
Is it bad? Even if the contents are adults?
233
00:15:30,033 --> 00:15:32,594
Yeah no
234
00:15:32,594 --> 00:15:39,000
♬〜
235
00:15:45,495 --> 00:15:48,957
My spending money is too little
236
00:15:48,957 --> 00:15:51,297
How much more do I have left?
237
00:15:51,297 --> 00:15:54,198
Ah! Ah?
238
00:15:54,198 --> 00:15:58,396
Oh no. My 500 yen coin has fallen somewhere
239
00:15:58,396 --> 00:16:01,066
What are you doing?
240
00:16:02,792 --> 00:16:05,330
Wow! You surprised me!
241
00:16:05,330 --> 00:16:08,429
That's my line
242
00:16:08,429 --> 00:16:12,066
Where did my 500 yen coin go?
243
00:16:12,066 --> 00:16:14,396
It's there!
244
00:16:14,396 --> 00:16:16,066
Ow!
245
00:16:17,132 --> 00:16:19,792
Here it is. ahhh...
246
00:16:21,429 --> 00:16:23,231
I should have ignored you.
247
00:16:24,396 --> 00:16:27,462
Hagino-san, it's dangerous.
248
00:16:27,462 --> 00:16:30,858
I'll put your bag in here
249
00:16:30,858 --> 00:16:34,594
It's OK. I'll take my own stuff
250
00:16:34,594 --> 00:16:40,594
Oh, and I don't like correcting honorifics
251
00:16:44,924 --> 00:16:46,594
Yes
252
00:16:54,165 --> 00:16:57,066
On second thought…
253
00:17:03,231 --> 00:17:09,099
≪Back then, I dreamed of going home like this.≫
254
00:17:10,957 --> 00:17:14,264
(Clerk) Here's your strawberry au lait
255
00:17:14,264 --> 00:17:16,165
(Clerk) Take it easy
256
00:17:17,693 --> 00:17:20,759
Time slip does not violate the laws of physics
257
00:17:20,759 --> 00:17:25,165
It is theoretically possible, it was announced in a university research paper
258
00:17:25,165 --> 00:17:27,660
Physicists talk about time paradoxes
259
00:17:27,660 --> 00:17:29,891
I've been thinking about it for a long time...
260
00:17:29,891 --> 00:17:34,429
Ah, there are also many academic books published.
261
00:17:34,429 --> 00:17:37,000
I'm not sure, but thanks
262
00:17:41,330 --> 00:17:44,330
Ah This is Shion
263
00:17:50,858 --> 00:17:52,726
That's right Ka-chan
264
00:17:52,726 --> 00:17:56,429
Can you cast a love spell?
265
00:17:56,429 --> 00:17:58,099
Eh?
266
00:17:59,495 --> 00:18:06,759
♬〜
267
00:18:06,759 --> 00:18:10,726
You know...
- Huh?
268
00:18:12,165 --> 00:18:16,099
If you have a favorite childhood girlfriend, when you confess
269
00:18:16,099 --> 00:18:20,429
I think you should tell her about how you feel.
270
00:18:20,429 --> 00:18:22,099
What? So Sudden
271
00:18:22,099 --> 00:18:24,924
≪I'm here after all≫
272
00:18:24,924 --> 00:18:27,066
≪That's...≫
273
00:18:27,066 --> 00:18:29,330
Even that girl you like will always be accused
274
00:18:29,330 --> 00:18:31,594
She might be waiting
275
00:18:33,792 --> 00:18:36,330
≪It's Mizuki.≫
276
00:18:38,561 --> 00:18:41,627
It would be nice if we could tell each other properly
277
00:18:41,627 --> 00:18:44,396
Hasegawa-kun, you're popular.
278
00:18:44,396 --> 00:18:47,297
I don't know if it will work out like that
279
00:18:48,858 --> 00:18:52,891
I think it's important to tell them even if things don't go well
280
00:18:55,462 --> 00:18:57,132
What if you get dumped?
281
00:18:59,264 --> 00:19:00,924
Eh?
282
00:19:03,396 --> 00:19:07,033
Then will you comfort me if she dumps me?
283
00:19:09,363 --> 00:19:12,528
Why... why me?
284
00:19:19,627 --> 00:19:22,462
Wait a minute... Eh?
285
00:19:23,462 --> 00:19:31,528
♬〜
286
00:19:31,528 --> 00:19:35,561
Hehe Hagino-san is interesting
287
00:19:35,561 --> 00:19:52,264
♬〜
288
00:19:52,264 --> 00:19:55,726
≪Even though the opponent is a high school student, I don't feel like I can win≫
289
00:19:55,726 --> 00:19:57,396
Already…
290
00:19:59,528 --> 00:20:01,726
Hey it's ok Let's go
291
00:20:01,726 --> 00:20:05,528
Huh? hey hey That's my bike
292
00:20:05,528 --> 00:20:08,198
Hey wait!
- I don't like it
293
00:20:08,198 --> 00:20:10,264
You couldn't be serious
294
00:20:11,594 --> 00:20:14,363
Hey wait
295
00:20:14,363 --> 00:20:17,561
Stop it, it's dangerous
296
00:20:17,561 --> 00:20:20,330
Because Hasegawa-kun... Get off
297
00:20:21,330 --> 00:20:24,627
Hey, why are you stupid?
298
00:20:24,627 --> 00:20:27,066
Then Let's go
299
00:20:29,099 --> 00:20:30,759
(Female student) Did you do this cute yourself?
300
00:20:30,759 --> 00:20:34,825
That's right, it's cute that you did it yourself, right?
301
00:20:37,033 --> 00:20:41,462
≪After all, I couldn't hear from Mizuki yesterday.≫
302
00:20:41,462 --> 00:20:44,594
But... ah Shion Good morning good morning
303
00:20:44,594 --> 00:20:46,462
Hey hey, about the time slip the other day
304
00:20:46,462 --> 00:20:48,561
You said you wanted to hear it, didn't you?
- Yes
305
00:20:48,561 --> 00:20:50,297
I asked her to explain
306
00:20:50,297 --> 00:20:53,132
It was difficult and I didn't really understand
307
00:20:53,132 --> 00:20:56,165
Shall we meet her again and listen to her?
- Yeah please
308
00:20:56,165 --> 00:20:58,033
Then I'll ask her when it's good
309
00:20:58,033 --> 00:20:59,693
Thank you
310
00:21:11,264 --> 00:21:31,957
♬〜
311
00:21:31,957 --> 00:21:35,330
What are you going to do next?
- Yes
312
00:21:36,528 --> 00:21:41,099
≪Could it be that Mizuki is also in love with Hasegawa-kun…≫
313
00:21:45,231 --> 00:21:46,891
What the matter?
314
00:21:48,132 --> 00:21:51,594
Ah, Oh Hasegawa
315
00:21:51,594 --> 00:21:54,792
Hey, you can't just say something and get on.
316
00:21:54,792 --> 00:21:58,957
It's not like that...
- Hurry up, hurry up, leave
317
00:21:58,957 --> 00:22:01,660
It can't be helped!
318
00:22:02,759 --> 00:22:04,528
Don't be scared
319
00:22:04,528 --> 00:22:07,264
Yeah, you can speed it up more
320
00:22:07,264 --> 00:22:09,858
≪They're just like lovers≫
321
00:22:09,858 --> 00:22:11,528
Wow!
322
00:22:11,528 --> 00:22:15,099
You're tickling, move your hand away
323
00:22:17,396 --> 00:22:20,528
Why do you do that so often?
324
00:22:20,528 --> 00:22:23,693
Oh Stop stop stop
325
00:22:23,693 --> 00:22:25,825
Wait Shion
326
00:22:25,825 --> 00:22:27,759
Ah, Kaori-chan
327
00:22:33,561 --> 00:22:36,726
Shion: You said you wanted to hear about the time slip, didn't you?
328
00:22:36,726 --> 00:22:39,264
From now on, we're going to go to a cafe with Kaori-chan and do various things...
329
00:22:39,264 --> 00:22:41,528
No?
330
00:22:41,528 --> 00:22:44,891
Why? Is it not a good time now?
331
00:22:44,891 --> 00:22:46,561
I'm sorry
332
00:22:50,000 --> 00:22:53,528
≪Before returning to the original world with a time slip
333
00:22:53,528 --> 00:22:56,066
There is something I must do»
334
00:22:56,066 --> 00:22:59,660
≪I want to confirm the feelings of the two of us.≫
335
00:23:00,924 --> 00:23:04,726
≪This love continues to be dragged along with the trauma
336
00:23:04,726 --> 00:23:06,429
I have to finish it.”
337
00:23:06,429 --> 00:23:11,594
(sound of second hand)
338
00:23:11,594 --> 00:23:13,561
Forest school?
339
00:23:13,561 --> 00:23:15,726
Dassa
340
00:23:15,726 --> 00:23:17,858
I feel like this would suit Hagino-san
341
00:23:17,858 --> 00:23:21,957
Mizuki loves Shion the most in the world
342
00:23:21,957 --> 00:23:25,000
Even if I confess to Hasegawa-kun, I will be dumped.24029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.