All language subtitles for zzzzzz Half.Past.Dead.2002.1080p.BluRay.x264-VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21.122 --> 00:01:25.126 Então Nick isto está certo? 2 00:01:25.919 --> 00:01:28.672 Como lhe prometi 3 00:01:30.465 --> 00:01:33.426 Façamos Tenho um avião para abordar 4 00:01:56.825 --> 00:01:59.786 Sabe disso? Sei tudo sobre isto. 5 00:02:01.246 --> 00:02:04.958 Está pista... Estamos a ponto de averiguar. 6 00:02:19.431 --> 00:02:22.058 Ou, Baixem suas armas. 7 00:02:28.106 --> 00:02:32.318 Ola Sascha. Sou Sony Eckfold 8 00:02:33.653 --> 00:02:36.281 Está aqui por mim 9 00:02:39.325 --> 00:02:41.953 Sem Armas, pra que veio então? 10 00:02:41.995 --> 00:02:45.623 Hazlo Louie Nos fazemos com todos 11 00:02:45.832 --> 00:02:48.418 Não é nada importante Só protocolo 12 00:02:48.752 --> 00:02:49.753 Um poligrafo! 13 00:02:49.753 --> 00:02:52.339 Nick está contra isto 14 00:02:53.173 --> 00:02:55.759 Disse que é um de minha familia 15 00:02:56.176 --> 00:02:58.762 Que sempre leva as contas pra casa 16 00:02:59.637 --> 00:03:02.223 Por isso é que estou aqui 17 00:03:03.975 --> 00:03:06.770 É amigo ou inimigo? 18 00:03:07.187 --> 00:03:09.856 O! sou um amigo! 19 00:03:11.566 --> 00:03:15.028 Sascha Petrosevitch É Cosaco! 20 00:03:16.029 --> 00:03:18.656 Sim sou Russo. Tem algum problema com isso? 21 00:03:19.657 --> 00:03:22.535 Sou um empleado com as mesmas oportunidades que vc 22 00:03:22.869 --> 00:03:25.455 Só que vc faz dinheiro pra mim. 23 00:03:26.122 --> 00:03:27.665 Que me importa. 24 00:03:27.874 --> 00:03:32.253 Para quem trabalhava antes de chegar aqui? 25 00:03:33.922 --> 00:03:34.464 Para mim. 26 00:03:36.257 --> 00:03:37.342 Fazendo oque? 27 00:03:37.342 --> 00:03:41.554 Com uma pandilla de Highland Vendiamos Drogas para viver. 28 00:03:42.138 --> 00:03:44.766 Não vejo que importancia tem. 29 00:03:44.933 --> 00:03:51.731 Controlo o maior imperio criminal desde a Europa do leste, até o Rhin do Pacifico 30 00:03:53.817 --> 00:03:55.360 Isso não tem importancia? 31 00:03:55.360 --> 00:03:58.029 Porque é algo simples 32 00:04:01.366 --> 00:04:04.244 Já trabalhou para alguma agencia do governo? 33 00:04:04.244 --> 00:04:09.249 Algumas vezes trabalho para a CIA, KGB, Guarda Nacional 34 00:04:10.625 --> 00:04:15.171 Também me relaciono um pouco com a mafia Asiatica. 35 00:04:26.099 --> 00:04:30.311 Escutei o FBI É do FBI? 36 00:04:30.645 --> 00:04:33.273 Um grande cosaco. 37 00:04:35.859 --> 00:04:39.863 Sou um soldado treinado na arte de matar Não em interrogar. 38 00:04:40.155 --> 00:04:44.117 Tu le caes bien a Nick, ele é um bom garoto É como um irmão menor para mim. 39 00:04:45.285 --> 00:04:49.873 Assim que por el hare un excepcion. Mas não responderei por meus atos no final. 40 00:04:51.166 --> 00:04:53.960 É do FBI? 41 00:04:59.215 --> 00:05:01.968 Não! 42 00:05:11.019 --> 00:05:13.646 Benvindo a minha familia Sascha! 43 00:05:15.565 --> 00:05:17.025 Te lo dije! 44 00:05:18.026 --> 00:05:20.653 Assegure-se que descanse está noite. 45 00:05:48.932 --> 00:05:50.767 É algo estranho, não? 46 00:05:51.351 --> 00:05:52.477 Que coisa? 47 00:05:52.686 --> 00:05:55.897 Deveria tirar esse anel do dedo! 48 00:05:56.356 --> 00:06:00.360 É só um pedaço de metal Sim você lhe tem luto. 49 00:06:01.152 --> 00:06:04.614 A tristeza. Não pode fazer mas! 50 00:06:05.240 --> 00:06:07.826 É que não posso deixa-lo ir! 51 00:06:10.036 --> 00:06:13.164 Respeito isso homen! Sentimento. 52 00:06:14.958 --> 00:06:20.255 Bom...Ahi que a trabajar esta noche, bien? 53 00:06:22.590 --> 00:06:25.260 Claro... 54 00:06:45.864 --> 00:06:49.075 O Sasch!,deixe de jogar! Pare de dirigir tão rapido! 55 00:06:49.659 --> 00:06:52.328 Vamos, entrar por aqui! 56 00:06:56.666 --> 00:06:59.294 Assim que se faz! 57 00:07:06.551 --> 00:07:09.220 Cuidado com essa carreta! 58 00:07:10.764 --> 00:07:14.017 Ué, sei que vc gosta! Não!,não gosto disso! 59 00:07:26.654 --> 00:07:29.240 Meu Deus! 60 00:07:54.057 --> 00:07:56.810 Perdoe por isso que passou! Eu disse a Sony que era dos outros. 61 00:07:59.270 --> 00:08:00.814 Mas é que queria fazer a sua maneira. 62 00:08:00.814 --> 00:08:02.399 De quanto dinheiro estamos falando? 63 00:08:02.399 --> 00:08:04.067 Provavelmente de 96 dos grandes. 64 00:08:04.067 --> 00:08:06.027 Isso nos deixa uma ganacia de quanto? 65 00:08:06.027 --> 00:08:08.488 9600 dolares. 66 00:08:08.488 --> 00:08:11.491 E não se importara se pegarmos nossa parte não? 67 00:08:11.616 --> 00:08:14.244 Vai tela quando cheguarmos lá. 68 00:08:17.497 --> 00:08:20.583 A metade antes do negocio, ou me devolve. 69 00:08:21.918 --> 00:08:25.380 Faz quanto tempo que nos conhecemos? Faz 2 ou 2 anos e meio. 70 00:08:25.380 --> 00:08:31.720 Então depois de dois anos e meio que lhe conheci Se atreve a me chamar de negro! 71 00:08:34.305 --> 00:08:35.515 Eu gosto dos negros, certo? 72 00:08:35.724 --> 00:08:38.309 Que tem isso de certo? 73 00:08:41.813 --> 00:08:42.981 É Certo! 74 00:08:43.815 --> 00:08:46.401 Ponha um pouco de atitude! Talvez te de o dinheiro! 75 00:08:46.776 --> 00:08:49.446 Eu gosto dos negros, Certo? Assim está melhor? 76 00:08:50.405 --> 00:08:52.866 Le meus labios: Ceeeerto? 77 00:08:52.991 --> 00:08:55.076 Ceeerto. Como estive agora? 78 00:08:55.410 --> 00:08:59.456 Vejá oque faço, Ceeeerto? Vejá como lhe doi fazer? 79 00:09:00.081 --> 00:09:03.418 Acho.. Isso dificil para mim! 80 00:09:04.002 --> 00:09:06.629 É mas debil do que pensava! 81 00:09:21.311 --> 00:09:22.520 Pare de jogar! 82 00:09:22.520 --> 00:09:25.190 Sou um homen mal!Você sabe disso! 83 00:09:30.487 --> 00:09:33.114 Detenham o carro! 84 00:09:44.125 --> 00:09:46.920 Vou te chutar o traseiro algum dia! 85 00:09:47.337 --> 00:09:49.798 Que estam Fazendo? Todo mundo ao trabalho! 86 00:09:49.798 --> 00:09:52.550 Teremos que levar estes carros em 37 minutos! 87 00:09:53.218 --> 00:09:54.386 Onde está meu dinheiro 88 00:09:54.386 --> 00:09:57.013 Ei, eu cumprirei!, Você me conhece! 89 00:09:57.472 --> 00:10:00.058 E você me conhece! 90 00:10:00.684 --> 00:10:04.229 Meda meus 9600 dls. Ou vou a coger este grande martillo! 91 00:10:04.229 --> 00:10:06.815 Ei! Vamos Sasch! 92 00:10:09.818 --> 00:10:12.028 Sabe que está louco! Certo? 93 00:10:12.028 --> 00:10:14.614 Louco como o coco! 94 00:10:17.033 --> 00:10:19.619 Está esperando alguém? 95 00:10:21.913 --> 00:10:24.624 Ei você! Tire este carro daqui! 96 00:10:36.720 --> 00:10:37.387 Nicholas Frazier? 97 00:10:38.179 --> 00:10:40.807 Quem quer saber? 98 00:10:41.391 --> 00:10:43.977 Agente Especial Williams. Sou do FBI. 99 00:10:49.607 --> 00:10:52.193 Há oito de nós? 100 00:10:52.986 --> 00:10:55.613 Sim e oito por ali! 101 00:10:55.989 --> 00:10:57.198 Não é forma de empezar Nick 102 00:10:57.824 --> 00:11:00.827 Sim bom, Baixem as armas Vim foi falar. 103 00:11:00.827 --> 00:11:03.413 Não falo com cerdos sin mi abogado. 104 00:11:03.413 --> 00:11:06.875 Eu sou abogado, quer meu conselho? Baixe as armas 105 00:11:07.625 --> 00:11:10.628 Não está metido neste jogo. Estou procurando a Sony Eckbold 106 00:11:10.670 --> 00:11:13.673 Quer negociar? Lhe consigo um bom trato. 107 00:11:14.424 --> 00:11:16.885 Proteção de testigos. Não paga carcel. 108 00:11:17.010 --> 00:11:19.679 Eckbold não está a venda! 109 00:11:20.847 --> 00:11:24.893 Tem estado trabalhando duro? Sendo a perra de outro. 110 00:11:28.897 --> 00:11:31.900 Tem grandes pelotas. Para ser mulher. Sabia disso? 111 00:11:32.692 --> 00:11:35.695 E vc tem exatamente 5 seg para baixar as armas e deixar isto em paz. 112 00:11:37.572 --> 00:11:41.576 De outra forma muita gente vai morrer aqui. Quer isso em sua confição. 113 00:11:41.910 --> 00:11:43.328 Ninguém vai morrer está noite. 114 00:11:43.328 --> 00:11:45.914 Não estou falando contigo! 115 00:11:47.332 --> 00:11:49.918 Isso é 1 Nick! 116 00:11:50.710 --> 00:11:52.379 Sabe. Sony tem uma regra. 117 00:11:52.379 --> 00:11:53.380 Qual é? 118 00:11:53.380 --> 00:11:56.132 Isso é 2 Nick! 119 00:11:57.384 --> 00:12:00.011 Ninguém é atrapado vivo! 120 00:12:00.553 --> 00:12:02.013 Essa é uma má regra homen. 121 00:12:02.013 --> 00:12:05.016 5... Baixem as malditas armas já! 122 00:12:05.141 --> 00:12:08.144 Baixem as armas homens. É uma linda noite para morrer. 123 00:13:50.246 --> 00:13:54.209 Traga-me os eletros! Se nos va Teremos que faze-lo viver! 124 00:13:54.209 --> 00:13:56.711 Se pierden sus lineas cardiacas! 125 00:13:56.711 --> 00:13:59.381 Despejen! 126 00:14:01.591 --> 00:14:04.219 Despejen! 127 00:14:04.594 --> 00:14:07.222 1.2.3.... 128 00:14:08.890 --> 00:14:11.893 1.2.3.4.5. 129 00:14:12.727 --> 00:14:15.730 1.2.3.4.5. 130 00:14:17.732 --> 00:14:20.360 3 c.c. de adrenalina. 131 00:14:35.625 --> 00:14:38.253 Tenho pulso! -Bom aqui vamos! 132 00:15:02.861 --> 00:15:05.447 Novo Alcatraz 8 Meses despois. 133 00:15:27.552 --> 00:15:31.556 Centro de Processamento de Presidiarios. 8:30am 134 00:15:48.156 --> 00:15:50.867 Sou amigo. 135 00:15:50.867 --> 00:15:53.453 Sasch. Como está? 136 00:15:53.578 --> 00:15:55.038 Aguentando e vc? 137 00:15:55.372 --> 00:15:58.416 Estou espantado homen. Como se tivesse visto um fantasma. 138 00:15:58.458 --> 00:16:02.462 De-me um pouco de amor! Pensei que estavá morto. 139 00:16:02.587 --> 00:16:05.882 Por um tempo, por um tempo mas voltei! 140 00:16:05.882 --> 00:16:10.887 Olhe, sinto muito oque aconteceu em almacen. Não sei, me perdi, não debi haberme enlocado. 141 00:16:11.096 --> 00:16:13.682 Olvidalo, De donde vienes? 142 00:16:14.140 --> 00:16:18.269 Ellos me encerraron en una carcelucha. Querian que hablara. Y tu que? 143 00:16:18.895 --> 00:16:20.480 Venho de Saint Convent 144 00:16:20.480 --> 00:16:23.274 Tenho que ficar 5 anos nesta ratoeira. 145 00:16:23.274 --> 00:16:24.567 Tenho os mesmo também. 146 00:16:24.567 --> 00:16:27.362 Bueno, o los tenemos ou teremos problemas. 147 00:16:28.279 --> 00:16:29.489 De que está falando? 148 00:16:29.489 --> 00:16:34.703 Não me diga que está enojado. Quero gozar meus proximos 5 anos aqui. 149 00:16:34.911 --> 00:16:38.081 Estar com meu amigo não me impedirá de me divertir. 150 00:16:38.748 --> 00:16:42.043 Você é meu homen. Quando cheguar aqui dentro vai a ter problemas. 151 00:16:42.043 --> 00:16:45.046 Mas te digo, não duraran tanto, bem? 152 00:16:48.174 --> 00:16:50.760 Te vejo ai dentro. 153 00:17:04.190 --> 00:17:06.776 Oque lhe traz aqui? -As minhas pernas. 154 00:17:10.280 --> 00:17:13.491 Vou te peguntar outra vez. Oque lhe traz aqui? -Isto 155 00:17:18.663 --> 00:17:21.958 Quer jogar duro, posso jogar duro! Desculpa não estou na banda. 156 00:17:38.892 --> 00:17:41.519 Você gosta? 157 00:17:46.775 --> 00:17:49.361 Eu vou te matar. 158 00:17:50.779 --> 00:17:53.448 Esperem. -Só faço meu trabalho chefe 159 00:18:05.460 --> 00:18:08.588 Nos veremos lá dentro, gordinho! 160 00:18:25.689 --> 00:18:28.274 Lhe trouxeram a minha ilha, é? 161 00:18:28.358 --> 00:18:31.361 Minha perna é de Titanio. 162 00:18:33.154 --> 00:18:35.740 Que quer? -Ir embora. 163 00:18:57.053 --> 00:19:03.059 Te pegaram duro ai. Faça um favor. Mantenha escondida. 164 00:19:06.980 --> 00:19:09.607 Bom, ao trabalho! 165 00:19:09.983 --> 00:19:15.989 Sou o Diretor General destas instalações quero dar-lhe as boas vindas a nova penitenciaria Alcatraz 166 00:19:17.073 --> 00:19:24.080 Mr harbord. Robert kennedy fechou Alcatraz em 1963 Alegando que era Cruel e Inumana. 167 00:19:24.873 --> 00:19:27.876 Realmente Bobby a fechou em junho de 62 Qual é sua pergunta? 168 00:19:28.960 --> 00:19:32.881 Alguns acham que a nova Alcatraz é um grande passo atrás em Encarceramento de criminosos. 169 00:19:33.089 --> 00:19:37.093 Especialmente agora com seus argumentos sobre recuperar a camara de execuções. 170 00:19:37.302 --> 00:19:39.137 Como responde a estás queixas? 171 00:19:39.137 --> 00:19:42.515 Nossa sociedade está voltando mas violenta e corrupta. 172 00:19:42.766 --> 00:19:48.772 Um de cada 30 homens nos EUA se ha vuelto mas Qual é a palabra que busco? 173 00:19:49.314 --> 00:19:50.982 Criminalmente Retador. 174 00:19:51.691 --> 00:19:55.695 Sim, Criminalmente Retador. É oque define oque quero dizer. 175 00:19:55.779 --> 00:19:58.365 Não está respondendo a pergunta. 176 00:19:58.698 --> 00:20:01.576 Acho que teremos uma generação muito má aqui. 177 00:20:01.576 --> 00:20:07.457 Alem do más meu jovem companheiro pode explicar melhor Diga algo bom, Sony! 178 00:20:10.377 --> 00:20:12.796 Alcatraz es un mal lugar para gente mala 179 00:20:12.796 --> 00:20:16.007 Se alguém é um criminoso perigoso Há outro lugar melhor que este para reterlos. 180 00:20:58.717 --> 00:21:01.261 Benvindos. 181 00:21:02.721 --> 00:21:05.265 A Ilha de Alcatraz 182 00:21:05.306 --> 00:21:10.311 Estão sendo transferidos aqui como parte de um programa para renovar minha ilha 183 00:21:11.146 --> 00:21:15.108 E seu tempo livre vão passar em uma cela de 6 X 9 metros. 184 00:21:15.734 --> 00:21:18.737 Os oigo, estou atento! 185 00:21:19.195 --> 00:21:21.740 Mantenham alerta. 186 00:21:23.742 --> 00:21:26.327 Viveram grande parte de suas vidas aqui. 187 00:21:30.331 --> 00:21:34.127 Em meu primeiro trabalho de verão fui cuidar de um teatro faz 30 anos 188 00:21:35.837 --> 00:21:41.843 O cuidei por 15 anos. Fui esculpido, apunhalado, queimado! 189 00:21:44.846 --> 00:21:47.307 E continuo de pé. 190 00:21:47.682 --> 00:21:51.686 Acham que são duros. Eu sou mas duro. 191 00:21:55.690 --> 00:21:59.694 Acham que são mal. Eu sou mas mal. 192 00:22:03.239 --> 00:22:06.534 Vocês são meus convidados Espero que atuem como tal. 193 00:22:07.535 --> 00:22:08.870 Filho da Puta! 194 00:22:09.037 --> 00:22:12.123 Quanto tempo leva, pequeno Joe? -17 anos. 195 00:22:14.542 --> 00:22:17.003 Está contente? 196 00:22:19.130 --> 00:22:21.591 Como uma mãe, só que preso! 197 00:22:23.593 --> 00:22:27.555 O pequeno Joe, veram... é construtor em seu tempo livre. 198 00:22:28.556 --> 00:22:33.561 Lhes aconselho que procurem um trabalho aqui. Sejam criativos, lembrem! 199 00:22:34.396 --> 00:22:40.026 É o primeiro dia do resto de suas vidas. Não é assim? 200 00:22:41.027 --> 00:22:43.571 A mesma merda sempre. 201 00:22:46.574 --> 00:22:49.035 Consegue uma nova rima. Entende? 202 00:22:51.705 --> 00:22:54.708 Eu gosto da minha rima E este é o fim 203 00:22:58.294 --> 00:23:05.427 Tem dois livros em seu quarto. As regras e castigos... e a Biblia do rey James. 204 00:23:05.927 --> 00:23:08.722 Lhes recomendo que leiam ambos 205 00:23:09.848 --> 00:23:12.851 Agora, para esses estupidos que pensam em escapar. 206 00:23:14.519 --> 00:23:20.942 Vam!, saltem o arame e depois! Pulem na água, e congelem seu corpo!. 207 00:23:21.609 --> 00:23:27.615 Se o frio não os matar, iremos recolher-los e adicionaremos 5 anos a sua sentença. 208 00:23:30.118 --> 00:23:33.163 Só há uma forma de sair desta rocha, senhores! 209 00:23:34.330 --> 00:23:37.334 E essa chave está debaixo de minha almofada! 210 00:23:38.335 --> 00:23:43.340 Sou um homen justo. Se vierem a mim com um problema, eu os escuto. 211 00:23:46.634 --> 00:23:49.137 Morto Vivo! 212 00:23:59.647 --> 00:24:02.525 Este homen está a ponto de fazer historia. 213 00:24:02.650 --> 00:24:13.661 Será o primeiro a morrer na camara de execução de Alcatraz. E é meu dever faze-lo está noite, a meia noite. 214 00:24:17.874 --> 00:24:25.340 O juiz da corte suprema James Mc Pheerson Tem aterrorizado a nova Alcatraz para ver a execução de Lester Mackeena 215 00:24:26.341 --> 00:24:29.135 Mc Pheerson foi o juiz quem sentenciou Mackeena 216 00:24:29.135 --> 00:24:33.556 No mas grande roubo de ouro de aprox 200 milhões de dolares. 217 00:24:35.600 --> 00:24:38.436 Mackeena pode esconder o ouro antes de ser pego 218 00:24:39.396 --> 00:24:42.399 E nunca revelou onde o escondeu. 219 00:24:42.399 --> 00:24:47.445 Isto é o que vinha ocupando os agentes do FBI Durante 17 anos. 220 00:24:47.737 --> 00:24:51.574 Agora, parece que Mackeena vai levar seu segredo para cova 221 00:24:52.575 --> 00:24:57.580 Reportando ao vivo da prisão Sou Kelly Lynne do noticiario San Francisco 222 00:25:05.255 --> 00:25:09.509 Centro de Controle, 5 horas antes da execução. Ola Mark. 223 00:25:10.427 --> 00:25:12.929 Ola William 224 00:25:13.054 --> 00:25:18.059 Aqui estamos, agora, vamos recolher suas armas. -Acho que vou ter minha arma. 225 00:25:18.518 --> 00:25:21.730 Saia de minha Ilha. -Tranquilo, são meus guarda-costa. 226 00:25:22.731 --> 00:25:27.736 Não Frank, não confio Não me importa que seja o chefe da Suprema Corte. 227 00:25:27.944 --> 00:25:30.447 Yo esoy al mando aca.Senhora -Lo tomo yo ahora. 228 00:25:30.530 --> 00:25:34.993 Está é minha ilha. Então faram a minha maneira ou se não vamos ter problemas. 229 00:25:38.955 --> 00:25:41.416 Como é que se chamam? 230 00:25:44.419 --> 00:25:46.963 O Fogo? 231 00:25:49.966 --> 00:25:52.427 Façam o que disse! 232 00:26:11.905 --> 00:26:12.530 Vamos fazer! 233 00:26:13.656 --> 00:26:18.661 Agora! 234 00:27:10.714 --> 00:27:11.923 Oi Sasch! 235 00:27:12.924 --> 00:27:15.385 Sim... 236 00:27:15.593 --> 00:27:18.054 Desta vez se embarre, certo? 237 00:27:20.390 --> 00:27:22.851 Se isso você fizer ! 238 00:27:26.438 --> 00:27:29.649 Eu estou indo surpreender o amor nas ruas! 239 00:27:30.066 --> 00:27:36.448 Isso vai ser um problema, verdade? -Oque você acha, meta-se em seus problemas! 240 00:27:37.991 --> 00:27:42.996 Toma, leia um livro. -Que é isto? 241 00:27:44.664 --> 00:27:46.666 "Quando os amantes pelejan" 242 00:27:47.000 --> 00:27:49.961 É um bom livro. Não pode estar Falando serio. 243 00:27:49.961 --> 00:27:54.966 Prisionero Petroscevich. Sabe quem veio te buscar. 244 00:28:57.278 --> 00:29:00.281 Ola Jenny! Por favor identifiquese você mesmo. 245 00:29:00.573 --> 00:29:04.786 Kester, Damon J -Reconhecimento de voz e huella confirmado. 246 00:29:17.590 --> 00:29:19.926 De quanto tempo precisa? -Ambos são faceis. 247 00:29:19.926 --> 00:29:24.931 Preocupa-se por mas alguém. Só tenho que entrar, cambiar e sobrecarregar o computador. 248 00:29:24.973 --> 00:29:27.934 Pronto, mas faça em 90 segundos! 249 00:29:27.934 --> 00:29:30.395 Contem o tempo! -90 segundos. 250 00:29:38.194 --> 00:29:41.197 Benvindo a feira da morte. -Porque a chaman assim? 251 00:29:41.656 --> 00:29:44.617 Os sentenciados podem escolher sua morte. 252 00:29:44.826 --> 00:29:51.666 A injeção letal é a mas popular seguida da camara de gâs, Colgado, Queimado e minha favorita. 253 00:29:52.625 --> 00:29:53.626 Eletrecutação! 254 00:29:53.877 --> 00:29:59.883 Fazemos tudo aqui.Nesta camara insonorisada. Deixamos que o condenado escolha. 255 00:30:01.426 --> 00:30:04.346 Quem é esse? -Numero 1936 256 00:30:04.888 --> 00:30:08.892 Que faz aqui? -Quando um condenado quer passar sua última hora com alguém. 257 00:30:09.893 --> 00:30:12.354 Se lo das! 258 00:30:14.522 --> 00:30:18.526 Acesso autorizado Protocolo de segurança desativado. 259 00:30:20.487 --> 00:30:22.989 Solten-me! 260 00:30:29.579 --> 00:30:32.374 496 a 491. -Este é 491, cambio 261 00:30:32.374 --> 00:30:36.378 Tremendo clima o que teremos Sempre é bom antes de uma tormenta. 262 00:31:05.031 --> 00:31:08.410 Acredita em Deus, Sascha? -A maioria do tempo. 263 00:31:08.410 --> 00:31:10.912 Tem estado voando em seus sonhos? 264 00:31:13.373 --> 00:31:17.377 Quem é esse cara? -Sou uma pessoa com 15 minutos de vida. 265 00:31:17.794 --> 00:31:20.296 Que tem que ver isso comigo? 266 00:31:23.758 --> 00:31:26.803 Muda o fundo William. Me cansei disto! 267 00:31:27.137 --> 00:31:31.391 Qual prefere Lester? -O deserto. Que tal lhe soa? 268 00:31:32.183 --> 00:31:32.976 Carente 269 00:31:32.976 --> 00:31:39.983 O rumor é que tu havia morrido e voltado. Caminhou pelo tunel por 22 minutos? 270 00:31:41.192 --> 00:31:47.198 Uma historia para contar Sim, poderiamos jogar cartas e falar disso! 271 00:32:14.684 --> 00:32:19.689 A segurança era muito boa. -Mas vc era melhor! -Por isso me contratou. 272 00:32:19.689 --> 00:32:21.691 491 a 496, estas lista? 273 00:32:21.691 --> 00:32:24.110 Se não está esperando, não te deteremos! 274 00:32:24.110 --> 00:32:26.571 Vamos festejar muchachos! 275 00:32:32.577 --> 00:32:37.540 Jurado. 20 min antes da execução. 276 00:32:38.166 --> 00:32:44.756 Perdoe-me senhor, tenho que falar com vc. Acho que há uma falha no sistema 277 00:32:45.757 --> 00:32:49.219 E nos alarmes? -Revisamos o sistema, tudo está em ordem. Radares normais. 278 00:32:50.220 --> 00:32:52.263 Celas Abertas? Todas asseguradas! 279 00:32:52.263 --> 00:32:55.058 Precisaremos revisar as linhas telefonicas. 280 00:32:58.895 --> 00:33:01.398 Guarda! Vá revisar! 281 00:34:35.700 --> 00:34:38.244 Oi, estou aqui! 282 00:34:40.330 --> 00:34:42.874 Oi, deixe-me sair daqui! 283 00:34:43.041 --> 00:34:46.252 Celas asseguradas -Essa é minha menina! 284 00:34:50.340 --> 00:34:52.884 Ei Deixa eu sair daqui! 285 00:34:57.472 --> 00:35:03.478 Que é isso? -O que parece, é uma bata 286 00:35:04.062 --> 00:35:06.564 Não é da melhor, mas servirá! 287 00:35:14.155 --> 00:35:16.616 Sabe, sou voluntario para isso! 288 00:35:16.950 --> 00:35:21.746 Me cansei de finjir na corte Apelar e apelar e não chegar a nada 289 00:35:22.747 --> 00:35:29.796 Que faço?, não chegarei a nada Então decidi aceitar minha condenação. 290 00:35:29.838 --> 00:35:33.842 Agora não estou tão seguro Isso não é a parte dificil. 291 00:35:35.593 --> 00:35:43.727 É dar-se conta que sua vida já não te pertence E sua morte que tem uma fecha exata perde seu misterio. 292 00:35:45.437 --> 00:35:47.939 Como ajusto tudo neste momento? 293 00:35:52.068 --> 00:35:58.491 Oque nos espera do outro lado? -Nada que não conhecemos . 294 00:35:59.075 --> 00:36:01.745 Vamos!, sejá generoso, meu tempo é ouro. 295 00:36:04.080 --> 00:36:10.086 Que se siente estar abrazdo por la luz. Cuando ellos venian por ti. 296 00:36:36.196 --> 00:36:38.656 Tem um cigarro? 297 00:36:40.992 --> 00:36:43.453 Quantas baixas? Sete aqui. 298 00:36:48.249 --> 00:36:50.710 É tudo teu. 299 00:36:51.044 --> 00:36:53.546 Dorme tranquilo. 300 00:37:02.138 --> 00:37:05.684 Não quer saber porque vou parar a cela? -Não. 301 00:37:05.892 --> 00:37:10.355 Sequestrei um trem pagador. 200 milhões de ouro da nação. 302 00:37:12.899 --> 00:37:15.360 Te debieron seguir mucho! 303 00:37:15.485 --> 00:37:22.409 Tive problemas. O trem se descarrilhou por acidente e matou os oficiais. 304 00:37:26.579 --> 00:37:32.585 Vinham cada semana prometendo-me o indulto se lhes dicesse onde escondi o dinheiro. 305 00:37:32.585 --> 00:37:35.797 Acham que teria me salvado se os tivesse dito? 306 00:37:37.465 --> 00:37:44.431 Creio que fez algo muito mal E deve pagar agora com sua vida 307 00:37:46.850 --> 00:37:49.602 Mas pedirei a Deus que lhe perdoe. 308 00:37:51.062 --> 00:37:56.067 491 a Air 490 Onde vai aterrizar. -Não posso ver nada, tenho zero de visibilidade. 309 00:37:56.317 --> 00:37:59.320 Bom, me da a leitura do GTI. -Meu GTI não está funcionando. 310 00:37:59.446 --> 00:38:02.657 Acercate lo mas posble. Procure onde aterrizar. -Estou a caminho. 311 00:38:10.457 --> 00:38:13.293 Lester, Aqui há alguém que quer te ver. 312 00:38:17.756 --> 00:38:20.300 Ola, Lester. 313 00:38:21.301 --> 00:38:26.348 "O que já derramou o sangue dos homens Derramará seu sangue para os homens". 314 00:38:27.766 --> 00:38:29.642 Genesis 9, Versiculo 6. 315 00:38:29.768 --> 00:38:33.855 Leu isso em sua corte o dia que decidiu que minha vida não valia nada. 316 00:38:34.439 --> 00:38:36.983 O Jurado decidiu, Eu só precidi. 317 00:38:44.449 --> 00:38:46.993 Tranquilo. 318 00:38:52.457 --> 00:38:56.586 Há um grande caminho até a Pensilvania, Porque inciste com essa viajem? 319 00:38:58.254 --> 00:39:01.257 Pelas coisas que inciste fazer a 17 anos, por isso estou aqui. 320 00:39:03.718 --> 00:39:06.471 Quer meu perdão, por isso veio,certo? 321 00:39:14.896 --> 00:39:20.944 Era meu trabalho sentencia-lo!. E já que vai morrer é meu dever ver-lo. 322 00:39:22.946 --> 00:39:25.490 Isso é muita honra de sua parte. 323 00:39:28.576 --> 00:39:31.079 Adeus Lester. 324 00:39:44.718 --> 00:39:46.302 Vamos, Petrocevich!. 325 00:39:46.720 --> 00:39:49.305 Sala da Morte. 3 Min. antes da execução. 326 00:39:58.189 --> 00:40:00.734 Que merda! 327 00:40:41.358 --> 00:40:43.902 Algumas ultimas palavras? 328 00:40:45.904 --> 00:40:48.365 Obrigado pela atenção. 329 00:41:13.348 --> 00:41:14.474 Isso também. 330 00:41:15.016 --> 00:41:17.477 Vamos, vamos homen! 331 00:41:28.238 --> 00:41:30.699 Merda! 332 00:41:31.116 --> 00:41:33.618 Vai você, Pequeno Joe! 333 00:41:33.702 --> 00:41:36.287 Meu grande culo negro, sobre esse trecho? 334 00:41:39.249 --> 00:41:42.711 Merda, Joe! -Lo vas a intentar, perra? 335 00:41:42.836 --> 00:41:46.840 Lo vas a intentar, sobe, sobe! 336 00:41:46.840 --> 00:41:51.803 Não, não eu, não é oque vou fazer. 337 00:41:52.303 --> 00:42:01.312 Mas você, sim poderia subir! Eu vou para ali, para te ve cair! 338 00:42:04.399 --> 00:42:06.943 Perra! 339 00:42:10.196 --> 00:42:12.741 Vamos, Liberinos! 340 00:42:27.213 --> 00:42:33.219 491 a 490 qual é sua posição? -De acordo com o radar, estou sobre vc, mas não vejo nada. 341 00:42:33.845 --> 00:42:37.098 Bom, ponha os olhos no radar e procura o farol. 342 00:42:42.437 --> 00:42:44.898 Nãoooo! 343 00:42:46.316 --> 00:42:48.860 Que aconteceu? 344 00:43:17.013 --> 00:43:19.557 Acho que perdemos nosso transporte. 345 00:43:28.233 --> 00:43:30.694 Homen, ouviu? 346 00:43:47.836 --> 00:43:50.839 Por favor identifiquese. -Kester. 347 00:43:53.258 --> 00:43:58.430 Tem que desser mas duro! -Kester, Damon J. 348 00:43:59.305 --> 00:44:01.766 Reconhecimento de voz e huella Confirmado. 349 00:44:30.128 --> 00:44:32.630 Dejenme a este tipo! 350 00:44:34.007 --> 00:44:36.468 Tenham certeza que morrera! 351 00:44:40.305 --> 00:44:42.807 Isso seria te dar dinheiro sangrento! 352 00:44:43.016 --> 00:44:45.643 Renasceu depois que veio da prisão? 353 00:44:46.853 --> 00:44:49.314 Encontrei a Deus! 354 00:44:50.315 --> 00:44:51.691 Não há Deus! 355 00:44:52.108 --> 00:44:59.115 Te disse que não a semana passada. Se vai me matar faça logo, já estou morto. 356 00:45:11.920 --> 00:45:14.589 Vai nos levar ao ouro, sim ou não? 357 00:45:17.217 --> 00:45:19.719 Sim ou não? 358 00:45:31.231 --> 00:45:34.776 Não pode me matar Lester, precisa de mim! 359 00:45:36.236 --> 00:45:40.240 Mas muita desta gente, não precisa! 360 00:45:43.493 --> 00:45:46.496 Agora vejá como são as coisas? 361 00:45:47.455 --> 00:45:50.709 Posso matar qualquer um aqui, e não me sentir mal! 362 00:45:52.919 --> 00:45:57.090 Mas você... Teria que encontrar Deus para salvar sua culpa! 363 00:46:02.429 --> 00:46:11.938 E deus está morto. E todos aqui Se não me levar a onde quero ir. 364 00:46:43.428 --> 00:46:46.431 Que conseguiu capitão! -Reporte que o helicoptero caiu as 07:30pm 365 00:46:47.807 --> 00:46:50.226 Alguém de Alcatraz? -Ambos cairam. 366 00:46:50.226 --> 00:46:53.229 Que conveniente. -Mas um bloco de celas que foi afetado. 367 00:46:53.855 --> 00:46:57.317 Qual?. -O bloco A, é um temporal mientras reparem o outro. 368 00:46:57.650 --> 00:46:59.694 Está ai? -Sim, Cela 84. 369 00:46:59.694 --> 00:47:02.030 Entre? -Teremos um agente disfarsado. 370 00:47:02.113 --> 00:47:04.657 Como prisioneiro? -Sim. 371 00:47:05.033 --> 00:47:07.911 Que classe de pessoa se presta a isso? 372 00:47:21.257 --> 00:47:24.803 Enfermaria 2:30 am 373 00:50:05.964 --> 00:50:09.175 496 a 491, acho que é hora do plano B. 374 00:50:10.844 --> 00:50:13.304 Que tem de mal? -Perda total. 375 00:50:15.265 --> 00:50:17.726 Está muito boa! 376 00:50:27.944 --> 00:50:30.447 Preparem-se para o FBI. -Bem. 377 00:50:42.667 --> 00:50:45.128 Comando movel do FBI 2:45am 378 00:50:45.337 --> 00:50:47.797 Teremos algo! 379 00:50:57.557 --> 00:50:58.767 Que foi? 380 00:50:58.767 --> 00:51:01.770 Trasmissão solida. -Rastreia ponto em parlante. 381 00:51:03.021 --> 00:51:05.774 É a agente especial Williams do FBI. Com quem falo? 382 00:51:05.815 --> 00:51:10.195 Não precisamos ser tão formais. Me conformo com seu primeiro nome. 383 00:51:11.196 --> 00:51:14.032 Bom, meu nome é Ellen Fale-mos dos rehenes. 384 00:51:14.032 --> 00:51:15.200 Tenho 10. 385 00:51:15.450 --> 00:51:17.786 Quantas mulheres? -Três. 386 00:51:17.786 --> 00:51:22.874 Mostre-nos sua boa fé, deixe ir as mulheres. -Relaxe Ellen, tudo a seu tempo 387 00:51:24.918 --> 00:51:31.049 Sabe doque falo, disendo o que deve fazer. Vocês os cinco maus, não lhes deram amor em sua casa? 388 00:51:31.716 --> 00:51:35.053 Talvez tentando provar algo. -Ensinem ao tio Sam uma lição? 389 00:51:35.720 --> 00:51:38.515 O não, eu amo a America! -Então qual é sua causa? 390 00:51:39.557 --> 00:51:42.560 Minha causa sou eu! -E quem é você? 391 00:51:42.894 --> 00:51:45.355 Quem sou não é importante 392 00:51:47.482 --> 00:51:53.405 Mas quem tenho e que vai me dar. é o importante. 393 00:52:29.065 --> 00:52:32.068 Acalme-se, só estou procurando meu homen! 394 00:52:32.068 --> 00:52:34.529 Estão todos mortos! 395 00:52:38.074 --> 00:52:39.492 Quem é você? 396 00:52:39.492 --> 00:52:41.953 1137 397 00:52:41.953 --> 00:52:44.456 1137? 398 00:52:44.539 --> 00:52:47.083 Da-lhe, Sasch! 399 00:53:11.649 --> 00:53:17.655 Ou Nick? mantenha está louca controlada? -Eu tenho. 400 00:53:18.031 --> 00:53:20.575 Sim, lhe teremos! 401 00:53:39.719 --> 00:53:42.263 Que aconteceu nena? não gosto de você? 402 00:53:47.268 --> 00:53:50.355 Pensei gostava! Vamos pequena local! 403 00:54:29.978 --> 00:54:33.440 Que lindo, dispare e? Acabamos com tudo! 404 00:54:35.859 --> 00:54:41.156 Por que não baixamos as armas? E fazemos isso como homens! 405 00:54:43.324 --> 00:54:45.869 E? 406 00:54:49.664 --> 00:54:52.125 Você primeiro. 407 00:56:15.041 --> 00:56:17.502 Te disse! -Ferido? 408 00:56:18.086 --> 00:56:21.172 Estou bem, mas teremos problemas! 409 00:56:24.759 --> 00:56:29.806 Põe-me cuidadosamente Ellen! Isto é oque queremos por rehenes. 410 00:56:30.390 --> 00:56:32.767 Um helicoptero para sair desta rocha. 411 00:56:32.767 --> 00:56:36.813 E um Jato com o tanque cheio. sabe para viajar a um lugar desconhecido. 412 00:56:37.814 --> 00:56:40.316 Não esta jogando limpo. Não posso te dar isso sem uma autorização. 413 00:56:41.317 --> 00:56:43.778 Pois então consigua. -preciso de Tempo 414 00:56:44.154 --> 00:56:46.948 Está me aborrecendo com suas tacticas rudes. 415 00:56:47.115 --> 00:56:51.119 Tire seu livrinho de tacticas do FBI E de ao General, uma chamada agora! 416 00:56:51.953 --> 00:56:55.081 Não posso lhe dar tantas coisas! Pois não sei quem era! 417 00:56:55.081 --> 00:57:01.087 E não tente fazer nenhuma de suas tacticas! -Ou mas ele dara ao juiz sua justiça. 418 00:57:02.881 --> 00:57:03.882 Para executá-la ? 419 00:57:03.882 --> 00:57:06.426 Deixe-me explicar-lhe. 420 00:57:06.426 --> 00:57:11.639 Mientras Falamos. A senhora Mc Pheerson está atada a cadeira electrica. 421 00:57:12.098 --> 00:57:18.646 A unica coisa que tenho que fazer é tocar o interruptor. E ela morrera!, morta para nosso arreglo. 422 00:57:21.649 --> 00:57:24.652 Assim que mande meu helicoptero antes que comece a mandar cadaveres! 423 00:57:24.694 --> 00:57:27.697 Tem 2 horas. -Ponha-me a operações especiais na linha. 424 00:57:27.906 --> 00:57:30.909 Trata de tirar os telefones. Vou entrar por ai! 425 00:57:31.326 --> 00:57:33.912 O computador pode ser acessado agora! 426 00:57:39.334 --> 00:57:43.588 Não há forma arrepentirse? -Não olhe!, segure isto! 427 00:57:48.218 --> 00:57:50.720 Vamos homen, faça-o! 428 00:57:58.353 --> 00:58:02.482 Onde você encontrou esse louco? Aonde? 429 00:58:08.822 --> 00:58:11.282 Perdemos a 3,4 e 5. -Como? 430 00:58:11.908 --> 00:58:14.452 Prisioneiro 1137 431 00:58:24.254 --> 00:58:28.133 Quem é este 1137? -Um mala sem alsa! 432 00:58:29.676 --> 00:58:32.137 Se acha gostoso? 433 00:58:39.185 --> 00:58:40.812 Sascha, é você? 434 00:58:40.937 --> 00:58:46.192 Diga-me... Como se entra na melhor carceragem e sequestra o melhor sistema de segurança? 435 00:58:46.401 --> 00:58:50.572 Não tenho tempo para está discusão Tenho que salvar as pessoas da suprema corte. 436 00:58:51.031 --> 00:58:52.532 Me de um parecer. 437 00:58:52.532 --> 00:58:57.579 Parecem ser de 10 a 14 homens que tomaram o controle! -Tem a Mc Pheerson? 438 00:58:57.746 --> 00:59:01.750 Não sei, mas posso dizer algo. Estão excelentemente treinados! 439 00:59:03.251 --> 00:59:05.754 Esperem. 440 00:59:06.046 --> 00:59:10.258 Que aconteceu aqui? -Benvindo a festa Frank, me alegro que chegou 441 00:59:10.425 --> 00:59:13.428 Que está fazendo. -Tirem suas armas! 442 00:59:18.224 --> 00:59:20.727 Lhe digo que vou te matar! 443 00:59:22.103 --> 00:59:24.647 Tirem suas armas! 444 00:59:29.319 --> 00:59:34.324 Vamos, não se detenha. Pediu com tanta autoridade, tanta força! 445 00:59:35.075 --> 00:59:39.079 Vamos fazer o seguinte. Vamos soltar a senhora Mc Pheerson 446 00:59:39.287 --> 00:59:42.749 E nos vamos a largar daqui! -No que está pensando senhora Jane? 447 00:59:45.126 --> 00:59:47.629 Faça-o agora! 448 01:00:03.645 --> 01:00:08.650 Eles vão solta-la?, posso esperar isso! Mas não recebi ordens. 449 01:00:15.573 --> 01:00:18.034 Feliz com seu colete a prova de balas? 450 01:00:22.122 --> 01:00:24.666 Que vou fazer? -Deixe-me ver. 451 01:00:25.667 --> 01:00:32.716 Vou tomar os 200 milhões em ouro nacional Tomar meu retiro, ir para fronteira, caminhar na montanha! 452 01:00:34.050 --> 01:00:36.136 Quer vir? -Não sou corrupto. 453 01:00:36.261 --> 01:00:39.347 Mas eu sim! -Por que? fui um bom soldado! 454 01:00:39.848 --> 01:00:43.852 65 anos trabalhando esperando o dinheiro não vai me dar nada! 455 01:00:44.686 --> 01:00:47.731 Quero o sonho americano. E vou conseguir! 456 01:00:50.150 --> 01:00:54.154 Donald Robert Johnson, idade: 33 anos. Serviu no Kuwait e Bosnia. 457 01:00:54.946 --> 01:00:57.532 Esteve em todas as missões Coração purpura o valor. 458 01:00:57.532 --> 01:00:59.409 Foi atingido 4 vezes! 459 01:00:59.534 --> 01:01:02.162 Trate de entrar a quarta execução. Averigue tudo sobre a situação. 460 01:01:03.163 --> 01:01:05.832 Ele passou os ultimos 18 meses na secretaria de funcionamento de prisões. 461 01:01:06.416 --> 01:01:08.418 Acha que pode ajudar-me? -Posso tentar. 462 01:01:08.543 --> 01:01:12.756 Faço sem comprometer a vida de Jane Mc Pheerson. -Sim, ela é o ré importante. 463 01:01:13.173 --> 01:01:15.967 Não sabe que é um ré importante. -Alem do mais, que opções tem? 464 01:01:16.968 --> 01:01:19.846 Pode mandar forças especiais. -Se, as verem chegar. 465 01:01:19.846 --> 01:01:22.974 Pode cumprir suas demandas! -E se a matarem de qualquer maneira? 466 01:01:23.224 --> 01:01:26.311 Estarei afinando lapis pelo resto de minha vida. 467 01:01:27.437 --> 01:01:29.272 Soa como asqueroso. 468 01:01:29.731 --> 01:01:32.734 Isto está dificil, Sascha! -Estarei em contato. 469 01:01:34.736 --> 01:01:37.280 Isto sim esta bom, venha ver! 470 01:01:38.281 --> 01:01:42.577 Olhe isto! Deixe isso antes que mate alguém. 471 01:01:43.286 --> 01:01:46.706 Não lhe ouço. Large isso antes que lhe tire o cigarro! 472 01:01:47.290 --> 01:01:50.502 Não não pode fazer isso Joe O branco é muito pequeno! 473 01:01:53.505 --> 01:01:56.508 O meu é maior que o teu! Niñito de cuidado! 474 01:01:58.051 --> 01:02:00.595 Sabe que esta em problemas. -Que aconteceu aqui? 475 01:02:01.054 --> 01:02:05.058 Switch quer bolar algo! -Quer bolar algo bem grande! 476 01:02:05.809 --> 01:02:08.269 Quer bolar algo? -Sim quer sim! 477 01:02:08.603 --> 01:02:14.484 Pontela no ombro. Ponha seu dedo indicador dereito ali! Aponta suavemente, assim! 478 01:02:15.485 --> 01:02:19.072 Sayonara bastardos! Pressiona o botão! 479 01:02:34.671 --> 01:02:37.966 Está bem? -Lhe disse que não pressionara o botão! 480 01:02:45.515 --> 01:02:47.976 Ameria 3:15am 481 01:02:50.687 --> 01:02:53.189 Bom muchachos, escolham suas armas! 482 01:02:54.107 --> 01:02:57.527 Assim que vamos usar estes loucos? Precisamos de toda a ajuda que podermos! 483 01:02:58.903 --> 01:03:02.198 Que acontecerá despois do ataque? Os devolvemos a carceragem! 484 01:03:02.907 --> 01:03:05.368 Ei Sasch! 485 01:03:06.077 --> 01:03:08.663 Oque acha? Acha que pode fazer bons danos com isto? 486 01:03:09.664 --> 01:03:11.416 Claro que sim! É minha? 487 01:03:11.416 --> 01:03:13.877 Toma lá. Você é o maxímo Sasch! 488 01:03:13.877 --> 01:03:19.049 Switch esta no sol! Está arma foi feita pra você, gordo! 489 01:03:23.261 --> 01:03:26.389 Este sim está louco, Sasch! -Louco como o coco! 490 01:03:27.807 --> 01:03:29.059 Mas que isso! 491 01:03:30.018 --> 01:03:32.479 Por que fez isso? 492 01:03:34.606 --> 01:03:37.275 Não é um pouco tarde para essa pergunta? 493 01:03:38.234 --> 01:03:40.111 Não a posto atenção? 494 01:03:40.570 --> 01:03:45.116 Sabemos que quer o ouro! Mas é mas que um audacioso! 495 01:03:45.367 --> 01:03:47.952 Deve haver uma razão a mais para isso! 496 01:03:48.703 --> 01:03:50.497 Que aconteceu com vc ? 497 01:03:50.580 --> 01:03:53.583 Posso me sentar num sofa pra contar minha vida. 498 01:03:54.793 --> 01:03:59.756 Disse que meu pai me pegava. Que minha mãe me violava. 499 01:04:00.173 --> 01:04:02.717 É verdade? 500 01:04:07.722 --> 01:04:10.392 Lhe direi se me contar vc primeiro! 501 01:04:12.977 --> 01:04:16.272 Digame, quantas velas vai por em sua torta este ano? 502 01:04:17.607 --> 01:04:22.862 Sei que não gosta das mulheres que perguntam sua idade. mas, vc não é das que acreditam nisso, não? 503 01:04:25.407 --> 01:04:28.660 A Juiza da Suprema Corte mas jovem da historia. 504 01:04:28.660 --> 01:04:31.830 A unica de três mulheres que já tinham tentado. 505 01:04:32.997 --> 01:04:35.875 Estara nos livros de historia algum dia. 506 01:04:36.876 --> 01:04:39.421 Tenho 53. 507 01:04:40.088 --> 01:04:42.632 53... 508 01:04:45.969 --> 01:04:48.763 Com certesa é uma mulher atrativa, né? 509 01:04:50.890 --> 01:04:54.185 Não é que tenha bom gosto, mas. Deixe me ver 510 01:04:59.774 --> 01:05:02.318 Tem um alito fresco. 511 01:05:04.779 --> 01:05:07.407 Provavelmente é muito inteligente também. 512 01:05:08.533 --> 01:05:14.539 Mas diga-me: Por que nunca se casou? 513 01:05:17.542 --> 01:05:20.003 Nunca me fizeram proposta casamento. 514 01:05:20.211 --> 01:05:22.672 Muito ocupada sendo o chefe, né? 515 01:05:23.673 --> 01:05:28.470 Ocupada nos problemas das mulheres. Salario justo, Seguros, Todas essas coisas. 516 01:05:32.432 --> 01:05:38.480 E todo esse tempo esqueceu de si mesma 517 01:05:42.567 --> 01:05:45.028 E sua autoestima está caindo. 518 01:05:48.239 --> 01:05:51.576 Sente como cai E agora. 519 01:05:54.120 --> 01:06:03.463 Quando tiverem que contar a historia de sua vida. Não conseguiram nada. 520 01:06:05.840 --> 01:06:09.928 O não Mrs Jane.? Nem se quer um pouco. 521 01:06:15.850 --> 01:06:22.065 Tenho meu trabalho, essa é minha historia.... Qual é a sua? 522 01:06:25.151 --> 01:06:32.367 Disculpe se a decepciono, já que começo a chorar. Não existe nenhuma razão psicologica para meu comportamento. 523 01:06:33.827 --> 01:06:37.163 Só vi minha unica oportunidade na vida e a tomei. 524 01:07:02.856 --> 01:07:05.316 Se os levan! 525 01:07:10.113 --> 01:07:11.865 Abram essas portas! 526 01:07:11.906 --> 01:07:16.077 Tome e leva-lhe. Não vou sem você.Vamos 527 01:07:17.328 --> 01:07:19.873 Vai me salvar? Me tire daqui! 528 01:07:20.707 --> 01:07:23.251 Saia daqui agora! 529 01:07:23.335 --> 01:07:25.879 Voltarei! 530 01:07:28.882 --> 01:07:31.343 Meda esse rifle! 531 01:07:31.551 --> 01:07:35.764 Vamos, Subam! 532 01:08:05.960 --> 01:08:08.630 Algo aconteceu lá? Não, está tudo bem. 533 01:08:09.631 --> 01:08:13.718 E porque estou falando contigo, quem é? Sou o segundo no controle. 534 01:08:13.927 --> 01:08:17.847 E ai Rainha do Universo,cade o helicoptero. -De acordo com meu relojio chega em 36 minutos. 535 01:08:18.848 --> 01:08:25.146 Somos mulheres,e sabe que não gostamos de esperar. Conseguimos o helicoptero agora! 536 01:08:27.065 --> 01:08:30.276 O cocinare esta perto! 537 01:08:35.156 --> 01:08:37.659 Mandem o helicoptero. 538 01:11:25.577 --> 01:11:27.579 Nem se quer pensem! 539 01:11:27.871 --> 01:11:30.540 Esta vazia 37. Eu sabia! 540 01:11:30.665 --> 01:11:33.126 Isso que pensa? -Sim claro. 541 01:11:33.668 --> 01:11:36.129 Já gastou as balas. 542 01:11:36.463 --> 01:11:39.716 Tem certeza?. -Sim, tenho certeza. 543 01:11:43.261 --> 01:11:45.764 Certo, o provedor esta vazio. A pergunta é? 544 01:11:46.264 --> 01:11:48.767 Você sabe se está na camara? 545 01:11:50.352 --> 01:11:54.105 Não te vejo disparar. Muevete no mas! 546 01:12:07.243 --> 01:12:10.246 Não há balas? Não precisaram mas de balas. 547 01:12:11.247 --> 01:12:13.792 Onde? -Encontrem. 548 01:12:18.046 --> 01:12:20.590 Doces sonhos. 549 01:12:36.648 --> 01:12:39.150 Merda! 550 01:12:41.486 --> 01:12:44.531 Oi Sasch, preciso falar contigo. -Mas tarde. 551 01:12:45.323 --> 01:12:47.492 Não, agora, preciso saber oque está acontecendo. 552 01:12:47.492 --> 01:12:52.747 Me cubriu a retaguarda como sempre, não? -Sim, verdade, sei que não é um jogo. 553 01:12:53.957 --> 01:12:57.377 Olhe, não tenho tempo. Esta me escondendo algo? 554 01:12:58.336 --> 01:13:00.964 Porque acho que me esconde algo. 555 01:13:03.758 --> 01:13:10.056 Não é nada, tratar de salvar a Juiza da Suprema Corte. -Além do mais. 556 01:13:10.765 --> 01:13:14.853 Não é o ,momento irmão. -Sim é. 557 01:13:19.065 --> 01:13:24.571 Trabalho disfarçado. FBI 558 01:13:26.573 --> 01:13:30.660 Mas passou no detector de mentiras. -Isso não é nada qualquer um pode fazer. 559 01:13:33.455 --> 01:13:37.459 Todo este tempo, estava me enganando. 560 01:13:45.675 --> 01:13:54.893 Acreditei em vc, Confiei em vc, te levei com minha familia. Penei por vc! 561 01:13:59.564 --> 01:14:01.107 E me traiu? 562 01:14:02.067 --> 01:14:04.569 Não é tão facil. 563 01:14:06.154 --> 01:14:08.698 Não o faça. 564 01:14:17.165 --> 01:14:19.626 Sinto muito. 565 01:14:28.385 --> 01:14:30.845 Continuamos sendo amigos Sasch. 566 01:14:33.973 --> 01:14:37.477 A somos, aposte sua vida nisso! 567 01:14:50.281 --> 01:14:53.284 Já chegou o helicoptero? -Não, onde está Lester? 568 01:15:02.877 --> 01:15:07.298 Tem uma coisa que me pertence, 1137, devolva-me! 569 01:15:07.298 --> 01:15:09.759 Masdaremos, Lester pela Juiza. 570 01:15:11.886 --> 01:15:16.057 Para que quer a Juiza? -É minha mulher e vou tira-la desta rocha. 571 01:15:16.433 --> 01:15:19.686 Meda a Lester e a juiza chegara a salvo em casa. 572 01:15:20.520 --> 01:15:24.691 Vamos, isso é perigoso, sua mãe não lhe disse? 573 01:15:26.985 --> 01:15:29.529 Quando e onde? 574 01:15:29.529 --> 01:15:31.990 Celas principais, em 15 minutos. 575 01:15:31.990 --> 01:15:34.534 15 minutos. 576 01:15:40.123 --> 01:15:42.584 Solta a Juiza. 577 01:15:50.717 --> 01:15:53.219 Preparense muchachos! 578 01:15:57.807 --> 01:16:00.810 Ei, como é que vou? 579 01:16:03.271 --> 01:16:05.815 Como menbro de uma grande gangue do cães ! 580 01:16:13.239 --> 01:16:15.700 Tem certeza que quer fazer isso? 581 01:16:15.909 --> 01:16:19.913 Deixo tudo nas maos de Deus, estou tranquilo. 582 01:16:20.705 --> 01:16:24.834 Agora, quero lhe dizer do lugar ao que sonho ir. 583 01:16:26.127 --> 01:16:29.923 É uma população chamada Trinity, westerchester 584 01:16:30.924 --> 01:16:33.802 Há uma caverna no norte da cidade. 585 01:16:34.803 --> 01:16:37.514 Deveria ir lá quando isso acabar. 586 01:16:38.598 --> 01:16:43.978 Lago trinity, Westerchester, Ve lá! 587 01:16:56.991 --> 01:16:57.992 É! 588 01:16:58.326 --> 01:17:00.203 Como vai tudo por lá? 589 01:17:00.203 --> 01:17:03.498 Relaxe, tenho tudo controlado. -Tem boas noticias pra mim? 590 01:17:03.498 --> 01:17:06.835 Tenho o condenado e vou trocar pela Juiza 591 01:17:07.627 --> 01:17:08.878 Sabe, precisa de alguma coisa? 592 01:17:08.878 --> 01:17:12.882 Espere para nos dar apoio. Nos de um helicoptero. -Já dice isso! 593 01:17:14.426 --> 01:17:17.887 Perdoe, é que estou nervosa. -Não se preocupe, me encarregarei de tudo. 594 01:17:32.861 --> 01:17:35.321 Há espaço para dois ali? 595 01:17:40.326 --> 01:17:42.787 Agora si! 596 01:17:55.925 --> 01:17:58.386 Não se pode acabar as coisas! 597 01:18:02.932 --> 01:18:05.810 Sim, oque faço aqui? Precisa confiar em mim. 598 01:18:08.229 --> 01:18:10.690 Você a embarrerou! 599 01:18:10.815 --> 01:18:16.905 Bom, o bom de que estivemos juntos foi que tenhamos informações importantes da rua. 600 01:18:21.117 --> 01:18:23.620 Quer pegar a Sony? 601 01:18:24.245 --> 01:18:26.706 Minha esposa está morta por ele! 602 01:18:26.831 --> 01:18:30.835 Ela morreu depois que caiu numa emboscada de pandillas! 603 01:18:33.463 --> 01:18:36.299 Pode apostar sua vida, que quero pega-lo! 604 01:18:38.301 --> 01:18:40.845 Desculpa, não sabia. 605 01:18:46.935 --> 01:18:49.396 Ela era o melhor de mim! 606 01:19:06.538 --> 01:19:08.998 Bom, ponte esto! 607 01:19:09.749 --> 01:19:12.836 Para que isso? -Tudo oque ver, pode disparar! 608 01:19:15.338 --> 01:19:17.841 Sistema de disparo ativado. 609 01:19:24.889 --> 01:19:27.434 É como um videogame! 610 01:20:40.715 --> 01:20:43.051 Vamos fazer isso muito facil! 611 01:20:43.134 --> 01:20:46.054 Nos mandem a Juiza, e lhes enviaremos a Lester. 612 01:20:56.523 --> 01:20:58.983 Começa a caminhar! 613 01:21:00.944 --> 01:21:04.406 Vai com Deus, irmão. -Sempre. 614 01:21:58.335 --> 01:21:59.878 Tirem o daqui! 615 01:21:59.878 --> 01:22:02.339 Já tenho jefa! -O sabia! 616 01:22:25.028 --> 01:22:29.366 Bom senhores. Fizeram bem. 617 01:22:31.576 --> 01:22:35.622 Agora deixem suas armas, ou podem passar por duas coisas. 618 01:22:36.373 --> 01:22:39.042 Podem ser mortos ou capturados! 619 01:22:43.296 --> 01:22:46.508 Tem razão. Eles nos atiram e nos atiramos neles. 620 01:23:11.533 --> 01:23:13.993 Abram fogo! 621 01:23:45.567 --> 01:23:48.028 Não faça isso! 622 01:24:36.451 --> 01:24:37.786 Teremos um problema. 623 01:24:38.787 --> 01:24:41.289 Localizando objetivo. 624 01:24:53.051 --> 01:24:55.595 Sou o melhor! -É muito mal! 625 01:25:14.823 --> 01:25:17.617 Oi Sasch, deve haver algo! -Fique e morre, ou salte por essa corda!. 626 01:25:18.618 --> 01:25:21.079 Em seus sonhos! 627 01:25:23.206 --> 01:25:25.667 Acho que vou pela corda! 628 01:25:29.504 --> 01:25:31.965 Salte dali! 629 01:25:58.700 --> 01:26:01.202 Bem feito 1137. 630 01:26:02.037 --> 01:26:05.040 Mas não o suficiente! 631 01:26:05.457 --> 01:26:06.458 Tirenlas! 632 01:26:07.876 --> 01:26:10.378 Disse que as tiraram! 633 01:26:23.683 --> 01:26:26.227 Isso é oque tu merece perra! 634 01:26:38.948 --> 01:26:41.785 Vejamos se tem coragem de faze-lo! 635 01:26:45.121 --> 01:26:47.582 Não o faça! 636 01:27:12.982 --> 01:27:15.485 Baixe a arma agora. Agora! 637 01:27:20.824 --> 01:27:23.284 Estam por ali! 638 01:27:25.412 --> 01:27:28.206 Te digo, é bom ser do barril! 639 01:27:43.888 --> 01:27:46.349 Então os pegarão? -Sim os temos! 640 01:27:47.767 --> 01:27:51.187 Vou morrer Sasch. -Não diga isso! 641 01:27:53.189 --> 01:27:55.191 É uma linda noite para morrer. 642 01:27:55.191 --> 01:27:57.736 Só aguenta, lhe tiraremos dai. 643 01:27:58.987 --> 01:28:01.531 Vamos tirem me daqui. 644 01:28:01.573 --> 01:28:04.117 Aguenta um momento, bem? 645 01:28:05.577 --> 01:28:08.121 Sascha. 646 01:28:11.791 --> 01:28:14.252 Ela não é Mc Pheerson. 647 01:28:16.671 --> 01:28:20.008 A tiraram com um dos reus, contudo ela tem. 648 01:28:22.260 --> 01:28:28.058 Aqui é o FBI rendance, . 649 01:28:28.475 --> 01:28:31.019 Temos companhia. 650 01:28:36.816 --> 01:28:39.277 Perdoe por matar a sua noiva. -A justiça é uma guerra. 651 01:28:39.819 --> 01:28:45.116 Não é um prisioneiro. certo? -Não, não sou, agente disfarçado do FBI. 652 01:28:47.243 --> 01:28:49.704 Contudo tenho o que quer! 653 01:28:50.705 --> 01:28:53.166 Já não preciso mais. -Não o faça! 654 01:28:53.291 --> 01:28:59.589 De volta no helicoptero ou a mando pra agua. Quer nadar? Ela quer nadar. 655 01:29:03.968 --> 01:29:06.513 Despedesse! 656 01:31:45.880 --> 01:31:49.426 Unidade especial de encarceramento Um mês depois. 657 01:32:03.231 --> 01:32:05.734 Alguém veio te ver! 658 01:32:47.817 --> 01:32:49.819 Fala! -Como se sente? 659 01:32:50.236 --> 01:32:56.910 Os ossos quebrados, pé quebrado, braço quebrado. Como você acha que eu me sinto ? 660 01:32:57.827 --> 01:33:00.830 De modo que você soubesse, não o tinha feito sem você . 661 01:33:04.501 --> 01:33:06.628 Como capturaram a Sony Eckbold? 662 01:33:06.628 --> 01:33:10.131 Era oque eu ia te dizer, preciso de vc para teminar isso. 663 01:33:11.299 --> 01:33:13.843 Encontrou o ouro? 664 01:33:15.804 --> 01:33:17.389 Guardou alguma coisa pra mim? 665 01:33:17.389 --> 01:33:19.933 Tenho algo melhor. -Oque é? 666 01:33:20.308 --> 01:33:23.395 Disse a juiza Mc Pheerson para olhar sua sentensa. 667 01:33:24.979 --> 01:33:27.524 Vão te deixar sair. 668 01:33:27.982 --> 01:33:30.527 Quando? 669 01:33:30.527 --> 01:33:33.321 Tão rapido quanto puder tirar essa roupa? 670 01:33:42.330 --> 01:33:45.333 Melhor não brincar comigo! -Me conhece, estou brincando. 671 01:33:45.834 --> 01:33:47.002 É serio? 672 01:33:48.169 --> 01:33:50.630 A isso que me refiro! 673 01:33:52.007 --> 01:33:54.509 Ei Nicholas? 674 01:33:54.634 --> 01:33:57.095 Tem problemas? Estarei bem. 675 01:33:58.304 --> 01:34:00.849 Não diga isso! 676 01:34:05.520 --> 01:34:06.646 Estaremos! 53083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.