Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21.122 --> 00:01:25.126
Então Nick isto está certo?
2
00:01:25.919 --> 00:01:28.672
Como lhe prometi
3
00:01:30.465 --> 00:01:33.426
Façamos Tenho um avião para abordar
4
00:01:56.825 --> 00:01:59.786
Sabe disso? Sei tudo sobre isto.
5
00:02:01.246 --> 00:02:04.958
Está pista... Estamos a ponto de averiguar.
6
00:02:19.431 --> 00:02:22.058
Ou, Baixem suas armas.
7
00:02:28.106 --> 00:02:32.318
Ola Sascha. Sou Sony Eckfold
8
00:02:33.653 --> 00:02:36.281
Está aqui por mim
9
00:02:39.325 --> 00:02:41.953
Sem Armas, pra que veio então?
10
00:02:41.995 --> 00:02:45.623
Hazlo Louie Nos fazemos com todos
11
00:02:45.832 --> 00:02:48.418
Não é nada importante Só protocolo
12
00:02:48.752 --> 00:02:49.753
Um poligrafo!
13
00:02:49.753 --> 00:02:52.339
Nick está contra isto
14
00:02:53.173 --> 00:02:55.759
Disse que é um de minha familia
15
00:02:56.176 --> 00:02:58.762
Que sempre leva as contas pra casa
16
00:02:59.637 --> 00:03:02.223
Por isso é que estou aqui
17
00:03:03.975 --> 00:03:06.770
É amigo ou inimigo?
18
00:03:07.187 --> 00:03:09.856
O! sou um amigo!
19
00:03:11.566 --> 00:03:15.028
Sascha Petrosevitch É Cosaco!
20
00:03:16.029 --> 00:03:18.656
Sim sou Russo. Tem algum problema com isso?
21
00:03:19.657 --> 00:03:22.535
Sou um empleado com as mesmas oportunidades que vc
22
00:03:22.869 --> 00:03:25.455
Só que vc faz dinheiro pra mim.
23
00:03:26.122 --> 00:03:27.665
Que me importa.
24
00:03:27.874 --> 00:03:32.253
Para quem trabalhava antes de chegar aqui?
25
00:03:33.922 --> 00:03:34.464
Para mim.
26
00:03:36.257 --> 00:03:37.342
Fazendo oque?
27
00:03:37.342 --> 00:03:41.554
Com uma pandilla de Highland Vendiamos Drogas para viver.
28
00:03:42.138 --> 00:03:44.766
Não vejo que importancia tem.
29
00:03:44.933 --> 00:03:51.731
Controlo o maior imperio criminal desde a Europa do leste, até o Rhin do Pacifico
30
00:03:53.817 --> 00:03:55.360
Isso não tem importancia?
31
00:03:55.360 --> 00:03:58.029
Porque é algo simples
32
00:04:01.366 --> 00:04:04.244
Já trabalhou para alguma agencia do governo?
33
00:04:04.244 --> 00:04:09.249
Algumas vezes trabalho para a CIA, KGB, Guarda Nacional
34
00:04:10.625 --> 00:04:15.171
Também me relaciono um pouco com a mafia Asiatica.
35
00:04:26.099 --> 00:04:30.311
Escutei o FBI É do FBI?
36
00:04:30.645 --> 00:04:33.273
Um grande cosaco.
37
00:04:35.859 --> 00:04:39.863
Sou um soldado treinado na arte de matar Não em interrogar.
38
00:04:40.155 --> 00:04:44.117
Tu le caes bien a Nick, ele é um bom garoto É como um irmão menor para mim.
39
00:04:45.285 --> 00:04:49.873
Assim que por el hare un excepcion. Mas não responderei por meus atos no final.
40
00:04:51.166 --> 00:04:53.960
É do FBI?
41
00:04:59.215 --> 00:05:01.968
Não!
42
00:05:11.019 --> 00:05:13.646
Benvindo a minha familia Sascha!
43
00:05:15.565 --> 00:05:17.025
Te lo dije!
44
00:05:18.026 --> 00:05:20.653
Assegure-se que descanse está noite.
45
00:05:48.932 --> 00:05:50.767
É algo estranho, não?
46
00:05:51.351 --> 00:05:52.477
Que coisa?
47
00:05:52.686 --> 00:05:55.897
Deveria tirar esse anel do dedo!
48
00:05:56.356 --> 00:06:00.360
É só um pedaço de metal Sim você lhe tem luto.
49
00:06:01.152 --> 00:06:04.614
A tristeza. Não pode fazer mas!
50
00:06:05.240 --> 00:06:07.826
É que não posso deixa-lo ir!
51
00:06:10.036 --> 00:06:13.164
Respeito isso homen! Sentimento.
52
00:06:14.958 --> 00:06:20.255
Bom...Ahi que a trabajar esta noche, bien?
53
00:06:22.590 --> 00:06:25.260
Claro...
54
00:06:45.864 --> 00:06:49.075
O Sasch!,deixe de jogar! Pare de dirigir tão rapido!
55
00:06:49.659 --> 00:06:52.328
Vamos, entrar por aqui!
56
00:06:56.666 --> 00:06:59.294
Assim que se faz!
57
00:07:06.551 --> 00:07:09.220
Cuidado com essa carreta!
58
00:07:10.764 --> 00:07:14.017
Ué, sei que vc gosta! Não!,não gosto disso!
59
00:07:26.654 --> 00:07:29.240
Meu Deus!
60
00:07:54.057 --> 00:07:56.810
Perdoe por isso que passou! Eu disse a Sony que era dos outros.
61
00:07:59.270 --> 00:08:00.814
Mas é que queria fazer a sua maneira.
62
00:08:00.814 --> 00:08:02.399
De quanto dinheiro estamos falando?
63
00:08:02.399 --> 00:08:04.067
Provavelmente de 96 dos grandes.
64
00:08:04.067 --> 00:08:06.027
Isso nos deixa uma ganacia de quanto?
65
00:08:06.027 --> 00:08:08.488
9600 dolares.
66
00:08:08.488 --> 00:08:11.491
E não se importara se pegarmos nossa parte não?
67
00:08:11.616 --> 00:08:14.244
Vai tela quando cheguarmos lá.
68
00:08:17.497 --> 00:08:20.583
A metade antes do negocio, ou me devolve.
69
00:08:21.918 --> 00:08:25.380
Faz quanto tempo que nos conhecemos? Faz 2 ou 2 anos e meio.
70
00:08:25.380 --> 00:08:31.720
Então depois de dois anos e meio que lhe conheci Se atreve a me chamar de negro!
71
00:08:34.305 --> 00:08:35.515
Eu gosto dos negros, certo?
72
00:08:35.724 --> 00:08:38.309
Que tem isso de certo?
73
00:08:41.813 --> 00:08:42.981
É Certo!
74
00:08:43.815 --> 00:08:46.401
Ponha um pouco de atitude! Talvez te de o dinheiro!
75
00:08:46.776 --> 00:08:49.446
Eu gosto dos negros, Certo? Assim está melhor?
76
00:08:50.405 --> 00:08:52.866
Le meus labios: Ceeeerto?
77
00:08:52.991 --> 00:08:55.076
Ceeerto. Como estive agora?
78
00:08:55.410 --> 00:08:59.456
Vejá oque faço, Ceeeerto? Vejá como lhe doi fazer?
79
00:09:00.081 --> 00:09:03.418
Acho.. Isso dificil para mim!
80
00:09:04.002 --> 00:09:06.629
É mas debil do que pensava!
81
00:09:21.311 --> 00:09:22.520
Pare de jogar!
82
00:09:22.520 --> 00:09:25.190
Sou um homen mal!Você sabe disso!
83
00:09:30.487 --> 00:09:33.114
Detenham o carro!
84
00:09:44.125 --> 00:09:46.920
Vou te chutar o traseiro algum dia!
85
00:09:47.337 --> 00:09:49.798
Que estam Fazendo? Todo mundo ao trabalho!
86
00:09:49.798 --> 00:09:52.550
Teremos que levar estes carros em 37 minutos!
87
00:09:53.218 --> 00:09:54.386
Onde está meu dinheiro
88
00:09:54.386 --> 00:09:57.013
Ei, eu cumprirei!, Você me conhece!
89
00:09:57.472 --> 00:10:00.058
E você me conhece!
90
00:10:00.684 --> 00:10:04.229
Meda meus 9600 dls. Ou vou a coger este grande martillo!
91
00:10:04.229 --> 00:10:06.815
Ei! Vamos Sasch!
92
00:10:09.818 --> 00:10:12.028
Sabe que está louco! Certo?
93
00:10:12.028 --> 00:10:14.614
Louco como o coco!
94
00:10:17.033 --> 00:10:19.619
Está esperando alguém?
95
00:10:21.913 --> 00:10:24.624
Ei você! Tire este carro daqui!
96
00:10:36.720 --> 00:10:37.387
Nicholas Frazier?
97
00:10:38.179 --> 00:10:40.807
Quem quer saber?
98
00:10:41.391 --> 00:10:43.977
Agente Especial Williams. Sou do FBI.
99
00:10:49.607 --> 00:10:52.193
Há oito de nós?
100
00:10:52.986 --> 00:10:55.613
Sim e oito por ali!
101
00:10:55.989 --> 00:10:57.198
Não é forma de empezar Nick
102
00:10:57.824 --> 00:11:00.827
Sim bom, Baixem as armas Vim foi falar.
103
00:11:00.827 --> 00:11:03.413
Não falo com cerdos sin mi abogado.
104
00:11:03.413 --> 00:11:06.875
Eu sou abogado, quer meu conselho? Baixe as armas
105
00:11:07.625 --> 00:11:10.628
Não está metido neste jogo. Estou procurando a Sony Eckbold
106
00:11:10.670 --> 00:11:13.673
Quer negociar? Lhe consigo um bom trato.
107
00:11:14.424 --> 00:11:16.885
Proteção de testigos. Não paga carcel.
108
00:11:17.010 --> 00:11:19.679
Eckbold não está a venda!
109
00:11:20.847 --> 00:11:24.893
Tem estado trabalhando duro? Sendo a perra de outro.
110
00:11:28.897 --> 00:11:31.900
Tem grandes pelotas. Para ser mulher. Sabia disso?
111
00:11:32.692 --> 00:11:35.695
E vc tem exatamente 5 seg para baixar as armas e deixar isto em paz.
112
00:11:37.572 --> 00:11:41.576
De outra forma muita gente vai morrer aqui. Quer isso em sua confição.
113
00:11:41.910 --> 00:11:43.328
Ninguém vai morrer está noite.
114
00:11:43.328 --> 00:11:45.914
Não estou falando contigo!
115
00:11:47.332 --> 00:11:49.918
Isso é 1 Nick!
116
00:11:50.710 --> 00:11:52.379
Sabe. Sony tem uma regra.
117
00:11:52.379 --> 00:11:53.380
Qual é?
118
00:11:53.380 --> 00:11:56.132
Isso é 2 Nick!
119
00:11:57.384 --> 00:12:00.011
Ninguém é atrapado vivo!
120
00:12:00.553 --> 00:12:02.013
Essa é uma má regra homen.
121
00:12:02.013 --> 00:12:05.016
5... Baixem as malditas armas já!
122
00:12:05.141 --> 00:12:08.144
Baixem as armas homens. É uma linda noite para morrer.
123
00:13:50.246 --> 00:13:54.209
Traga-me os eletros! Se nos va Teremos que faze-lo viver!
124
00:13:54.209 --> 00:13:56.711
Se pierden sus lineas cardiacas!
125
00:13:56.711 --> 00:13:59.381
Despejen!
126
00:14:01.591 --> 00:14:04.219
Despejen!
127
00:14:04.594 --> 00:14:07.222
1.2.3....
128
00:14:08.890 --> 00:14:11.893
1.2.3.4.5.
129
00:14:12.727 --> 00:14:15.730
1.2.3.4.5.
130
00:14:17.732 --> 00:14:20.360
3 c.c. de adrenalina.
131
00:14:35.625 --> 00:14:38.253
Tenho pulso! -Bom aqui vamos!
132
00:15:02.861 --> 00:15:05.447
Novo Alcatraz 8 Meses despois.
133
00:15:27.552 --> 00:15:31.556
Centro de Processamento de Presidiarios. 8:30am
134
00:15:48.156 --> 00:15:50.867
Sou amigo.
135
00:15:50.867 --> 00:15:53.453
Sasch. Como está?
136
00:15:53.578 --> 00:15:55.038
Aguentando e vc?
137
00:15:55.372 --> 00:15:58.416
Estou espantado homen. Como se tivesse visto um fantasma.
138
00:15:58.458 --> 00:16:02.462
De-me um pouco de amor! Pensei que estavá morto.
139
00:16:02.587 --> 00:16:05.882
Por um tempo, por um tempo mas voltei!
140
00:16:05.882 --> 00:16:10.887
Olhe, sinto muito oque aconteceu em almacen. Não sei, me perdi, não debi haberme enlocado.
141
00:16:11.096 --> 00:16:13.682
Olvidalo, De donde vienes?
142
00:16:14.140 --> 00:16:18.269
Ellos me encerraron en una carcelucha. Querian que hablara. Y tu que?
143
00:16:18.895 --> 00:16:20.480
Venho de Saint Convent
144
00:16:20.480 --> 00:16:23.274
Tenho que ficar 5 anos nesta ratoeira.
145
00:16:23.274 --> 00:16:24.567
Tenho os mesmo também.
146
00:16:24.567 --> 00:16:27.362
Bueno, o los tenemos ou teremos problemas.
147
00:16:28.279 --> 00:16:29.489
De que está falando?
148
00:16:29.489 --> 00:16:34.703
Não me diga que está enojado. Quero gozar meus proximos 5 anos aqui.
149
00:16:34.911 --> 00:16:38.081
Estar com meu amigo não me impedirá de me divertir.
150
00:16:38.748 --> 00:16:42.043
Você é meu homen. Quando cheguar aqui dentro vai a ter problemas.
151
00:16:42.043 --> 00:16:45.046
Mas te digo, não duraran tanto, bem?
152
00:16:48.174 --> 00:16:50.760
Te vejo ai dentro.
153
00:17:04.190 --> 00:17:06.776
Oque lhe traz aqui? -As minhas pernas.
154
00:17:10.280 --> 00:17:13.491
Vou te peguntar outra vez. Oque lhe traz aqui? -Isto
155
00:17:18.663 --> 00:17:21.958
Quer jogar duro, posso jogar duro! Desculpa não estou na banda.
156
00:17:38.892 --> 00:17:41.519
Você gosta?
157
00:17:46.775 --> 00:17:49.361
Eu vou te matar.
158
00:17:50.779 --> 00:17:53.448
Esperem. -Só faço meu trabalho chefe
159
00:18:05.460 --> 00:18:08.588
Nos veremos lá dentro, gordinho!
160
00:18:25.689 --> 00:18:28.274
Lhe trouxeram a minha ilha, é?
161
00:18:28.358 --> 00:18:31.361
Minha perna é de Titanio.
162
00:18:33.154 --> 00:18:35.740
Que quer? -Ir embora.
163
00:18:57.053 --> 00:19:03.059
Te pegaram duro ai. Faça um favor. Mantenha escondida.
164
00:19:06.980 --> 00:19:09.607
Bom, ao trabalho!
165
00:19:09.983 --> 00:19:15.989
Sou o Diretor General destas instalações quero dar-lhe as boas vindas a nova penitenciaria Alcatraz
166
00:19:17.073 --> 00:19:24.080
Mr harbord. Robert kennedy fechou Alcatraz em 1963 Alegando que era Cruel e Inumana.
167
00:19:24.873 --> 00:19:27.876
Realmente Bobby a fechou em junho de 62 Qual é sua pergunta?
168
00:19:28.960 --> 00:19:32.881
Alguns acham que a nova Alcatraz é um grande passo atrás em Encarceramento de criminosos.
169
00:19:33.089 --> 00:19:37.093
Especialmente agora com seus argumentos sobre recuperar a camara de execuções.
170
00:19:37.302 --> 00:19:39.137
Como responde a estás queixas?
171
00:19:39.137 --> 00:19:42.515
Nossa sociedade está voltando mas violenta e corrupta.
172
00:19:42.766 --> 00:19:48.772
Um de cada 30 homens nos EUA se ha vuelto mas Qual é a palabra que busco?
173
00:19:49.314 --> 00:19:50.982
Criminalmente Retador.
174
00:19:51.691 --> 00:19:55.695
Sim, Criminalmente Retador. É oque define oque quero dizer.
175
00:19:55.779 --> 00:19:58.365
Não está respondendo a pergunta.
176
00:19:58.698 --> 00:20:01.576
Acho que teremos uma generação muito má aqui.
177
00:20:01.576 --> 00:20:07.457
Alem do más meu jovem companheiro pode explicar melhor Diga algo bom, Sony!
178
00:20:10.377 --> 00:20:12.796
Alcatraz es un mal lugar para gente mala
179
00:20:12.796 --> 00:20:16.007
Se alguém é um criminoso perigoso Há outro lugar melhor que este para reterlos.
180
00:20:58.717 --> 00:21:01.261
Benvindos.
181
00:21:02.721 --> 00:21:05.265
A Ilha de Alcatraz
182
00:21:05.306 --> 00:21:10.311
Estão sendo transferidos aqui como parte de um programa para renovar minha ilha
183
00:21:11.146 --> 00:21:15.108
E seu tempo livre vão passar em uma cela de 6 X 9 metros.
184
00:21:15.734 --> 00:21:18.737
Os oigo, estou atento!
185
00:21:19.195 --> 00:21:21.740
Mantenham alerta.
186
00:21:23.742 --> 00:21:26.327
Viveram grande parte de suas vidas aqui.
187
00:21:30.331 --> 00:21:34.127
Em meu primeiro trabalho de verão fui cuidar de um teatro faz 30 anos
188
00:21:35.837 --> 00:21:41.843
O cuidei por 15 anos. Fui esculpido, apunhalado, queimado!
189
00:21:44.846 --> 00:21:47.307
E continuo de pé.
190
00:21:47.682 --> 00:21:51.686
Acham que são duros. Eu sou mas duro.
191
00:21:55.690 --> 00:21:59.694
Acham que são mal. Eu sou mas mal.
192
00:22:03.239 --> 00:22:06.534
Vocês são meus convidados Espero que atuem como tal.
193
00:22:07.535 --> 00:22:08.870
Filho da Puta!
194
00:22:09.037 --> 00:22:12.123
Quanto tempo leva, pequeno Joe? -17 anos.
195
00:22:14.542 --> 00:22:17.003
Está contente?
196
00:22:19.130 --> 00:22:21.591
Como uma mãe, só que preso!
197
00:22:23.593 --> 00:22:27.555
O pequeno Joe, veram... é construtor em seu tempo livre.
198
00:22:28.556 --> 00:22:33.561
Lhes aconselho que procurem um trabalho aqui. Sejam criativos, lembrem!
199
00:22:34.396 --> 00:22:40.026
É o primeiro dia do resto de suas vidas. Não é assim?
200
00:22:41.027 --> 00:22:43.571
A mesma merda sempre.
201
00:22:46.574 --> 00:22:49.035
Consegue uma nova rima. Entende?
202
00:22:51.705 --> 00:22:54.708
Eu gosto da minha rima E este é o fim
203
00:22:58.294 --> 00:23:05.427
Tem dois livros em seu quarto. As regras e castigos... e a Biblia do rey James.
204
00:23:05.927 --> 00:23:08.722
Lhes recomendo que leiam ambos
205
00:23:09.848 --> 00:23:12.851
Agora, para esses estupidos que pensam em escapar.
206
00:23:14.519 --> 00:23:20.942
Vam!, saltem o arame e depois! Pulem na água, e congelem seu corpo!.
207
00:23:21.609 --> 00:23:27.615
Se o frio não os matar, iremos recolher-los e adicionaremos 5 anos a sua sentença.
208
00:23:30.118 --> 00:23:33.163
Só há uma forma de sair desta rocha, senhores!
209
00:23:34.330 --> 00:23:37.334
E essa chave está debaixo de minha almofada!
210
00:23:38.335 --> 00:23:43.340
Sou um homen justo. Se vierem a mim com um problema, eu os escuto.
211
00:23:46.634 --> 00:23:49.137
Morto Vivo!
212
00:23:59.647 --> 00:24:02.525
Este homen está a ponto de fazer historia.
213
00:24:02.650 --> 00:24:13.661
Será o primeiro a morrer na camara de execução de Alcatraz. E é meu dever faze-lo está noite, a meia noite.
214
00:24:17.874 --> 00:24:25.340
O juiz da corte suprema James Mc Pheerson Tem aterrorizado a nova Alcatraz para ver a execução de Lester Mackeena
215
00:24:26.341 --> 00:24:29.135
Mc Pheerson foi o juiz quem sentenciou Mackeena
216
00:24:29.135 --> 00:24:33.556
No mas grande roubo de ouro de aprox 200 milhões de dolares.
217
00:24:35.600 --> 00:24:38.436
Mackeena pode esconder o ouro antes de ser pego
218
00:24:39.396 --> 00:24:42.399
E nunca revelou onde o escondeu.
219
00:24:42.399 --> 00:24:47.445
Isto é o que vinha ocupando os agentes do FBI Durante 17 anos.
220
00:24:47.737 --> 00:24:51.574
Agora, parece que Mackeena vai levar seu segredo para cova
221
00:24:52.575 --> 00:24:57.580
Reportando ao vivo da prisão Sou Kelly Lynne do noticiario San Francisco
222
00:25:05.255 --> 00:25:09.509
Centro de Controle, 5 horas antes da execução. Ola Mark.
223
00:25:10.427 --> 00:25:12.929
Ola William
224
00:25:13.054 --> 00:25:18.059
Aqui estamos, agora, vamos recolher suas armas. -Acho que vou ter minha arma.
225
00:25:18.518 --> 00:25:21.730
Saia de minha Ilha. -Tranquilo, são meus guarda-costa.
226
00:25:22.731 --> 00:25:27.736
Não Frank, não confio Não me importa que seja o chefe da Suprema Corte.
227
00:25:27.944 --> 00:25:30.447
Yo esoy al mando aca.Senhora -Lo tomo yo ahora.
228
00:25:30.530 --> 00:25:34.993
Está é minha ilha. Então faram a minha maneira ou se não vamos ter problemas.
229
00:25:38.955 --> 00:25:41.416
Como é que se chamam?
230
00:25:44.419 --> 00:25:46.963
O Fogo?
231
00:25:49.966 --> 00:25:52.427
Façam o que disse!
232
00:26:11.905 --> 00:26:12.530
Vamos fazer!
233
00:26:13.656 --> 00:26:18.661
Agora!
234
00:27:10.714 --> 00:27:11.923
Oi Sasch!
235
00:27:12.924 --> 00:27:15.385
Sim...
236
00:27:15.593 --> 00:27:18.054
Desta vez se embarre, certo?
237
00:27:20.390 --> 00:27:22.851
Se isso você fizer !
238
00:27:26.438 --> 00:27:29.649
Eu estou indo surpreender o amor nas ruas!
239
00:27:30.066 --> 00:27:36.448
Isso vai ser um problema, verdade? -Oque você acha, meta-se em seus problemas!
240
00:27:37.991 --> 00:27:42.996
Toma, leia um livro. -Que é isto?
241
00:27:44.664 --> 00:27:46.666
"Quando os amantes pelejan"
242
00:27:47.000 --> 00:27:49.961
É um bom livro. Não pode estar Falando serio.
243
00:27:49.961 --> 00:27:54.966
Prisionero Petroscevich. Sabe quem veio te buscar.
244
00:28:57.278 --> 00:29:00.281
Ola Jenny! Por favor identifiquese você mesmo.
245
00:29:00.573 --> 00:29:04.786
Kester, Damon J -Reconhecimento de voz e huella confirmado.
246
00:29:17.590 --> 00:29:19.926
De quanto tempo precisa? -Ambos são faceis.
247
00:29:19.926 --> 00:29:24.931
Preocupa-se por mas alguém. Só tenho que entrar, cambiar e sobrecarregar o computador.
248
00:29:24.973 --> 00:29:27.934
Pronto, mas faça em 90 segundos!
249
00:29:27.934 --> 00:29:30.395
Contem o tempo! -90 segundos.
250
00:29:38.194 --> 00:29:41.197
Benvindo a feira da morte. -Porque a chaman assim?
251
00:29:41.656 --> 00:29:44.617
Os sentenciados podem escolher sua morte.
252
00:29:44.826 --> 00:29:51.666
A injeção letal é a mas popular seguida da camara de gâs, Colgado, Queimado e minha favorita.
253
00:29:52.625 --> 00:29:53.626
Eletrecutação!
254
00:29:53.877 --> 00:29:59.883
Fazemos tudo aqui.Nesta camara insonorisada. Deixamos que o condenado escolha.
255
00:30:01.426 --> 00:30:04.346
Quem é esse? -Numero 1936
256
00:30:04.888 --> 00:30:08.892
Que faz aqui? -Quando um condenado quer passar sua última hora com alguém.
257
00:30:09.893 --> 00:30:12.354
Se lo das!
258
00:30:14.522 --> 00:30:18.526
Acesso autorizado Protocolo de segurança desativado.
259
00:30:20.487 --> 00:30:22.989
Solten-me!
260
00:30:29.579 --> 00:30:32.374
496 a 491. -Este é 491, cambio
261
00:30:32.374 --> 00:30:36.378
Tremendo clima o que teremos Sempre é bom antes de uma tormenta.
262
00:31:05.031 --> 00:31:08.410
Acredita em Deus, Sascha? -A maioria do tempo.
263
00:31:08.410 --> 00:31:10.912
Tem estado voando em seus sonhos?
264
00:31:13.373 --> 00:31:17.377
Quem é esse cara? -Sou uma pessoa com 15 minutos de vida.
265
00:31:17.794 --> 00:31:20.296
Que tem que ver isso comigo?
266
00:31:23.758 --> 00:31:26.803
Muda o fundo William. Me cansei disto!
267
00:31:27.137 --> 00:31:31.391
Qual prefere Lester? -O deserto. Que tal lhe soa?
268
00:31:32.183 --> 00:31:32.976
Carente
269
00:31:32.976 --> 00:31:39.983
O rumor é que tu havia morrido e voltado. Caminhou pelo tunel por 22 minutos?
270
00:31:41.192 --> 00:31:47.198
Uma historia para contar Sim, poderiamos jogar cartas e falar disso!
271
00:32:14.684 --> 00:32:19.689
A segurança era muito boa. -Mas vc era melhor! -Por isso me contratou.
272
00:32:19.689 --> 00:32:21.691
491 a 496, estas lista?
273
00:32:21.691 --> 00:32:24.110
Se não está esperando, não te deteremos!
274
00:32:24.110 --> 00:32:26.571
Vamos festejar muchachos!
275
00:32:32.577 --> 00:32:37.540
Jurado. 20 min antes da execução.
276
00:32:38.166 --> 00:32:44.756
Perdoe-me senhor, tenho que falar com vc. Acho que há uma falha no sistema
277
00:32:45.757 --> 00:32:49.219
E nos alarmes? -Revisamos o sistema, tudo está em ordem. Radares normais.
278
00:32:50.220 --> 00:32:52.263
Celas Abertas? Todas asseguradas!
279
00:32:52.263 --> 00:32:55.058
Precisaremos revisar as linhas telefonicas.
280
00:32:58.895 --> 00:33:01.398
Guarda! Vá revisar!
281
00:34:35.700 --> 00:34:38.244
Oi, estou aqui!
282
00:34:40.330 --> 00:34:42.874
Oi, deixe-me sair daqui!
283
00:34:43.041 --> 00:34:46.252
Celas asseguradas -Essa é minha menina!
284
00:34:50.340 --> 00:34:52.884
Ei Deixa eu sair daqui!
285
00:34:57.472 --> 00:35:03.478
Que é isso? -O que parece, é uma bata
286
00:35:04.062 --> 00:35:06.564
Não é da melhor, mas servirá!
287
00:35:14.155 --> 00:35:16.616
Sabe, sou voluntario para isso!
288
00:35:16.950 --> 00:35:21.746
Me cansei de finjir na corte Apelar e apelar e não chegar a nada
289
00:35:22.747 --> 00:35:29.796
Que faço?, não chegarei a nada Então decidi aceitar minha condenação.
290
00:35:29.838 --> 00:35:33.842
Agora não estou tão seguro Isso não é a parte dificil.
291
00:35:35.593 --> 00:35:43.727
É dar-se conta que sua vida já não te pertence E sua morte que tem uma fecha exata perde seu misterio.
292
00:35:45.437 --> 00:35:47.939
Como ajusto tudo neste momento?
293
00:35:52.068 --> 00:35:58.491
Oque nos espera do outro lado? -Nada que não conhecemos .
294
00:35:59.075 --> 00:36:01.745
Vamos!, sejá generoso, meu tempo é ouro.
295
00:36:04.080 --> 00:36:10.086
Que se siente estar abrazdo por la luz. Cuando ellos venian por ti.
296
00:36:36.196 --> 00:36:38.656
Tem um cigarro?
297
00:36:40.992 --> 00:36:43.453
Quantas baixas? Sete aqui.
298
00:36:48.249 --> 00:36:50.710
É tudo teu.
299
00:36:51.044 --> 00:36:53.546
Dorme tranquilo.
300
00:37:02.138 --> 00:37:05.684
Não quer saber porque vou parar a cela? -Não.
301
00:37:05.892 --> 00:37:10.355
Sequestrei um trem pagador. 200 milhões de ouro da nação.
302
00:37:12.899 --> 00:37:15.360
Te debieron seguir mucho!
303
00:37:15.485 --> 00:37:22.409
Tive problemas. O trem se descarrilhou por acidente e matou os oficiais.
304
00:37:26.579 --> 00:37:32.585
Vinham cada semana prometendo-me o indulto se lhes dicesse onde escondi o dinheiro.
305
00:37:32.585 --> 00:37:35.797
Acham que teria me salvado se os tivesse dito?
306
00:37:37.465 --> 00:37:44.431
Creio que fez algo muito mal E deve pagar agora com sua vida
307
00:37:46.850 --> 00:37:49.602
Mas pedirei a Deus que lhe perdoe.
308
00:37:51.062 --> 00:37:56.067
491 a Air 490 Onde vai aterrizar. -Não posso ver nada, tenho zero de visibilidade.
309
00:37:56.317 --> 00:37:59.320
Bom, me da a leitura do GTI. -Meu GTI não está funcionando.
310
00:37:59.446 --> 00:38:02.657
Acercate lo mas posble. Procure onde aterrizar. -Estou a caminho.
311
00:38:10.457 --> 00:38:13.293
Lester, Aqui há alguém que quer te ver.
312
00:38:17.756 --> 00:38:20.300
Ola, Lester.
313
00:38:21.301 --> 00:38:26.348
"O que já derramou o sangue dos homens Derramará seu sangue para os homens".
314
00:38:27.766 --> 00:38:29.642
Genesis 9, Versiculo 6.
315
00:38:29.768 --> 00:38:33.855
Leu isso em sua corte o dia que decidiu que minha vida não valia nada.
316
00:38:34.439 --> 00:38:36.983
O Jurado decidiu, Eu só precidi.
317
00:38:44.449 --> 00:38:46.993
Tranquilo.
318
00:38:52.457 --> 00:38:56.586
Há um grande caminho até a Pensilvania, Porque inciste com essa viajem?
319
00:38:58.254 --> 00:39:01.257
Pelas coisas que inciste fazer a 17 anos, por isso estou aqui.
320
00:39:03.718 --> 00:39:06.471
Quer meu perdão, por isso veio,certo?
321
00:39:14.896 --> 00:39:20.944
Era meu trabalho sentencia-lo!. E já que vai morrer é meu dever ver-lo.
322
00:39:22.946 --> 00:39:25.490
Isso é muita honra de sua parte.
323
00:39:28.576 --> 00:39:31.079
Adeus Lester.
324
00:39:44.718 --> 00:39:46.302
Vamos, Petrocevich!.
325
00:39:46.720 --> 00:39:49.305
Sala da Morte. 3 Min. antes da execução.
326
00:39:58.189 --> 00:40:00.734
Que merda!
327
00:40:41.358 --> 00:40:43.902
Algumas ultimas palavras?
328
00:40:45.904 --> 00:40:48.365
Obrigado pela atenção.
329
00:41:13.348 --> 00:41:14.474
Isso também.
330
00:41:15.016 --> 00:41:17.477
Vamos, vamos homen!
331
00:41:28.238 --> 00:41:30.699
Merda!
332
00:41:31.116 --> 00:41:33.618
Vai você, Pequeno Joe!
333
00:41:33.702 --> 00:41:36.287
Meu grande culo negro, sobre esse trecho?
334
00:41:39.249 --> 00:41:42.711
Merda, Joe! -Lo vas a intentar, perra?
335
00:41:42.836 --> 00:41:46.840
Lo vas a intentar, sobe, sobe!
336
00:41:46.840 --> 00:41:51.803
Não, não eu, não é oque vou fazer.
337
00:41:52.303 --> 00:42:01.312
Mas você, sim poderia subir! Eu vou para ali, para te ve cair!
338
00:42:04.399 --> 00:42:06.943
Perra!
339
00:42:10.196 --> 00:42:12.741
Vamos, Liberinos!
340
00:42:27.213 --> 00:42:33.219
491 a 490 qual é sua posição? -De acordo com o radar, estou sobre vc, mas não vejo nada.
341
00:42:33.845 --> 00:42:37.098
Bom, ponha os olhos no radar e procura o farol.
342
00:42:42.437 --> 00:42:44.898
Nãoooo!
343
00:42:46.316 --> 00:42:48.860
Que aconteceu?
344
00:43:17.013 --> 00:43:19.557
Acho que perdemos nosso transporte.
345
00:43:28.233 --> 00:43:30.694
Homen, ouviu?
346
00:43:47.836 --> 00:43:50.839
Por favor identifiquese. -Kester.
347
00:43:53.258 --> 00:43:58.430
Tem que desser mas duro! -Kester, Damon J.
348
00:43:59.305 --> 00:44:01.766
Reconhecimento de voz e huella Confirmado.
349
00:44:30.128 --> 00:44:32.630
Dejenme a este tipo!
350
00:44:34.007 --> 00:44:36.468
Tenham certeza que morrera!
351
00:44:40.305 --> 00:44:42.807
Isso seria te dar dinheiro sangrento!
352
00:44:43.016 --> 00:44:45.643
Renasceu depois que veio da prisão?
353
00:44:46.853 --> 00:44:49.314
Encontrei a Deus!
354
00:44:50.315 --> 00:44:51.691
Não há Deus!
355
00:44:52.108 --> 00:44:59.115
Te disse que não a semana passada. Se vai me matar faça logo, já estou morto.
356
00:45:11.920 --> 00:45:14.589
Vai nos levar ao ouro, sim ou não?
357
00:45:17.217 --> 00:45:19.719
Sim ou não?
358
00:45:31.231 --> 00:45:34.776
Não pode me matar Lester, precisa de mim!
359
00:45:36.236 --> 00:45:40.240
Mas muita desta gente, não precisa!
360
00:45:43.493 --> 00:45:46.496
Agora vejá como são as coisas?
361
00:45:47.455 --> 00:45:50.709
Posso matar qualquer um aqui, e não me sentir mal!
362
00:45:52.919 --> 00:45:57.090
Mas você... Teria que encontrar Deus para salvar sua culpa!
363
00:46:02.429 --> 00:46:11.938
E deus está morto. E todos aqui Se não me levar a onde quero ir.
364
00:46:43.428 --> 00:46:46.431
Que conseguiu capitão! -Reporte que o helicoptero caiu as 07:30pm
365
00:46:47.807 --> 00:46:50.226
Alguém de Alcatraz? -Ambos cairam.
366
00:46:50.226 --> 00:46:53.229
Que conveniente. -Mas um bloco de celas que foi afetado.
367
00:46:53.855 --> 00:46:57.317
Qual?. -O bloco A, é um temporal mientras reparem o outro.
368
00:46:57.650 --> 00:46:59.694
Está ai? -Sim, Cela 84.
369
00:46:59.694 --> 00:47:02.030
Entre? -Teremos um agente disfarsado.
370
00:47:02.113 --> 00:47:04.657
Como prisioneiro? -Sim.
371
00:47:05.033 --> 00:47:07.911
Que classe de pessoa se presta a isso?
372
00:47:21.257 --> 00:47:24.803
Enfermaria 2:30 am
373
00:50:05.964 --> 00:50:09.175
496 a 491, acho que é hora do plano B.
374
00:50:10.844 --> 00:50:13.304
Que tem de mal? -Perda total.
375
00:50:15.265 --> 00:50:17.726
Está muito boa!
376
00:50:27.944 --> 00:50:30.447
Preparem-se para o FBI. -Bem.
377
00:50:42.667 --> 00:50:45.128
Comando movel do FBI 2:45am
378
00:50:45.337 --> 00:50:47.797
Teremos algo!
379
00:50:57.557 --> 00:50:58.767
Que foi?
380
00:50:58.767 --> 00:51:01.770
Trasmissão solida. -Rastreia ponto em parlante.
381
00:51:03.021 --> 00:51:05.774
É a agente especial Williams do FBI. Com quem falo?
382
00:51:05.815 --> 00:51:10.195
Não precisamos ser tão formais. Me conformo com seu primeiro nome.
383
00:51:11.196 --> 00:51:14.032
Bom, meu nome é Ellen Fale-mos dos rehenes.
384
00:51:14.032 --> 00:51:15.200
Tenho 10.
385
00:51:15.450 --> 00:51:17.786
Quantas mulheres? -Três.
386
00:51:17.786 --> 00:51:22.874
Mostre-nos sua boa fé, deixe ir as mulheres. -Relaxe Ellen, tudo a seu tempo
387
00:51:24.918 --> 00:51:31.049
Sabe doque falo, disendo o que deve fazer. Vocês os cinco maus, não lhes deram amor em sua casa?
388
00:51:31.716 --> 00:51:35.053
Talvez tentando provar algo. -Ensinem ao tio Sam uma lição?
389
00:51:35.720 --> 00:51:38.515
O não, eu amo a America! -Então qual é sua causa?
390
00:51:39.557 --> 00:51:42.560
Minha causa sou eu! -E quem é você?
391
00:51:42.894 --> 00:51:45.355
Quem sou não é importante
392
00:51:47.482 --> 00:51:53.405
Mas quem tenho e que vai me dar. é o importante.
393
00:52:29.065 --> 00:52:32.068
Acalme-se, só estou procurando meu homen!
394
00:52:32.068 --> 00:52:34.529
Estão todos mortos!
395
00:52:38.074 --> 00:52:39.492
Quem é você?
396
00:52:39.492 --> 00:52:41.953
1137
397
00:52:41.953 --> 00:52:44.456
1137?
398
00:52:44.539 --> 00:52:47.083
Da-lhe, Sasch!
399
00:53:11.649 --> 00:53:17.655
Ou Nick? mantenha está louca controlada? -Eu tenho.
400
00:53:18.031 --> 00:53:20.575
Sim, lhe teremos!
401
00:53:39.719 --> 00:53:42.263
Que aconteceu nena? não gosto de você?
402
00:53:47.268 --> 00:53:50.355
Pensei gostava! Vamos pequena local!
403
00:54:29.978 --> 00:54:33.440
Que lindo, dispare e? Acabamos com tudo!
404
00:54:35.859 --> 00:54:41.156
Por que não baixamos as armas? E fazemos isso como homens!
405
00:54:43.324 --> 00:54:45.869
E?
406
00:54:49.664 --> 00:54:52.125
Você primeiro.
407
00:56:15.041 --> 00:56:17.502
Te disse! -Ferido?
408
00:56:18.086 --> 00:56:21.172
Estou bem, mas teremos problemas!
409
00:56:24.759 --> 00:56:29.806
Põe-me cuidadosamente Ellen! Isto é oque queremos por rehenes.
410
00:56:30.390 --> 00:56:32.767
Um helicoptero para sair desta rocha.
411
00:56:32.767 --> 00:56:36.813
E um Jato com o tanque cheio. sabe para viajar a um lugar desconhecido.
412
00:56:37.814 --> 00:56:40.316
Não esta jogando limpo. Não posso te dar isso sem uma autorização.
413
00:56:41.317 --> 00:56:43.778
Pois então consigua. -preciso de Tempo
414
00:56:44.154 --> 00:56:46.948
Está me aborrecendo com suas tacticas rudes.
415
00:56:47.115 --> 00:56:51.119
Tire seu livrinho de tacticas do FBI E de ao General, uma chamada agora!
416
00:56:51.953 --> 00:56:55.081
Não posso lhe dar tantas coisas! Pois não sei quem era!
417
00:56:55.081 --> 00:57:01.087
E não tente fazer nenhuma de suas tacticas! -Ou mas ele dara ao juiz sua justiça.
418
00:57:02.881 --> 00:57:03.882
Para executá-la ?
419
00:57:03.882 --> 00:57:06.426
Deixe-me explicar-lhe.
420
00:57:06.426 --> 00:57:11.639
Mientras Falamos. A senhora Mc Pheerson está atada a cadeira electrica.
421
00:57:12.098 --> 00:57:18.646
A unica coisa que tenho que fazer é tocar o interruptor. E ela morrera!, morta para nosso arreglo.
422
00:57:21.649 --> 00:57:24.652
Assim que mande meu helicoptero antes que comece a mandar cadaveres!
423
00:57:24.694 --> 00:57:27.697
Tem 2 horas. -Ponha-me a operações especiais na linha.
424
00:57:27.906 --> 00:57:30.909
Trata de tirar os telefones. Vou entrar por ai!
425
00:57:31.326 --> 00:57:33.912
O computador pode ser acessado agora!
426
00:57:39.334 --> 00:57:43.588
Não há forma arrepentirse? -Não olhe!, segure isto!
427
00:57:48.218 --> 00:57:50.720
Vamos homen, faça-o!
428
00:57:58.353 --> 00:58:02.482
Onde você encontrou esse louco? Aonde?
429
00:58:08.822 --> 00:58:11.282
Perdemos a 3,4 e 5. -Como?
430
00:58:11.908 --> 00:58:14.452
Prisioneiro 1137
431
00:58:24.254 --> 00:58:28.133
Quem é este 1137? -Um mala sem alsa!
432
00:58:29.676 --> 00:58:32.137
Se acha gostoso?
433
00:58:39.185 --> 00:58:40.812
Sascha, é você?
434
00:58:40.937 --> 00:58:46.192
Diga-me... Como se entra na melhor carceragem e sequestra o melhor sistema de segurança?
435
00:58:46.401 --> 00:58:50.572
Não tenho tempo para está discusão Tenho que salvar as pessoas da suprema corte.
436
00:58:51.031 --> 00:58:52.532
Me de um parecer.
437
00:58:52.532 --> 00:58:57.579
Parecem ser de 10 a 14 homens que tomaram o controle! -Tem a Mc Pheerson?
438
00:58:57.746 --> 00:59:01.750
Não sei, mas posso dizer algo. Estão excelentemente treinados!
439
00:59:03.251 --> 00:59:05.754
Esperem.
440
00:59:06.046 --> 00:59:10.258
Que aconteceu aqui? -Benvindo a festa Frank, me alegro que chegou
441
00:59:10.425 --> 00:59:13.428
Que está fazendo. -Tirem suas armas!
442
00:59:18.224 --> 00:59:20.727
Lhe digo que vou te matar!
443
00:59:22.103 --> 00:59:24.647
Tirem suas armas!
444
00:59:29.319 --> 00:59:34.324
Vamos, não se detenha. Pediu com tanta autoridade, tanta força!
445
00:59:35.075 --> 00:59:39.079
Vamos fazer o seguinte. Vamos soltar a senhora Mc Pheerson
446
00:59:39.287 --> 00:59:42.749
E nos vamos a largar daqui! -No que está pensando senhora Jane?
447
00:59:45.126 --> 00:59:47.629
Faça-o agora!
448
01:00:03.645 --> 01:00:08.650
Eles vão solta-la?, posso esperar isso! Mas não recebi ordens.
449
01:00:15.573 --> 01:00:18.034
Feliz com seu colete a prova de balas?
450
01:00:22.122 --> 01:00:24.666
Que vou fazer? -Deixe-me ver.
451
01:00:25.667 --> 01:00:32.716
Vou tomar os 200 milhões em ouro nacional Tomar meu retiro, ir para fronteira, caminhar na montanha!
452
01:00:34.050 --> 01:00:36.136
Quer vir? -Não sou corrupto.
453
01:00:36.261 --> 01:00:39.347
Mas eu sim! -Por que? fui um bom soldado!
454
01:00:39.848 --> 01:00:43.852
65 anos trabalhando esperando o dinheiro não vai me dar nada!
455
01:00:44.686 --> 01:00:47.731
Quero o sonho americano. E vou conseguir!
456
01:00:50.150 --> 01:00:54.154
Donald Robert Johnson, idade: 33 anos. Serviu no Kuwait e Bosnia.
457
01:00:54.946 --> 01:00:57.532
Esteve em todas as missões Coração purpura o valor.
458
01:00:57.532 --> 01:00:59.409
Foi atingido 4 vezes!
459
01:00:59.534 --> 01:01:02.162
Trate de entrar a quarta execução. Averigue tudo sobre a situação.
460
01:01:03.163 --> 01:01:05.832
Ele passou os ultimos 18 meses na secretaria de funcionamento de prisões.
461
01:01:06.416 --> 01:01:08.418
Acha que pode ajudar-me? -Posso tentar.
462
01:01:08.543 --> 01:01:12.756
Faço sem comprometer a vida de Jane Mc Pheerson. -Sim, ela é o ré importante.
463
01:01:13.173 --> 01:01:15.967
Não sabe que é um ré importante. -Alem do mais, que opções tem?
464
01:01:16.968 --> 01:01:19.846
Pode mandar forças especiais. -Se, as verem chegar.
465
01:01:19.846 --> 01:01:22.974
Pode cumprir suas demandas! -E se a matarem de qualquer maneira?
466
01:01:23.224 --> 01:01:26.311
Estarei afinando lapis pelo resto de minha vida.
467
01:01:27.437 --> 01:01:29.272
Soa como asqueroso.
468
01:01:29.731 --> 01:01:32.734
Isto está dificil, Sascha! -Estarei em contato.
469
01:01:34.736 --> 01:01:37.280
Isto sim esta bom, venha ver!
470
01:01:38.281 --> 01:01:42.577
Olhe isto! Deixe isso antes que mate alguém.
471
01:01:43.286 --> 01:01:46.706
Não lhe ouço. Large isso antes que lhe tire o cigarro!
472
01:01:47.290 --> 01:01:50.502
Não não pode fazer isso Joe O branco é muito pequeno!
473
01:01:53.505 --> 01:01:56.508
O meu é maior que o teu! Niñito de cuidado!
474
01:01:58.051 --> 01:02:00.595
Sabe que esta em problemas. -Que aconteceu aqui?
475
01:02:01.054 --> 01:02:05.058
Switch quer bolar algo! -Quer bolar algo bem grande!
476
01:02:05.809 --> 01:02:08.269
Quer bolar algo? -Sim quer sim!
477
01:02:08.603 --> 01:02:14.484
Pontela no ombro. Ponha seu dedo indicador dereito ali! Aponta suavemente, assim!
478
01:02:15.485 --> 01:02:19.072
Sayonara bastardos! Pressiona o botão!
479
01:02:34.671 --> 01:02:37.966
Está bem? -Lhe disse que não pressionara o botão!
480
01:02:45.515 --> 01:02:47.976
Ameria 3:15am
481
01:02:50.687 --> 01:02:53.189
Bom muchachos, escolham suas armas!
482
01:02:54.107 --> 01:02:57.527
Assim que vamos usar estes loucos? Precisamos de toda a ajuda que podermos!
483
01:02:58.903 --> 01:03:02.198
Que acontecerá despois do ataque? Os devolvemos a carceragem!
484
01:03:02.907 --> 01:03:05.368
Ei Sasch!
485
01:03:06.077 --> 01:03:08.663
Oque acha? Acha que pode fazer bons danos com isto?
486
01:03:09.664 --> 01:03:11.416
Claro que sim! É minha?
487
01:03:11.416 --> 01:03:13.877
Toma lá. Você é o maxímo Sasch!
488
01:03:13.877 --> 01:03:19.049
Switch esta no sol! Está arma foi feita pra você, gordo!
489
01:03:23.261 --> 01:03:26.389
Este sim está louco, Sasch! -Louco como o coco!
490
01:03:27.807 --> 01:03:29.059
Mas que isso!
491
01:03:30.018 --> 01:03:32.479
Por que fez isso?
492
01:03:34.606 --> 01:03:37.275
Não é um pouco tarde para essa pergunta?
493
01:03:38.234 --> 01:03:40.111
Não a posto atenção?
494
01:03:40.570 --> 01:03:45.116
Sabemos que quer o ouro! Mas é mas que um audacioso!
495
01:03:45.367 --> 01:03:47.952
Deve haver uma razão a mais para isso!
496
01:03:48.703 --> 01:03:50.497
Que aconteceu com vc ?
497
01:03:50.580 --> 01:03:53.583
Posso me sentar num sofa pra contar minha vida.
498
01:03:54.793 --> 01:03:59.756
Disse que meu pai me pegava. Que minha mãe me violava.
499
01:04:00.173 --> 01:04:02.717
É verdade?
500
01:04:07.722 --> 01:04:10.392
Lhe direi se me contar vc primeiro!
501
01:04:12.977 --> 01:04:16.272
Digame, quantas velas vai por em sua torta este ano?
502
01:04:17.607 --> 01:04:22.862
Sei que não gosta das mulheres que perguntam sua idade. mas, vc não é das que acreditam nisso, não?
503
01:04:25.407 --> 01:04:28.660
A Juiza da Suprema Corte mas jovem da historia.
504
01:04:28.660 --> 01:04:31.830
A unica de três mulheres que já tinham tentado.
505
01:04:32.997 --> 01:04:35.875
Estara nos livros de historia algum dia.
506
01:04:36.876 --> 01:04:39.421
Tenho 53.
507
01:04:40.088 --> 01:04:42.632
53...
508
01:04:45.969 --> 01:04:48.763
Com certesa é uma mulher atrativa, né?
509
01:04:50.890 --> 01:04:54.185
Não é que tenha bom gosto, mas. Deixe me ver
510
01:04:59.774 --> 01:05:02.318
Tem um alito fresco.
511
01:05:04.779 --> 01:05:07.407
Provavelmente é muito inteligente também.
512
01:05:08.533 --> 01:05:14.539
Mas diga-me: Por que nunca se casou?
513
01:05:17.542 --> 01:05:20.003
Nunca me fizeram proposta casamento.
514
01:05:20.211 --> 01:05:22.672
Muito ocupada sendo o chefe, né?
515
01:05:23.673 --> 01:05:28.470
Ocupada nos problemas das mulheres. Salario justo, Seguros, Todas essas coisas.
516
01:05:32.432 --> 01:05:38.480
E todo esse tempo esqueceu de si mesma
517
01:05:42.567 --> 01:05:45.028
E sua autoestima está caindo.
518
01:05:48.239 --> 01:05:51.576
Sente como cai E agora.
519
01:05:54.120 --> 01:06:03.463
Quando tiverem que contar a historia de sua vida. Não conseguiram nada.
520
01:06:05.840 --> 01:06:09.928
O não Mrs Jane.? Nem se quer um pouco.
521
01:06:15.850 --> 01:06:22.065
Tenho meu trabalho, essa é minha historia.... Qual é a sua?
522
01:06:25.151 --> 01:06:32.367
Disculpe se a decepciono, já que começo a chorar. Não existe nenhuma razão psicologica para meu comportamento.
523
01:06:33.827 --> 01:06:37.163
Só vi minha unica oportunidade na vida e a tomei.
524
01:07:02.856 --> 01:07:05.316
Se os levan!
525
01:07:10.113 --> 01:07:11.865
Abram essas portas!
526
01:07:11.906 --> 01:07:16.077
Tome e leva-lhe. Não vou sem você.Vamos
527
01:07:17.328 --> 01:07:19.873
Vai me salvar? Me tire daqui!
528
01:07:20.707 --> 01:07:23.251
Saia daqui agora!
529
01:07:23.335 --> 01:07:25.879
Voltarei!
530
01:07:28.882 --> 01:07:31.343
Meda esse rifle!
531
01:07:31.551 --> 01:07:35.764
Vamos, Subam!
532
01:08:05.960 --> 01:08:08.630
Algo aconteceu lá? Não, está tudo bem.
533
01:08:09.631 --> 01:08:13.718
E porque estou falando contigo, quem é? Sou o segundo no controle.
534
01:08:13.927 --> 01:08:17.847
E ai Rainha do Universo,cade o helicoptero. -De acordo com meu relojio chega em 36 minutos.
535
01:08:18.848 --> 01:08:25.146
Somos mulheres,e sabe que não gostamos de esperar. Conseguimos o helicoptero agora!
536
01:08:27.065 --> 01:08:30.276
O cocinare esta perto!
537
01:08:35.156 --> 01:08:37.659
Mandem o helicoptero.
538
01:11:25.577 --> 01:11:27.579
Nem se quer pensem!
539
01:11:27.871 --> 01:11:30.540
Esta vazia 37. Eu sabia!
540
01:11:30.665 --> 01:11:33.126
Isso que pensa? -Sim claro.
541
01:11:33.668 --> 01:11:36.129
Já gastou as balas.
542
01:11:36.463 --> 01:11:39.716
Tem certeza?. -Sim, tenho certeza.
543
01:11:43.261 --> 01:11:45.764
Certo, o provedor esta vazio. A pergunta é?
544
01:11:46.264 --> 01:11:48.767
Você sabe se está na camara?
545
01:11:50.352 --> 01:11:54.105
Não te vejo disparar. Muevete no mas!
546
01:12:07.243 --> 01:12:10.246
Não há balas? Não precisaram mas de balas.
547
01:12:11.247 --> 01:12:13.792
Onde? -Encontrem.
548
01:12:18.046 --> 01:12:20.590
Doces sonhos.
549
01:12:36.648 --> 01:12:39.150
Merda!
550
01:12:41.486 --> 01:12:44.531
Oi Sasch, preciso falar contigo. -Mas tarde.
551
01:12:45.323 --> 01:12:47.492
Não, agora, preciso saber oque está acontecendo.
552
01:12:47.492 --> 01:12:52.747
Me cubriu a retaguarda como sempre, não? -Sim, verdade, sei que não é um jogo.
553
01:12:53.957 --> 01:12:57.377
Olhe, não tenho tempo. Esta me escondendo algo?
554
01:12:58.336 --> 01:13:00.964
Porque acho que me esconde algo.
555
01:13:03.758 --> 01:13:10.056
Não é nada, tratar de salvar a Juiza da Suprema Corte. -Além do mais.
556
01:13:10.765 --> 01:13:14.853
Não é o ,momento irmão. -Sim é.
557
01:13:19.065 --> 01:13:24.571
Trabalho disfarçado. FBI
558
01:13:26.573 --> 01:13:30.660
Mas passou no detector de mentiras. -Isso não é nada qualquer um pode fazer.
559
01:13:33.455 --> 01:13:37.459
Todo este tempo, estava me enganando.
560
01:13:45.675 --> 01:13:54.893
Acreditei em vc, Confiei em vc, te levei com minha familia. Penei por vc!
561
01:13:59.564 --> 01:14:01.107
E me traiu?
562
01:14:02.067 --> 01:14:04.569
Não é tão facil.
563
01:14:06.154 --> 01:14:08.698
Não o faça.
564
01:14:17.165 --> 01:14:19.626
Sinto muito.
565
01:14:28.385 --> 01:14:30.845
Continuamos sendo amigos Sasch.
566
01:14:33.973 --> 01:14:37.477
A somos, aposte sua vida nisso!
567
01:14:50.281 --> 01:14:53.284
Já chegou o helicoptero? -Não, onde está Lester?
568
01:15:02.877 --> 01:15:07.298
Tem uma coisa que me pertence, 1137, devolva-me!
569
01:15:07.298 --> 01:15:09.759
Masdaremos, Lester pela Juiza.
570
01:15:11.886 --> 01:15:16.057
Para que quer a Juiza? -É minha mulher e vou tira-la desta rocha.
571
01:15:16.433 --> 01:15:19.686
Meda a Lester e a juiza chegara a salvo em casa.
572
01:15:20.520 --> 01:15:24.691
Vamos, isso é perigoso, sua mãe não lhe disse?
573
01:15:26.985 --> 01:15:29.529
Quando e onde?
574
01:15:29.529 --> 01:15:31.990
Celas principais, em 15 minutos.
575
01:15:31.990 --> 01:15:34.534
15 minutos.
576
01:15:40.123 --> 01:15:42.584
Solta a Juiza.
577
01:15:50.717 --> 01:15:53.219
Preparense muchachos!
578
01:15:57.807 --> 01:16:00.810
Ei, como é que vou?
579
01:16:03.271 --> 01:16:05.815
Como menbro de uma grande gangue do cães !
580
01:16:13.239 --> 01:16:15.700
Tem certeza que quer fazer isso?
581
01:16:15.909 --> 01:16:19.913
Deixo tudo nas maos de Deus, estou tranquilo.
582
01:16:20.705 --> 01:16:24.834
Agora, quero lhe dizer do lugar ao que sonho ir.
583
01:16:26.127 --> 01:16:29.923
É uma população chamada Trinity, westerchester
584
01:16:30.924 --> 01:16:33.802
Há uma caverna no norte da cidade.
585
01:16:34.803 --> 01:16:37.514
Deveria ir lá quando isso acabar.
586
01:16:38.598 --> 01:16:43.978
Lago trinity, Westerchester, Ve lá!
587
01:16:56.991 --> 01:16:57.992
É!
588
01:16:58.326 --> 01:17:00.203
Como vai tudo por lá?
589
01:17:00.203 --> 01:17:03.498
Relaxe, tenho tudo controlado. -Tem boas noticias pra mim?
590
01:17:03.498 --> 01:17:06.835
Tenho o condenado e vou trocar pela Juiza
591
01:17:07.627 --> 01:17:08.878
Sabe, precisa de alguma coisa?
592
01:17:08.878 --> 01:17:12.882
Espere para nos dar apoio. Nos de um helicoptero. -Já dice isso!
593
01:17:14.426 --> 01:17:17.887
Perdoe, é que estou nervosa. -Não se preocupe, me encarregarei de tudo.
594
01:17:32.861 --> 01:17:35.321
Há espaço para dois ali?
595
01:17:40.326 --> 01:17:42.787
Agora si!
596
01:17:55.925 --> 01:17:58.386
Não se pode acabar as coisas!
597
01:18:02.932 --> 01:18:05.810
Sim, oque faço aqui? Precisa confiar em mim.
598
01:18:08.229 --> 01:18:10.690
Você a embarrerou!
599
01:18:10.815 --> 01:18:16.905
Bom, o bom de que estivemos juntos foi que tenhamos informações importantes da rua.
600
01:18:21.117 --> 01:18:23.620
Quer pegar a Sony?
601
01:18:24.245 --> 01:18:26.706
Minha esposa está morta por ele!
602
01:18:26.831 --> 01:18:30.835
Ela morreu depois que caiu numa emboscada de pandillas!
603
01:18:33.463 --> 01:18:36.299
Pode apostar sua vida, que quero pega-lo!
604
01:18:38.301 --> 01:18:40.845
Desculpa, não sabia.
605
01:18:46.935 --> 01:18:49.396
Ela era o melhor de mim!
606
01:19:06.538 --> 01:19:08.998
Bom, ponte esto!
607
01:19:09.749 --> 01:19:12.836
Para que isso? -Tudo oque ver, pode disparar!
608
01:19:15.338 --> 01:19:17.841
Sistema de disparo ativado.
609
01:19:24.889 --> 01:19:27.434
É como um videogame!
610
01:20:40.715 --> 01:20:43.051
Vamos fazer isso muito facil!
611
01:20:43.134 --> 01:20:46.054
Nos mandem a Juiza, e lhes enviaremos a Lester.
612
01:20:56.523 --> 01:20:58.983
Começa a caminhar!
613
01:21:00.944 --> 01:21:04.406
Vai com Deus, irmão. -Sempre.
614
01:21:58.335 --> 01:21:59.878
Tirem o daqui!
615
01:21:59.878 --> 01:22:02.339
Já tenho jefa! -O sabia!
616
01:22:25.028 --> 01:22:29.366
Bom senhores. Fizeram bem.
617
01:22:31.576 --> 01:22:35.622
Agora deixem suas armas, ou podem passar por duas coisas.
618
01:22:36.373 --> 01:22:39.042
Podem ser mortos ou capturados!
619
01:22:43.296 --> 01:22:46.508
Tem razão. Eles nos atiram e nos atiramos neles.
620
01:23:11.533 --> 01:23:13.993
Abram fogo!
621
01:23:45.567 --> 01:23:48.028
Não faça isso!
622
01:24:36.451 --> 01:24:37.786
Teremos um problema.
623
01:24:38.787 --> 01:24:41.289
Localizando objetivo.
624
01:24:53.051 --> 01:24:55.595
Sou o melhor! -É muito mal!
625
01:25:14.823 --> 01:25:17.617
Oi Sasch, deve haver algo! -Fique e morre, ou salte por essa corda!.
626
01:25:18.618 --> 01:25:21.079
Em seus sonhos!
627
01:25:23.206 --> 01:25:25.667
Acho que vou pela corda!
628
01:25:29.504 --> 01:25:31.965
Salte dali!
629
01:25:58.700 --> 01:26:01.202
Bem feito 1137.
630
01:26:02.037 --> 01:26:05.040
Mas não o suficiente!
631
01:26:05.457 --> 01:26:06.458
Tirenlas!
632
01:26:07.876 --> 01:26:10.378
Disse que as tiraram!
633
01:26:23.683 --> 01:26:26.227
Isso é oque tu merece perra!
634
01:26:38.948 --> 01:26:41.785
Vejamos se tem coragem de faze-lo!
635
01:26:45.121 --> 01:26:47.582
Não o faça!
636
01:27:12.982 --> 01:27:15.485
Baixe a arma agora. Agora!
637
01:27:20.824 --> 01:27:23.284
Estam por ali!
638
01:27:25.412 --> 01:27:28.206
Te digo, é bom ser do barril!
639
01:27:43.888 --> 01:27:46.349
Então os pegarão? -Sim os temos!
640
01:27:47.767 --> 01:27:51.187
Vou morrer Sasch. -Não diga isso!
641
01:27:53.189 --> 01:27:55.191
É uma linda noite para morrer.
642
01:27:55.191 --> 01:27:57.736
Só aguenta, lhe tiraremos dai.
643
01:27:58.987 --> 01:28:01.531
Vamos tirem me daqui.
644
01:28:01.573 --> 01:28:04.117
Aguenta um momento, bem?
645
01:28:05.577 --> 01:28:08.121
Sascha.
646
01:28:11.791 --> 01:28:14.252
Ela não é Mc Pheerson.
647
01:28:16.671 --> 01:28:20.008
A tiraram com um dos reus, contudo ela tem.
648
01:28:22.260 --> 01:28:28.058
Aqui é o FBI rendance, .
649
01:28:28.475 --> 01:28:31.019
Temos companhia.
650
01:28:36.816 --> 01:28:39.277
Perdoe por matar a sua noiva. -A justiça é uma guerra.
651
01:28:39.819 --> 01:28:45.116
Não é um prisioneiro. certo? -Não, não sou, agente disfarçado do FBI.
652
01:28:47.243 --> 01:28:49.704
Contudo tenho o que quer!
653
01:28:50.705 --> 01:28:53.166
Já não preciso mais. -Não o faça!
654
01:28:53.291 --> 01:28:59.589
De volta no helicoptero ou a mando pra agua. Quer nadar? Ela quer nadar.
655
01:29:03.968 --> 01:29:06.513
Despedesse!
656
01:31:45.880 --> 01:31:49.426
Unidade especial de encarceramento Um mês depois.
657
01:32:03.231 --> 01:32:05.734
Alguém veio te ver!
658
01:32:47.817 --> 01:32:49.819
Fala! -Como se sente?
659
01:32:50.236 --> 01:32:56.910
Os ossos quebrados, pé quebrado, braço quebrado. Como você acha que eu me sinto ?
660
01:32:57.827 --> 01:33:00.830
De modo que você soubesse, não o tinha feito sem você .
661
01:33:04.501 --> 01:33:06.628
Como capturaram a Sony Eckbold?
662
01:33:06.628 --> 01:33:10.131
Era oque eu ia te dizer, preciso de vc para teminar isso.
663
01:33:11.299 --> 01:33:13.843
Encontrou o ouro?
664
01:33:15.804 --> 01:33:17.389
Guardou alguma coisa pra mim?
665
01:33:17.389 --> 01:33:19.933
Tenho algo melhor. -Oque é?
666
01:33:20.308 --> 01:33:23.395
Disse a juiza Mc Pheerson para olhar sua sentensa.
667
01:33:24.979 --> 01:33:27.524
Vão te deixar sair.
668
01:33:27.982 --> 01:33:30.527
Quando?
669
01:33:30.527 --> 01:33:33.321
Tão rapido quanto puder tirar essa roupa?
670
01:33:42.330 --> 01:33:45.333
Melhor não brincar comigo! -Me conhece, estou brincando.
671
01:33:45.834 --> 01:33:47.002
É serio?
672
01:33:48.169 --> 01:33:50.630
A isso que me refiro!
673
01:33:52.007 --> 01:33:54.509
Ei Nicholas?
674
01:33:54.634 --> 01:33:57.095
Tem problemas? Estarei bem.
675
01:33:58.304 --> 01:34:00.849
Não diga isso!
676
01:34:05.520 --> 01:34:06.646
Estaremos!
53083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.