Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:47,124 --> 00:08:49,957
A dor que anda a sentir
tem origem num tumor,
2
00:08:50,041 --> 00:08:51,874
na regi�o da gl�ndula par�tida.
3
00:45:54,746 --> 00:45:56,829
Tudo pronto, Mrs Rodrigues.
4
00:51:56,870 --> 00:51:58,203
Estou?
5
00:51:59,870 --> 00:52:01,203
Estou?
6
00:52:03,162 --> 00:52:04,537
Quem fala?
7
01:16:31,951 --> 01:16:34,076
Onde est� a artista
que ouvi cantar?
8
01:16:34,159 --> 01:16:36,076
Isto n�o � poss�vel!
9
01:16:36,118 --> 01:16:38,034
O senhor acalme-se,
s� est� muito nervosa.
10
01:16:38,118 --> 01:16:41,159
Nervosa?!
Isto � uma cat�strofe!
11
01:16:41,243 --> 01:16:43,201
Ela nem sequer
o p�blico agarra!
12
01:16:43,534 --> 01:16:46,201
S� n�o est� habituada
a audi�ncias francesas.
13
01:16:47,743 --> 01:16:50,326
D�-lhe uma oportunidade,
e ver�.
14
01:17:13,868 --> 01:17:16,701
- Desculpe...?
- Acabou-se-nos a gasolina.
15
01:18:58,867 --> 01:19:00,534
Preciso duma destas.
16
01:22:26,200 --> 01:22:29,700
Se desejar, mademoiselle,
consigo p�-la l� no topo.
17
01:22:35,159 --> 01:22:38,617
Dizia que farei de si
a maior das vedetas francesas.
18
01:29:42,075 --> 01:29:43,325
Desculpe.
19
01:29:45,408 --> 01:29:48,325
N�o costumo abordar assim
as pessoas na rua...
20
01:29:48,408 --> 01:29:51,033
- Que posso fazer por si?
- J� fez.
21
01:29:52,491 --> 01:29:54,825
- Voc� � de...
- Israel, pois.
22
01:29:56,408 --> 01:29:58,783
Atravessei o oceano para a ver.
23
01:30:03,366 --> 01:30:06,116
Desculpe, n�o percebo
o que quer dizer.
24
01:30:08,825 --> 01:30:10,200
S�o para si.
25
01:30:19,658 --> 01:30:21,533
A senhora salvou-me a vida.
26
01:30:23,283 --> 01:30:26,491
- Como te chamas, minha querida?
- Yoshabel.
27
01:30:27,241 --> 01:30:31,075
H� seis meses
a minha m�e expulsou-me de casa.
28
01:30:32,283 --> 01:30:34,616
Eu amava o homem errado...
29
01:30:36,200 --> 01:30:38,741
Toda a gente me amaldi�oou,
30
01:30:39,866 --> 01:30:41,616
p�s-se a ignorar-me.
31
01:30:43,366 --> 01:30:44,741
O meu consolo
32
01:30:45,825 --> 01:30:48,283
foi uma voz
que sa�a de uma casa.
33
01:30:48,741 --> 01:30:53,075
A sua voz deu-me for�as
para sair de l�,
34
01:30:54,783 --> 01:30:56,658
deixar aquela vergonha.
35
01:30:58,366 --> 01:31:02,658
Fugi para Jerusal�m,
descobri o seu nome e...
36
01:31:04,158 --> 01:31:05,991
Um dia vi isto.
37
01:31:08,366 --> 01:31:10,116
Eu tinha de vir c�.
38
01:31:12,158 --> 01:31:14,908
J� a tinha visto
v�rias vezes no mercado,
39
01:31:15,033 --> 01:31:17,741
mas faltava-me coragem
para lhe falar.
40
01:31:20,200 --> 01:31:22,866
Que posso fazer por si, diga?
41
01:31:23,950 --> 01:31:25,450
Seja o que for.
42
01:31:30,783 --> 01:31:34,825
Quero dar o nome Am�lia
� minha filha.
43
01:31:37,283 --> 01:31:39,408
E preciso da sua b�n��o.
44
01:53:47,322 --> 01:53:50,406
A dor que anda a sentir
tem origem num tumor,
45
01:53:50,489 --> 01:53:52,697
na regi�o da gl�ndula par�tida.
46
01:59:34,655 --> 01:59:36,530
Legendas ripadas por: PTDown
Sincronia: PTDown
ReSync: Quiker@TiMPE
3372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.