Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.000 --> 00:00:12.740
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14.000 --> 00:00:20.740
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:05.500 --> 00:03:06.250
Excuse me, sir.
4
00:03:06.750 --> 00:03:10.250
We are about to land in Chennai.
5
00:03:23.250 --> 00:03:24.458
Sir! From the moulding unit...
6
00:03:24.958 --> 00:03:26.750
Metro pillar mouldings go to bangalore tomorrow.
7
00:03:27.250 --> 00:03:28.666
Okay. - So you need to check them.
8
00:03:29.166 --> 00:03:29.541
And give them an approval, sir.
9
00:03:30.410 --> 00:03:33.541
Let's go.
10
00:03:46.541 --> 00:03:50.291
Sir! Admin staffs have come to talk to you.
11
00:03:50.791 --> 00:03:50.875
Greetings, sir.
12
00:03:51.375 --> 00:03:52.500
What? - To celebrate Lord Rama's birthday...
13
00:03:53.000 --> 00:03:54.250
We've decorated our colony.
14
00:03:54.750 --> 00:03:55.416
Tomorrow is 9th day.
15
00:03:55.916 --> 00:03:56.208
9th day celebration.
16
00:03:56.708 --> 00:03:58.583
We're going to stabilize Rama's pride in this function.
17
00:03:59.830 --> 00:04:01.416
If your family participates in this function...
18
00:04:01.916 --> 00:04:03.410
We'll be very happy, sir.
19
00:04:03.541 --> 00:04:04.333
Sorry, Prasad.
20
00:04:04.833 --> 00:04:06.250
I have an important family party tomorrow.
21
00:04:06.750 --> 00:04:07.291
You go ahead. Okay?
22
00:04:07.791 --> 00:04:09.375
Sir! We expect your participation.
23
00:04:09.875 --> 00:04:13.375
But... I can't come.
24
00:04:28.583 --> 00:04:36.500
"Sacred hero of the Sun clan."
25
00:04:37.000 --> 00:04:44.583
"He's an admirer, who gives us boons and saves us."
26
00:04:45.830 --> 00:04:55.125
"He took birth as a human being to save justice."
27
00:04:55.625 --> 00:04:59.125
"He's our Lord Rama."
28
00:05:05.916 --> 00:05:13.416
"Lord Rama has come and lifted Shiva's bow."
29
00:05:13.916 --> 00:05:15.500
"The sky and earth will be vibrated."
30
00:05:16.000 --> 00:05:21.500
"Lord Rama is an incomparable hero here."
31
00:05:22.000 --> 00:05:27.000
"He broke the sacred bow with a great speed and sound."
32
00:05:27.500 --> 00:05:32.291
"He had married king Janaka's daughter."
33
00:05:32.791 --> 00:05:42.833
"Shall we join together like Rama's devotees?"
34
00:05:43.333 --> 00:05:46.833
"Shall we join together like Rama's devotees?"
35
00:06:09.625 --> 00:06:17.250
"He walked into the jungle sacrifising his kingdom."
36
00:06:17.750 --> 00:06:25.500
"Lord Rama had suffered a lot for his mom's order."
37
00:06:26.000 --> 00:06:36.291
"He had faced lot of problems with honesty in jungle."
38
00:06:36.791 --> 00:06:46.708
"Shall we join together like Rama's devotees?"
39
00:06:47.208 --> 00:06:50.708
"Shall we join together like Rama's devotees?"
40
00:07:08.416 --> 00:07:13.500
"You got an impressive eyes and glittering body."
41
00:07:14.000 --> 00:07:16.000
"You king! You're our favourite hero."
42
00:07:16.500 --> 00:07:20.000
"Your sweet look is enough for many aeons."
43
00:07:30.830 --> 00:07:31.291
"Lord Rama took birth as a human being."
44
00:07:31.791 --> 00:07:37.583
"He had turned into our sacred God finally."
45
00:07:38.830 --> 00:07:45.583
"He had destroyed his enemies and won finally."
46
00:07:46.830 --> 00:07:50.916
"He had defeated the evil powers by his sword."
47
00:07:51.416 --> 00:07:56.125
"He had destroyed his 10 headed enemy Ravana."
48
00:07:56.625 --> 00:08:06.666
"Shall we join together like Rama's devotees?"
49
00:08:07.166 --> 00:08:10.666
"Shall we join together like Rama's devotees?"
50
00:08:33.250 --> 00:08:35.416
Didn't you go for sleep yet?
51
00:08:35.916 --> 00:08:36.416
From where do you come?
52
00:08:36.916 --> 00:08:37.583
I had an important work.
53
00:08:38.830 --> 00:08:38.916
Is that so important?
54
00:08:39.416 --> 00:08:40.541
Yes. Of course.
55
00:08:41.410 --> 00:08:43.291
Our office staffs were celebrating Rama's birthday.
56
00:08:43.791 --> 00:08:47.208
I've attended that function only.
57
00:08:47.708 --> 00:08:48.791
Is it? You'd have called me too.
58
00:08:49.291 --> 00:08:50.166
I also would have participated.
59
00:08:50.666 --> 00:08:52.250
What did you do there?
60
00:08:52.750 --> 00:08:57.750
We had a festive treat and enjoyed well.
61
00:08:58.250 --> 00:09:00.500
What? Don't you know about uncle's party today?
62
00:09:01.000 --> 00:09:01.541
Our whole family was there only.
63
00:09:02.410 --> 00:09:02.583
You alone had avoided it.
64
00:09:03.830 --> 00:09:04.208
I'm not interested in such parties, Karthik.
65
00:09:04.708 --> 00:09:05.125
Don't you know about me?
66
00:09:05.625 --> 00:09:06.958
Harsha! You miss our family parties.
67
00:09:07.458 --> 00:09:09.830
You're missing all the fun.
68
00:09:09.583 --> 00:09:09.916
Yeah. I know.
69
00:09:10.416 --> 00:09:11.875
All the VIP's had attended the party.
70
00:09:12.375 --> 00:09:14.791
Do you know how he was upset by your absence?
71
00:09:15.291 --> 00:09:18.500
But our office staffs were happy by my participation.
72
00:09:19.000 --> 00:09:22.500
Enough, Harsha.
73
00:09:23.833 --> 00:09:26.875
What's wrong with you?
74
00:09:27.375 --> 00:09:29.958
I also wanted to ask you this.
75
00:09:30.458 --> 00:09:32.410
Our office staffs had invited us with atmost love.
76
00:09:32.541 --> 00:09:33.916
You arranged a party without any occassion.
77
00:09:34.416 --> 00:09:36.541
You had spoiled their participation also.
78
00:09:37.410 --> 00:09:38.625
I atleast went there.
79
00:09:39.125 --> 00:09:41.208
Do you know how happy they were?
80
00:09:41.708 --> 00:09:43.208
I want to talk to you.
81
00:09:43.708 --> 00:09:44.958
Can you allot sometime for me?
82
00:09:45.458 --> 00:09:46.333
It's so late.
83
00:09:46.833 --> 00:09:48.500
Let's discuss in the morning.
84
00:09:49.000 --> 00:09:52.500
Good night, mom.
85
00:09:58.916 --> 00:10:00.541
I had arranged a load of fertile soil yesterday.
86
00:10:01.410 --> 00:10:04.541
I've planted lot of new plants.
87
00:10:09.208 --> 00:10:12.833
Can I speak with you at least now?
88
00:10:13.333 --> 00:10:16.830
I've been observing you recently.
89
00:10:16.583 --> 00:10:18.916
I'm not be able to understand you.
90
00:10:19.416 --> 00:10:21.708
If a father can't understand his son...
91
00:10:22.208 --> 00:10:24.830
What a pity!
92
00:10:24.583 --> 00:10:26.250
You wanted to stay in hostel on your schooling.
93
00:10:26.750 --> 00:10:27.833
I thought that you're interested to stay with friends.
94
00:10:28.333 --> 00:10:29.291
You wanted to go to out station for college.
95
00:10:29.791 --> 00:10:30.583
I thought that as the best college.
96
00:10:31.830 --> 00:10:32.250
You wanted to go to foreign for further studies.
97
00:10:32.750 --> 00:10:33.750
I thought that you want to earn knowledge.
98
00:10:34.250 --> 00:10:36.500
You went to some other job without taking our business.
99
00:10:37.000 --> 00:10:38.500
I thought that you want to learn that job.
100
00:10:39.000 --> 00:10:40.458
Finally you came home.
101
00:10:40.958 --> 00:10:45.375
I thought that you'd take our business after return.
102
00:10:45.875 --> 00:10:47.830
Not happening.
103
00:10:47.583 --> 00:10:49.500
You don't move close with your family members.
104
00:10:50.000 --> 00:10:52.875
Leave me. Nobody knows about you here.
105
00:10:53.375 --> 00:10:54.625
Why?
106
00:10:55.125 --> 00:10:56.875
Everybody will have some special things.
107
00:10:57.375 --> 00:11:00.410
You also have something.
108
00:11:00.541 --> 00:11:05.375
I had never seen you moving kindfully with your staffs.
109
00:11:05.875 --> 00:11:08.125
Why?
110
00:11:08.625 --> 00:11:09.708
I don't want to argue with you.
111
00:11:10.208 --> 00:11:11.250
Coming straight to the point.
112
00:11:11.750 --> 00:11:14.416
When will you take over our business?
113
00:11:14.916 --> 00:11:17.708
I don't have any such idea.
114
00:11:18.208 --> 00:11:18.958
What?
115
00:11:19.458 --> 00:11:22.875
I meant I don't have an idea to take over your business.
116
00:11:23.375 --> 00:11:27.333
You're the only heir for my crores of properties.
117
00:11:27.833 --> 00:11:30.875
You're silly.
118
00:11:31.375 --> 00:11:32.291
I thought you're something different.
119
00:11:32.791 --> 00:11:35.166
But you're a mad.
120
00:11:35.666 --> 00:11:37.166
If you refuse these... For whom are these?
121
00:11:37.666 --> 00:11:41.666
Why do you ask me that?
122
00:11:42.166 --> 00:11:42.958
What was your dad's profession?
123
00:11:43.458 --> 00:11:44.830
Agriculture.
124
00:11:44.583 --> 00:11:47.583
Why didn't you follow his profession?
125
00:11:48.830 --> 00:11:50.000
You refused that and came up on your own effort.
126
00:11:50.500 --> 00:11:52.625
I respect you for that.
127
00:11:53.125 --> 00:11:54.708
Allow me also to travel on my path.
128
00:11:55.208 --> 00:11:58.333
Let me also earn some respect.
129
00:11:58.833 --> 00:11:59.666
Okay. What's your plan?
130
00:12:00.166 --> 00:12:01.625
I don't have any idea until now.
131
00:12:02.125 --> 00:12:05.458
Let's see.
132
00:12:05.958 --> 00:12:07.291
Order for one load of fertile soil.
133
00:12:07.791 --> 00:12:11.291
Okay, sir.
134
00:12:21.666 --> 00:12:23.830
Ravi! What happened?
135
00:12:23.583 --> 00:12:26.166
Your shots are not perfect from the morning.
136
00:12:26.666 --> 00:12:27.625
What's wrong?
137
00:12:28.125 --> 00:12:29.791
My son... - What's wrong with him?
138
00:12:30.291 --> 00:12:32.416
He's smart. You got the best.
139
00:12:32.916 --> 00:12:35.166
I also thought like that.
140
00:12:35.666 --> 00:12:39.166
I expected that he'd take over my business.
141
00:12:39.666 --> 00:12:40.666
Finally he said no.
142
00:12:41.166 --> 00:12:46.410
What? - He hates this business and money.
143
00:12:46.541 --> 00:12:50.666
He's going to do, what he likes it seems.
144
00:12:51.166 --> 00:12:53.583
They will get fluctuated in this age.
145
00:12:54.830 --> 00:12:56.500
We only should divert them.
146
00:12:57.000 --> 00:13:00.500
Why don't you make his marriage?
147
00:13:02.875 --> 00:13:04.750
My whole family is struggling to understand him.
148
00:13:05.250 --> 00:13:06.500
How can his fiance understand him?
149
00:13:07.000 --> 00:13:07.458
Here!
150
00:13:07.958 --> 00:13:11.458
Thank you.
151
00:13:13.916 --> 00:13:16.375
Do you know the wonder of this life?
152
00:13:16.875 --> 00:13:18.125
That's so beautiful.
153
00:13:18.625 --> 00:13:20.416
Do you know how to live this beautiful life?
154
00:13:20.916 --> 00:13:24.708
How?
155
00:13:25.208 --> 00:13:28.708
We'd live this beautifully.
156
00:13:30.125 --> 00:13:31.583
Harsha! Regarding the new project...
157
00:13:32.830 --> 00:13:33.875
There's a colloboration meeting in our office tomorrow.
158
00:13:34.375 --> 00:13:35.708
You're also a member in board of directors.
159
00:13:36.208 --> 00:13:37.333
So... If you come to this meeting...
160
00:13:37.833 --> 00:13:40.166
Everybody will feel happy.
161
00:13:40.666 --> 00:13:41.541
Can you come? Or...
162
00:13:42.410 --> 00:13:42.916
Do you have any important program?
163
00:13:43.416 --> 00:13:45.830
Why do you speak so?
164
00:13:45.583 --> 00:13:47.125
You say that is an important meeting.
165
00:13:47.625 --> 00:13:48.833
How can he avoid that?
166
00:13:49.333 --> 00:13:52.833
Wait and see. He'll be the 1st person there.
167
00:14:12.000 --> 00:14:15.500
Hello, sir. Welcome!
168
00:14:30.875 --> 00:14:31.291
Good morning, sir!
169
00:14:31.791 --> 00:14:34.410
Morning! Give me the list of unmarried girls here.
170
00:14:34.541 --> 00:14:37.791
Yes, sir. - Harsha!
171
00:14:38.291 --> 00:14:40.250
Harsha! I've got a job here by your favour.
172
00:14:40.750 --> 00:14:43.416
If you stay with me, I can admire any girl.
173
00:14:43.916 --> 00:14:45.416
I can marry her and get settled in life.
174
00:14:45.916 --> 00:14:48.250
What I say is... Everybody is looking here.
175
00:14:48.750 --> 00:14:49.875
If you put your hand on my shoulder...
176
00:14:50.375 --> 00:14:52.291
I can impress that girl.
177
00:14:52.791 --> 00:14:53.125
Okay!
178
00:14:53.625 --> 00:14:57.291
My friend!
179
00:14:57.791 --> 00:14:58.583
Good alliance, Madhava.
180
00:14:59.830 --> 00:15:00.410
Bridegroom is highly educated.
181
00:15:00.541 --> 00:15:01.291
Good family.
182
00:15:01.791 --> 00:15:06.583
It's enough if we just spend for his higher studies.
183
00:15:07.830 --> 00:15:08.500
Good alliance only, Sudhakar.
184
00:15:09.000 --> 00:15:10.708
But I'd think about my ability too. Right?
185
00:15:11.208 --> 00:15:12.708
I've planned equally for my daughter's marriage...
186
00:15:13.208 --> 00:15:15.208
...and my son's higher studies.
187
00:15:15.708 --> 00:15:16.750
If I give my full savings to my daughter...
188
00:15:17.250 --> 00:15:19.000
What can I do for his studies?
189
00:15:19.500 --> 00:15:21.541
You think well and decide.
190
00:15:22.410 --> 00:15:24.958
They are coming to see the bride today evening.
191
00:15:25.458 --> 00:15:27.833
I'm going to tell them my situation.
192
00:15:28.333 --> 00:15:31.916
Let it happen according to her fate.
193
00:15:32.416 --> 00:15:33.541
sir! Meeting has been started.
194
00:15:34.410 --> 00:15:36.500
Everybody is waiting for you.
195
00:15:37.000 --> 00:15:38.333
A very warm welcome to all of you.
196
00:15:38.833 --> 00:15:40.500
Before we get into the technicalities of this project.
197
00:15:41.000 --> 00:15:42.250
I'd like to mention a few things.
198
00:15:42.750 --> 00:15:43.500
As most of you know...
199
00:15:44.000 --> 00:15:46.830
We and RK Engineering have never ever been...
200
00:15:46.583 --> 00:15:47.500
... involved in colloborations before this.
201
00:15:48.000 --> 00:15:49.250
But all that is the thing of the past.
202
00:15:49.750 --> 00:15:51.333
From today we are with you.
203
00:15:51.833 --> 00:15:53.750
We take immense pleasure in colloborating with you...
204
00:15:54.250 --> 00:15:54.541
...on this project.
205
00:15:55.410 --> 00:15:56.830
The market ladies and gentlemen...
206
00:15:56.583 --> 00:15:59.666
...is watching us very very keenly.
207
00:16:00.166 --> 00:16:02.541
Which is going to be a prestigeous project till date.
208
00:16:03.410 --> 00:16:05.333
Shall we?
209
00:16:05.833 --> 00:16:10.333
Harsha! Are you bored?
210
00:16:10.833 --> 00:16:13.791
I'm fine.
211
00:16:14.291 --> 00:16:16.625
Megna! - Uncle! - You're also same bored.
212
00:16:17.125 --> 00:16:17.958
Why don't you both go down and...
213
00:16:18.458 --> 00:16:21.875
...have a cup of coffee?
214
00:16:22.375 --> 00:16:23.375
Okay. Sure!
215
00:16:23.875 --> 00:16:27.375
Go!
216
00:16:28.666 --> 00:16:32.166
Harsha!
217
00:16:44.410 --> 00:16:44.625
To this business meeting...
218
00:16:45.125 --> 00:16:47.833
Do you know why they invited us, Harsha?
219
00:16:48.333 --> 00:16:52.250
As we'd meet personally like this.
220
00:16:52.750 --> 00:16:54.750
We're from a big business family.
221
00:16:55.250 --> 00:16:56.625
Both of us are highly educated.
222
00:16:57.125 --> 00:16:59.166
We both are only heads of the families.
223
00:16:59.666 --> 00:17:01.916
And we know each other very well.
224
00:17:02.416 --> 00:17:04.250
So they felt we are made for each other.
225
00:17:04.750 --> 00:17:08.750
Of course me too...
226
00:17:09.250 --> 00:17:10.833
You might have felt like that.
227
00:17:11.333 --> 00:17:13.416
But I'm not a perfect match to you.
228
00:17:13.916 --> 00:17:15.458
I live in my own world.
229
00:17:15.958 --> 00:17:17.410
My world is different.
230
00:17:17.541 --> 00:17:19.830
You'll be bored.
231
00:17:19.583 --> 00:17:19.958
You're too modest.
232
00:17:20.458 --> 00:17:23.708
I like you even more now.
233
00:17:24.208 --> 00:17:26.125
Shall I say frankly?
234
00:17:26.625 --> 00:17:28.541
We both are not a perfect match.
235
00:17:29.410 --> 00:17:33.125
If I marry you, my life will be bored.
236
00:17:33.625 --> 00:17:35.125
Coffee is over.
237
00:17:35.625 --> 00:17:39.125
Shall I leave?
238
00:17:40.625 --> 00:17:41.583
Good family. - Greets!
239
00:17:42.830 --> 00:35:25.496
Welcome. - Greets!
240
00:17:43.166 --> 00:17:45.458
Please come!
241
00:17:45.958 --> 00:17:47.666
Madhavan's son Sudhir. - Greets, sir!
242
00:17:48.166 --> 00:17:51.666
Hello!
243
00:17:59.625 --> 00:18:03.666
We like your daughter very much.
244
00:18:04.166 --> 00:18:05.958
Everybody told pridefully about you.
245
00:18:06.458 --> 00:18:09.916
We're glad to have your alliance.
246
00:18:10.416 --> 00:18:11.458
For my son's future...
247
00:18:11.958 --> 00:18:13.541
Don't mistake me for troubling you.
248
00:18:14.410 --> 00:18:15.291
When he comes up in life...
249
00:18:15.791 --> 00:18:16.916
Your daughter only is going to live happily.
250
00:18:17.416 --> 00:18:19.250
I wanted to discuss about that only.
251
00:18:19.750 --> 00:18:23.125
Your claim is not wrong.
252
00:18:23.625 --> 00:18:24.291
Please come, brother.
253
00:18:24.791 --> 00:18:28.000
How are you here?
254
00:18:28.500 --> 00:18:33.375
I've come knowing that they come to see our Ranjani.
255
00:18:33.875 --> 00:18:35.708
Our Chairman Ravikanth's son.
256
00:18:36.208 --> 00:18:37.791
Greetings. - Please sit down, sir.
257
00:18:38.291 --> 00:18:40.500
Welcome, brother.
258
00:18:41.000 --> 00:18:44.830
Hi, sir! - Hi!
259
00:18:44.583 --> 00:18:46.208
I got inspired by your father.
260
00:18:46.708 --> 00:18:49.125
I wanted to work hard and come up like him.
261
00:18:49.625 --> 00:18:51.708
All the best.
262
00:18:52.208 --> 00:18:54.375
Madhavan sir is well experienced in our company.
263
00:18:54.875 --> 00:18:56.666
He's like our family.
264
00:18:57.166 --> 00:19:01.791
This marriage is like our family marriage.
265
00:19:02.291 --> 00:19:04.416
You need some amount for your son's higher studies.
266
00:19:04.916 --> 00:19:07.541
We allotted some shares for him in our company.
267
00:19:08.410 --> 00:19:09.291
We don't mistake you by your claim.
268
00:19:09.791 --> 00:19:13.291
Select a good day for their marriage.
269
00:19:15.830 --> 00:19:19.583
Take care of our family goddess.
270
00:19:20.830 --> 00:19:23.583
Let me leave, sir.
271
00:19:26.333 --> 00:19:28.541
I'll send you a cheque of 20 lakhs tomorrow.
272
00:19:29.410 --> 00:19:30.750
It's a very big favour.
273
00:19:31.250 --> 00:19:33.410
Not a favour. It's a support.
274
00:19:33.541 --> 00:19:35.410
You had supported us until now.
275
00:19:35.541 --> 00:19:37.750
We support you now.
276
00:19:38.250 --> 00:19:40.410
Sudhir! Do you study well? - Yes, brother.
277
00:19:40.541 --> 00:19:41.500
Dad trusts you a lot.
278
00:19:42.000 --> 00:19:44.410
You'd be improved.
279
00:19:44.541 --> 00:19:46.166
Take him inside. They are waiting.
280
00:19:46.666 --> 00:19:50.166
Let me move, sir.
281
00:19:54.410 --> 00:19:55.500
Harsha!
282
00:19:56.000 --> 00:19:57.500
You didn't come back to meeting.
283
00:19:58.000 --> 00:19:59.208
Where did you go?
284
00:19:59.708 --> 00:20:02.410
From which meeting?
285
00:20:02.541 --> 00:20:04.500
Why didn't you tell me about your plan directly?
286
00:20:05.000 --> 00:20:06.583
Why do you cheat me in the name of board meeting?
287
00:20:07.830 --> 00:20:11.625
We both will feel for it, then.
288
00:20:12.125 --> 00:20:13.250
This is nothing, uncle.
289
00:20:13.750 --> 00:20:16.500
Our tender's division Madhavan of our office...
290
00:20:17.000 --> 00:20:17.583
He went to his home yesterday.
291
00:20:18.830 --> 00:20:20.833
He gave 20 lakhs donation for his daughter's marriage.
292
00:20:21.333 --> 00:20:22.208
Tomorrow first thing in the morning...
293
00:20:22.708 --> 00:20:26.208
He gave an instruction to send a cheque to his house.
294
00:20:29.250 --> 00:20:29.875
What, Harsha?
295
00:20:30.375 --> 00:20:31.830
20 lakhs...?
296
00:20:31.583 --> 00:20:32.250
What are you trying to do?
297
00:20:32.750 --> 00:20:35.125
To be a human being.
298
00:20:35.625 --> 00:20:38.625
He's working for us only from so many years.
299
00:20:39.125 --> 00:20:40.833
We only are growing here.
300
00:20:41.333 --> 00:20:43.500
But he's struggling to make his daughter's marriage.
301
00:20:44.000 --> 00:20:44.958
Shame on us, Karthik.
302
00:20:45.458 --> 00:20:46.916
Everybody will have financial problems.
303
00:20:47.416 --> 00:20:48.416
Can you donate money for that?
304
00:20:48.916 --> 00:20:52.830
That's also our family.
305
00:20:52.583 --> 00:20:54.500
He'd have not known about his problem.
306
00:20:55.000 --> 00:20:56.916
If he had known that, he'd have donated more than me.
307
00:20:57.416 --> 00:21:00.916
Send the cheque 1st in the morning.
308
00:21:06.875 --> 00:21:08.583
20 lakhs now. I don't know how...
309
00:21:09.830 --> 00:21:11.833
...much he is going to donate others in future.
310
00:21:12.333 --> 00:21:17.333
Do you think of that 20 lakhs yet?
311
00:21:17.833 --> 00:21:21.333
I'm thinking about his mind set.
312
00:21:26.750 --> 00:21:28.000
To see that girl only...
313
00:21:28.500 --> 00:21:30.708
He called you to office. I didn't know this.
314
00:21:31.208 --> 00:21:34.833
No problem, mom.
315
00:21:35.333 --> 00:21:37.583
Do you love anybody, Harsha?
316
00:21:38.830 --> 00:21:41.500
If it's so, I'll tell that to you only first.
317
00:21:42.000 --> 00:21:43.375
Okay. Go and sleep.
318
00:21:43.875 --> 00:21:45.208
We'd go to temple by 5 a.m in the morning.
319
00:21:45.708 --> 00:21:49.208
I had a prayer for your sake.
320
00:21:56.208 --> 00:21:58.208
You at least advice our Sandya.
321
00:21:58.708 --> 00:22:00.458
She's keep on roaming in the name of parties.
322
00:22:00.958 --> 00:22:02.750
See! I called her to temple.
323
00:22:03.250 --> 00:22:06.750
But she's come home just now.
324
00:22:49.708 --> 00:22:51.833
Harsha! Why do you roam in this street?
325
00:22:52.333 --> 00:22:55.833
It's dark. So I've come in a wrong way.
326
00:23:23.541 --> 00:23:27.375
Fast! Is there anybody?
327
00:23:27.875 --> 00:23:30.208
Ramu! See, whether somebody is wounded there.
328
00:23:30.708 --> 00:23:31.458
Take them fast.
329
00:23:31.958 --> 00:23:35.458
Hurry up. Go fast.
330
00:23:47.791 --> 00:23:50.416
My son went to study happily in the morning.
331
00:23:50.916 --> 00:23:54.416
He had passed away in the noon.
332
00:24:11.750 --> 00:24:15.291
Doctor! What's the situation?
333
00:24:15.791 --> 00:24:16.750
4 children are dead.
334
00:24:17.250 --> 00:24:20.750
2 children are serious. I sent them to town.
335
00:24:25.166 --> 00:24:27.333
Whose children are dead?
336
00:24:27.833 --> 00:24:31.583
It's over. Rs.10,000 for the expired children.
337
00:24:32.830 --> 00:24:33.333
Rs.5000 for the wounded kids.
338
00:24:33.833 --> 00:24:37.333
I'll speak to Government.
339
00:24:39.791 --> 00:24:43.166
Narayanan sir has been telling you about this since 2 years.
340
00:24:43.666 --> 00:24:44.291
As you didn't mind his warning...
341
00:24:44.791 --> 00:24:46.666
4 children are dead today.
342
00:24:47.166 --> 00:24:48.375
Does he say that I'm the killer?
343
00:24:48.875 --> 00:24:51.583
No. They are innocent.
344
00:24:52.830 --> 00:24:53.458
Don't you know how to speak with them?
345
00:24:53.958 --> 00:24:56.791
It's an accident as you said.
346
00:24:57.291 --> 00:25:01.500
Many schools are also in the same condition in next village.
347
00:25:02.000 --> 00:25:03.375
We're scared of such accidents.
348
00:25:03.875 --> 00:25:04.833
If you have heart...
349
00:25:05.333 --> 00:25:06.541
I'm also saying that.
350
00:25:07.410 --> 00:25:10.666
Great man. Instead of such damaged schools...
351
00:25:11.166 --> 00:25:15.541
You ask them to join in my convent to be alive.
352
00:25:16.410 --> 00:25:17.833
To improve your school business...
353
00:25:18.333 --> 00:25:20.625
Will you play with poor children's life?
354
00:25:21.125 --> 00:25:24.625
No. I'll speak to them. Please go.
355
00:25:27.500 --> 00:25:28.208
Are you crazy?
356
00:25:28.708 --> 00:25:29.916
What else except craziness?
357
00:25:30.416 --> 00:25:32.833
They grabbed our fields and water too.
358
00:25:33.333 --> 00:25:35.791
We were calm even if we didn't get food properly.
359
00:25:36.291 --> 00:25:37.500
We're dying now. what to do?
360
00:25:38.000 --> 00:25:39.458
Can you oppose them for that?
361
00:25:39.958 --> 00:25:43.458
You'll be killed, man.
362
00:25:49.833 --> 00:25:53.333
These reporters were in Kidaripet.
363
00:26:11.458 --> 00:26:14.541
A man got killed under bullock cart wheel.
364
00:26:15.410 --> 00:26:17.541
A man had died by snake bite.
365
00:26:18.410 --> 00:26:20.708
A man had died without bearing hotness.
366
00:26:21.208 --> 00:26:24.916
A girl had died by slipping into the well.
367
00:26:25.416 --> 00:26:28.583
If you write so, it'll be nice to read.
368
00:26:29.830 --> 00:26:31.125
Why do you try to come up writing about me?
369
00:26:31.625 --> 00:26:34.410
Hey! Why didn't you tell him?
370
00:26:34.541 --> 00:26:36.410
He can't come up if he opposes me.
371
00:26:36.541 --> 00:26:39.291
He can only pass away.
372
00:26:39.791 --> 00:26:41.333
Am I scared of your threatening?
373
00:26:41.833 --> 00:26:44.500
Nobody can live peacefully here by you.
374
00:26:45.000 --> 00:26:49.416
I can better die instead of that.
375
00:26:49.916 --> 00:26:50.625
Is it so?
376
00:26:51.125 --> 00:26:54.625
Pass away, then.
377
00:26:58.000 --> 00:27:01.500
Throw them in highways and kill them by lorry.
378
00:27:14.875 --> 00:27:16.500
My son! - They've killed our brother unfairly.
379
00:27:17.000 --> 00:27:25.830
They've beaten him to death for opposing them.
380
00:27:25.583 --> 00:27:29.830
My son...
381
00:27:32.375 --> 00:27:33.666
where do you go, Nagaraj?
382
00:27:34.166 --> 00:27:35.333
I'm going to town.
383
00:27:35.833 --> 00:27:38.791
I'm going to work there and educate him.
384
00:27:39.291 --> 00:27:40.583
Why do you leave our village for that?
385
00:27:41.830 --> 00:27:42.500
He's studying well here. Right?
386
00:27:43.000 --> 00:27:47.583
If he stays here, they will kill him too.
387
00:27:48.830 --> 00:27:53.500
We'll go and live somewhere peacefully.
388
00:27:54.000 --> 00:27:55.958
Nagu! You'll suffer in town.
389
00:27:56.458 --> 00:27:57.625
Stay here itself. Please listen to me.
390
00:27:58.125 --> 00:27:59.708
You at least advice him.
391
00:28:00.208 --> 00:28:03.708
Don't go, Nagu. Listen to me.
392
00:28:09.958 --> 00:28:13.458
521.
393
00:28:19.250 --> 00:28:22.833
521. - What's that?
394
00:28:23.333 --> 00:28:26.833
Balance families, who remain here.
395
00:28:31.625 --> 00:28:33.830
Okay. Go. Cake will come in half an hour.
396
00:28:33.583 --> 00:28:34.458
Harsha! Please come.
397
00:28:34.958 --> 00:28:35.500
Happy birthday to me.
398
00:28:36.000 --> 00:28:38.410
Mom! Harsha has come.
399
00:28:38.541 --> 00:28:40.208
Are you fine? - Fine. - Are your parents fine?
400
00:28:40.708 --> 00:28:43.666
Fine. - You've given him a job in your company.
401
00:28:44.166 --> 00:28:45.958
Or he won't get married in this birth.
402
00:28:46.458 --> 00:28:47.333
Why do you talk about my marriage on my birthday?
403
00:28:47.833 --> 00:28:48.250
You'll stop my marriage it seems.
404
00:28:48.750 --> 00:28:49.458
Harsha! Let's go to upstairs.
405
00:28:49.958 --> 00:28:51.375
My fresh strawberry cake will come in an hour.
406
00:28:51.875 --> 00:28:56.541
It'll be beautiful.
407
00:28:57.410 --> 00:28:59.541
Your Appu's lightining decoration is wonderful.
408
00:29:00.410 --> 00:29:02.583
He's arranged so grandly.
409
00:29:03.830 --> 00:29:06.410
Excuse me, ma'am.
410
00:29:06.541 --> 00:29:07.541
Birthday cake, ma'am. - Oh!
411
00:29:08.410 --> 00:29:10.833
Thank you.
412
00:29:11.333 --> 00:29:14.458
vow! Cake is also superb.
413
00:29:14.958 --> 00:29:16.250
What are you doing?
414
00:29:16.750 --> 00:29:20.291
No. - Hey kids!
415
00:29:20.791 --> 00:29:22.458
Come. - What is she doing?
416
00:29:22.958 --> 00:29:24.166
Take this and have it.
417
00:29:24.666 --> 00:29:25.666
Go. - Thank you, sister.
418
00:29:26.166 --> 00:29:29.666
What's this?
419
00:29:31.583 --> 00:29:32.958
Happy birthday. - Happy birthday to me.
420
00:29:33.458 --> 00:29:34.833
He's Harsha. My friend.
421
00:29:35.333 --> 00:29:36.208
She's Charu. My aunt's daughter.
422
00:29:36.708 --> 00:29:37.750
Charu. - Hi!
423
00:29:38.250 --> 00:29:39.375
One minute.
424
00:29:39.875 --> 00:29:43.500
Hello! Have you delivered the cake?
425
00:29:44.000 --> 00:29:45.541
Whom did you give? I didn't receive it.
426
00:29:46.410 --> 00:29:46.833
How is it possible?
427
00:29:47.333 --> 00:29:48.830
Sorry, Harsha. It'll come in an hour.
428
00:29:48.583 --> 00:29:49.833
I'll get it. - Sorry, Charu.
429
00:29:50.333 --> 00:29:50.916
Send it soon.
430
00:29:51.416 --> 00:29:52.375
If you had not given the cake to those kids...
431
00:29:52.875 --> 00:29:55.583
We'd have celebrated his birthday and gone. Right?
432
00:29:56.830 --> 00:29:57.708
Don't tell him that I only did like that.
433
00:29:58.208 --> 00:29:59.708
He'll weep and kill us.
434
00:30:00.208 --> 00:30:04.708
Why does he celebrate his birthday in this age?
435
00:30:05.208 --> 00:30:06.333
Why don't you at least tell him?
436
00:30:06.833 --> 00:30:09.830
Crazy guy. He tortures everybody.
437
00:30:09.583 --> 00:30:11.541
what do you do?
438
00:30:12.410 --> 00:30:13.000
I've completed MBA.
439
00:30:13.500 --> 00:30:15.250
I'm doing rural development course now.
440
00:30:15.750 --> 00:30:16.500
Rural development course...?
441
00:30:17.000 --> 00:30:17.625
What does it mean?
442
00:30:18.125 --> 00:30:21.375
How can we develop villages in modern methods?
443
00:30:21.875 --> 00:30:24.250
It's a training about developing our villages.
444
00:30:24.750 --> 00:30:26.333
Interesting.
445
00:30:26.833 --> 00:30:29.750
First time I'm seeing a girl, who studies such a course.
446
00:30:30.250 --> 00:30:31.958
I studied in our village only.
447
00:30:32.458 --> 00:30:33.916
I had grown up there only.
448
00:30:34.416 --> 00:30:36.000
My village gave me many things.
449
00:30:36.500 --> 00:30:39.416
I'd give back something to it. Right?
450
00:30:39.916 --> 00:30:43.125
Or... I'll become a fat girl.
451
00:30:43.625 --> 00:30:45.250
Okay. Cake has come it seems. - Charu!
452
00:30:45.750 --> 00:30:48.791
I'm coming.
453
00:30:49.291 --> 00:30:51.833
She only drew rangoli on that day. Right?
454
00:30:52.333 --> 00:30:54.583
I also had watched.
455
00:30:55.830 --> 00:30:58.583
She is nice.
456
00:30:59.830 --> 00:31:01.958
Vow! Awesome! We'll take a celfie.
457
00:31:02.458 --> 00:31:05.958
Charu! Come here.
458
00:31:41.916 --> 00:31:43.416
Hi! - Hi!
459
00:31:43.916 --> 00:31:44.916
In birthday party yesterday...
460
00:31:45.416 --> 00:31:47.830
Yeah. How did you come here?
461
00:31:47.583 --> 00:31:49.375
I saw you, when I took my car from service center.
462
00:31:49.875 --> 00:31:51.500
Service station is not here. Right?
463
00:31:52.000 --> 00:31:54.291
Here only. Shall I show you? - No.
464
00:31:54.791 --> 00:31:57.000
I just asked casually.
465
00:31:57.500 --> 00:32:00.375
From college...? To hostel...?
466
00:32:00.875 --> 00:32:02.958
Come. I'll drop you.
467
00:32:03.458 --> 00:32:05.125
How do you know my hostel?
468
00:32:05.625 --> 00:32:08.250
You know that. Right?
469
00:32:08.750 --> 00:32:12.250
Come.
470
00:32:17.416 --> 00:32:18.708
Where is the service station exactly?
471
00:32:19.208 --> 00:32:22.333
No idea. I came for you only.
472
00:32:22.833 --> 00:32:24.625
I thought it. I met you in party.
473
00:32:25.125 --> 00:32:26.166
You're so beautiful.
474
00:32:26.666 --> 00:32:27.916
I wanted to see you again.
475
00:32:28.416 --> 00:32:29.166
I wanted to talk to you.
476
00:32:29.666 --> 00:32:31.750
Is it so? - Not exactly.
477
00:32:32.250 --> 00:32:34.830
I liked your rural development course.
478
00:32:34.583 --> 00:32:36.541
I wanted to know about your college and course.
479
00:32:37.410 --> 00:32:38.410
In fact... I want to join there.
480
00:32:38.541 --> 00:32:39.833
What should I do for that?
481
00:32:40.333 --> 00:32:43.833
Buy an application and join.
482
00:32:53.875 --> 00:32:58.875
How do you know that I stay in this hostel only?
483
00:32:59.375 --> 00:33:01.291
While going to temple last week morning...
484
00:33:01.791 --> 00:33:02.833
You were putting rangoli outside.
485
00:33:03.333 --> 00:33:04.666
Not like service station story.
486
00:33:05.166 --> 00:33:08.000
It's true.
487
00:33:08.500 --> 00:33:12.000
Bye.
488
00:33:14.333 --> 00:33:18.208
Hey! Look at there.
489
00:33:18.708 --> 00:33:22.625
Vow! - Charu Sheela!
490
00:33:23.125 --> 00:33:25.833
You're beautiful.
491
00:33:26.333 --> 00:33:29.833
Inside.
492
00:33:36.708 --> 00:33:40.208
Hi, Charu! - Hi!
493
00:33:43.666 --> 00:33:44.583
The guy, who dropped you today.
494
00:33:45.830 --> 00:33:46.250
We met him in that party. Right?
495
00:33:46.750 --> 00:33:50.458
His face is in my heart after seeing him in that party.
496
00:33:50.958 --> 00:33:51.875
How did he get caught by you?
497
00:33:52.375 --> 00:33:54.208
He was waiting in my college bus stop.
498
00:33:54.708 --> 00:33:58.250
Love...? - He's not like that.
499
00:33:58.750 --> 00:34:02.250
He was saying some excuses.
500
00:34:02.750 --> 00:34:08.416
But... He'll open his idea in 2 days. I'll handle him, then.
501
00:34:08.916 --> 00:34:10.750
Don't act too much.
502
00:34:11.250 --> 00:34:14.125
He's so handsome. Can he sight us?
503
00:34:14.625 --> 00:34:19.410
We can get admired by his look.
504
00:34:19.541 --> 00:34:22.500
Is it? All guys are the same.
505
00:34:23.000 --> 00:34:23.750
Wait until tomorrow evening.
506
00:34:24.250 --> 00:34:27.750
I'll tell you about the new development.
507
00:34:49.666 --> 00:34:55.208
Hi! Harsha! - Subash.
508
00:34:55.708 --> 00:34:59.208
Good morning, sir. - Good morning.
509
00:35:01.958 --> 00:35:04.208
Today we'll learn about science and technology...
510
00:35:04.708 --> 00:35:05.458
...in rural development.
511
00:35:05.958 --> 00:35:06.458
In this context...
512
00:35:06.958 --> 00:35:08.541
Do you think an institutional capacity and...
513
00:35:09.410 --> 00:35:09.708
...in governance is must.
514
00:35:10.208 --> 00:35:12.291
Many recommended measures for rural development is...
515
00:35:12.791 --> 00:35:15.375
...can't be effective without significant capacity...
516
00:35:15.875 --> 00:35:19.375
...with legal institution firm.
517
00:35:23.410 --> 00:35:26.541
But in some area, states are disfunctional.
518
00:35:44.833 --> 00:35:46.208
Hi! - Hi!
519
00:35:46.708 --> 00:35:50.208
To hostel...? - Yeah. To hostel only.
520
00:35:54.250 --> 00:35:54.708
If you don't mistake me...
521
00:35:55.208 --> 00:35:56.583
Shall I ask you a thing?
522
00:35:57.830 --> 00:35:59.830
What? - I've joined today only. Right?
523
00:35:59.583 --> 00:36:00.500
I've missed the previous classes.
524
00:36:01.000 --> 00:36:04.500
Give me your notes. I'll make a note and return it.
525
00:36:05.000 --> 00:36:06.625
I didn't make notes properly.
526
00:36:07.125 --> 00:36:09.410
We can get it from library books.
527
00:36:09.541 --> 00:36:13.410
Oh! Is that all?
528
00:36:29.375 --> 00:36:30.291
What happened?
529
00:36:30.791 --> 00:36:31.458
Has he joined in your class?
530
00:36:31.958 --> 00:36:33.583
Has he revealed his idea openly?
531
00:36:34.830 --> 00:36:35.583
He's joined.
532
00:36:36.830 --> 00:36:39.166
I only had maintained some distance.
533
00:36:39.666 --> 00:36:41.291
Is it so? - Yes.
534
00:36:41.791 --> 00:36:47.583
He was sighting me without watching the class.
535
00:36:48.830 --> 00:36:51.791
It's true I say.
536
00:36:52.291 --> 00:36:54.333
Traditional and modern concept of rural development...
537
00:36:54.833 --> 00:36:55.000
...are the paradox.
538
00:36:55.500 --> 00:36:57.541
Majority of the poor still live in rural areas.
539
00:36:58.410 --> 00:36:59.666
And yet to support for agricultural...
540
00:37:00.166 --> 00:37:02.125
And other rural development has slumped.
541
00:37:02.625 --> 00:37:04.250
Rural and urban level units are...
542
00:37:04.750 --> 00:37:05.125
...inter dependent.
543
00:37:05.625 --> 00:37:07.666
And there is rarely a sharp geographical divide...
544
00:37:08.166 --> 00:37:11.666
...rural and preurban.
545
00:37:39.458 --> 00:37:40.166
Why do you stay here?
546
00:37:40.666 --> 00:37:41.375
It's time for the class. Come on. - But...
547
00:37:41.875 --> 00:37:43.750
So what? I've been watching you.
548
00:37:44.250 --> 00:37:47.500
You come and write non stop like an exam preparation.
549
00:37:48.000 --> 00:37:49.458
You leave immediately after completing the class.
550
00:37:49.958 --> 00:37:51.291
You know me well. I'm here.
551
00:37:51.791 --> 00:37:54.208
Why don't you say hi to me and at least a smile?
552
00:37:54.708 --> 00:37:58.208
It's really hurt my feelings.
553
00:38:31.125 --> 00:38:38.958
"Young heart! You're in search of your pair."
554
00:38:39.458 --> 00:38:47.416
"Young heart! You're in search of your companion."
555
00:38:47.916 --> 00:38:52.500
"Somebody has cleaned my rusted heart."
556
00:38:53.000 --> 00:38:58.416
"Something is passing in my memories without gap."
557
00:38:58.916 --> 00:39:03.458
"Why didn't you name this feeling yet?"
558
00:39:03.958 --> 00:39:07.458
"Why did nobody get this state yet?"
559
00:39:31.750 --> 00:39:34.125
"I've seen you for a limited time only."
560
00:39:34.625 --> 00:39:36.791
"But my heart has flown towards you."
561
00:39:37.291 --> 00:39:42.166
"Their hearts have entered in a magical world."
562
00:39:42.666 --> 00:39:44.708
"My mind is rounding you only."
563
00:39:45.208 --> 00:39:48.125
"I've got thousands of colourful dreams."
564
00:39:48.625 --> 00:39:50.833
"Can my wishes get over by simple conversations?"
565
00:39:51.333 --> 00:39:53.291
"I'd like to talk to you yet."
566
00:39:53.791 --> 00:39:57.750
"I'd like to travel to a long distance with you."
567
00:39:58.250 --> 00:40:04.166
"My heart becomes dull at the end."
568
00:40:04.666 --> 00:40:07.416
"My sleep has gone away from me."
569
00:40:07.916 --> 00:40:10.125
"It's started playing a hide and seek game with me."
570
00:40:10.625 --> 00:40:15.830
"Why didn't you name this feeling yet?"
571
00:40:15.583 --> 00:40:19.830
"Why did nobody get this state yet?"
572
00:41:05.791 --> 00:41:08.125
"Fragrance of crores of flowers."
573
00:41:08.625 --> 00:41:10.666
"Affection of hundreds of people."
574
00:41:11.166 --> 00:41:13.416
"I've seen that they are united today."
575
00:41:13.916 --> 00:41:15.833
"In the corner your eyes."
576
00:41:16.333 --> 00:41:18.750
"It's the time, when our hearts join together."
577
00:41:19.250 --> 00:41:21.625
"This time gets freezed here."
578
00:41:22.125 --> 00:41:27.830
"Who had chopped the time's legs here?"
579
00:41:27.583 --> 00:41:32.410
"This life is enough. I need nothing else."
580
00:41:32.541 --> 00:41:38.208
"This world has turned into heaven today."
581
00:41:38.708 --> 00:41:41.830
"Some strange craziness and hesitation."
582
00:41:41.583 --> 00:41:44.000
"What will my innocent youthfulness do now?"
583
00:41:44.500 --> 00:41:48.791
"Why didn't you name this feeling yet?"
584
00:41:49.291 --> 00:41:52.791
"Why did nobody get this state yet?"
585
00:42:27.166 --> 00:42:27.500
What happened?
586
00:42:28.000 --> 00:42:30.333
Why are you people looking dull?
587
00:42:30.833 --> 00:42:31.958
Noting else.
588
00:42:32.458 --> 00:42:34.541
A regular monetary tension.
589
00:42:35.410 --> 00:42:38.541
Somebody had come to our office for a new contract.
590
00:42:46.830 --> 00:42:49.541
Just a minute.
591
00:42:50.410 --> 00:42:53.541
Radha! Central minister Venkatratnam's son.
592
00:42:57.833 --> 00:42:59.541
When I asked an appointment... Your staffs...
593
00:43:00.410 --> 00:43:01.250
I wanted to murder them.
594
00:43:01.750 --> 00:43:02.916
That's why I had broken his face.
595
00:43:03.416 --> 00:43:05.333
Regarding the high ways epansion contract.
596
00:43:05.833 --> 00:43:07.410
I've come to discuss with you.
597
00:43:07.541 --> 00:43:08.916
I want that.
598
00:43:09.416 --> 00:43:09.958
Why don't you apply for the tender?
599
00:43:10.458 --> 00:43:12.458
It's open for all.
600
00:43:12.958 --> 00:43:15.500
If you participate in the race, it's hard. Not only you.
601
00:43:16.000 --> 00:43:17.208
Nobody should participate.
602
00:43:17.708 --> 00:43:19.750
I'd like to acquire that easily.
603
00:43:20.250 --> 00:43:23.791
Very funny. Should we withdraw for your need?
604
00:43:24.291 --> 00:43:25.458
Better apply for the tender.
605
00:43:25.958 --> 00:43:27.500
I hate competitions.
606
00:43:28.000 --> 00:43:29.458
I just want that.
607
00:43:29.958 --> 00:43:31.416
You're funny.
608
00:43:31.916 --> 00:43:35.375
Is it? Listen to this, then.
609
00:43:35.875 --> 00:43:40.666
Your wife should come back safely from the temple.
610
00:43:41.166 --> 00:43:45.125
Your daughter should return home safely from college.
611
00:43:45.625 --> 00:43:47.583
Your sister-in-law, who goes to parties daily...
612
00:43:48.830 --> 00:43:51.750
She'd come home safely without meeting any accident.
613
00:43:52.250 --> 00:43:58.000
Brother! - One more boy is there. Right? - Yes.
614
00:43:58.500 --> 00:43:59.791
Your family is big.
615
00:44:00.291 --> 00:44:01.750
I can't explain about everybody.
616
00:44:02.250 --> 00:44:04.830
You're an intelligent businessman.
617
00:44:04.583 --> 00:44:08.830
I hope you won't take a big risk for this contract.
618
00:44:14.750 --> 00:44:17.000
Don't doubt whether I'll do all these or not.
619
00:44:17.500 --> 00:44:18.666
I've done many crimes already.
620
00:44:19.166 --> 00:44:22.666
I have a bad father to save me from dangers.
621
00:44:29.750 --> 00:44:30.916
Leaving the mechanical life...
622
00:44:31.416 --> 00:44:34.916
I don't know when they come to peaceful path.
623
00:44:59.625 --> 00:45:00.750
In yesterday's fair opening event...
624
00:45:01.250 --> 00:45:03.830
There was not a coverage about me.
625
00:45:03.583 --> 00:45:05.500
They've flashed a news as I only opened that.
626
00:45:06.000 --> 00:45:07.125
They didn't publish my single photo too.
627
00:45:07.625 --> 00:45:08.250
It's not the 1st time.
628
00:45:08.750 --> 00:45:10.208
They do like this only always.
629
00:45:10.708 --> 00:45:13.500
Do you know how I got hurt?
630
00:45:14.000 --> 00:45:15.708
Why should others write about us yet?
631
00:45:16.208 --> 00:45:17.708
Let's write about us.
632
00:45:18.208 --> 00:45:18.750
Ourselves...?
633
00:45:19.250 --> 00:45:22.125
Social meeting. Face book and twitter.
634
00:45:22.625 --> 00:45:23.833
Only one event...?
635
00:45:24.333 --> 00:45:27.833
We can write whatever we like.
636
00:45:31.166 --> 00:45:34.666
Who are you?
637
00:45:47.830 --> 00:45:51.541
Hi! - Hi!
638
00:45:52.410 --> 00:45:55.541
Home work? - Post graduation thesis.
639
00:46:00.458 --> 00:46:03.250
Speak with high command for me this time alone.
640
00:46:03.750 --> 00:46:05.000
If I lose my minister post...
641
00:46:05.500 --> 00:46:06.291
Not only in politics...
642
00:46:06.791 --> 00:46:08.375
I'll have a big head ache locally too.
643
00:46:08.875 --> 00:46:10.250
Yes, sir. Please.
644
00:46:10.750 --> 00:46:11.666
Okay.
645
00:46:12.166 --> 00:46:14.458
Sir! Someone has come from Tamilnadu to meet you.
646
00:46:14.958 --> 00:46:16.750
He says that he's so close to you.
647
00:46:17.250 --> 00:46:20.750
Call him.
648
00:46:30.291 --> 00:46:31.250
Who are you, brother?
649
00:46:31.750 --> 00:46:33.833
Harsha! You don't know me.
650
00:46:34.333 --> 00:46:35.958
But everybody is close to politicians. Right?
651
00:46:36.458 --> 00:46:39.166
That's why I told like that.
652
00:46:39.666 --> 00:46:41.916
Your son came to my dad regarding a contract.
653
00:46:42.416 --> 00:46:43.416
To acquire that contract...
654
00:46:43.916 --> 00:46:45.166
He asked my dad to withdraw his application.
655
00:46:45.666 --> 00:46:49.830
Not only that. He had threatened him too.
656
00:46:49.583 --> 00:46:51.541
Disturbing family members for a business tender...
657
00:46:52.410 --> 00:46:56.410
Isn't it a rowdism?
658
00:46:56.541 --> 00:47:00.410
It's wrong. He'd not disturb our family.
659
00:47:03.830 --> 00:47:06.291
Harsha! How did you come here?
660
00:47:06.791 --> 00:47:08.208
I've come to meet your dad for a work.
661
00:47:08.708 --> 00:47:11.583
Is it? Dad! Whatever he asks, please do it.
662
00:47:12.830 --> 01:34:25.413
Very nice guy.
663
00:47:13.830 --> 01:34:27.621
Harsha! You carry on.
664
00:47:14.291 --> 00:47:18.000
I'll be back now.
665
00:47:18.500 --> 00:47:20.791
I was saying something. Right?
666
00:47:21.291 --> 00:47:23.166
He'd not disturb our family.
667
00:47:23.666 --> 00:47:25.375
Why didn't you at least warn him?
668
00:47:25.875 --> 00:47:29.458
Harsha! How did you come here?
669
00:47:29.958 --> 00:47:31.208
I've come to meet him for a work.
670
00:47:31.708 --> 00:47:32.541
Very nice guy.
671
00:47:33.410 --> 00:47:36.750
Whatever he asks, please do it.
672
00:47:37.250 --> 00:47:38.541
You both carry on. I'll come now.
673
00:47:39.410 --> 00:47:40.583
Okay.
674
00:47:41.830 --> 00:47:42.916
Where did I stop?
675
00:47:43.416 --> 00:47:45.410
He'd not disturb your family.
676
00:47:45.541 --> 00:47:49.410
Right? - I'd not interfere in your family matters.
677
00:47:49.541 --> 00:47:52.916
I did like that to make you to advice your son.
678
00:47:53.416 --> 00:47:57.291
He told that he's got a bad father to save him.
679
00:47:57.791 --> 00:48:00.410
I'm a bad son, who can save my family.
680
00:48:00.541 --> 00:48:01.916
Bad means... Not like you.
681
00:48:02.416 --> 00:48:04.791
That's a different type.
682
00:48:05.291 --> 00:48:07.416
Your son came to our office yesterday morning.
683
00:48:07.916 --> 00:48:09.333
I came to know that only in the evening.
684
00:48:09.833 --> 00:48:11.410
I knew about your family last night.
685
00:48:11.541 --> 00:48:13.166
I came to Delhi by today morning.
686
00:48:13.666 --> 00:48:15.125
I've moved close with your family in the noon.
687
00:48:15.625 --> 00:48:18.000
You've understood the matter in the evening.
688
00:48:18.500 --> 00:48:20.410
My work is over so soon.
689
00:48:20.541 --> 00:48:21.958
I hope that you'll advice him.
690
00:48:22.458 --> 00:48:23.541
He's your only son, isn't he?
691
00:48:24.410 --> 00:48:24.791
Shall I leave, then?
692
00:48:25.291 --> 00:48:28.791
Your wife and daughter will compel me to eat here.
693
00:48:32.250 --> 00:48:33.500
Harsha! Why do you leave?
694
00:48:34.000 --> 00:48:37.500
Meal is ready. Take it and then go.
695
00:48:39.541 --> 00:48:40.166
It's become late for my flight.
696
00:48:40.666 --> 00:48:44.166
I'll take your treat next time.
697
00:48:48.000 --> 00:48:50.000
You killed that water board engineer's son. Right?
698
00:48:50.500 --> 00:48:52.833
That issue is keep on increasing daily.
699
00:48:53.333 --> 00:48:54.583
His family is silent.
700
00:48:55.830 --> 00:48:56.458
But that public prosecutor...
701
00:48:56.958 --> 00:48:57.708
He only is creating a big issue.
702
00:48:58.208 --> 00:49:00.625
We can get only two or three hearings.
703
00:49:01.125 --> 00:49:03.458
Enquire about the prosecutor's family.
704
00:49:03.958 --> 00:49:07.458
He may have a lovable son or daughter.
705
00:49:13.916 --> 00:49:15.958
Sir! - Regarding any contract...
706
00:49:16.458 --> 00:49:18.250
Did you threaten anybody recently?
707
00:49:18.750 --> 00:49:20.583
Yes. Regarding the high ways contract.
708
00:49:21.830 --> 00:49:22.583
Radha brother took that as a prestige issue.
709
00:49:23.830 --> 00:49:27.666
You threatened him. That person has got a son.
710
00:49:28.166 --> 00:49:29.750
He's a brave guy.
711
00:49:30.250 --> 00:49:35.410
He came to Delhi and warned me to advice Radha.
712
00:49:35.541 --> 00:49:37.500
If Radha comes to know this, he'll do something.
713
00:49:38.000 --> 00:49:39.583
You handle it. - Okay, sir.
714
00:49:40.830 --> 00:49:43.583
I'll do as you said.
715
00:49:49.625 --> 00:49:50.750
What, Appu? - Hello, Charu.
716
00:49:51.250 --> 00:49:51.916
It's me again.
717
00:49:52.416 --> 00:49:53.208
For our meeting...
718
00:49:53.708 --> 00:49:54.125
Tomorrow evening at 7.30...
719
00:49:54.625 --> 00:49:55.458
I've booked a table in five star hotel.
720
00:49:55.958 --> 00:49:57.458
We'd go there. It's fixed.
721
00:49:57.958 --> 00:49:59.875
You know that I won't come to any dinner. Right?
722
00:50:00.375 --> 00:50:01.830
How many times I'd tell you?
723
00:50:01.583 --> 00:50:03.000
You know that I won't stop requesting you. Right?
724
00:50:03.500 --> 00:50:04.166
Why do you repeat it, then?
725
00:50:04.666 --> 00:50:05.333
We'd go. That's it.
726
00:50:05.833 --> 00:50:09.333
If you speak madly, I'll break your face.
727
00:50:09.833 --> 00:50:12.830
Let's have such crazy fights while meeting there.
728
00:50:12.583 --> 00:50:15.541
We'd go. That's it.
729
00:50:16.410 --> 00:50:17.500
I'll book a table in hotel at 7.30.
730
00:50:18.000 --> 00:50:21.500
I'll make it a success at 9'o clock and come.
731
00:50:26.750 --> 00:50:29.830
Hello! - Harsha! My room mate's marriage is...
732
00:50:29.583 --> 00:50:30.000
...there by tomorrow evening.
733
00:50:30.500 --> 00:50:31.458
It's there in city only.
734
00:50:31.958 --> 00:50:34.500
She asked me to invite you specially.
735
00:50:35.000 --> 00:50:36.000
I don't know her actually.
736
00:50:36.500 --> 00:50:37.410
You carry on.
737
00:50:37.541 --> 00:50:39.416
I'm there with you. Let's go together.
738
00:50:39.916 --> 00:50:41.410
I'll be disturbed.
739
00:50:41.541 --> 00:50:42.416
Nothing will be there.
740
00:50:42.916 --> 00:50:44.410
You'd come and pick up me.
741
00:50:44.541 --> 00:50:47.708
We'd go. That's it.
742
00:50:48.208 --> 00:50:51.166
What? Is somebody inviting you also for a dinner?
743
00:50:51.666 --> 00:50:55.166
Go happily.
744
00:51:39.916 --> 00:51:44.541
Hey! - Hi, Charu!
745
00:51:45.410 --> 00:51:46.500
Hi! - Come.
746
00:51:47.000 --> 00:51:48.416
Hi! - When did you girls come?
747
00:51:48.916 --> 00:51:49.791
Just now. - Why so late?
748
00:51:50.291 --> 00:51:53.791
Saree! That's why I'm late.
749
00:51:55.833 --> 00:51:56.625
Decorations are good. Right?
750
00:51:57.125 --> 00:51:57.833
I'll be back in 2 minutes.
751
00:51:58.333 --> 00:52:00.410
Where? - To rest room.
752
00:52:00.541 --> 00:52:04.410
Oh! Sorry. Carry on.
753
00:52:35.625 --> 00:52:38.958
Minister...? It's a stranger's marriage.
754
00:52:39.458 --> 00:52:40.830
I've come with my friend.
755
00:52:40.583 --> 00:52:41.833
It's not decent here.
756
00:52:42.333 --> 00:52:43.125
Who is that figure?
757
00:52:43.625 --> 00:52:45.830
Your girl friend...?
758
00:52:45.583 --> 00:52:46.875
Let's discuss later on.
759
00:52:47.375 --> 00:52:49.458
You can go. - You fear this much.
760
00:52:49.958 --> 00:52:53.208
Why did you go to Delhi?
761
00:52:53.708 --> 00:52:56.500
Mom, dad, sister and girl friend.
762
00:52:57.000 --> 00:52:58.833
You got such weakness.
763
00:52:59.333 --> 00:53:02.875
Why do you play with us?
764
00:53:03.375 --> 00:53:04.410
But bad luck...
765
00:53:04.541 --> 00:53:06.541
Our guys have entered already.
766
00:53:07.410 --> 00:53:10.541
I don't know their move and direction.
767
00:53:27.166 --> 00:53:29.666
Mom, dad, sister and girl friend.
768
00:53:30.166 --> 00:53:32.250
Fearing about them, is not a weakness.
769
00:53:32.750 --> 00:53:36.125
Strength.
770
00:53:36.625 --> 00:53:39.666
I told her that I'd come in 2 minutes.
771
00:53:40.166 --> 00:53:43.666
Let me get inside and meet your guys.
772
00:55:38.500 --> 00:55:40.375
All clear!
773
00:55:40.875 --> 00:55:42.166
I've set your guys places.
774
00:55:42.666 --> 00:55:46.166
I have to set for you only. - What?
775
00:55:55.416 --> 00:55:58.833
Plan a better place next time.
776
00:55:59.333 --> 00:56:02.833
I have to be cautious to hide this issue from others.
777
00:56:09.875 --> 00:56:10.375
Why are you so late?
778
00:56:10.875 --> 00:56:14.916
Come on. Let's go and wish her.
779
00:56:15.416 --> 00:56:16.333
Hi! - Thanks for coming.
780
00:56:16.833 --> 00:56:18.000
He's Harsha! - Thank you, sir. - Hey!
781
00:56:18.500 --> 00:56:19.375
hi, Charu. - Congrats.
782
00:56:19.875 --> 00:56:20.708
How are you, uncle? - Hi!
783
00:56:21.208 --> 00:56:24.708
One snap.
784
00:56:43.875 --> 00:56:46.875
Come.
785
00:56:47.375 --> 00:56:49.125
Charu! - Sudha! - Hi!
786
00:56:49.625 --> 00:56:51.625
Hi! - so long... How are you? - Fine.
787
00:56:52.125 --> 00:56:53.458
He's... - My husband. Kiran!
788
00:56:53.958 --> 00:56:57.541
Hi! - He's... - My friend Harsha.
789
00:56:58.410 --> 00:56:58.916
Hi! - Hello!
790
00:56:59.416 --> 00:57:00.541
Hi, sir. - Nice to meet you.
791
00:57:01.410 --> 00:57:03.708
Is she your baby? So cute!
792
00:57:04.208 --> 00:57:05.333
Stopped with her...?
793
00:57:05.833 --> 00:57:07.416
We're going to admit her in school this year.
794
00:57:07.916 --> 00:57:09.458
We've planned for one more child after that.
795
00:57:09.958 --> 00:57:11.208
Isn't this child enough?
796
00:57:11.708 --> 00:57:13.410
Why do you plan for one more child?
797
00:57:13.541 --> 00:57:14.791
Shouldn't she have a companion?
798
00:57:15.291 --> 00:57:17.000
We're financially strong to bring up another child.
799
00:57:17.500 --> 00:57:19.875
If you're strong... - Charu!
800
00:57:20.375 --> 00:57:22.500
See, Harsha! If you need another child...
801
00:57:23.000 --> 00:57:24.500
Why don't you adopt any orphan child?
802
00:57:25.000 --> 00:57:26.208
She'll speak so.
803
00:57:26.708 --> 00:57:27.666
You at least understand.
804
00:57:28.166 --> 00:57:29.250
Stop with this child.
805
00:57:29.750 --> 00:57:31.208
When you're financially strong...
806
00:57:31.708 --> 00:57:34.375
Why don't you adopt an orphan child?
807
00:57:34.875 --> 00:57:37.791
Sure. Sudha! Shall we go?
808
00:57:38.291 --> 00:57:39.000
Okay. Bye, Charu.
809
00:57:39.500 --> 00:57:40.333
You've not even changed.
810
00:57:40.833 --> 00:57:44.000
If you deliver another child, I'll kill you.
811
00:57:44.500 --> 00:57:48.958
Okay. Bye. - Come. Let's go.
812
00:57:49.458 --> 00:57:50.916
Why did you ask her directly?
813
00:57:51.416 --> 00:57:52.416
His face had turned into dull.
814
00:57:52.916 --> 00:57:54.000
What else can I do?
815
00:57:54.500 --> 00:57:56.500
She'll understand only if I say so.
816
00:57:57.000 --> 00:57:58.625
I'm also very rich.
817
00:57:59.125 --> 00:58:00.666
How many child I'd adopt, then?
818
00:58:01.166 --> 00:58:02.750
Get married and have one child.
819
00:58:03.250 --> 00:58:06.750
I'll tell you after that.
820
00:58:22.500 --> 00:58:23.541
Thanks for the lovely invite.
821
00:58:24.410 --> 00:58:27.541
Same to you.
822
00:58:30.333 --> 00:58:31.291
Shall I leave?
823
00:58:31.791 --> 00:58:35.291
Yeah. Okay. Good night.
824
00:58:44.291 --> 00:58:47.791
Harsha! You're beautiful.
825
00:58:48.291 --> 00:58:51.791
In or out? - In and out.
826
00:59:11.333 --> 00:59:12.583
"Oh! My beautiful girl."
827
00:59:13.830 --> 00:59:14.583
"Do you want to get on the floor?"
828
00:59:15.830 --> 00:59:16.291
"Oh! My glittering pearl."
829
00:59:16.791 --> 00:59:18.410
"Let's get a rock and roll."
830
00:59:18.541 --> 00:59:20.125
"Oh! My beautiful girl."
831
00:59:20.625 --> 00:59:22.000
"Do you want to get on the floor?"
832
00:59:22.500 --> 00:59:23.750
"Oh! My glittering pearl."
833
00:59:24.250 --> 00:59:27.750
"Let's get a rock and roll."
834
00:59:33.541 --> 00:59:34.833
"Oh! My beautiful girl."
835
00:59:35.333 --> 00:59:36.666
"Do you want to get on the floor?"
836
00:59:37.166 --> 00:59:38.500
"Oh! My glittering pearl."
837
00:59:39.000 --> 00:59:40.250
"Let's get a rock and roll."
838
00:59:40.750 --> 00:59:44.166
"Charusheela! My dream girl."
839
00:59:44.666 --> 00:59:48.166
"Love Kumbamela is there in your eyes."
840
00:59:52.291 --> 01:00:02.830
"From so long... I starve for your valuable love."
841
01:00:02.583 --> 01:00:06.208
"Your heart is like Mexican wine."
842
01:00:06.708 --> 01:00:09.708
"The moon also will be freezed seeing you."
843
01:00:10.208 --> 01:00:13.541
"Your body parts are cute. Indian spices."
844
01:00:14.410 --> 01:00:17.291
"Is your smile, a love symbol?"
845
01:00:17.791 --> 01:00:21.208
"Charusheela! My dream girl."
846
01:00:21.708 --> 01:00:24.750
"Love Kumbamela is there in your eyes."
847
01:00:25.250 --> 01:00:32.125
"From so long... I starve for your valuable love."
848
01:00:32.625 --> 01:00:33.750
"Oh! My beautiful girl."
849
01:00:34.250 --> 01:00:35.625
"Do you want to get on the floor?"
850
01:00:36.125 --> 01:00:37.500
"Oh! My glittering pearl."
851
01:00:38.000 --> 01:00:41.500
"Let's get a rock and roll."
852
01:01:01.958 --> 01:01:08.958
"I've got kick seeing your speed."
853
01:01:09.458 --> 01:01:16.291
"Your a blank cheque of lord Kama."
854
01:01:16.791 --> 01:01:23.291
"You're a statue, which is made up of cute flowers."
855
01:01:23.791 --> 01:01:27.208
"Your body is the dictionary of glamour."
856
01:01:27.708 --> 01:01:31.125
"Your smile is the scenery of a big ocean."
857
01:01:31.625 --> 01:01:34.833
"Charusheela! My dream girl."
858
01:01:35.333 --> 01:01:38.625
"Love Kumbamela is there in your eyes."
859
01:01:39.125 --> 01:01:42.625
"From so long... I starve for your valuable love."
860
01:02:08.458 --> 01:02:11.958
"You're a love missile that attacks me."
861
01:02:23.291 --> 01:02:26.458
"My heart like ape is jumping to your branch."
862
01:02:26.958 --> 01:02:30.000
"I can hear simphony music in your speech."
863
01:02:30.500 --> 01:02:33.750
"Your eyes are shining like the moon light."
864
01:02:34.250 --> 01:02:37.500
"Your glittering body is like the pure white dew drops."
865
01:02:38.000 --> 01:02:41.541
"Charusheela! My dream girl."
866
01:02:42.410 --> 01:02:45.291
"Love Kumbamela is there in your eyes."
867
01:02:45.791 --> 01:02:49.291
"From so long... I starve for your valuable love."
868
01:03:08.375 --> 01:03:11.875
You've passed away leaving us here.
869
01:03:21.583 --> 01:03:26.166
Why did you come here newly?
870
01:03:26.666 --> 01:03:31.000
Six farmers have committed sucide by starvation.
871
01:03:31.500 --> 01:03:32.500
I've come to know this.
872
01:03:33.000 --> 01:03:35.625
No rain. What can we do?
873
01:03:36.125 --> 01:03:37.833
If we have the lake water for agri culture...
874
01:03:38.333 --> 01:03:39.708
We'll have a high yield.
875
01:03:40.208 --> 01:03:41.416
That's why I...
876
01:03:41.916 --> 01:03:45.125
Delivery is not proper to Kottampatti wine shops.
877
01:03:45.625 --> 01:03:46.625
Deliver it properly from next month.
878
01:03:47.125 --> 01:03:47.500
Okay, sir.
879
01:03:48.000 --> 01:03:49.416
What else, Narayana?
880
01:03:49.916 --> 01:03:54.958
Farmers commit suicide without water. What else?
881
01:03:55.458 --> 01:03:57.333
Hey! - Brother! - Summer is coming.
882
01:03:57.833 --> 01:04:00.500
Work at night and supply liquor throughout the city.
883
01:04:01.000 --> 01:04:04.458
That lake... - That lake is mine.
884
01:04:04.958 --> 01:04:07.416
We're producing these from that lake water only.
885
01:04:07.916 --> 01:04:09.791
If you talk to me about that lake again...
886
01:04:10.291 --> 01:04:11.333
I'll murder you.
887
01:04:11.833 --> 01:04:15.333
Get lost I say.
888
01:04:18.458 --> 01:04:21.916
Where will you go with your children?
889
01:04:22.416 --> 01:04:24.583
What will you do? Listen to me.
890
01:04:25.830 --> 01:04:27.333
What will we do if we stay here?
891
01:04:27.833 --> 01:04:29.416
We'd live trusting the agri culture.
892
01:04:29.916 --> 01:04:30.958
If we get disappointed...
893
01:04:31.458 --> 01:04:34.410
Our family should commit suicide.
894
01:04:34.541 --> 01:04:37.583
We can bring that lake water to our fields in any way.
895
01:04:38.830 --> 01:04:39.333
Listen to me.
896
01:04:39.833 --> 01:04:44.416
He lived with that belief since 15 years and he's died.
897
01:04:44.916 --> 01:04:47.458
Do you still believe that?
898
01:04:47.958 --> 01:04:51.458
Come on! - Listen to me. Wait!
899
01:04:56.125 --> 01:04:59.125
520.
900
01:04:59.625 --> 01:05:02.750
Are you not ashamed? Won't you ever change?
901
01:05:03.250 --> 01:05:04.333
Village people are leaving from here.
902
01:05:04.833 --> 01:05:05.375
Shouldn't we have a count for that?
903
01:05:05.875 --> 01:05:06.333
Why should we feel ashamed?
904
01:05:06.833 --> 01:05:07.541
Am I right?
905
01:05:08.410 --> 01:05:11.541
Do a thing. Stop them. Count will be reduced.
906
01:05:17.416 --> 01:05:18.541
They've selected a bridegroom for me.
907
01:05:19.410 --> 01:05:21.166
They torture me to get married.
908
01:05:21.666 --> 01:05:23.166
What shall we order? - I'm checking here.
909
01:05:23.666 --> 01:05:24.833
What can we order?
910
01:05:25.333 --> 01:05:28.541
Surprise!
911
01:05:29.410 --> 01:05:30.375
About Indian billionaires and their heirs...
912
01:05:30.875 --> 01:05:31.291
An article has come about them.
913
01:05:31.791 --> 01:05:35.291
There's a surprise in that.
914
01:05:39.166 --> 01:05:42.666
Who's that?
915
01:05:44.541 --> 01:05:47.541
Harsha! - Harsha...?
916
01:05:48.410 --> 01:05:49.583
R Industries Ravikanth sir's son.
917
01:05:50.830 --> 01:05:51.833
See, how simply he moves with you.
918
01:05:52.333 --> 01:05:55.833
It's unbelievable. Right?
919
01:07:03.458 --> 01:07:06.166
Hi! - Something wrong...?
920
01:07:06.666 --> 01:07:07.458
No. Nothing.
921
01:07:07.958 --> 01:07:09.500
Why do you avoid me, then?
922
01:07:10.000 --> 01:07:12.750
No. I'm busy in some other work. That's it.
923
01:07:13.250 --> 01:07:17.458
Sure...? - Yeah.
924
01:07:17.958 --> 01:07:23.500
Charu! I love you.
925
01:07:24.000 --> 01:07:26.916
Nothing was interesting in my life until now.
926
01:07:27.416 --> 01:07:30.291
Days and years have passed like that.
927
01:07:30.791 --> 01:07:32.125
But after seeing you...
928
01:07:32.625 --> 01:07:36.208
It's interesting.
929
01:07:36.708 --> 01:07:40.830
Each and every second is beautiful now.
930
01:07:40.583 --> 01:07:43.291
We both think alike.
931
01:07:43.791 --> 01:07:45.791
We both smile alike.
932
01:07:46.291 --> 01:07:48.830
We both feel alike.
933
01:07:48.583 --> 01:07:52.375
We both are alike.
934
01:07:52.875 --> 01:07:56.541
If we join together, it'll be good.
935
01:07:57.410 --> 01:07:59.410
We both can't join together.
936
01:07:59.541 --> 01:08:02.125
We'll never join.
937
01:08:02.625 --> 01:08:05.166
Do you know about your native land?
938
01:08:05.666 --> 01:08:07.410
You don't know.
939
01:08:07.541 --> 01:08:11.583
You grew up without knowing about your native land.
940
01:08:12.830 --> 01:08:14.416
Devar kottai village is your native village.
941
01:08:14.916 --> 01:08:16.541
How do you know that?
942
01:08:17.410 --> 01:08:20.541
My village. - I also took birth in that village.
943
01:08:21.410 --> 01:08:22.916
Leaving the native village, where he had born.
944
01:08:23.416 --> 01:08:26.666
Forgetting his village after earning crores...
945
01:08:27.166 --> 01:08:31.916
You're the son of haughty Ravikanth.
946
01:08:32.416 --> 01:08:37.958
I'm the daughter of Narayana, who saves our village.
947
01:08:38.458 --> 01:08:39.875
We can never join together.
948
01:08:40.375 --> 01:08:42.000
Our worlds are totally different.
949
01:08:42.500 --> 01:08:45.375
You told that days and years have passed so.
950
01:08:45.875 --> 01:08:47.916
Days of our friendship also like that.
951
01:08:48.416 --> 01:08:52.166
They've passed.
952
01:08:52.666 --> 01:08:56.166
I'm leaving, Harsha.
953
01:09:21.125 --> 01:09:22.458
Shocking, Karthik.
954
01:09:22.958 --> 01:09:24.791
We didn't take a contract for company port.
955
01:09:25.291 --> 01:09:27.666
Somebody applied for the 2nd tender. We got it.
956
01:09:28.166 --> 01:09:29.541
Who had applied for the 2nd tender?
957
01:09:30.410 --> 01:09:31.875
And why!
958
01:09:32.375 --> 01:09:33.500
I also don't know that.
959
01:09:34.000 --> 01:09:36.000
Don't you also know that?
960
01:09:36.500 --> 01:09:38.291
Harsha only had applied.
961
01:09:38.791 --> 01:09:43.416
Harsha! - He came to me one day suddenly.
962
01:09:43.916 --> 01:09:47.208
He told me to apply for a 2nd tender secretly for this contract.
963
01:09:47.708 --> 01:09:48.916
So I had hidden this from you.
964
01:09:49.416 --> 01:09:52.583
Please excuse me, sir.
965
01:09:53.830 --> 01:09:57.541
Please give me. - I'll teach yoga to you now.
966
01:09:58.410 --> 01:10:00.958
Listen carefully.
967
01:10:01.458 --> 01:10:04.958
Harsha!
968
01:10:06.416 --> 01:10:09.541
We've got an unexpected contract.
969
01:10:10.410 --> 01:10:11.875
Only because of you.
970
01:10:12.375 --> 01:10:14.666
Why did you try to apply for the 2nd tender?
971
01:10:15.166 --> 01:10:17.708
You were expecting that contract from so long.
972
01:10:18.208 --> 01:10:20.333
They didn't leave that easily.
973
01:10:20.833 --> 01:10:23.583
I suspected as they knew about our company tender quote.
974
01:10:24.830 --> 01:10:25.375
That has become true.
975
01:10:25.875 --> 01:10:28.375
They got information from our company.
976
01:10:28.875 --> 01:10:30.375
From our company...?
977
01:10:30.875 --> 01:10:33.125
Who's that? - No idea.
978
01:10:33.625 --> 01:10:35.541
Some greedy person might have done it.
979
01:10:36.410 --> 01:10:38.666
We've got the contract now. Right?
980
01:10:39.166 --> 01:10:40.541
This is your capability.
981
01:10:41.410 --> 01:10:43.208
I know that you can achieve anything.
982
01:10:43.708 --> 01:10:46.208
You've achieved it without coming to office too.
983
01:10:46.708 --> 01:10:48.291
Imagine. If you're the boss...
984
01:10:48.791 --> 01:10:50.410
You can do wonders.
985
01:10:50.541 --> 01:10:53.291
It's time, Harsha.
986
01:10:53.791 --> 01:10:55.500
I need sometime.
987
01:10:56.000 --> 01:10:58.000
I'd like to go to out station.
988
01:10:58.500 --> 01:10:59.291
Take your time.
989
01:10:59.791 --> 01:11:04.666
You can go to any place. Enjoy. Relax!
990
01:11:05.166 --> 01:11:08.666
But... Come back and tell that you're ready.
991
01:11:16.333 --> 01:11:19.833
Hi, Harsha! Good job. Well done.
992
01:11:26.000 --> 01:11:27.500
If our family knows about your betrayal...
993
01:11:28.000 --> 01:11:29.916
Do you know what will happen?
994
01:11:30.416 --> 01:11:33.830
Aunty and uncle will feel guilty by your deceit.
995
01:11:33.583 --> 01:11:35.208
Don't play with family.
996
01:11:35.708 --> 01:11:36.333
What do you want?
997
01:11:36.833 --> 01:11:40.666
His chair...? You can't grab that.
998
01:11:41.166 --> 01:11:44.666
You'd work hard and get it.
999
01:11:48.830 --> 01:11:50.833
We were expecting that contract until yesterday.
1000
01:11:51.333 --> 01:11:53.830
We bought a person from his family.
1001
01:11:53.583 --> 01:11:54.666
We quoted a less amount for the tender. Right?
1002
01:11:55.166 --> 01:11:56.458
How did we miss it after this too?
1003
01:11:56.958 --> 01:11:59.500
He's got a son.
1004
01:12:00.000 --> 01:12:02.708
After warning his dad in this contract matter...
1005
01:12:03.208 --> 01:12:07.125
He went to Delhi and warned our sir.
1006
01:12:07.625 --> 01:12:09.791
Without taking this matter to you...
1007
01:12:10.291 --> 01:12:12.458
Sir asked me to handle this.
1008
01:12:12.958 --> 01:12:15.250
I took our guys to him.
1009
01:12:15.750 --> 01:12:18.291
He's like a lion.
1010
01:12:18.791 --> 01:12:24.583
Do you know how stylish he had finished us?
1011
01:12:25.830 --> 01:12:30.541
He only had applied for the 2nd tender secretly.
1012
01:12:31.410 --> 01:12:33.791
I need him right now.
1013
01:12:34.291 --> 01:12:37.791
Come and show me.
1014
01:12:41.416 --> 01:12:47.375
"Your mother land is calling you today."
1015
01:12:47.875 --> 01:12:50.416
"You have got more duties to complete."
1016
01:12:50.916 --> 01:12:52.750
"Come to complete your duties."
1017
01:12:53.250 --> 01:12:55.125
"Your path and vision are new."
1018
01:12:55.625 --> 01:12:58.375
"All the directions expect your arrival."
1019
01:12:58.875 --> 01:13:01.416
"This world will be drenched in graceful rain."
1020
01:13:01.916 --> 01:13:03.875
"Let this be your time."
1021
01:13:04.375 --> 01:13:09.583
"Your dreams are traveling towards reality now."
1022
01:13:10.830 --> 01:13:12.875
"Your heart is like Himalayas."
1023
01:13:13.375 --> 01:13:15.375
"You get ready for a new achievement."
1024
01:13:15.875 --> 01:13:21.500
"High mountain also will get immersed in strong flood."
1025
01:13:22.000 --> 01:13:26.416
"You'd settle your debt today. Come on."
1026
01:13:26.916 --> 01:13:31.833
"Hundreds of records are there in this world."
1027
01:13:32.333 --> 01:13:37.541
"You also can create a new record."
1028
01:13:38.410 --> 01:13:43.291
"If you have love in you, you can win this world."
1029
01:13:43.791 --> 01:13:49.000
"Come on. You can do it. Who else can do it?"
1030
01:13:49.500 --> 01:13:52.125
"You'll face hotness and storm also."
1031
01:13:52.625 --> 01:13:54.875
"Nothing can defeat you."
1032
01:13:55.375 --> 01:14:00.250
"Your heart and aim are strong. Don't worry."
1033
01:14:00.750 --> 01:14:06.208
"You can shower your pure love on others."
1034
01:14:06.708 --> 01:14:11.833
"If anybody suffers by hunger, feed him, man."
1035
01:14:12.333 --> 01:14:17.208
"Come on, rich man!"
1036
01:14:17.708 --> 01:14:22.791
"Everything will be succeeded by you. Hey!"
1037
01:14:23.291 --> 01:14:28.583
"Come on, rich man!"
1038
01:14:29.830 --> 01:14:32.583
"You're going to touch the sky and win now."
1039
01:15:20.166 --> 01:15:23.666
Come on. - Who are you? Leave me.
1040
01:15:30.625 --> 01:15:33.208
Come on.
1041
01:15:33.708 --> 01:15:40.125
Uncle. - 2 men are coming to Madras from our village.
1042
01:15:40.625 --> 01:15:44.166
They gathered evidences about lake and our crimes.
1043
01:15:44.666 --> 01:15:47.708
They are coming to file a case on us.
1044
01:15:48.208 --> 01:15:51.708
Stop the bus and kill them before they reach the city.
1045
01:16:13.750 --> 01:16:17.250
Where do you run?
1046
01:16:21.250 --> 01:16:23.375
Have you collected all the details about our family?
1047
01:16:23.875 --> 01:16:28.410
I too don't know about my family's wealth.
1048
01:16:28.541 --> 01:16:29.541
What's your measure?
1049
01:16:30.410 --> 01:16:34.125
Surplus... Innocent people's blood.
1050
01:16:34.625 --> 01:16:38.875
Won't you drop your blood, then?
1051
01:16:39.375 --> 01:16:41.666
Hello!
1052
01:16:42.166 --> 01:16:43.583
Why did you stop your car in the middle of the road?
1053
01:16:44.830 --> 01:16:47.583
Clear it I say.
1054
01:16:50.333 --> 01:16:53.833
Won't you give? - Won't you clear it?
1055
01:17:00.625 --> 01:17:01.250
How did you come here?
1056
01:17:01.750 --> 01:17:10.250
Brother! He's that guy.
1057
01:17:10.750 --> 01:17:12.166
Will you have this job only all the time?
1058
01:17:12.666 --> 01:17:13.708
Won't you feel bored?
1059
01:17:14.208 --> 01:17:19.333
He only had beaten us and went to Delhi.
1060
01:17:19.833 --> 01:17:23.333
He's that guy.
1061
01:17:27.250 --> 01:17:30.500
You guys have got caught in the same place.
1062
01:17:31.000 --> 01:17:33.125
Minister's son...?
1063
01:17:33.625 --> 01:17:36.000
I went to Delhi and told your dad to advice you.
1064
01:17:36.500 --> 01:17:38.416
He had sent this useless fellow to me.
1065
01:17:38.916 --> 01:17:41.375
I taught a good lesson to these guys.
1066
01:17:41.875 --> 01:17:45.375
Will you understand only if I teach separately?
1067
01:17:48.750 --> 01:17:49.916
I'm going to my village for an urgent matter.
1068
01:17:50.416 --> 01:17:52.830
Let's discuss later on. Move your car.
1069
01:17:52.583 --> 01:17:55.458
Kill him also along with these guys.
1070
01:17:55.958 --> 01:17:57.791
Everybody is waiting in the bus.
1071
01:17:58.291 --> 01:18:01.208
If you complete it soon, it's good.
1072
01:18:01.708 --> 01:18:05.208
Come on, guys.
1073
01:19:49.583 --> 01:19:50.125
Did everybody understand?
1074
01:19:50.625 --> 01:19:54.125
Or... Is there anybody remaining in your family?
1075
01:19:57.916 --> 01:20:01.416
I'll move our car now, sir.
1076
01:20:59.125 --> 01:21:00.125
How should I go to Devar Kottai?
1077
01:21:00.625 --> 01:21:02.416
Go straight and turn towards the temple.
1078
01:21:02.916 --> 01:21:04.410
Why did you come to Devar Kottai?
1079
01:21:04.541 --> 01:21:08.410
I have an important work.
1080
01:21:09.916 --> 01:21:11.458
Your calculation is wrong.
1081
01:21:11.958 --> 01:21:15.541
Yes. I had seen people, who leave from our village.
1082
01:21:16.410 --> 01:21:19.166
First time I'm seeing a man, who comes to our village.
1083
01:21:19.666 --> 01:21:22.291
521.
1084
01:21:22.791 --> 01:21:24.416
Calculation is going up.
1085
01:21:24.916 --> 01:21:30.541
"It's your native. Come to turn this as heaven."
1086
01:21:31.410 --> 01:21:35.666
"Come to destroy their poverty and suffer."
1087
01:21:36.166 --> 01:21:42.125
"Come to give brightness to chase out their darkness."
1088
01:21:42.625 --> 01:21:47.125
"Forget this world, your sleep and serve them."
1089
01:21:47.625 --> 01:21:52.333
"Come on, rich man."
1090
01:21:52.833 --> 01:21:57.708
"You'll be succeeded here. Hey!"
1091
01:21:58.208 --> 01:22:02.916
"Come on, rich man."
1092
01:22:03.416 --> 01:22:06.916
"You'll touch the sky and win this world."
1093
01:22:27.666 --> 01:22:28.541
What happened?
1094
01:22:29.410 --> 01:22:30.833
I fell down by giddiness.
1095
01:22:31.333 --> 01:22:32.500
He only had helped me and brought me here.
1096
01:22:33.000 --> 01:22:37.125
Thanks a lot.
1097
01:22:37.625 --> 01:22:37.916
She's not feeling well.
1098
01:22:38.416 --> 01:22:39.291
Why didn't you send any guy?
1099
01:22:39.791 --> 01:22:44.791
I'm the only man here.
1100
01:22:45.291 --> 01:22:48.791
We do Agri culture in this one acre land and live.
1101
01:23:07.541 --> 01:23:11.875
Brother! Who are you?
1102
01:23:12.375 --> 01:23:13.916
I've come for a work here.
1103
01:23:14.416 --> 01:23:16.830
I didn't know where to stay.
1104
01:23:16.583 --> 01:23:18.410
Is there any lodge here?
1105
01:23:18.541 --> 01:23:20.541
How can you expect a lodge in this small village?
1106
01:23:21.410 --> 01:23:23.291
A person named Narayanan is here.
1107
01:23:23.791 --> 01:23:24.875
If anybody comes to our village...
1108
01:23:25.375 --> 01:23:27.333
He'll give them a shelter.
1109
01:23:27.833 --> 01:23:29.583
If you agree, I'll take you there.
1110
01:23:30.830 --> 01:23:32.541
Sir! - Keep 2 bags under the tree.
1111
01:23:33.410 --> 01:23:34.541
Keep 2 bags on our field. - Okay, sir.
1112
01:23:35.410 --> 01:23:38.833
My son called me. He told me to send her photos.
1113
01:23:39.333 --> 01:23:41.410
He's found out a good alliance there it seems.
1114
01:23:41.541 --> 01:23:43.541
I have to spray insecticides in our fields today.
1115
01:23:44.410 --> 01:23:46.958
Field! Are we producing gold there?
1116
01:23:47.458 --> 01:23:50.410
Why do you speak so?
1117
01:23:50.541 --> 01:23:53.750
Brother! I'll take care of the field work.
1118
01:23:54.250 --> 01:23:59.583
Take Eswari's photos. - Okay.
1119
01:24:00.830 --> 01:24:03.208
This guy is a new comer to our village.
1120
01:24:03.708 --> 01:24:05.708
He stayed in our temple last night.
1121
01:24:06.208 --> 01:24:07.500
He's Narayanan.
1122
01:24:08.000 --> 01:24:10.375
Greets. - Who are you? why did you come here?
1123
01:24:10.875 --> 01:24:11.875
My name is Harsha Vardhan.
1124
01:24:12.375 --> 01:24:13.541
I'm studying about remote villages.
1125
01:24:14.410 --> 01:24:16.410
I want to stay here and do research about this village.
1126
01:24:16.541 --> 01:24:18.958
Broken houses and dull faces.
1127
01:24:19.458 --> 01:24:22.125
What else is there in this village?
1128
01:24:22.625 --> 01:24:25.708
Rich guys like you, can't stay comfortably here.
1129
01:24:26.208 --> 01:24:28.500
If you don't mind, you can stay here.
1130
01:24:29.000 --> 01:24:30.125
I heard that there is nobody in this house.
1131
01:24:30.625 --> 01:24:31.833
If you don't mind, I can stay here.
1132
01:24:32.333 --> 01:24:33.541
That's a broken house.
1133
01:24:34.410 --> 01:24:36.830
You can't stay there. you stay in my home.
1134
01:24:36.583 --> 01:24:38.833
No problem. I'll stay here.
1135
01:24:39.333 --> 01:24:42.125
Brother! - Show him the house and help him.
1136
01:24:42.625 --> 01:24:43.250
Okay. - You can go.
1137
01:24:43.750 --> 01:24:44.208
Come on, brother.
1138
01:24:44.708 --> 01:24:47.333
Brother! Come to our house for your lunch.
1139
01:24:47.833 --> 01:24:48.416
Okay.
1140
01:24:48.916 --> 01:24:52.416
Come on.
1141
01:24:58.000 --> 01:24:59.583
This is our relatives house only.
1142
01:25:00.830 --> 01:25:02.500
They went to town 25 years ago and stayed there.
1143
01:25:03.000 --> 01:25:04.500
This house is empty from then.
1144
01:25:05.000 --> 01:25:05.708
You can stay in that room.
1145
01:25:06.208 --> 01:25:07.750
Whatever you need. Just ask me.
1146
01:25:08.250 --> 01:25:11.541
Okay. - My relative is roaming jobless here.
1147
01:25:12.410 --> 01:25:13.666
If he troubles you, tell me.
1148
01:25:14.166 --> 01:25:17.666
Let me leave.
1149
01:25:19.500 --> 01:25:20.625
Are you the new comer?
1150
01:25:21.125 --> 01:25:22.410
You're going to stay with me it seems.
1151
01:25:22.541 --> 01:25:23.708
My name is Raja Ratnam.
1152
01:25:24.208 --> 01:25:25.958
He told something else. - Nothing.
1153
01:25:26.458 --> 01:25:28.830
He might have told me as a jobless guy.
1154
01:25:28.583 --> 01:25:29.375
What's special, then?
1155
01:25:29.875 --> 01:25:30.291
You only should tell me.
1156
01:25:30.791 --> 01:25:31.291
What are you doing?
1157
01:25:31.791 --> 01:25:32.791
Shouldn't I be alive if I don't have a job?
1158
01:25:33.291 --> 01:25:33.833
I just asked.
1159
01:25:34.333 --> 01:25:35.410
Where is your family?
1160
01:25:35.541 --> 01:25:37.791
If I don't have a family, am I useless?
1161
01:25:38.291 --> 01:25:40.166
He told that I'm an useless guy.
1162
01:25:40.666 --> 01:25:44.166
I'd blame him.
1163
01:25:51.166 --> 01:25:55.958
Kalimuthu is speaking in wrong way it seems.
1164
01:25:56.458 --> 01:26:00.708
Bring him to our mango farm.
1165
01:26:01.208 --> 01:26:01.583
Tell me, brother.
1166
01:26:02.830 --> 01:26:04.250
My situation is very bad in politics.
1167
01:26:04.750 --> 01:26:08.500
High command blames me for serving to my people.
1168
01:26:09.000 --> 01:26:10.375
If this situation continues...
1169
01:26:10.875 --> 01:26:12.125
I'll lose my minister.
1170
01:26:12.625 --> 01:26:14.541
I won't get a seat in the next election.
1171
01:26:15.410 --> 01:26:16.416
If I'd continue my journey in politics...
1172
01:26:16.916 --> 01:26:19.375
I'd do something to my constituency.
1173
01:26:19.875 --> 01:26:22.833
If you don't do anything, can't you do politics?
1174
01:26:23.333 --> 01:26:24.541
Who will stop you?
1175
01:26:25.410 --> 01:26:26.750
I don't want any problem in this time.
1176
01:26:27.250 --> 01:26:31.833
Do something to my constituency to save my name.
1177
01:26:32.333 --> 01:26:33.333
He says something newly.
1178
01:26:33.833 --> 01:26:38.830
I'd do something to his constituency.
1179
01:26:38.583 --> 01:26:41.166
I won't do. Who will question me?
1180
01:26:41.666 --> 01:26:44.333
Children are studying under trees.
1181
01:26:44.833 --> 01:26:49.416
We'd build a school to avoid further risks.
1182
01:26:49.916 --> 01:26:52.830
Your fear is meaningful.
1183
01:26:52.583 --> 01:26:56.000
Not only here. I went to neighbour villages too.
1184
01:26:56.500 --> 01:26:58.750
I collected only Rs.50,000.
1185
01:26:59.250 --> 01:27:01.830
A groundnut mill is empty in the next village.
1186
01:27:01.583 --> 01:27:03.666
Let's run our school there this year.
1187
01:27:04.166 --> 01:27:07.500
How much do you need to reconstruct school?
1188
01:27:08.000 --> 01:27:11.500
We need 7 to 8 lakhs.
1189
01:27:17.125 --> 01:27:19.333
Take this 10 lakhs and start the construction.
1190
01:27:19.833 --> 01:27:22.833
No. You've come to visit our village.
1191
01:27:23.333 --> 01:27:28.541
We're practiced with these. We'll face it.
1192
01:27:29.410 --> 01:27:32.541
If we don't help others, no use in living.
1193
01:27:37.375 --> 01:27:40.875
Children should study. Build the school.
1194
01:27:45.458 --> 01:27:47.410
Why do you have such an affection on this village?
1195
01:27:47.541 --> 01:27:48.500
I didn't plan this village.
1196
01:27:49.000 --> 01:27:50.625
I wanted to go to a poor village.
1197
01:27:51.125 --> 01:27:53.500
Your relative Appukutty is my friend.
1198
01:27:54.000 --> 01:27:57.333
He told me about this village. I've come.
1199
01:27:57.833 --> 01:28:00.958
I thought that Appukutty is a crazy guy.
1200
01:28:01.458 --> 01:28:04.000
But... He loves our village.
1201
01:28:04.500 --> 01:28:05.875
Ask him to come here on free time.
1202
01:28:06.375 --> 01:28:09.875
Okay. - It's many days since I had seen him.
1203
01:28:11.791 --> 01:28:13.166
Eswari! How do you do? Fine...?
1204
01:28:13.666 --> 01:28:15.125
You've become fat. - Come, Appu Kutty.
1205
01:28:15.625 --> 01:28:16.875
How do you do? - Fine, aunty.
1206
01:28:17.375 --> 01:28:18.208
Is your parents, fine?
1207
01:28:18.708 --> 01:28:21.830
No problem. They are so happy.
1208
01:28:21.583 --> 01:28:24.830
Leave hem. What about your matter?
1209
01:28:24.583 --> 01:28:25.375
Will you get married or not?
1210
01:28:25.875 --> 01:28:26.958
I'm getting lot of proposals.
1211
01:28:27.458 --> 01:28:28.583
Nayanthara also applied to me.
1212
01:28:29.830 --> 01:28:31.458
But I'd wait until I get my girl favourite girl.
1213
01:28:31.958 --> 01:28:35.875
Is it? Your mom told that no girl likes you.
1214
01:28:36.375 --> 01:28:41.375
Why did she worry about your marriage, then?
1215
01:28:41.875 --> 01:28:43.666
Come, Appu. - Uncle!
1216
01:28:44.166 --> 01:28:46.410
Appu! - Bless me. - Live well. - Are you fine?
1217
01:28:46.541 --> 01:28:49.208
I'm fine here.
1218
01:28:49.708 --> 01:28:51.708
You were mischieveous in your childhood.
1219
01:28:52.208 --> 01:28:53.875
I thought that you'd not come up in life.
1220
01:28:54.375 --> 01:28:56.541
But you had sent your friend to our village.
1221
01:28:57.410 --> 01:28:58.250
You've done a good thing to us.
1222
01:28:58.750 --> 01:29:00.333
We're so proud of you.
1223
01:29:00.833 --> 01:29:03.541
My friend...? - Yes. Don't you know him?
1224
01:29:04.410 --> 01:29:06.830
I know my friend. I only sent him here.
1225
01:29:06.583 --> 01:29:07.500
Where is he now?
1226
01:29:08.000 --> 01:29:12.458
In opposite house. - I'll meet him and come.
1227
01:29:12.958 --> 01:29:14.541
Harsha! How did you come here?
1228
01:29:15.410 --> 01:29:15.958
Your mom told that you went to Holidays.
1229
01:29:16.458 --> 01:29:17.000
How did you come to our village?
1230
01:29:17.500 --> 01:29:17.958
This only is my native village too.
1231
01:29:18.458 --> 01:29:19.791
Your native...? It's a wonder.
1232
01:29:20.291 --> 01:29:21.125
I also came to know this recently.
1233
01:29:21.625 --> 01:29:23.410
My dad left this village before my birth it seems.
1234
01:29:23.541 --> 01:29:24.791
So I've come here to serve this village.
1235
01:29:25.291 --> 01:29:27.166
If I tell about my dad now, it won't be good.
1236
01:29:27.666 --> 01:29:28.583
That's why I used your name.
1237
01:29:29.830 --> 01:29:30.000
You also maintain the same.
1238
01:29:30.500 --> 01:29:31.875
I think that these take place in favour of me.
1239
01:29:32.375 --> 01:29:34.333
I love Charu. But she doesn't care me.
1240
01:29:34.833 --> 01:29:37.208
My uncle respects me by your job.
1241
01:29:37.708 --> 01:29:41.208
I'll marry Charu using this reason.
1242
01:30:00.791 --> 01:30:03.333
You're so adamant, Narayana.
1243
01:30:03.833 --> 01:30:05.916
I restricted you to do this.
1244
01:30:06.416 --> 01:30:09.208
But you've started the construction confidently.
1245
01:30:09.708 --> 01:30:12.416
How can I alone do this big work?
1246
01:30:12.916 --> 01:30:14.416
This boy had come from somewhere.
1247
01:30:14.916 --> 01:30:18.416
He donated his money to construct this school.
1248
01:30:31.000 --> 01:30:31.375
who are you?
1249
01:30:31.875 --> 01:30:32.666
Harsha Vardhan!
1250
01:30:33.166 --> 01:30:37.291
Your name...?
1251
01:30:37.791 --> 01:30:42.750
Sasi! Do you construct a school to this village?
1252
01:30:43.250 --> 01:30:43.958
Are you so rich?
1253
01:30:44.458 --> 01:30:47.958
Yes. Of course.
1254
01:30:51.375 --> 01:30:55.410
Why do you help this village?
1255
01:30:55.541 --> 01:30:57.583
When I help them... Without feeling happy...
1256
01:30:58.830 --> 01:31:01.583
Why do you ask me this question?
1257
01:31:03.875 --> 01:31:05.416
You construct a school for them.
1258
01:31:05.916 --> 01:31:09.541
They will ask you more things in future.
1259
01:31:10.410 --> 01:31:10.916
What will they ask me?
1260
01:31:11.416 --> 01:31:14.750
School, temple. Or they will ask me road and water.
1261
01:31:15.250 --> 01:31:18.750
I can do those things.
1262
01:31:20.708 --> 01:31:24.958
You're so strong. Come to my home.
1263
01:31:25.458 --> 01:31:26.000
I'll give you a village treat.
1264
01:31:26.500 --> 01:31:27.830
I'm going to stay here only. Right?
1265
01:31:27.583 --> 01:31:31.830
I'll come definitely.
1266
01:31:34.375 --> 01:31:35.410
Who is he?
1267
01:31:35.541 --> 01:31:38.500
Why does he do these things?
1268
01:31:39.000 --> 01:31:39.791
Watch him carefully.
1269
01:31:40.291 --> 01:31:42.875
Let him do. Your brother asks to do something.
1270
01:31:43.375 --> 01:31:44.750
We won't do anything. Whatever he do...
1271
01:31:45.250 --> 01:31:48.750
That will be recorded in our account.
1272
01:31:50.333 --> 01:31:53.833
Move the car.
1273
01:31:55.708 --> 01:31:58.125
Please help us in road work also.
1274
01:31:58.625 --> 01:32:01.166
Our village roads are in bad condition.
1275
01:32:01.666 --> 01:32:03.000
Syed! Are you not ashamed?
1276
01:32:03.500 --> 01:32:04.541
Can we ask him everything?
1277
01:32:05.410 --> 01:32:06.541
Please don't mistake him.
1278
01:32:07.410 --> 01:32:09.625
Dry life. You've come as spring season here.
1279
01:32:10.125 --> 01:32:11.625
So he's asked frankly. Don't mistake him.
1280
01:32:12.125 --> 01:32:12.958
He asked me to help in road work only.
1281
01:32:13.458 --> 01:32:17.541
I'll do it.
1282
01:32:18.410 --> 01:32:20.166
Why do you say so? If you do so...
1283
01:32:20.666 --> 01:32:22.166
We have got number of problems here.
1284
01:32:22.666 --> 01:32:25.625
I'll do everything.
1285
01:32:26.125 --> 01:32:28.416
A girl had told me a wonderful advice.
1286
01:32:28.916 --> 01:32:30.958
If we have more money than our need...
1287
01:32:31.458 --> 01:32:32.791
We'd adopt a person.
1288
01:32:33.291 --> 01:32:37.541
I'm so rich. Not only only person.
1289
01:32:38.410 --> 01:32:41.541
I'm going to adopt this whole village.
1290
01:32:49.830 --> 01:32:52.708
Let me take over this village from today.
1291
01:32:53.208 --> 01:32:56.708
I'm going to turn this poor village into fertile.
1292
01:33:21.916 --> 01:33:25.166
"Let's move upwards."
1293
01:33:25.666 --> 01:33:28.666
"The sky is nothing in front of you."
1294
01:33:29.166 --> 01:33:32.875
"Let's move upwards."
1295
01:33:33.375 --> 01:33:36.333
"Nobody can succeed without working hard."
1296
01:33:36.833 --> 01:33:44.000
"Happiness will flow here as a waterfall, dude."
1297
01:33:44.500 --> 01:33:51.500
"Flower rain will shower on us anymore, dude."
1298
01:33:52.000 --> 01:33:55.458
"There's no meaning in living for name sake."
1299
01:33:55.958 --> 01:33:58.500
"We'll be happy only if we live for others."
1300
01:33:59.000 --> 01:34:02.500
"Wake up, man."
1301
01:34:49.166 --> 01:34:52.458
"I searched myself in me and ran here and there."
1302
01:34:52.958 --> 01:34:56.291
"I got happiness while seeing myself here."
1303
01:34:56.791 --> 01:35:00.166
"I'll share myself for my village."
1304
01:35:00.666 --> 01:35:03.791
"Everybody should live happily."
1305
01:35:04.291 --> 01:35:07.625
"I'm not the one, who gives false promises."
1306
01:35:08.125 --> 01:35:11.500
"I'll do what I say, my dude."
1307
01:35:12.000 --> 01:35:19.830
"Hey! Our future should tell this as a wonder."
1308
01:35:19.583 --> 01:35:22.416
"Desert will turn into a fertile land."
1309
01:35:22.916 --> 01:35:26.416
"Wake up, man."
1310
01:36:16.625 --> 01:36:19.791
"If we pour water in plant's root, it'll give flowers."
1311
01:36:20.291 --> 01:36:23.791
"If we pour water in tree's root, it'll give fruits."
1312
01:36:24.291 --> 01:36:27.625
"People will own you, when you offer them food."
1313
01:36:28.125 --> 01:36:31.500
"Why should a person live hurting others?
1314
01:36:32.000 --> 01:36:39.125
"Whoever cries, our blood turns into hot."
1315
01:36:39.625 --> 01:36:46.708
"Don't forget love even if this universe vibrate."
1316
01:36:47.208 --> 01:36:50.125
"If you help others, everybody will starve for you."
1317
01:36:50.625 --> 01:36:54.125
"Wake up, man."
1318
01:37:18.000 --> 01:37:20.416
Charu sister! - Hey, Eswari!
1319
01:37:20.916 --> 01:37:22.166
How do you do? - Fine.
1320
01:37:22.666 --> 01:37:23.250
How do you do?
1321
01:37:23.750 --> 01:37:27.541
Fine.
1322
01:37:28.410 --> 01:37:30.830
Hey! Is your studies over?
1323
01:37:30.583 --> 01:37:31.833
Or... Anything balance? - It's over, dad.
1324
01:37:32.333 --> 01:37:34.291
I'll arrange a team within a week.
1325
01:37:34.791 --> 01:37:37.166
I've planned to try some deveopment techniques.
1326
01:37:37.666 --> 01:37:39.458
But... I came to our village in the morning.
1327
01:37:39.958 --> 01:37:43.791
My course programs are already running here.
1328
01:37:44.291 --> 01:37:45.500
I was really surprised.
1329
01:37:46.000 --> 01:37:50.410
There was no any change here in my previous visit.
1330
01:37:50.541 --> 01:37:52.750
But... These things in just 3 months...
1331
01:37:53.250 --> 01:37:59.250
God took pity on us after seeing our suffers.
1332
01:37:59.750 --> 01:38:04.375
So... a boy has adopted our village like Karna.
1333
01:38:04.875 --> 01:38:14.830
He's working hard to improve us and this village.
1334
01:38:14.583 --> 01:38:15.541
All of you come and have dinner.
1335
01:38:16.410 --> 01:38:19.541
I'm coming.
1336
01:38:40.250 --> 01:38:43.291
Come, dear. Sit down.
1337
01:38:43.791 --> 01:38:48.000
She's my daughter.
1338
01:38:48.500 --> 01:38:50.291
He only is helping to our village.
1339
01:38:50.791 --> 01:38:51.916
Our Appu Kutty's friend.
1340
01:38:52.416 --> 01:38:55.916
They both know each other already.
1341
01:39:01.916 --> 01:39:05.000
You both had met in my birthday party. Right?
1342
01:39:05.500 --> 01:39:06.333
I only had introduced her to you.
1343
01:39:06.833 --> 01:39:07.583
did you both forget that?
1344
01:39:08.830 --> 01:39:10.791
Get married leaving your birthday celebration.
1345
01:39:11.291 --> 01:39:14.791
Don't damage my image in front of Charu.
1346
01:39:16.666 --> 01:39:18.458
Charu! I wanted to serve this village.
1347
01:39:18.958 --> 01:39:20.458
So I motivated my friend and sent him here.
1348
01:39:20.958 --> 01:39:22.830
Hey! Don't get emotional.
1349
01:39:22.583 --> 01:39:24.666
I can't bear it. I like you and your village.
1350
01:39:25.166 --> 01:39:26.410
I'll support them, whom I love.
1351
01:39:26.541 --> 01:39:29.500
Go and sleep peacefully. Don't get emotional.
1352
01:39:30.000 --> 01:39:33.500
Sleep tight and good night.
1353
01:39:44.541 --> 01:39:46.458
What are these?
1354
01:39:46.958 --> 01:39:49.583
Why did you come here?
1355
01:39:50.830 --> 01:39:53.500
Our village! - Until I tell you...
1356
01:39:54.000 --> 01:39:55.708
You didn't know about your village.
1357
01:39:56.208 --> 01:39:59.250
Have you got affection on your village now?
1358
01:39:59.750 --> 01:40:02.500
You and your family concentrate on business only.
1359
01:40:03.000 --> 01:40:04.875
You proposed to me. When I refused you...
1360
01:40:05.375 --> 01:40:06.916
You're trying to earn a good name here.
1361
01:40:07.416 --> 01:40:09.166
When I told that they love this village only...
1362
01:40:09.666 --> 01:40:11.791
You invest on our village.
1363
01:40:12.291 --> 01:40:14.500
They may get impressed by your service.
1364
01:40:15.000 --> 01:40:17.166
You expect that they will make me marry you.
1365
01:40:17.666 --> 01:40:18.833
But... That's highly impossible.
1366
01:40:19.333 --> 01:40:21.500
If you invest on this village, that's merely waste.
1367
01:40:22.000 --> 01:40:23.875
It's not yet late.
1368
01:40:24.375 --> 01:40:26.625
Just leave as soon as possible.
1369
01:40:27.125 --> 01:40:30.625
You can preserve your balance amount at least.
1370
01:40:35.916 --> 01:40:37.250
Harsha! What's happening here?
1371
01:40:37.750 --> 01:40:38.500
Are you in love with Charu?
1372
01:40:39.000 --> 01:40:40.125
She's not suitable to you.
1373
01:40:40.625 --> 01:40:41.166
She's suitable to you only.
1374
01:40:41.666 --> 01:40:41.916
I've understood your plan now only.
1375
01:40:42.416 --> 01:40:42.708
Did you see this?
1376
01:40:43.208 --> 01:40:43.833
Without knowing their love...
1377
01:40:44.333 --> 01:40:47.830
I was roaming behind Charu as a mad.
1378
01:40:47.583 --> 01:40:49.708
Do you think that Charu will marry you?
1379
01:40:50.208 --> 01:40:51.830
Don't you have a limit to fall in love?
1380
01:40:51.583 --> 01:40:54.500
Idiot! Brother!
1381
01:40:55.000 --> 01:40:56.833
You read book and sleep peacefully.
1382
01:40:57.333 --> 01:40:59.500
I'll explain everything to him.
1383
01:41:00.000 --> 01:41:04.000
Why do you stare? go.
1384
01:41:04.500 --> 01:41:05.958
Show me. It's partially red.
1385
01:41:06.458 --> 01:41:08.000
Why didn't you wait for some more time?
1386
01:41:08.500 --> 01:41:09.416
If it doesn't turn into deep red...
1387
01:41:09.916 --> 01:41:11.875
You'll get such idiots only as your husband.
1388
01:41:12.375 --> 01:41:14.500
Hey! What are you going to do?
1389
01:41:15.000 --> 01:41:18.791
She'll push you into the well. She's a rowdy.
1390
01:41:19.291 --> 01:41:20.500
Why don't you obey my words?
1391
01:41:21.000 --> 01:41:25.583
Mom! - Come. Show me.
1392
01:41:26.830 --> 01:41:27.830
Show me I say.
1393
01:41:27.583 --> 01:41:31.208
It's a deep red. You'll get a fair husband only.
1394
01:41:31.708 --> 01:41:33.958
I don't like fair guys.
1395
01:41:34.458 --> 01:41:36.916
I like middle colour guys only.
1396
01:41:37.416 --> 01:41:39.000
Dark guys are also okay for me.
1397
01:41:39.500 --> 01:41:41.250
But I hate fair guys only.
1398
01:41:41.750 --> 01:41:44.416
Wait! I don't know about your mis-understanding.
1399
01:41:44.916 --> 01:41:45.750
But... I've come to know that she hates you.
1400
01:41:46.250 --> 01:41:47.583
So she's sending me a secret signal.
1401
01:41:48.830 --> 01:41:50.375
Let's maintain our friendship after I marry her.
1402
01:41:50.875 --> 01:41:54.708
You'd not be jealous on me. - Okay.
1403
01:41:55.208 --> 01:41:58.500
Heroine had mis-understood the hero in cinema.
1404
01:41:59.000 --> 01:42:00.708
Girls took only hasty decisions always.
1405
01:42:01.208 --> 01:42:05.375
She understood the truth and hugged the hero finally.
1406
01:42:05.875 --> 01:42:07.958
Why are girls like this?
1407
01:42:08.458 --> 01:42:09.458
Climate is so chill.
1408
01:42:09.958 --> 01:42:10.791
Cover it. It'll be better.
1409
01:42:11.291 --> 01:42:13.830
If you speak such cinema dialogues to me...
1410
01:42:13.583 --> 01:42:14.416
I'll break your teeth.
1411
01:42:14.916 --> 01:42:18.416
Walk quietly.
1412
01:42:23.541 --> 01:42:24.875
Come on, Harsha.
1413
01:42:25.375 --> 01:42:26.625
You carry on. I'll come later.
1414
01:42:27.125 --> 01:42:30.625
Okay.
1415
01:42:32.750 --> 01:42:34.541
What's this? - Liquor.
1416
01:42:35.410 --> 01:42:37.250
Do you want to have it?
1417
01:42:37.750 --> 01:42:39.666
A generation is getting spoiled by such liquor.
1418
01:42:40.166 --> 01:42:43.666
Clear your shop. - should I clear it?
1419
01:42:47.541 --> 01:42:48.541
That's Sasi brother's shop. Got it?
1420
01:42:49.410 --> 01:42:51.500
Come here.
1421
01:42:52.000 --> 01:42:52.875
I didn't ask about the owner.
1422
01:42:53.375 --> 01:42:53.958
I just asked about this shop.
1423
01:42:54.458 --> 01:42:57.416
Are you not scared of our brother too?
1424
01:42:57.916 --> 01:42:59.958
You spoil people's life by such intoxication.
1425
01:43:00.458 --> 01:43:02.166
Close the shop.
1426
01:43:02.666 --> 01:43:06.000
Hey! You've beaten Sasi brother's guys.
1427
01:43:06.500 --> 01:43:10.000
He won't leave you.
1428
01:43:20.875 --> 01:43:24.583
Brother! Why did you do so?
1429
01:43:25.830 --> 01:43:26.916
You've quarelled with Sasi's guys.
1430
01:43:27.416 --> 01:43:30.333
I adviced them not to do such crimes.
1431
01:43:30.833 --> 01:43:33.625
Our problem will start only in this way.
1432
01:43:34.125 --> 01:43:35.291
25 years ago...
1433
01:43:35.791 --> 01:43:39.291
Like you... A good man named Ravi was here.
1434
01:43:43.000 --> 01:43:46.750
He stayed in this village and in this house.
1435
01:43:47.250 --> 01:43:50.625
He wanted to do good things to this village.
1436
01:43:51.125 --> 01:43:58.750
This village and neighbour villages were dry.
1437
01:43:59.250 --> 01:44:06.333
Ravi went to town, studied well and got a good job.
1438
01:44:06.833 --> 01:44:10.333
He took pity on our village's pathetic situation.
1439
01:44:10.833 --> 01:44:13.583
You're going to different villages everyday.
1440
01:44:14.830 --> 03:28:29.621
What did you plan to do?
1441
01:44:15.291 --> 01:44:18.125
I'll go, earn money and come up in life.
1442
01:44:18.625 --> 01:44:24.291
Not only me. Everybody around me should improve.
1443
01:44:24.791 --> 01:44:28.291
I want to stay here and improve this village.
1444
01:44:28.791 --> 01:44:29.875
As we could not do agri culture...
1445
01:44:30.375 --> 01:44:32.791
Our village was so dry without rainfall.
1446
01:44:33.291 --> 01:44:38.583
He brought a milk farm here to give us a life.
1447
01:44:39.830 --> 01:44:40.333
At the same time...
1448
01:44:40.833 --> 01:44:46.500
Our village people turned into liquor addicts.
1449
01:44:47.000 --> 01:44:48.541
People get ruined by liquor habit.
1450
01:44:49.410 --> 01:44:52.916
He adviced Venkat Ratnam to close his liquor shop.
1451
01:44:53.416 --> 01:44:55.958
He didn't obey his words.
1452
01:44:56.458 --> 01:45:00.375
He advised people to stop liquor habit.
1453
01:45:00.875 --> 01:45:04.410
He brought a big change.
1454
01:45:04.541 --> 01:45:09.583
People started a good life leaving liquor habir.
1455
01:45:10.830 --> 01:45:11.291
He's stopped our liquor business.
1456
01:45:11.791 --> 01:45:14.000
Everybody is working and living happily.
1457
01:45:14.500 --> 01:45:15.750
They've started obeying him.
1458
01:45:16.250 --> 01:45:17.500
If you simply watch this...
1459
01:45:18.000 --> 01:45:19.250
He'll become their leader.
1460
01:45:19.750 --> 01:45:20.750
We'd not leave him.
1461
01:45:21.250 --> 01:45:24.750
We must do something.
1462
01:45:52.208 --> 01:45:55.750
'When we found a good dawn in our life...'
1463
01:45:56.250 --> 01:45:59.750
Darkness had covered us.
1464
01:46:03.333 --> 01:46:06.708
Why did you do so, brother?
1465
01:46:07.208 --> 01:46:10.166
We didn't live well, when this milk farm was not here.
1466
01:46:10.666 --> 01:46:11.416
But... We were alive.
1467
01:46:11.916 --> 01:46:18.791
But... Everybody is dead now.
1468
01:46:19.291 --> 01:46:23.875
Please leave us.
1469
01:46:24.375 --> 01:46:28.500
People blamed Ravi for that accident.
1470
01:46:29.000 --> 01:46:30.208
Just because of Ravi's carelessness...
1471
01:46:30.708 --> 01:46:32.541
There was a short circuit in the milk farm.
1472
01:46:33.410 --> 01:46:36.000
They blamed Ravi for the fire accident and people's demise.
1473
01:46:36.500 --> 01:46:37.625
They sent Ravi to jail.
1474
01:46:38.125 --> 01:46:41.625
I could not do anything at that time.
1475
01:46:46.791 --> 01:46:50.791
Ravi came out with a dull mind from the jail.
1476
01:46:51.291 --> 01:46:53.250
He could not forget our people's betrayal.
1477
01:46:53.750 --> 01:47:00.541
He had separated us and this village permanently.
1478
01:47:01.410 --> 01:47:02.208
After when he left us...
1479
01:47:02.708 --> 01:47:04.416
This village had turned into dark.
1480
01:47:04.916 --> 01:47:06.916
We could not find a brightness after that.
1481
01:47:07.416 --> 01:47:10.166
People got practiced to live in that dark life.
1482
01:47:10.666 --> 01:47:12.166
We found a brightness only by you.
1483
01:47:12.666 --> 01:47:14.166
That should be permanent.
1484
01:47:14.666 --> 01:47:16.250
Please don't oppose them.
1485
01:47:16.750 --> 01:47:21.625
If we lose this brightness also by them now...
1486
01:47:22.125 --> 01:47:26.625
This poor village people can't bear that.
1487
01:47:27.125 --> 01:47:30.625
Don't oppose them. Please no.
1488
01:47:55.166 --> 01:47:58.708
Hello! how are you, Harsha?
1489
01:47:59.208 --> 01:48:00.500
Why did you call me in this time?
1490
01:48:01.000 --> 01:48:03.416
Where is my dad?
1491
01:48:03.916 --> 01:48:07.791
He's here only. Do you want to talk to him?
1492
01:48:08.291 --> 01:48:10.333
Just a minute.
1493
01:48:10.833 --> 01:48:14.333
Dear! Harsha!
1494
01:48:16.708 --> 01:48:18.583
Harsha! - Hello, dad.
1495
01:48:19.830 --> 01:48:21.750
Did I disturb you? - What, dear?
1496
01:48:22.250 --> 01:48:24.333
You've made a call.
1497
01:48:24.833 --> 01:48:27.875
Do you know how much it means to me?
1498
01:48:28.375 --> 01:48:29.000
How is your holiday?
1499
01:48:29.500 --> 01:48:30.291
Are you enjoying yourself?
1500
01:48:30.791 --> 01:48:38.125
Nice. If you were with me, it'd be so nice.
1501
01:48:38.625 --> 01:48:40.666
Okay. Let's plan that after your return.
1502
01:48:41.166 --> 01:48:43.541
When are you coming back?
1503
01:48:44.410 --> 01:48:46.583
Harsha! Dear!
1504
01:48:47.830 --> 01:48:50.583
Dad! Good night.
1505
01:48:57.750 --> 01:49:03.833
What? - Holiday with us it seems.
1506
01:49:04.333 --> 01:49:05.958
He followed me to beat me.
1507
01:49:06.458 --> 01:49:07.583
He'd not be alive.
1508
01:49:08.830 --> 01:49:12.666
He's helping this village as he's so rich.
1509
01:49:13.166 --> 01:49:16.916
You only told that his service will come in our account.
1510
01:49:17.416 --> 01:49:20.916
Leave him. Get me that dumbles.
1511
01:49:42.958 --> 01:49:46.458
Open air gym...?
1512
01:49:48.416 --> 01:49:51.916
A celfie.
1513
01:49:54.000 --> 01:49:55.416
Such awareness is healthy only.
1514
01:49:55.916 --> 01:49:59.833
You had quarelled with my guys last night. Right?
1515
01:50:00.333 --> 01:50:02.541
Don't you know they are my guys?
1516
01:50:03.410 --> 01:50:05.541
They told that they are your guys.
1517
01:50:06.410 --> 01:50:07.375
They had escaped last night.
1518
01:50:07.875 --> 01:50:10.541
If I had got you, I'd have finished you.
1519
01:50:11.410 --> 01:50:12.166
Your time is good.
1520
01:50:12.666 --> 01:50:14.916
They told me the matter.
1521
01:50:15.416 --> 01:50:20.375
If they had killed you without telling me...
1522
01:50:20.875 --> 01:50:21.958
What would be your state?
1523
01:50:22.458 --> 01:50:25.958
They'd have done so.
1524
01:50:30.410 --> 01:50:32.333
Brother! - Sasi!
1525
01:50:32.833 --> 01:50:34.625
they've grabbed my minister post.
1526
01:50:35.125 --> 01:50:38.000
I tried a lot. But no use.
1527
01:50:38.500 --> 01:50:39.916
We must show our power.
1528
01:50:40.416 --> 01:50:45.250
I'm coming to our village only.
1529
01:50:45.750 --> 01:50:49.958
I'll handle you later on.
1530
01:50:50.458 --> 01:50:55.291
You're lucky. This phone call has saved you.
1531
01:50:55.791 --> 01:50:58.125
Lucky guys.
1532
01:50:58.625 --> 01:50:59.750
We'd meet the collector tomorrow.
1533
01:51:00.250 --> 01:51:01.791
We got more proposals for her too.
1534
01:51:02.291 --> 01:51:04.541
But... We'd not make her marriage before Charu.
1535
01:51:05.410 --> 01:51:06.541
Select a bridegroom as early as possible.
1536
01:51:07.410 --> 01:51:08.958
Take it. - No thanks.
1537
01:51:09.458 --> 01:51:18.125
For me. - I told many people to select a bridegroom.
1538
01:51:18.625 --> 01:51:21.833
But... She doesn't go away from this village.
1539
01:51:22.333 --> 01:51:24.458
If I don't make her marry a known guy, she'll suffer.
1540
01:51:24.958 --> 01:51:26.375
You can make her marry a known guy only.
1541
01:51:26.875 --> 01:51:28.666
Appu Kutty also loves your daughter.
1542
01:51:29.166 --> 01:51:30.708
He understood your daughter very well.
1543
01:51:31.208 --> 01:51:34.958
Appu Kutty! Why didn't you tell me this?
1544
01:51:35.458 --> 01:51:39.833
Charu! Come here.
1545
01:51:40.333 --> 01:51:42.916
When we were talking about your marriage...
1546
01:51:43.416 --> 01:51:46.875
We came to know that Appu Kutty loves you.
1547
01:51:47.375 --> 01:51:49.583
He knows you from your childhood.
1548
01:51:50.830 --> 01:51:51.830
He's having a decent job too.
1549
01:51:51.583 --> 01:51:52.250
What's your opinion?
1550
01:51:52.750 --> 01:51:57.791
Fool! Won't you understand if I tell you once?
1551
01:51:58.291 --> 01:52:01.416
I was away from you without hurting you directly.
1552
01:52:01.916 --> 01:52:03.291
Why don't you understand that too?
1553
01:52:03.791 --> 01:52:05.666
Everybody won't be smart like you.
1554
01:52:06.166 --> 01:52:09.416
He needs sometime to realize. I'll explain him.
1555
01:52:09.916 --> 01:52:10.791
Go and watch Kamal's film.
1556
01:52:11.291 --> 01:52:14.333
If you take my topic once again...
1557
01:52:14.833 --> 01:52:18.916
I'll chop your hands and legs.
1558
01:52:19.416 --> 01:52:21.541
You told confidently. I thought she also loves you.
1559
01:52:22.410 --> 01:52:23.666
Sorry, Appu Kutty.
1560
01:52:24.166 --> 01:52:27.666
A comedian can't marry a heroine. Come on.
1561
01:52:51.708 --> 01:52:55.410
When central Government announced coastal...
1562
01:52:55.541 --> 01:52:57.708
...corridor project in this whole area...
1563
01:52:58.208 --> 01:52:59.708
It'll be a golden rain to us.
1564
01:53:00.208 --> 01:53:02.875
They will announce that in 2 to 3 months.
1565
01:53:03.375 --> 01:53:04.791
As I was there in the ruling party...
1566
01:53:05.291 --> 01:53:07.500
We came to know this matter first.
1567
01:53:08.000 --> 01:53:09.708
When the Government announce this...
1568
01:53:10.208 --> 01:53:12.166
This land rate will be increased so much.
1569
01:53:12.666 --> 01:53:15.333
We'd buy this land completely before that.
1570
01:53:15.833 --> 01:53:19.333
We'd own at least 5000 or 6000 acres of land.
1571
01:53:19.833 --> 01:53:21.500
Give some amount to those farmers.
1572
01:53:22.000 --> 01:53:23.625
If they don't agree, just grab it.
1573
01:53:24.125 --> 01:53:26.708
If they don't agree for that too, just murder them.
1574
01:53:27.208 --> 01:53:30.708
Somehow we'd take over all the lands.
1575
01:53:34.291 --> 01:53:39.250
Brother! Our Shanmugapandi has come.
1576
01:53:39.750 --> 01:53:43.291
He wants to take us also to town with him.
1577
01:53:43.791 --> 01:53:47.208
She also tortures me to go with him.
1578
01:53:47.708 --> 01:53:51.416
I'm struggling to part you now.
1579
01:53:51.916 --> 01:53:55.666
You please advice her, brother.
1580
01:53:56.166 --> 01:53:59.666
You're my brother. I can advice you.
1581
01:54:00.166 --> 01:54:01.708
How can I advice your wife?
1582
01:54:02.208 --> 01:54:05.250
Not only that. Our children are also grown up.
1583
01:54:05.750 --> 01:54:08.333
Don't spoil their wishes for our unity.
1584
01:54:08.833 --> 01:54:11.666
That will be our selfishness.
1585
01:54:12.166 --> 01:54:17.830
We lived together for these years.
1586
01:54:17.583 --> 01:54:19.250
Where do you go? To Madras. Right?
1587
01:54:19.750 --> 01:54:23.250
We can meet in some occasions.
1588
01:54:35.833 --> 01:54:36.500
We're going to town. Right?
1589
01:54:37.000 --> 01:54:40.500
Why do you use this half saree there?
1590
01:54:43.291 --> 01:54:49.410
He's packing his dresses. Why don't you help him?
1591
01:54:49.541 --> 01:54:50.833
Why do you pack our bed and all?
1592
01:54:51.333 --> 01:54:53.375
It'll be useful. So I've packed it.
1593
01:54:53.875 --> 01:54:55.583
I told that I have a bed there. Right?
1594
01:54:56.830 --> 01:54:57.208
He's saying that our dresses only are enough.
1595
01:54:57.708 --> 01:54:59.208
He bought all the other things it seems.
1596
01:54:59.708 --> 01:55:02.458
I'll see. If I need something, I'll call you.
1597
01:55:02.958 --> 01:55:05.125
You send it through somebody.
1598
01:55:05.625 --> 01:55:06.958
Think once again.
1599
01:55:07.458 --> 01:55:08.583
What are we going to do there?
1600
01:55:09.830 --> 01:55:11.830
Do you ask what we are going to do there?
1601
01:55:11.583 --> 01:55:12.458
What are you doing here alone?
1602
01:55:12.958 --> 01:55:16.458
He will stay with his brother.
1603
01:55:22.583 --> 01:55:26.125
He'll stay with his blood relationships.
1604
01:55:26.625 --> 01:55:29.166
You may have an excitement to go to a new place.
1605
01:55:29.666 --> 01:55:33.208
You also don't know the reason for going there.
1606
01:55:33.708 --> 01:55:36.458
You need not do anything newly there.
1607
01:55:36.958 --> 01:55:39.208
You can see some highest buildings there.
1608
01:55:39.708 --> 01:55:42.410
You'll have 4 hours more current supply there.
1609
01:55:42.541 --> 01:55:46.410
But you won't have people to share your feelings.
1610
01:55:52.166 --> 01:55:55.916
Nobody will mistake your harsh speech here.
1611
01:55:56.416 --> 01:55:58.000
They may enjoy also that.
1612
01:55:58.500 --> 01:55:59.833
But... If you leave this place...
1613
01:56:00.333 --> 01:56:01.875
You won't get a happiness of scolding others.
1614
01:56:02.375 --> 01:56:05.875
They also won't get a happiness of listening that.
1615
01:56:08.416 --> 01:56:13.791
We think that we leave away with our bag and baggages.
1616
01:56:14.291 --> 01:56:16.125
But... When we want to come back...
1617
01:56:16.625 --> 01:56:20.125
We need to get down from thousands of steps.
1618
01:56:23.958 --> 01:56:25.125
When somebody leaves away from this village...
1619
01:56:25.625 --> 01:56:28.291
I heard that he'd request them not to leave away.
1620
01:56:28.791 --> 01:56:30.750
His own brother leaves away now.
1621
01:56:31.250 --> 01:56:34.750
How can he face others bravely anymore?
1622
01:56:46.291 --> 01:56:48.958
You want to keep your parents in your earnings.
1623
01:56:49.458 --> 01:56:52.958
Very nice. But you separate them from his brother.
1624
01:56:59.458 --> 01:57:00.541
If they stay here...
1625
01:57:01.410 --> 01:57:03.916
You can come and visit them weekly once.
1626
01:57:04.416 --> 01:57:07.410
If you catch the night bus, you can come in the morn.
1627
01:57:07.541 --> 01:57:09.541
But... If you take away them...
1628
01:57:10.410 --> 01:57:15.208
They will go far away from them.
1629
01:57:15.708 --> 01:57:17.958
Brothers are living together since the past 40 years.
1630
01:57:18.458 --> 01:57:19.500
40 years.
1631
01:57:20.000 --> 01:57:21.666
That's really something.
1632
01:57:22.166 --> 01:57:24.541
They will live together for 40 more years too.
1633
01:57:25.410 --> 01:57:28.541
Let's see that. It'll be nice to see.
1634
01:57:37.666 --> 01:57:40.830
Don't mistake me for interfering in your family matter.
1635
01:57:40.583 --> 01:57:43.708
I've taken your food only here.
1636
01:57:44.208 --> 01:57:47.708
If you live together, it'll be nice to me.
1637
01:57:56.500 --> 01:57:58.625
Dear! Come to Pongal in 3 days advance.
1638
01:57:59.125 --> 01:58:01.416
Okay. Let's go and enjoy bull competition.
1639
01:58:01.916 --> 01:58:02.583
Sure!
1640
01:58:03.830 --> 01:58:06.583
Take care of your health.
1641
01:58:13.916 --> 01:58:15.333
Don't worry. I'll set it for you.
1642
01:58:15.833 --> 01:58:16.791
I know that, uncle.
1643
01:58:17.291 --> 01:58:20.410
Why don't I do my duty, then?
1644
01:58:20.541 --> 01:58:22.166
I'm leaving. Can anybody join with me?
1645
01:58:22.666 --> 01:58:24.583
She didn't call you. Listen to me.
1646
01:58:25.830 --> 01:58:27.375
You'd do. - I'm going to Sumathi's garden.
1647
01:58:27.875 --> 01:58:28.791
Can anybody join with me?
1648
01:58:29.291 --> 01:58:31.541
She's calling me. I'm coming. - She didn't call you.
1649
01:58:32.410 --> 01:58:33.125
You're going to get insulted.
1650
01:58:33.625 --> 01:58:35.458
Shall we go? - I'm going to Sumathi's garden.
1651
01:58:35.958 --> 01:58:39.541
Can anybody join with me?
1652
01:58:40.410 --> 01:58:41.541
Not me. She calls somebody else.
1653
01:58:42.410 --> 01:58:44.333
Won't you understand if she tells you once?
1654
01:58:44.833 --> 01:58:45.875
I'm going to Sumathi's garden.
1655
01:58:46.375 --> 01:58:48.291
Can anybody join with me?
1656
01:58:48.791 --> 01:58:50.875
Brother! If you don't go with her soon...
1657
01:58:51.375 --> 01:58:54.875
She'll harvest here itself.
1658
01:59:01.166 --> 01:59:02.333
Sumathi sister! How do you do?
1659
01:59:02.833 --> 01:59:03.583
Come on. Are you fine?
1660
01:59:04.830 --> 01:59:05.830
Fine. - Are your studies over?
1661
01:59:05.583 --> 01:59:09.458
Yes. I learnt new techniques for producing vegetables.
1662
01:59:09.958 --> 01:59:12.458
I'm going to try it. I need henna in this.
1663
01:59:12.958 --> 01:59:18.375
It'd turn into deep red to get a fair husband.
1664
01:59:18.875 --> 01:59:20.500
Take everything.
1665
01:59:21.000 --> 01:59:23.125
They will destroy everything tomorrow.
1666
01:59:23.625 --> 01:59:27.708
Our family is going to leave to out station.
1667
01:59:28.208 --> 01:59:31.416
What happened? Why suddenly?
1668
01:59:31.916 --> 01:59:33.166
Minister's people came here yesterday.
1669
01:59:33.666 --> 01:59:35.375
They need these lands it seems.
1670
01:59:35.875 --> 01:59:37.333
We requested them not to grab these.
1671
01:59:37.833 --> 01:59:38.625
But... they didn't agree.
1672
01:59:39.125 --> 01:59:42.916
They had beaten my uncle too.
1673
01:59:43.416 --> 01:59:47.125
We'd accept their money and sign tomorrow.
1674
01:59:47.625 --> 01:59:53.666
So we're going to shift to some other place.
1675
01:59:54.166 --> 01:59:57.666
Whatever you want. Take it.
1676
02:00:30.916 --> 02:00:34.416
Sign in it fast!
1677
02:00:36.375 --> 02:00:39.410
Her late husband might have lived here only.
1678
02:00:39.541 --> 02:00:40.583
He might have moved with you too.
1679
02:00:41.830 --> 02:00:45.458
He went to border and died in war for us.
1680
02:00:45.958 --> 02:00:48.375
We can take pity on them.
1681
02:00:48.875 --> 02:00:52.500
They are doing agri culture in their land and surviving.
1682
02:00:53.000 --> 02:00:55.458
You've brought this paper to grab her land for him.
1683
02:00:55.958 --> 02:01:00.291
Leave away. - Sign in it. We'd go.
1684
02:01:00.791 --> 02:01:03.541
Take your children inside.
1685
02:01:04.410 --> 02:01:08.916
I came from out station. I too feel for them.
1686
02:01:09.416 --> 02:01:10.500
You belong to their village.
1687
02:01:11.000 --> 02:01:14.500
Don't you take pity on them?
1688
02:01:21.000 --> 02:01:23.625
I'll be here. This land also will be here only.
1689
02:01:24.125 --> 02:01:25.625
We can fight at any time.
1690
02:01:26.125 --> 02:01:27.583
But... I doubt whether he is alive or not.
1691
02:01:28.830 --> 02:01:31.583
He didn't even move. Take him to a doctor.
1692
02:01:39.750 --> 02:01:43.833
Who is he? Who is so brave to touch our guys here?
1693
02:01:44.333 --> 02:01:46.875
A guy has come to our village.
1694
02:01:47.375 --> 02:01:51.541
He's taken over our village and helping them.
1695
02:01:52.410 --> 02:01:55.625
He only had done all these changes.
1696
02:01:56.125 --> 02:01:59.333
I thought that he's a rich mad.
1697
02:01:59.833 --> 02:02:02.125
But I didn't think that he'd oppose us.
1698
02:02:02.625 --> 02:02:03.458
Are you crazy?
1699
02:02:03.958 --> 02:02:07.458
Until someone comes here and do these things...
1700
02:02:07.958 --> 02:02:10.416
What were you doing?
1701
02:02:10.916 --> 02:02:12.125
Wherever he is.
1702
02:02:12.625 --> 02:02:15.500
Bring him to our mango farm immediately.
1703
02:02:16.000 --> 02:02:19.500
I'll control him.
1704
02:02:23.750 --> 02:02:28.410
Brother! Sasi had come searching you.
1705
02:02:28.541 --> 02:02:31.830
He asked you to come to his mango farm.
1706
02:02:31.583 --> 02:02:33.875
He had taken away Charu also to provoke you.
1707
02:02:34.375 --> 02:02:35.208
Why do you tell him about Charu now?
1708
02:02:35.708 --> 02:02:38.125
We have no time to worry about her.
1709
02:02:38.625 --> 02:02:42.791
If we request them, they will release her.
1710
02:02:43.291 --> 02:02:46.833
but... If you go there, they won't leave you alive.
1711
02:02:47.333 --> 02:02:50.833
Leave away from this village immediately.
1712
02:03:52.958 --> 02:03:54.410
Why did he...
1713
02:03:54.541 --> 02:03:58.410
He's that guy.
1714
02:04:16.958 --> 02:04:18.208
This world is so small.
1715
02:04:18.708 --> 02:04:19.958
We meet often.
1716
02:04:20.458 --> 02:04:22.166
How do you do?
1717
02:04:22.666 --> 02:04:24.166
Why did you bring her to speak with me?
1718
02:04:24.666 --> 02:04:27.830
If you had called me, I'd have come.
1719
02:04:27.583 --> 02:04:28.830
You go, Charu.
1720
02:04:28.583 --> 02:04:29.583
Let me discuss with them and come.
1721
02:04:30.830 --> 02:04:33.666
Let her stay here and watch everything.
1722
02:04:34.166 --> 02:04:37.583
She'd inform others. - Okay. Wait for sometime.
1723
02:04:38.830 --> 02:04:39.875
Let's leave together.
1724
02:04:40.375 --> 02:04:44.333
This is not Delhi to go back alive.
1725
02:04:44.833 --> 02:04:46.291
Devar Kottai.
1726
02:04:46.791 --> 02:04:49.250
Our mango farm in Devar Kottai.
1727
02:04:49.750 --> 02:04:52.125
Only incoming here. No out going.
1728
02:04:52.625 --> 02:04:54.666
Correct! - Did you adopt our village?
1729
02:04:55.166 --> 02:04:56.791
You invest lot of money here it seems.
1730
02:04:57.291 --> 02:05:01.410
Why do you interfere in our matter?
1731
02:05:01.541 --> 02:05:08.166
Do you think that I'd spend my money only?
1732
02:05:08.666 --> 02:05:15.000
I've adopted all the positive and negative aspects.
1733
02:05:15.500 --> 02:05:30.830
I've adopted all of them, you and your brother too.
1734
02:05:30.583 --> 02:05:35.830
So... Won't you allow us to cheat those farmers?
1735
02:05:35.583 --> 02:05:40.416
I've come to discuss about your illegal properties.
1736
02:05:40.916 --> 02:05:45.291
I've listed here. I may forget something.
1737
02:05:45.791 --> 02:05:48.458
You plundered money in renewating 45 schools here.
1738
02:05:48.958 --> 02:05:51.500
You'd give that.
1739
02:05:52.000 --> 02:05:54.375
You plundered 73 road project money.
1740
02:05:54.875 --> 02:05:59.458
Give that. You plundered 350 crores from relief fund.
1741
02:05:59.958 --> 02:06:01.830
You'd give that.
1742
02:06:01.583 --> 02:06:02.875
You had burnt 30 people in dairy farm.
1743
02:06:03.375 --> 02:06:05.583
You killed 22 people, who had questioned you.
1744
02:06:06.830 --> 02:06:09.541
Are you people human beings?
1745
02:06:10.410 --> 02:06:13.291
You only should take care of their families.
1746
02:06:13.791 --> 02:06:16.791
You took thousands of agri fields water supply also.
1747
02:06:17.291 --> 02:06:21.375
How can you grab a lake without conscience?
1748
02:06:21.875 --> 02:06:24.291
Check everything and return it back.
1749
02:06:24.791 --> 02:06:25.708
Keep it.
1750
02:06:26.208 --> 02:06:29.708
If we don't give...
1751
02:06:31.250 --> 02:06:34.750
You will be murdered, man.
1752
02:07:04.333 --> 02:07:07.833
You'd give that.
1753
02:07:43.791 --> 02:07:47.291
You'd give that.
1754
02:08:31.410 --> 02:08:33.410
I just warned you in Delhi.
1755
02:08:33.541 --> 02:08:35.250
This is Devar Kottai.
1756
02:08:35.750 --> 02:08:37.833
It's a secret mango farm too.
1757
02:08:38.333 --> 02:08:43.750
If I kill you here, nobody will know that.
1758
02:08:44.250 --> 02:08:48.000
Come on, Charu.
1759
02:08:48.500 --> 02:08:52.208
Hey! You've taken many things from this village.
1760
02:08:52.708 --> 02:08:53.958
You have to return it back.
1761
02:08:54.458 --> 02:08:57.750
Or you'll be murdered.
1762
02:08:58.250 --> 02:09:02.291
"What did you do?"
1763
02:09:02.791 --> 02:09:06.375
"My mind has been blocked."
1764
02:09:06.875 --> 02:09:10.375
"You demon!"
1765
02:09:30.333 --> 02:09:34.125
"Buying scent in Dubai and powder in Japan..."
1766
02:09:34.625 --> 02:09:38.791
"Shall I get you a wonderful Malaysian saree?"
1767
02:09:39.291 --> 02:09:43.208
"Buying a China watch and Singapore hankie..."
1768
02:09:43.708 --> 02:09:47.916
"Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?"
1769
02:09:48.416 --> 02:09:52.000
"I'll give you eyetex. Have it."
1770
02:09:52.500 --> 02:09:56.666
"Take me. I'll give you my eyes."
1771
02:09:57.166 --> 02:10:01.416
"Hide me in your saree. I won't part you."
1772
02:10:01.916 --> 02:10:05.416
"You're admiring me showing your tiny hip."
1773
02:10:11.830 --> 02:10:14.583
"You're squeezing me showing your smile."
1774
02:10:20.125 --> 02:10:24.250
"Buying scent in Dubai and powder in Japan..."
1775
02:10:24.750 --> 02:10:29.000
"Shall I get you a wonderful Malaysian saree?"
1776
02:10:29.500 --> 02:10:33.500
"Buying a China watch and Singapore hankie..."
1777
02:10:34.000 --> 02:10:38.208
"Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?"
1778
02:10:38.708 --> 02:10:43.541
"Crazy girl! You've impressed me."
1779
02:10:44.410 --> 02:10:47.541
"You've chopped my poor heart, dear."
1780
02:11:01.708 --> 02:11:03.250
"shall I come to take bath with you?"
1781
02:11:03.750 --> 02:11:05.500
"Shall I give you my inner heart?"
1782
02:11:06.000 --> 02:11:09.958
"Shall I clean you? Come to satisfy my lust."
1783
02:11:10.458 --> 02:11:12.666
"I got many more secrets."
1784
02:11:13.166 --> 02:11:15.410
"Shall I give you the key to take me?"
1785
02:11:15.541 --> 02:11:19.250
"Don't hesitate. Run here, man."
1786
02:11:19.750 --> 02:11:23.875
"I've turned into dust in front of your beauty."
1787
02:11:24.375 --> 02:11:28.416
"I'll give you strange pleasures completely."
1788
02:11:28.916 --> 02:11:32.416
"You're admiring me showing your tiny hip."
1789
02:11:37.875 --> 02:11:41.375
"You're squeezing me showing your smile."
1790
02:12:11.500 --> 02:12:15.541
"I'm roaming crazy by your mesmerism."
1791
02:12:16.410 --> 02:12:20.125
"You increase my thirsty showing your beauty."
1792
02:12:20.625 --> 02:12:22.208
"Taste my beauty well."
1793
02:12:22.708 --> 02:12:24.541
"Use my beauty and enjoy well in future."
1794
02:12:25.410 --> 02:12:29.000
"Do whatever you want. Your thirsty will go."
1795
02:12:29.500 --> 02:12:33.583
"I'm the ant. You're the costly sugar."
1796
02:12:34.830 --> 02:12:38.125
"Let's enjoy well without any hesitation."
1797
02:12:38.625 --> 02:12:42.125
"You're admiring me showing your tiny hip."
1798
02:12:47.583 --> 02:12:51.830
"You're squeezing me showing your smile."
1799
02:13:06.791 --> 02:13:07.541
I'd have told you about him already.
1800
02:13:08.410 --> 02:13:08.958
I only made a mistake without telling you.
1801
02:13:09.458 --> 02:13:12.375
He came to Delhi and threatened me for you.
1802
02:13:12.875 --> 02:13:13.958
As I was an acting minister at that time...
1803
02:13:14.458 --> 02:13:15.958
I didn't mind that matter.
1804
02:13:16.458 --> 02:13:18.541
He's here only now.
1805
02:13:19.410 --> 02:13:20.416
But... We can't do him anything.
1806
02:13:20.916 --> 02:13:25.166
We'd turn him into pieces for opposing us.
1807
02:13:25.666 --> 02:13:27.541
I had caught him already.
1808
02:13:28.410 --> 02:13:30.458
Uncle told me to kill 2 press reporters.
1809
02:13:30.958 --> 02:13:33.000
He also was there at that time.
1810
02:13:33.500 --> 02:13:37.375
He saved them and he had beaten me too.
1811
02:13:37.875 --> 02:13:41.250
You lost your minister post only because of him.
1812
02:13:41.750 --> 02:13:45.250
He's the son of billionaire Ravikanth.
1813
02:13:48.750 --> 02:13:49.541
Ravikanth's son...?
1814
02:13:50.410 --> 02:13:52.458
Our fear on him increases everyday.
1815
02:13:52.958 --> 02:13:54.750
He's going to lake area by today evening.
1816
02:13:55.250 --> 02:13:58.750
He's going to divert the lake water to fields.
1817
02:14:02.625 --> 02:14:04.125
Hello! - How are you, Ravi?
1818
02:14:04.625 --> 02:14:08.541
Who's it? - Venkat Ratnam.
1819
02:14:09.410 --> 02:14:10.375
You left this village and did a business.
1820
02:14:10.875 --> 02:14:11.750
You've become a billionaire.
1821
02:14:12.250 --> 02:14:15.410
We were happy as you're rich only because of us.
1822
02:14:15.541 --> 02:14:17.250
You got affected already.
1823
02:14:17.750 --> 02:14:20.410
Why did you send your son to this village, then?
1824
02:14:20.541 --> 02:14:23.000
You were calm, when we threatened you.
1825
02:14:23.500 --> 02:14:26.833
But your son is so dangerous.
1826
02:14:27.333 --> 02:14:29.583
We had chased you away from our village only.
1827
02:14:30.830 --> 02:14:32.166
But we are going to kill your son.
1828
02:14:32.666 --> 02:14:36.125
Come and collect his body.
1829
02:14:36.625 --> 02:14:40.125
Venkat Ratnam.
1830
02:17:10.166 --> 02:17:13.666
Hey! Kill him I say.
1831
02:19:12.410 --> 02:19:13.125
Check whether everything is correct or not.
1832
02:19:13.625 --> 02:19:14.410
Yes, sir. - Doctor!
1833
02:19:14.541 --> 02:19:19.750
Yes. - Please save him at any cost.
1834
02:19:20.250 --> 02:19:21.000
He's my life.
1835
02:19:21.500 --> 02:19:23.708
Please, doctor. - We'll try our level best.
1836
02:19:24.208 --> 02:19:27.708
Don't worry.
1837
02:19:31.125 --> 02:19:34.333
I can't be alive without him.
1838
02:19:34.833 --> 02:19:37.500
I need him.
1839
02:19:38.000 --> 02:19:40.625
What do you mean?
1840
02:19:41.125 --> 02:19:44.833
Do you know him already?
1841
02:19:45.333 --> 02:19:50.000
yes. We both had moved already.
1842
02:19:50.500 --> 02:19:54.708
We both are in love with each other.
1843
02:19:55.208 --> 02:19:59.166
But I came to know that he's our Ravikanth's son.
1844
02:19:59.666 --> 02:20:04.291
I had taken away him from my heart, then.
1845
02:20:04.791 --> 02:20:08.750
He came to our village without my knowledge.
1846
02:20:09.250 --> 02:20:12.916
I avoided him thinking that he's come here for me.
1847
02:20:13.416 --> 02:20:18.416
But he loves this village only more than me.
1848
02:20:18.916 --> 02:20:22.416
He's so good than you, me and our village people.
1849
02:21:08.830 --> 02:21:11.830
Excuse me.
1850
02:21:11.583 --> 02:21:13.833
I'm doctor Ganesh.
1851
02:21:14.333 --> 02:21:15.625
They've attacked strongly in 2 places.
1852
02:21:16.125 --> 02:21:17.750
He lost more blood.
1853
02:21:18.250 --> 02:21:19.166
We've done the surgery.
1854
02:21:19.666 --> 02:21:21.875
Now he's alright.
1855
02:21:22.375 --> 02:21:24.750
He only had renovated this hospital again.
1856
02:21:25.250 --> 02:21:28.541
I was a chief surgeon. He only brought me here.
1857
02:21:29.410 --> 02:21:32.625
But I didn't expect that I'd do operation to him.
1858
02:21:33.125 --> 02:21:36.625
Sorry, sir.
1859
02:21:50.410 --> 02:21:54.333
You and our village also didn't change.
1860
02:21:54.833 --> 02:21:56.875
You people are alive.
1861
02:21:57.375 --> 02:22:00.958
You can live.
1862
02:22:01.458 --> 02:22:06.583
He's my only son.
1863
02:22:07.830 --> 02:22:10.375
Please let my son live.
1864
02:22:10.875 --> 02:22:13.208
What's there in this village?
1865
02:22:13.708 --> 02:22:18.250
Our land... Our village should live in any way.
1866
02:22:18.750 --> 02:22:24.333
Live well. Did you ever take your food properly?
1867
02:22:24.833 --> 02:22:28.541
Tell me. Do you bother about your state after his death?
1868
02:22:29.410 --> 02:22:37.541
I'll feed you people throughout your lifetime.
1869
02:22:38.410 --> 02:22:40.541
But... If anything happens to my son...
1870
02:22:41.410 --> 02:22:44.541
No one... - brother!
1871
02:22:49.410 --> 02:22:52.250
Please send my son with me.
1872
02:22:52.750 --> 02:22:59.750
Please send my son with me.
1873
02:23:00.250 --> 02:23:03.750
Please...
1874
02:23:08.916 --> 02:23:10.875
Did he come here only because of you?
1875
02:23:11.375 --> 02:23:13.625
I heard that he loves you so much.
1876
02:23:14.125 --> 02:23:16.166
If possible, come out of this village.
1877
02:23:16.666 --> 02:23:20.166
He won't have any relationship with this village anymore.
1878
02:23:31.666 --> 02:23:33.750
Harsha! Nothing serious for me.
1879
02:23:34.250 --> 02:23:38.791
But my 5 friends have passed away.
1880
02:23:39.291 --> 02:23:42.791
I could not save them.
1881
02:23:47.375 --> 02:23:49.708
I have lot of work. Can I go, doctor?
1882
02:23:50.208 --> 02:23:53.750
No. What happened is happened.
1883
02:23:54.250 --> 02:23:57.830
Please leave away from this village.
1884
02:23:57.583 --> 02:24:00.625
Though we lived well before your arrival here.
1885
02:24:01.125 --> 02:24:03.166
We were alive.
1886
02:24:03.666 --> 02:24:05.000
After all these...
1887
02:24:05.500 --> 02:24:07.666
We're scared of our lives.
1888
02:24:08.166 --> 02:24:11.166
Please go away from here immediately.
1889
02:24:11.666 --> 02:24:13.000
Go away from here.
1890
02:24:13.500 --> 02:24:16.416
Let us live peacefully.
1891
02:24:16.916 --> 02:24:20.416
Please, Harsha.
1892
02:24:35.583 --> 02:24:41.125
"Did the period throw stone on you?"
1893
02:24:41.625 --> 02:24:47.125
"Where else can your path take you?"
1894
02:24:47.625 --> 02:24:53.000
"Did my native land part away from me?"
1895
02:24:53.500 --> 02:24:59.291
"You're like a kid. What will happen to you?"
1896
02:24:59.791 --> 02:25:08.830
"Can the period support you again?"
1897
02:25:08.583 --> 02:25:17.125
"Can your broad heart sleep in loneliness?"
1898
02:25:17.625 --> 02:25:28.791
"Go, rich man. Go like a cotton in the air."
1899
02:25:29.291 --> 02:25:32.791
"Go. Can the sky get broken? See the direction."
1900
02:26:07.000 --> 02:26:10.958
I thought that you'd take sometime to join us.
1901
02:26:11.458 --> 02:26:14.791
But you're going away from us everyday.
1902
02:26:15.291 --> 02:26:16.416
Won't you ever change?
1903
02:26:16.916 --> 02:26:19.375
I want to change.
1904
02:26:19.875 --> 02:26:21.583
I'd like to change myself.
1905
02:26:22.830 --> 02:26:24.500
I decided that you'd forget that village.
1906
02:26:25.000 --> 02:26:26.541
That's why I brought you here.
1907
02:26:27.410 --> 02:26:30.666
Forget that. - You separated me from that village.
1908
02:26:31.166 --> 02:26:33.500
But you can't take away that village from me.
1909
02:26:34.000 --> 02:26:35.625
What's there in that village?
1910
02:26:36.125 --> 02:26:38.916
Your parents, family and everything is here.
1911
02:26:39.416 --> 02:26:42.916
But my soul alone is there.
1912
02:26:43.416 --> 02:26:46.666
I'm roaming as a mobile dead body now.
1913
02:26:47.166 --> 02:26:50.830
But I'm not here.
1914
02:26:50.583 --> 02:26:52.916
I don't think you people alone as my family.
1915
02:26:53.416 --> 02:26:57.791
I treat all the poor people as my family member.
1916
02:26:58.291 --> 02:27:01.958
Sorry to say this.
1917
02:27:02.458 --> 02:27:06.708
You told that people around you, also should improve.
1918
02:27:07.208 --> 02:27:08.875
It's so nice to hear. Right?
1919
02:27:09.375 --> 02:27:12.875
If we do it, it'll be so nice.
1920
02:27:16.666 --> 02:27:19.500
We may get hurt while helping others.
1921
02:27:20.000 --> 02:27:23.625
We may get hurt, when we are quiet too.
1922
02:27:24.125 --> 02:27:27.500
You came away from that village by your anger.
1923
02:27:28.000 --> 02:27:31.791
But they are proud about your improvement.
1924
02:27:32.291 --> 02:27:35.791
They are also our family.
1925
02:27:36.291 --> 02:27:39.541
You worked hard and improved by your anger on them.
1926
02:27:40.410 --> 02:27:41.625
But... Tell me with conscience.
1927
02:27:42.125 --> 02:27:45.625
How many times did you think your village and people?
1928
02:27:50.583 --> 02:27:52.666
You earned 25,000 crores.
1929
02:27:53.166 --> 02:27:56.500
I have to make it 50,000 crores now.
1930
02:27:57.000 --> 02:28:03.410
I can't do it. But I want to give this to poor people.
1931
02:28:03.541 --> 02:28:10.416
If I go to office, I'll remind our poor farmers only.
1932
02:28:10.916 --> 02:28:17.750
I tried to take food. I reminded poor families only.
1933
02:28:18.250 --> 02:28:21.750
I can't bear it.
1934
02:28:23.500 --> 02:28:26.541
If I stay here, I'll disturb you also.
1935
02:28:27.410 --> 02:28:30.916
If I go there, I'll keep everybody happy.
1936
02:28:31.416 --> 02:28:38.500
I can't make you alone happy for giving birth to me.
1937
02:28:39.000 --> 02:28:42.750
I'm not a good son.
1938
02:28:43.250 --> 02:28:45.958
If possible, I'll come on occasions and meet you people.
1939
02:28:46.458 --> 02:28:49.250
I can do that only as your son.
1940
02:28:49.750 --> 02:28:53.250
Please leave me in this birth alone.
1941
02:29:01.791 --> 02:29:05.583
Everybody told that I got a cute son.
1942
02:29:06.830 --> 02:29:08.666
I got a very good son.
1943
02:29:09.166 --> 02:29:13.375
Go to any favourite place in this world.
1944
02:29:13.875 --> 02:29:17.375
Make everyone happy and be happy.
1945
02:29:30.625 --> 02:29:34.125
Many people are waiting for you there. Don't be late.
1946
02:29:48.583 --> 02:29:52.708
Though I drop tears, I say happily.
1947
02:29:53.208 --> 02:29:56.708
Thanks for being my son.
1948
02:30:07.416 --> 02:30:11.458
It's all yours. Family along with our business.
1949
02:30:11.958 --> 02:30:15.458
You only should take care of my parents.
1950
02:30:39.875 --> 02:30:42.916
They grabbed everything. We're leaving away.
1951
02:30:43.416 --> 02:30:45.708
You also leave away.
1952
02:30:46.208 --> 02:30:49.916
We got 6000 acres of land in coastal corridor.
1953
02:30:50.416 --> 02:30:54.625
You can never get such a fertile land.
1954
02:30:55.125 --> 02:30:57.125
There is a very big project than this.
1955
02:30:57.625 --> 02:30:58.791
Land is ours and the project is yours.
1956
02:30:59.291 --> 02:31:01.875
Equal share in the profit.
1957
02:31:02.375 --> 02:31:04.830
I didn't think that my job would be done so easily.
1958
02:31:04.583 --> 02:31:06.583
But... If anybody creates any issue...
1959
02:31:07.830 --> 02:31:10.875
Somebody may create an issue if we had begged them.
1960
02:31:11.375 --> 02:31:14.291
We bought these lands by threatening them.
1961
02:31:14.791 --> 02:31:18.291
Nobody will come.
1962
02:31:38.125 --> 02:31:42.333
You threatened them and grabbed everything.
1963
02:31:42.833 --> 02:31:47.410
It's not a paper only. Their lives.
1964
02:31:47.541 --> 02:31:50.375
You'd have thought that you'd take liquor with us.
1965
02:31:50.875 --> 02:31:53.541
Did you think that you'd die in their liquor factory?
1966
02:31:54.410 --> 02:31:55.410
Sasi! What's this?
1967
02:31:55.541 --> 02:31:58.583
Settle him. - Don't go. - No chance.
1968
02:31:59.830 --> 02:32:03.750
Nobody will be alive anymore.
1969
02:32:04.250 --> 02:32:10.333
Bad luck. Your man didn't kill me properly.
1970
02:32:10.833 --> 02:32:13.916
I'm not angry for that too.
1971
02:32:14.416 --> 02:32:18.958
I left my family, parents and came to this village.
1972
02:32:19.458 --> 02:32:22.166
You've vacated this village totally.
1973
02:32:22.666 --> 02:32:24.666
Tell me with conscience.
1974
02:32:25.166 --> 02:32:27.458
Should I leave you people alive?
1975
02:32:27.958 --> 02:32:29.958
I can finish you and take these papers now itself.
1976
02:32:30.458 --> 02:32:38.875
You'll come again. I'll beat you.
1977
02:32:39.375 --> 02:32:41.833
When can we live, then?
1978
02:32:42.333 --> 02:32:45.125
I swear on this village.
1979
02:32:45.625 --> 02:32:49.125
There's no wrong in killing you.
1980
02:36:34.410 --> 02:36:39.375
"We'd not take rest until we give happiness to poor."
1981
02:36:39.875 --> 02:36:44.125
"Native village is a gold mine. Make it fertile."
1982
02:36:44.625 --> 02:36:49.750
"Crimes will run away from your pure heart. Come."
1983
02:36:50.250 --> 02:36:54.583
"You got a brave heart. Come without fear."
1984
02:36:55.830 --> 02:37:02.375
"You'll start new adventures everyday."
1985
02:37:02.875 --> 02:37:06.333
His factory has got burnt by short circuit.
1986
02:37:06.833 --> 02:37:09.708
Workers and myself alone had escaped.
1987
02:37:10.208 --> 02:37:13.708
Papers and Sasi's people have got burnt.
1988
02:37:17.410 --> 02:37:20.541
"come, rich man. You'll be succeeded."
1989
02:37:32.708 --> 02:37:35.750
That colour... - Do you this life's wonder?
1990
02:37:36.250 --> 02:37:38.916
Let's take our family to Malaysia Murugan temple.
1991
02:37:39.416 --> 02:37:39.875
Why should we go there?
1992
02:37:40.375 --> 02:37:43.500
Everything is here. Where did you go?
1993
02:37:44.000 --> 02:37:46.410
I went to Kidaripet.
1994
02:37:46.541 --> 02:37:49.541
I got some herbs there. You can take it.
1995
02:37:50.410 --> 02:37:53.541
That's why I've bought it in the morning.
1996
02:38:39.458 --> 02:38:44.166
Don't cheat me. I won't agree that.
1997
02:38:44.666 --> 02:38:48.166
You'd give me a grandson before next Pongal.
1998
02:38:53.958 --> 02:38:57.458
See, how she's shying.
1999
02:38:59.750 --> 02:39:03.830
Your mom expects a grandson before next Pongal.
2000
02:39:03.583 --> 02:39:07.830
Shall we give her?
2001
02:39:09.830 --> 02:39:10.410
Let's give her.
2002
02:39:11.305 --> 02:39:17.592
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2003
02:39:18.305 --> 02:39:24.385
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
147146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.