All language subtitles for srimanthudu-english-958861

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.000 --> 00:00:12.740 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14.000 --> 00:00:20.740 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:03:05.500 --> 00:03:06.250 Excuse me, sir. 4 00:03:06.750 --> 00:03:10.250 We are about to land in Chennai. 5 00:03:23.250 --> 00:03:24.458 Sir! From the moulding unit... 6 00:03:24.958 --> 00:03:26.750 Metro pillar mouldings go to bangalore tomorrow. 7 00:03:27.250 --> 00:03:28.666 Okay. - So you need to check them. 8 00:03:29.166 --> 00:03:29.541 And give them an approval, sir. 9 00:03:30.410 --> 00:03:33.541 Let's go. 10 00:03:46.541 --> 00:03:50.291 Sir! Admin staffs have come to talk to you. 11 00:03:50.791 --> 00:03:50.875 Greetings, sir. 12 00:03:51.375 --> 00:03:52.500 What? - To celebrate Lord Rama's birthday... 13 00:03:53.000 --> 00:03:54.250 We've decorated our colony. 14 00:03:54.750 --> 00:03:55.416 Tomorrow is 9th day. 15 00:03:55.916 --> 00:03:56.208 9th day celebration. 16 00:03:56.708 --> 00:03:58.583 We're going to stabilize Rama's pride in this function. 17 00:03:59.830 --> 00:04:01.416 If your family participates in this function... 18 00:04:01.916 --> 00:04:03.410 We'll be very happy, sir. 19 00:04:03.541 --> 00:04:04.333 Sorry, Prasad. 20 00:04:04.833 --> 00:04:06.250 I have an important family party tomorrow. 21 00:04:06.750 --> 00:04:07.291 You go ahead. Okay? 22 00:04:07.791 --> 00:04:09.375 Sir! We expect your participation. 23 00:04:09.875 --> 00:04:13.375 But... I can't come. 24 00:04:28.583 --> 00:04:36.500 "Sacred hero of the Sun clan." 25 00:04:37.000 --> 00:04:44.583 "He's an admirer, who gives us boons and saves us." 26 00:04:45.830 --> 00:04:55.125 "He took birth as a human being to save justice." 27 00:04:55.625 --> 00:04:59.125 "He's our Lord Rama." 28 00:05:05.916 --> 00:05:13.416 "Lord Rama has come and lifted Shiva's bow." 29 00:05:13.916 --> 00:05:15.500 "The sky and earth will be vibrated." 30 00:05:16.000 --> 00:05:21.500 "Lord Rama is an incomparable hero here." 31 00:05:22.000 --> 00:05:27.000 "He broke the sacred bow with a great speed and sound." 32 00:05:27.500 --> 00:05:32.291 "He had married king Janaka's daughter." 33 00:05:32.791 --> 00:05:42.833 "Shall we join together like Rama's devotees?" 34 00:05:43.333 --> 00:05:46.833 "Shall we join together like Rama's devotees?" 35 00:06:09.625 --> 00:06:17.250 "He walked into the jungle sacrifising his kingdom." 36 00:06:17.750 --> 00:06:25.500 "Lord Rama had suffered a lot for his mom's order." 37 00:06:26.000 --> 00:06:36.291 "He had faced lot of problems with honesty in jungle." 38 00:06:36.791 --> 00:06:46.708 "Shall we join together like Rama's devotees?" 39 00:06:47.208 --> 00:06:50.708 "Shall we join together like Rama's devotees?" 40 00:07:08.416 --> 00:07:13.500 "You got an impressive eyes and glittering body." 41 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 "You king! You're our favourite hero." 42 00:07:16.500 --> 00:07:20.000 "Your sweet look is enough for many aeons." 43 00:07:30.830 --> 00:07:31.291 "Lord Rama took birth as a human being." 44 00:07:31.791 --> 00:07:37.583 "He had turned into our sacred God finally." 45 00:07:38.830 --> 00:07:45.583 "He had destroyed his enemies and won finally." 46 00:07:46.830 --> 00:07:50.916 "He had defeated the evil powers by his sword." 47 00:07:51.416 --> 00:07:56.125 "He had destroyed his 10 headed enemy Ravana." 48 00:07:56.625 --> 00:08:06.666 "Shall we join together like Rama's devotees?" 49 00:08:07.166 --> 00:08:10.666 "Shall we join together like Rama's devotees?" 50 00:08:33.250 --> 00:08:35.416 Didn't you go for sleep yet? 51 00:08:35.916 --> 00:08:36.416 From where do you come? 52 00:08:36.916 --> 00:08:37.583 I had an important work. 53 00:08:38.830 --> 00:08:38.916 Is that so important? 54 00:08:39.416 --> 00:08:40.541 Yes. Of course. 55 00:08:41.410 --> 00:08:43.291 Our office staffs were celebrating Rama's birthday. 56 00:08:43.791 --> 00:08:47.208 I've attended that function only. 57 00:08:47.708 --> 00:08:48.791 Is it? You'd have called me too. 58 00:08:49.291 --> 00:08:50.166 I also would have participated. 59 00:08:50.666 --> 00:08:52.250 What did you do there? 60 00:08:52.750 --> 00:08:57.750 We had a festive treat and enjoyed well. 61 00:08:58.250 --> 00:09:00.500 What? Don't you know about uncle's party today? 62 00:09:01.000 --> 00:09:01.541 Our whole family was there only. 63 00:09:02.410 --> 00:09:02.583 You alone had avoided it. 64 00:09:03.830 --> 00:09:04.208 I'm not interested in such parties, Karthik. 65 00:09:04.708 --> 00:09:05.125 Don't you know about me? 66 00:09:05.625 --> 00:09:06.958 Harsha! You miss our family parties. 67 00:09:07.458 --> 00:09:09.830 You're missing all the fun. 68 00:09:09.583 --> 00:09:09.916 Yeah. I know. 69 00:09:10.416 --> 00:09:11.875 All the VIP's had attended the party. 70 00:09:12.375 --> 00:09:14.791 Do you know how he was upset by your absence? 71 00:09:15.291 --> 00:09:18.500 But our office staffs were happy by my participation. 72 00:09:19.000 --> 00:09:22.500 Enough, Harsha. 73 00:09:23.833 --> 00:09:26.875 What's wrong with you? 74 00:09:27.375 --> 00:09:29.958 I also wanted to ask you this. 75 00:09:30.458 --> 00:09:32.410 Our office staffs had invited us with atmost love. 76 00:09:32.541 --> 00:09:33.916 You arranged a party without any occassion. 77 00:09:34.416 --> 00:09:36.541 You had spoiled their participation also. 78 00:09:37.410 --> 00:09:38.625 I atleast went there. 79 00:09:39.125 --> 00:09:41.208 Do you know how happy they were? 80 00:09:41.708 --> 00:09:43.208 I want to talk to you. 81 00:09:43.708 --> 00:09:44.958 Can you allot sometime for me? 82 00:09:45.458 --> 00:09:46.333 It's so late. 83 00:09:46.833 --> 00:09:48.500 Let's discuss in the morning. 84 00:09:49.000 --> 00:09:52.500 Good night, mom. 85 00:09:58.916 --> 00:10:00.541 I had arranged a load of fertile soil yesterday. 86 00:10:01.410 --> 00:10:04.541 I've planted lot of new plants. 87 00:10:09.208 --> 00:10:12.833 Can I speak with you at least now? 88 00:10:13.333 --> 00:10:16.830 I've been observing you recently. 89 00:10:16.583 --> 00:10:18.916 I'm not be able to understand you. 90 00:10:19.416 --> 00:10:21.708 If a father can't understand his son... 91 00:10:22.208 --> 00:10:24.830 What a pity! 92 00:10:24.583 --> 00:10:26.250 You wanted to stay in hostel on your schooling. 93 00:10:26.750 --> 00:10:27.833 I thought that you're interested to stay with friends. 94 00:10:28.333 --> 00:10:29.291 You wanted to go to out station for college. 95 00:10:29.791 --> 00:10:30.583 I thought that as the best college. 96 00:10:31.830 --> 00:10:32.250 You wanted to go to foreign for further studies. 97 00:10:32.750 --> 00:10:33.750 I thought that you want to earn knowledge. 98 00:10:34.250 --> 00:10:36.500 You went to some other job without taking our business. 99 00:10:37.000 --> 00:10:38.500 I thought that you want to learn that job. 100 00:10:39.000 --> 00:10:40.458 Finally you came home. 101 00:10:40.958 --> 00:10:45.375 I thought that you'd take our business after return. 102 00:10:45.875 --> 00:10:47.830 Not happening. 103 00:10:47.583 --> 00:10:49.500 You don't move close with your family members. 104 00:10:50.000 --> 00:10:52.875 Leave me. Nobody knows about you here. 105 00:10:53.375 --> 00:10:54.625 Why? 106 00:10:55.125 --> 00:10:56.875 Everybody will have some special things. 107 00:10:57.375 --> 00:11:00.410 You also have something. 108 00:11:00.541 --> 00:11:05.375 I had never seen you moving kindfully with your staffs. 109 00:11:05.875 --> 00:11:08.125 Why? 110 00:11:08.625 --> 00:11:09.708 I don't want to argue with you. 111 00:11:10.208 --> 00:11:11.250 Coming straight to the point. 112 00:11:11.750 --> 00:11:14.416 When will you take over our business? 113 00:11:14.916 --> 00:11:17.708 I don't have any such idea. 114 00:11:18.208 --> 00:11:18.958 What? 115 00:11:19.458 --> 00:11:22.875 I meant I don't have an idea to take over your business. 116 00:11:23.375 --> 00:11:27.333 You're the only heir for my crores of properties. 117 00:11:27.833 --> 00:11:30.875 You're silly. 118 00:11:31.375 --> 00:11:32.291 I thought you're something different. 119 00:11:32.791 --> 00:11:35.166 But you're a mad. 120 00:11:35.666 --> 00:11:37.166 If you refuse these... For whom are these? 121 00:11:37.666 --> 00:11:41.666 Why do you ask me that? 122 00:11:42.166 --> 00:11:42.958 What was your dad's profession? 123 00:11:43.458 --> 00:11:44.830 Agriculture. 124 00:11:44.583 --> 00:11:47.583 Why didn't you follow his profession? 125 00:11:48.830 --> 00:11:50.000 You refused that and came up on your own effort. 126 00:11:50.500 --> 00:11:52.625 I respect you for that. 127 00:11:53.125 --> 00:11:54.708 Allow me also to travel on my path. 128 00:11:55.208 --> 00:11:58.333 Let me also earn some respect. 129 00:11:58.833 --> 00:11:59.666 Okay. What's your plan? 130 00:12:00.166 --> 00:12:01.625 I don't have any idea until now. 131 00:12:02.125 --> 00:12:05.458 Let's see. 132 00:12:05.958 --> 00:12:07.291 Order for one load of fertile soil. 133 00:12:07.791 --> 00:12:11.291 Okay, sir. 134 00:12:21.666 --> 00:12:23.830 Ravi! What happened? 135 00:12:23.583 --> 00:12:26.166 Your shots are not perfect from the morning. 136 00:12:26.666 --> 00:12:27.625 What's wrong? 137 00:12:28.125 --> 00:12:29.791 My son... - What's wrong with him? 138 00:12:30.291 --> 00:12:32.416 He's smart. You got the best. 139 00:12:32.916 --> 00:12:35.166 I also thought like that. 140 00:12:35.666 --> 00:12:39.166 I expected that he'd take over my business. 141 00:12:39.666 --> 00:12:40.666 Finally he said no. 142 00:12:41.166 --> 00:12:46.410 What? - He hates this business and money. 143 00:12:46.541 --> 00:12:50.666 He's going to do, what he likes it seems. 144 00:12:51.166 --> 00:12:53.583 They will get fluctuated in this age. 145 00:12:54.830 --> 00:12:56.500 We only should divert them. 146 00:12:57.000 --> 00:13:00.500 Why don't you make his marriage? 147 00:13:02.875 --> 00:13:04.750 My whole family is struggling to understand him. 148 00:13:05.250 --> 00:13:06.500 How can his fiance understand him? 149 00:13:07.000 --> 00:13:07.458 Here! 150 00:13:07.958 --> 00:13:11.458 Thank you. 151 00:13:13.916 --> 00:13:16.375 Do you know the wonder of this life? 152 00:13:16.875 --> 00:13:18.125 That's so beautiful. 153 00:13:18.625 --> 00:13:20.416 Do you know how to live this beautiful life? 154 00:13:20.916 --> 00:13:24.708 How? 155 00:13:25.208 --> 00:13:28.708 We'd live this beautifully. 156 00:13:30.125 --> 00:13:31.583 Harsha! Regarding the new project... 157 00:13:32.830 --> 00:13:33.875 There's a colloboration meeting in our office tomorrow. 158 00:13:34.375 --> 00:13:35.708 You're also a member in board of directors. 159 00:13:36.208 --> 00:13:37.333 So... If you come to this meeting... 160 00:13:37.833 --> 00:13:40.166 Everybody will feel happy. 161 00:13:40.666 --> 00:13:41.541 Can you come? Or... 162 00:13:42.410 --> 00:13:42.916 Do you have any important program? 163 00:13:43.416 --> 00:13:45.830 Why do you speak so? 164 00:13:45.583 --> 00:13:47.125 You say that is an important meeting. 165 00:13:47.625 --> 00:13:48.833 How can he avoid that? 166 00:13:49.333 --> 00:13:52.833 Wait and see. He'll be the 1st person there. 167 00:14:12.000 --> 00:14:15.500 Hello, sir. Welcome! 168 00:14:30.875 --> 00:14:31.291 Good morning, sir! 169 00:14:31.791 --> 00:14:34.410 Morning! Give me the list of unmarried girls here. 170 00:14:34.541 --> 00:14:37.791 Yes, sir. - Harsha! 171 00:14:38.291 --> 00:14:40.250 Harsha! I've got a job here by your favour. 172 00:14:40.750 --> 00:14:43.416 If you stay with me, I can admire any girl. 173 00:14:43.916 --> 00:14:45.416 I can marry her and get settled in life. 174 00:14:45.916 --> 00:14:48.250 What I say is... Everybody is looking here. 175 00:14:48.750 --> 00:14:49.875 If you put your hand on my shoulder... 176 00:14:50.375 --> 00:14:52.291 I can impress that girl. 177 00:14:52.791 --> 00:14:53.125 Okay! 178 00:14:53.625 --> 00:14:57.291 My friend! 179 00:14:57.791 --> 00:14:58.583 Good alliance, Madhava. 180 00:14:59.830 --> 00:15:00.410 Bridegroom is highly educated. 181 00:15:00.541 --> 00:15:01.291 Good family. 182 00:15:01.791 --> 00:15:06.583 It's enough if we just spend for his higher studies. 183 00:15:07.830 --> 00:15:08.500 Good alliance only, Sudhakar. 184 00:15:09.000 --> 00:15:10.708 But I'd think about my ability too. Right? 185 00:15:11.208 --> 00:15:12.708 I've planned equally for my daughter's marriage... 186 00:15:13.208 --> 00:15:15.208 ...and my son's higher studies. 187 00:15:15.708 --> 00:15:16.750 If I give my full savings to my daughter... 188 00:15:17.250 --> 00:15:19.000 What can I do for his studies? 189 00:15:19.500 --> 00:15:21.541 You think well and decide. 190 00:15:22.410 --> 00:15:24.958 They are coming to see the bride today evening. 191 00:15:25.458 --> 00:15:27.833 I'm going to tell them my situation. 192 00:15:28.333 --> 00:15:31.916 Let it happen according to her fate. 193 00:15:32.416 --> 00:15:33.541 sir! Meeting has been started. 194 00:15:34.410 --> 00:15:36.500 Everybody is waiting for you. 195 00:15:37.000 --> 00:15:38.333 A very warm welcome to all of you. 196 00:15:38.833 --> 00:15:40.500 Before we get into the technicalities of this project. 197 00:15:41.000 --> 00:15:42.250 I'd like to mention a few things. 198 00:15:42.750 --> 00:15:43.500 As most of you know... 199 00:15:44.000 --> 00:15:46.830 We and RK Engineering have never ever been... 200 00:15:46.583 --> 00:15:47.500 ... involved in colloborations before this. 201 00:15:48.000 --> 00:15:49.250 But all that is the thing of the past. 202 00:15:49.750 --> 00:15:51.333 From today we are with you. 203 00:15:51.833 --> 00:15:53.750 We take immense pleasure in colloborating with you... 204 00:15:54.250 --> 00:15:54.541 ...on this project. 205 00:15:55.410 --> 00:15:56.830 The market ladies and gentlemen... 206 00:15:56.583 --> 00:15:59.666 ...is watching us very very keenly. 207 00:16:00.166 --> 00:16:02.541 Which is going to be a prestigeous project till date. 208 00:16:03.410 --> 00:16:05.333 Shall we? 209 00:16:05.833 --> 00:16:10.333 Harsha! Are you bored? 210 00:16:10.833 --> 00:16:13.791 I'm fine. 211 00:16:14.291 --> 00:16:16.625 Megna! - Uncle! - You're also same bored. 212 00:16:17.125 --> 00:16:17.958 Why don't you both go down and... 213 00:16:18.458 --> 00:16:21.875 ...have a cup of coffee? 214 00:16:22.375 --> 00:16:23.375 Okay. Sure! 215 00:16:23.875 --> 00:16:27.375 Go! 216 00:16:28.666 --> 00:16:32.166 Harsha! 217 00:16:44.410 --> 00:16:44.625 To this business meeting... 218 00:16:45.125 --> 00:16:47.833 Do you know why they invited us, Harsha? 219 00:16:48.333 --> 00:16:52.250 As we'd meet personally like this. 220 00:16:52.750 --> 00:16:54.750 We're from a big business family. 221 00:16:55.250 --> 00:16:56.625 Both of us are highly educated. 222 00:16:57.125 --> 00:16:59.166 We both are only heads of the families. 223 00:16:59.666 --> 00:17:01.916 And we know each other very well. 224 00:17:02.416 --> 00:17:04.250 So they felt we are made for each other. 225 00:17:04.750 --> 00:17:08.750 Of course me too... 226 00:17:09.250 --> 00:17:10.833 You might have felt like that. 227 00:17:11.333 --> 00:17:13.416 But I'm not a perfect match to you. 228 00:17:13.916 --> 00:17:15.458 I live in my own world. 229 00:17:15.958 --> 00:17:17.410 My world is different. 230 00:17:17.541 --> 00:17:19.830 You'll be bored. 231 00:17:19.583 --> 00:17:19.958 You're too modest. 232 00:17:20.458 --> 00:17:23.708 I like you even more now. 233 00:17:24.208 --> 00:17:26.125 Shall I say frankly? 234 00:17:26.625 --> 00:17:28.541 We both are not a perfect match. 235 00:17:29.410 --> 00:17:33.125 If I marry you, my life will be bored. 236 00:17:33.625 --> 00:17:35.125 Coffee is over. 237 00:17:35.625 --> 00:17:39.125 Shall I leave? 238 00:17:40.625 --> 00:17:41.583 Good family. - Greets! 239 00:17:42.830 --> 00:35:25.496 Welcome. - Greets! 240 00:17:43.166 --> 00:17:45.458 Please come! 241 00:17:45.958 --> 00:17:47.666 Madhavan's son Sudhir. - Greets, sir! 242 00:17:48.166 --> 00:17:51.666 Hello! 243 00:17:59.625 --> 00:18:03.666 We like your daughter very much. 244 00:18:04.166 --> 00:18:05.958 Everybody told pridefully about you. 245 00:18:06.458 --> 00:18:09.916 We're glad to have your alliance. 246 00:18:10.416 --> 00:18:11.458 For my son's future... 247 00:18:11.958 --> 00:18:13.541 Don't mistake me for troubling you. 248 00:18:14.410 --> 00:18:15.291 When he comes up in life... 249 00:18:15.791 --> 00:18:16.916 Your daughter only is going to live happily. 250 00:18:17.416 --> 00:18:19.250 I wanted to discuss about that only. 251 00:18:19.750 --> 00:18:23.125 Your claim is not wrong. 252 00:18:23.625 --> 00:18:24.291 Please come, brother. 253 00:18:24.791 --> 00:18:28.000 How are you here? 254 00:18:28.500 --> 00:18:33.375 I've come knowing that they come to see our Ranjani. 255 00:18:33.875 --> 00:18:35.708 Our Chairman Ravikanth's son. 256 00:18:36.208 --> 00:18:37.791 Greetings. - Please sit down, sir. 257 00:18:38.291 --> 00:18:40.500 Welcome, brother. 258 00:18:41.000 --> 00:18:44.830 Hi, sir! - Hi! 259 00:18:44.583 --> 00:18:46.208 I got inspired by your father. 260 00:18:46.708 --> 00:18:49.125 I wanted to work hard and come up like him. 261 00:18:49.625 --> 00:18:51.708 All the best. 262 00:18:52.208 --> 00:18:54.375 Madhavan sir is well experienced in our company. 263 00:18:54.875 --> 00:18:56.666 He's like our family. 264 00:18:57.166 --> 00:19:01.791 This marriage is like our family marriage. 265 00:19:02.291 --> 00:19:04.416 You need some amount for your son's higher studies. 266 00:19:04.916 --> 00:19:07.541 We allotted some shares for him in our company. 267 00:19:08.410 --> 00:19:09.291 We don't mistake you by your claim. 268 00:19:09.791 --> 00:19:13.291 Select a good day for their marriage. 269 00:19:15.830 --> 00:19:19.583 Take care of our family goddess. 270 00:19:20.830 --> 00:19:23.583 Let me leave, sir. 271 00:19:26.333 --> 00:19:28.541 I'll send you a cheque of 20 lakhs tomorrow. 272 00:19:29.410 --> 00:19:30.750 It's a very big favour. 273 00:19:31.250 --> 00:19:33.410 Not a favour. It's a support. 274 00:19:33.541 --> 00:19:35.410 You had supported us until now. 275 00:19:35.541 --> 00:19:37.750 We support you now. 276 00:19:38.250 --> 00:19:40.410 Sudhir! Do you study well? - Yes, brother. 277 00:19:40.541 --> 00:19:41.500 Dad trusts you a lot. 278 00:19:42.000 --> 00:19:44.410 You'd be improved. 279 00:19:44.541 --> 00:19:46.166 Take him inside. They are waiting. 280 00:19:46.666 --> 00:19:50.166 Let me move, sir. 281 00:19:54.410 --> 00:19:55.500 Harsha! 282 00:19:56.000 --> 00:19:57.500 You didn't come back to meeting. 283 00:19:58.000 --> 00:19:59.208 Where did you go? 284 00:19:59.708 --> 00:20:02.410 From which meeting? 285 00:20:02.541 --> 00:20:04.500 Why didn't you tell me about your plan directly? 286 00:20:05.000 --> 00:20:06.583 Why do you cheat me in the name of board meeting? 287 00:20:07.830 --> 00:20:11.625 We both will feel for it, then. 288 00:20:12.125 --> 00:20:13.250 This is nothing, uncle. 289 00:20:13.750 --> 00:20:16.500 Our tender's division Madhavan of our office... 290 00:20:17.000 --> 00:20:17.583 He went to his home yesterday. 291 00:20:18.830 --> 00:20:20.833 He gave 20 lakhs donation for his daughter's marriage. 292 00:20:21.333 --> 00:20:22.208 Tomorrow first thing in the morning... 293 00:20:22.708 --> 00:20:26.208 He gave an instruction to send a cheque to his house. 294 00:20:29.250 --> 00:20:29.875 What, Harsha? 295 00:20:30.375 --> 00:20:31.830 20 lakhs...? 296 00:20:31.583 --> 00:20:32.250 What are you trying to do? 297 00:20:32.750 --> 00:20:35.125 To be a human being. 298 00:20:35.625 --> 00:20:38.625 He's working for us only from so many years. 299 00:20:39.125 --> 00:20:40.833 We only are growing here. 300 00:20:41.333 --> 00:20:43.500 But he's struggling to make his daughter's marriage. 301 00:20:44.000 --> 00:20:44.958 Shame on us, Karthik. 302 00:20:45.458 --> 00:20:46.916 Everybody will have financial problems. 303 00:20:47.416 --> 00:20:48.416 Can you donate money for that? 304 00:20:48.916 --> 00:20:52.830 That's also our family. 305 00:20:52.583 --> 00:20:54.500 He'd have not known about his problem. 306 00:20:55.000 --> 00:20:56.916 If he had known that, he'd have donated more than me. 307 00:20:57.416 --> 00:21:00.916 Send the cheque 1st in the morning. 308 00:21:06.875 --> 00:21:08.583 20 lakhs now. I don't know how... 309 00:21:09.830 --> 00:21:11.833 ...much he is going to donate others in future. 310 00:21:12.333 --> 00:21:17.333 Do you think of that 20 lakhs yet? 311 00:21:17.833 --> 00:21:21.333 I'm thinking about his mind set. 312 00:21:26.750 --> 00:21:28.000 To see that girl only... 313 00:21:28.500 --> 00:21:30.708 He called you to office. I didn't know this. 314 00:21:31.208 --> 00:21:34.833 No problem, mom. 315 00:21:35.333 --> 00:21:37.583 Do you love anybody, Harsha? 316 00:21:38.830 --> 00:21:41.500 If it's so, I'll tell that to you only first. 317 00:21:42.000 --> 00:21:43.375 Okay. Go and sleep. 318 00:21:43.875 --> 00:21:45.208 We'd go to temple by 5 a.m in the morning. 319 00:21:45.708 --> 00:21:49.208 I had a prayer for your sake. 320 00:21:56.208 --> 00:21:58.208 You at least advice our Sandya. 321 00:21:58.708 --> 00:22:00.458 She's keep on roaming in the name of parties. 322 00:22:00.958 --> 00:22:02.750 See! I called her to temple. 323 00:22:03.250 --> 00:22:06.750 But she's come home just now. 324 00:22:49.708 --> 00:22:51.833 Harsha! Why do you roam in this street? 325 00:22:52.333 --> 00:22:55.833 It's dark. So I've come in a wrong way. 326 00:23:23.541 --> 00:23:27.375 Fast! Is there anybody? 327 00:23:27.875 --> 00:23:30.208 Ramu! See, whether somebody is wounded there. 328 00:23:30.708 --> 00:23:31.458 Take them fast. 329 00:23:31.958 --> 00:23:35.458 Hurry up. Go fast. 330 00:23:47.791 --> 00:23:50.416 My son went to study happily in the morning. 331 00:23:50.916 --> 00:23:54.416 He had passed away in the noon. 332 00:24:11.750 --> 00:24:15.291 Doctor! What's the situation? 333 00:24:15.791 --> 00:24:16.750 4 children are dead. 334 00:24:17.250 --> 00:24:20.750 2 children are serious. I sent them to town. 335 00:24:25.166 --> 00:24:27.333 Whose children are dead? 336 00:24:27.833 --> 00:24:31.583 It's over. Rs.10,000 for the expired children. 337 00:24:32.830 --> 00:24:33.333 Rs.5000 for the wounded kids. 338 00:24:33.833 --> 00:24:37.333 I'll speak to Government. 339 00:24:39.791 --> 00:24:43.166 Narayanan sir has been telling you about this since 2 years. 340 00:24:43.666 --> 00:24:44.291 As you didn't mind his warning... 341 00:24:44.791 --> 00:24:46.666 4 children are dead today. 342 00:24:47.166 --> 00:24:48.375 Does he say that I'm the killer? 343 00:24:48.875 --> 00:24:51.583 No. They are innocent. 344 00:24:52.830 --> 00:24:53.458 Don't you know how to speak with them? 345 00:24:53.958 --> 00:24:56.791 It's an accident as you said. 346 00:24:57.291 --> 00:25:01.500 Many schools are also in the same condition in next village. 347 00:25:02.000 --> 00:25:03.375 We're scared of such accidents. 348 00:25:03.875 --> 00:25:04.833 If you have heart... 349 00:25:05.333 --> 00:25:06.541 I'm also saying that. 350 00:25:07.410 --> 00:25:10.666 Great man. Instead of such damaged schools... 351 00:25:11.166 --> 00:25:15.541 You ask them to join in my convent to be alive. 352 00:25:16.410 --> 00:25:17.833 To improve your school business... 353 00:25:18.333 --> 00:25:20.625 Will you play with poor children's life? 354 00:25:21.125 --> 00:25:24.625 No. I'll speak to them. Please go. 355 00:25:27.500 --> 00:25:28.208 Are you crazy? 356 00:25:28.708 --> 00:25:29.916 What else except craziness? 357 00:25:30.416 --> 00:25:32.833 They grabbed our fields and water too. 358 00:25:33.333 --> 00:25:35.791 We were calm even if we didn't get food properly. 359 00:25:36.291 --> 00:25:37.500 We're dying now. what to do? 360 00:25:38.000 --> 00:25:39.458 Can you oppose them for that? 361 00:25:39.958 --> 00:25:43.458 You'll be killed, man. 362 00:25:49.833 --> 00:25:53.333 These reporters were in Kidaripet. 363 00:26:11.458 --> 00:26:14.541 A man got killed under bullock cart wheel. 364 00:26:15.410 --> 00:26:17.541 A man had died by snake bite. 365 00:26:18.410 --> 00:26:20.708 A man had died without bearing hotness. 366 00:26:21.208 --> 00:26:24.916 A girl had died by slipping into the well. 367 00:26:25.416 --> 00:26:28.583 If you write so, it'll be nice to read. 368 00:26:29.830 --> 00:26:31.125 Why do you try to come up writing about me? 369 00:26:31.625 --> 00:26:34.410 Hey! Why didn't you tell him? 370 00:26:34.541 --> 00:26:36.410 He can't come up if he opposes me. 371 00:26:36.541 --> 00:26:39.291 He can only pass away. 372 00:26:39.791 --> 00:26:41.333 Am I scared of your threatening? 373 00:26:41.833 --> 00:26:44.500 Nobody can live peacefully here by you. 374 00:26:45.000 --> 00:26:49.416 I can better die instead of that. 375 00:26:49.916 --> 00:26:50.625 Is it so? 376 00:26:51.125 --> 00:26:54.625 Pass away, then. 377 00:26:58.000 --> 00:27:01.500 Throw them in highways and kill them by lorry. 378 00:27:14.875 --> 00:27:16.500 My son! - They've killed our brother unfairly. 379 00:27:17.000 --> 00:27:25.830 They've beaten him to death for opposing them. 380 00:27:25.583 --> 00:27:29.830 My son... 381 00:27:32.375 --> 00:27:33.666 where do you go, Nagaraj? 382 00:27:34.166 --> 00:27:35.333 I'm going to town. 383 00:27:35.833 --> 00:27:38.791 I'm going to work there and educate him. 384 00:27:39.291 --> 00:27:40.583 Why do you leave our village for that? 385 00:27:41.830 --> 00:27:42.500 He's studying well here. Right? 386 00:27:43.000 --> 00:27:47.583 If he stays here, they will kill him too. 387 00:27:48.830 --> 00:27:53.500 We'll go and live somewhere peacefully. 388 00:27:54.000 --> 00:27:55.958 Nagu! You'll suffer in town. 389 00:27:56.458 --> 00:27:57.625 Stay here itself. Please listen to me. 390 00:27:58.125 --> 00:27:59.708 You at least advice him. 391 00:28:00.208 --> 00:28:03.708 Don't go, Nagu. Listen to me. 392 00:28:09.958 --> 00:28:13.458 521. 393 00:28:19.250 --> 00:28:22.833 521. - What's that? 394 00:28:23.333 --> 00:28:26.833 Balance families, who remain here. 395 00:28:31.625 --> 00:28:33.830 Okay. Go. Cake will come in half an hour. 396 00:28:33.583 --> 00:28:34.458 Harsha! Please come. 397 00:28:34.958 --> 00:28:35.500 Happy birthday to me. 398 00:28:36.000 --> 00:28:38.410 Mom! Harsha has come. 399 00:28:38.541 --> 00:28:40.208 Are you fine? - Fine. - Are your parents fine? 400 00:28:40.708 --> 00:28:43.666 Fine. - You've given him a job in your company. 401 00:28:44.166 --> 00:28:45.958 Or he won't get married in this birth. 402 00:28:46.458 --> 00:28:47.333 Why do you talk about my marriage on my birthday? 403 00:28:47.833 --> 00:28:48.250 You'll stop my marriage it seems. 404 00:28:48.750 --> 00:28:49.458 Harsha! Let's go to upstairs. 405 00:28:49.958 --> 00:28:51.375 My fresh strawberry cake will come in an hour. 406 00:28:51.875 --> 00:28:56.541 It'll be beautiful. 407 00:28:57.410 --> 00:28:59.541 Your Appu's lightining decoration is wonderful. 408 00:29:00.410 --> 00:29:02.583 He's arranged so grandly. 409 00:29:03.830 --> 00:29:06.410 Excuse me, ma'am. 410 00:29:06.541 --> 00:29:07.541 Birthday cake, ma'am. - Oh! 411 00:29:08.410 --> 00:29:10.833 Thank you. 412 00:29:11.333 --> 00:29:14.458 vow! Cake is also superb. 413 00:29:14.958 --> 00:29:16.250 What are you doing? 414 00:29:16.750 --> 00:29:20.291 No. - Hey kids! 415 00:29:20.791 --> 00:29:22.458 Come. - What is she doing? 416 00:29:22.958 --> 00:29:24.166 Take this and have it. 417 00:29:24.666 --> 00:29:25.666 Go. - Thank you, sister. 418 00:29:26.166 --> 00:29:29.666 What's this? 419 00:29:31.583 --> 00:29:32.958 Happy birthday. - Happy birthday to me. 420 00:29:33.458 --> 00:29:34.833 He's Harsha. My friend. 421 00:29:35.333 --> 00:29:36.208 She's Charu. My aunt's daughter. 422 00:29:36.708 --> 00:29:37.750 Charu. - Hi! 423 00:29:38.250 --> 00:29:39.375 One minute. 424 00:29:39.875 --> 00:29:43.500 Hello! Have you delivered the cake? 425 00:29:44.000 --> 00:29:45.541 Whom did you give? I didn't receive it. 426 00:29:46.410 --> 00:29:46.833 How is it possible? 427 00:29:47.333 --> 00:29:48.830 Sorry, Harsha. It'll come in an hour. 428 00:29:48.583 --> 00:29:49.833 I'll get it. - Sorry, Charu. 429 00:29:50.333 --> 00:29:50.916 Send it soon. 430 00:29:51.416 --> 00:29:52.375 If you had not given the cake to those kids... 431 00:29:52.875 --> 00:29:55.583 We'd have celebrated his birthday and gone. Right? 432 00:29:56.830 --> 00:29:57.708 Don't tell him that I only did like that. 433 00:29:58.208 --> 00:29:59.708 He'll weep and kill us. 434 00:30:00.208 --> 00:30:04.708 Why does he celebrate his birthday in this age? 435 00:30:05.208 --> 00:30:06.333 Why don't you at least tell him? 436 00:30:06.833 --> 00:30:09.830 Crazy guy. He tortures everybody. 437 00:30:09.583 --> 00:30:11.541 what do you do? 438 00:30:12.410 --> 00:30:13.000 I've completed MBA. 439 00:30:13.500 --> 00:30:15.250 I'm doing rural development course now. 440 00:30:15.750 --> 00:30:16.500 Rural development course...? 441 00:30:17.000 --> 00:30:17.625 What does it mean? 442 00:30:18.125 --> 00:30:21.375 How can we develop villages in modern methods? 443 00:30:21.875 --> 00:30:24.250 It's a training about developing our villages. 444 00:30:24.750 --> 00:30:26.333 Interesting. 445 00:30:26.833 --> 00:30:29.750 First time I'm seeing a girl, who studies such a course. 446 00:30:30.250 --> 00:30:31.958 I studied in our village only. 447 00:30:32.458 --> 00:30:33.916 I had grown up there only. 448 00:30:34.416 --> 00:30:36.000 My village gave me many things. 449 00:30:36.500 --> 00:30:39.416 I'd give back something to it. Right? 450 00:30:39.916 --> 00:30:43.125 Or... I'll become a fat girl. 451 00:30:43.625 --> 00:30:45.250 Okay. Cake has come it seems. - Charu! 452 00:30:45.750 --> 00:30:48.791 I'm coming. 453 00:30:49.291 --> 00:30:51.833 She only drew rangoli on that day. Right? 454 00:30:52.333 --> 00:30:54.583 I also had watched. 455 00:30:55.830 --> 00:30:58.583 She is nice. 456 00:30:59.830 --> 00:31:01.958 Vow! Awesome! We'll take a celfie. 457 00:31:02.458 --> 00:31:05.958 Charu! Come here. 458 00:31:41.916 --> 00:31:43.416 Hi! - Hi! 459 00:31:43.916 --> 00:31:44.916 In birthday party yesterday... 460 00:31:45.416 --> 00:31:47.830 Yeah. How did you come here? 461 00:31:47.583 --> 00:31:49.375 I saw you, when I took my car from service center. 462 00:31:49.875 --> 00:31:51.500 Service station is not here. Right? 463 00:31:52.000 --> 00:31:54.291 Here only. Shall I show you? - No. 464 00:31:54.791 --> 00:31:57.000 I just asked casually. 465 00:31:57.500 --> 00:32:00.375 From college...? To hostel...? 466 00:32:00.875 --> 00:32:02.958 Come. I'll drop you. 467 00:32:03.458 --> 00:32:05.125 How do you know my hostel? 468 00:32:05.625 --> 00:32:08.250 You know that. Right? 469 00:32:08.750 --> 00:32:12.250 Come. 470 00:32:17.416 --> 00:32:18.708 Where is the service station exactly? 471 00:32:19.208 --> 00:32:22.333 No idea. I came for you only. 472 00:32:22.833 --> 00:32:24.625 I thought it. I met you in party. 473 00:32:25.125 --> 00:32:26.166 You're so beautiful. 474 00:32:26.666 --> 00:32:27.916 I wanted to see you again. 475 00:32:28.416 --> 00:32:29.166 I wanted to talk to you. 476 00:32:29.666 --> 00:32:31.750 Is it so? - Not exactly. 477 00:32:32.250 --> 00:32:34.830 I liked your rural development course. 478 00:32:34.583 --> 00:32:36.541 I wanted to know about your college and course. 479 00:32:37.410 --> 00:32:38.410 In fact... I want to join there. 480 00:32:38.541 --> 00:32:39.833 What should I do for that? 481 00:32:40.333 --> 00:32:43.833 Buy an application and join. 482 00:32:53.875 --> 00:32:58.875 How do you know that I stay in this hostel only? 483 00:32:59.375 --> 00:33:01.291 While going to temple last week morning... 484 00:33:01.791 --> 00:33:02.833 You were putting rangoli outside. 485 00:33:03.333 --> 00:33:04.666 Not like service station story. 486 00:33:05.166 --> 00:33:08.000 It's true. 487 00:33:08.500 --> 00:33:12.000 Bye. 488 00:33:14.333 --> 00:33:18.208 Hey! Look at there. 489 00:33:18.708 --> 00:33:22.625 Vow! - Charu Sheela! 490 00:33:23.125 --> 00:33:25.833 You're beautiful. 491 00:33:26.333 --> 00:33:29.833 Inside. 492 00:33:36.708 --> 00:33:40.208 Hi, Charu! - Hi! 493 00:33:43.666 --> 00:33:44.583 The guy, who dropped you today. 494 00:33:45.830 --> 00:33:46.250 We met him in that party. Right? 495 00:33:46.750 --> 00:33:50.458 His face is in my heart after seeing him in that party. 496 00:33:50.958 --> 00:33:51.875 How did he get caught by you? 497 00:33:52.375 --> 00:33:54.208 He was waiting in my college bus stop. 498 00:33:54.708 --> 00:33:58.250 Love...? - He's not like that. 499 00:33:58.750 --> 00:34:02.250 He was saying some excuses. 500 00:34:02.750 --> 00:34:08.416 But... He'll open his idea in 2 days. I'll handle him, then. 501 00:34:08.916 --> 00:34:10.750 Don't act too much. 502 00:34:11.250 --> 00:34:14.125 He's so handsome. Can he sight us? 503 00:34:14.625 --> 00:34:19.410 We can get admired by his look. 504 00:34:19.541 --> 00:34:22.500 Is it? All guys are the same. 505 00:34:23.000 --> 00:34:23.750 Wait until tomorrow evening. 506 00:34:24.250 --> 00:34:27.750 I'll tell you about the new development. 507 00:34:49.666 --> 00:34:55.208 Hi! Harsha! - Subash. 508 00:34:55.708 --> 00:34:59.208 Good morning, sir. - Good morning. 509 00:35:01.958 --> 00:35:04.208 Today we'll learn about science and technology... 510 00:35:04.708 --> 00:35:05.458 ...in rural development. 511 00:35:05.958 --> 00:35:06.458 In this context... 512 00:35:06.958 --> 00:35:08.541 Do you think an institutional capacity and... 513 00:35:09.410 --> 00:35:09.708 ...in governance is must. 514 00:35:10.208 --> 00:35:12.291 Many recommended measures for rural development is... 515 00:35:12.791 --> 00:35:15.375 ...can't be effective without significant capacity... 516 00:35:15.875 --> 00:35:19.375 ...with legal institution firm. 517 00:35:23.410 --> 00:35:26.541 But in some area, states are disfunctional. 518 00:35:44.833 --> 00:35:46.208 Hi! - Hi! 519 00:35:46.708 --> 00:35:50.208 To hostel...? - Yeah. To hostel only. 520 00:35:54.250 --> 00:35:54.708 If you don't mistake me... 521 00:35:55.208 --> 00:35:56.583 Shall I ask you a thing? 522 00:35:57.830 --> 00:35:59.830 What? - I've joined today only. Right? 523 00:35:59.583 --> 00:36:00.500 I've missed the previous classes. 524 00:36:01.000 --> 00:36:04.500 Give me your notes. I'll make a note and return it. 525 00:36:05.000 --> 00:36:06.625 I didn't make notes properly. 526 00:36:07.125 --> 00:36:09.410 We can get it from library books. 527 00:36:09.541 --> 00:36:13.410 Oh! Is that all? 528 00:36:29.375 --> 00:36:30.291 What happened? 529 00:36:30.791 --> 00:36:31.458 Has he joined in your class? 530 00:36:31.958 --> 00:36:33.583 Has he revealed his idea openly? 531 00:36:34.830 --> 00:36:35.583 He's joined. 532 00:36:36.830 --> 00:36:39.166 I only had maintained some distance. 533 00:36:39.666 --> 00:36:41.291 Is it so? - Yes. 534 00:36:41.791 --> 00:36:47.583 He was sighting me without watching the class. 535 00:36:48.830 --> 00:36:51.791 It's true I say. 536 00:36:52.291 --> 00:36:54.333 Traditional and modern concept of rural development... 537 00:36:54.833 --> 00:36:55.000 ...are the paradox. 538 00:36:55.500 --> 00:36:57.541 Majority of the poor still live in rural areas. 539 00:36:58.410 --> 00:36:59.666 And yet to support for agricultural... 540 00:37:00.166 --> 00:37:02.125 And other rural development has slumped. 541 00:37:02.625 --> 00:37:04.250 Rural and urban level units are... 542 00:37:04.750 --> 00:37:05.125 ...inter dependent. 543 00:37:05.625 --> 00:37:07.666 And there is rarely a sharp geographical divide... 544 00:37:08.166 --> 00:37:11.666 ...rural and preurban. 545 00:37:39.458 --> 00:37:40.166 Why do you stay here? 546 00:37:40.666 --> 00:37:41.375 It's time for the class. Come on. - But... 547 00:37:41.875 --> 00:37:43.750 So what? I've been watching you. 548 00:37:44.250 --> 00:37:47.500 You come and write non stop like an exam preparation. 549 00:37:48.000 --> 00:37:49.458 You leave immediately after completing the class. 550 00:37:49.958 --> 00:37:51.291 You know me well. I'm here. 551 00:37:51.791 --> 00:37:54.208 Why don't you say hi to me and at least a smile? 552 00:37:54.708 --> 00:37:58.208 It's really hurt my feelings. 553 00:38:31.125 --> 00:38:38.958 "Young heart! You're in search of your pair." 554 00:38:39.458 --> 00:38:47.416 "Young heart! You're in search of your companion." 555 00:38:47.916 --> 00:38:52.500 "Somebody has cleaned my rusted heart." 556 00:38:53.000 --> 00:38:58.416 "Something is passing in my memories without gap." 557 00:38:58.916 --> 00:39:03.458 "Why didn't you name this feeling yet?" 558 00:39:03.958 --> 00:39:07.458 "Why did nobody get this state yet?" 559 00:39:31.750 --> 00:39:34.125 "I've seen you for a limited time only." 560 00:39:34.625 --> 00:39:36.791 "But my heart has flown towards you." 561 00:39:37.291 --> 00:39:42.166 "Their hearts have entered in a magical world." 562 00:39:42.666 --> 00:39:44.708 "My mind is rounding you only." 563 00:39:45.208 --> 00:39:48.125 "I've got thousands of colourful dreams." 564 00:39:48.625 --> 00:39:50.833 "Can my wishes get over by simple conversations?" 565 00:39:51.333 --> 00:39:53.291 "I'd like to talk to you yet." 566 00:39:53.791 --> 00:39:57.750 "I'd like to travel to a long distance with you." 567 00:39:58.250 --> 00:40:04.166 "My heart becomes dull at the end." 568 00:40:04.666 --> 00:40:07.416 "My sleep has gone away from me." 569 00:40:07.916 --> 00:40:10.125 "It's started playing a hide and seek game with me." 570 00:40:10.625 --> 00:40:15.830 "Why didn't you name this feeling yet?" 571 00:40:15.583 --> 00:40:19.830 "Why did nobody get this state yet?" 572 00:41:05.791 --> 00:41:08.125 "Fragrance of crores of flowers." 573 00:41:08.625 --> 00:41:10.666 "Affection of hundreds of people." 574 00:41:11.166 --> 00:41:13.416 "I've seen that they are united today." 575 00:41:13.916 --> 00:41:15.833 "In the corner your eyes." 576 00:41:16.333 --> 00:41:18.750 "It's the time, when our hearts join together." 577 00:41:19.250 --> 00:41:21.625 "This time gets freezed here." 578 00:41:22.125 --> 00:41:27.830 "Who had chopped the time's legs here?" 579 00:41:27.583 --> 00:41:32.410 "This life is enough. I need nothing else." 580 00:41:32.541 --> 00:41:38.208 "This world has turned into heaven today." 581 00:41:38.708 --> 00:41:41.830 "Some strange craziness and hesitation." 582 00:41:41.583 --> 00:41:44.000 "What will my innocent youthfulness do now?" 583 00:41:44.500 --> 00:41:48.791 "Why didn't you name this feeling yet?" 584 00:41:49.291 --> 00:41:52.791 "Why did nobody get this state yet?" 585 00:42:27.166 --> 00:42:27.500 What happened? 586 00:42:28.000 --> 00:42:30.333 Why are you people looking dull? 587 00:42:30.833 --> 00:42:31.958 Noting else. 588 00:42:32.458 --> 00:42:34.541 A regular monetary tension. 589 00:42:35.410 --> 00:42:38.541 Somebody had come to our office for a new contract. 590 00:42:46.830 --> 00:42:49.541 Just a minute. 591 00:42:50.410 --> 00:42:53.541 Radha! Central minister Venkatratnam's son. 592 00:42:57.833 --> 00:42:59.541 When I asked an appointment... Your staffs... 593 00:43:00.410 --> 00:43:01.250 I wanted to murder them. 594 00:43:01.750 --> 00:43:02.916 That's why I had broken his face. 595 00:43:03.416 --> 00:43:05.333 Regarding the high ways epansion contract. 596 00:43:05.833 --> 00:43:07.410 I've come to discuss with you. 597 00:43:07.541 --> 00:43:08.916 I want that. 598 00:43:09.416 --> 00:43:09.958 Why don't you apply for the tender? 599 00:43:10.458 --> 00:43:12.458 It's open for all. 600 00:43:12.958 --> 00:43:15.500 If you participate in the race, it's hard. Not only you. 601 00:43:16.000 --> 00:43:17.208 Nobody should participate. 602 00:43:17.708 --> 00:43:19.750 I'd like to acquire that easily. 603 00:43:20.250 --> 00:43:23.791 Very funny. Should we withdraw for your need? 604 00:43:24.291 --> 00:43:25.458 Better apply for the tender. 605 00:43:25.958 --> 00:43:27.500 I hate competitions. 606 00:43:28.000 --> 00:43:29.458 I just want that. 607 00:43:29.958 --> 00:43:31.416 You're funny. 608 00:43:31.916 --> 00:43:35.375 Is it? Listen to this, then. 609 00:43:35.875 --> 00:43:40.666 Your wife should come back safely from the temple. 610 00:43:41.166 --> 00:43:45.125 Your daughter should return home safely from college. 611 00:43:45.625 --> 00:43:47.583 Your sister-in-law, who goes to parties daily... 612 00:43:48.830 --> 00:43:51.750 She'd come home safely without meeting any accident. 613 00:43:52.250 --> 00:43:58.000 Brother! - One more boy is there. Right? - Yes. 614 00:43:58.500 --> 00:43:59.791 Your family is big. 615 00:44:00.291 --> 00:44:01.750 I can't explain about everybody. 616 00:44:02.250 --> 00:44:04.830 You're an intelligent businessman. 617 00:44:04.583 --> 00:44:08.830 I hope you won't take a big risk for this contract. 618 00:44:14.750 --> 00:44:17.000 Don't doubt whether I'll do all these or not. 619 00:44:17.500 --> 00:44:18.666 I've done many crimes already. 620 00:44:19.166 --> 00:44:22.666 I have a bad father to save me from dangers. 621 00:44:29.750 --> 00:44:30.916 Leaving the mechanical life... 622 00:44:31.416 --> 00:44:34.916 I don't know when they come to peaceful path. 623 00:44:59.625 --> 00:45:00.750 In yesterday's fair opening event... 624 00:45:01.250 --> 00:45:03.830 There was not a coverage about me. 625 00:45:03.583 --> 00:45:05.500 They've flashed a news as I only opened that. 626 00:45:06.000 --> 00:45:07.125 They didn't publish my single photo too. 627 00:45:07.625 --> 00:45:08.250 It's not the 1st time. 628 00:45:08.750 --> 00:45:10.208 They do like this only always. 629 00:45:10.708 --> 00:45:13.500 Do you know how I got hurt? 630 00:45:14.000 --> 00:45:15.708 Why should others write about us yet? 631 00:45:16.208 --> 00:45:17.708 Let's write about us. 632 00:45:18.208 --> 00:45:18.750 Ourselves...? 633 00:45:19.250 --> 00:45:22.125 Social meeting. Face book and twitter. 634 00:45:22.625 --> 00:45:23.833 Only one event...? 635 00:45:24.333 --> 00:45:27.833 We can write whatever we like. 636 00:45:31.166 --> 00:45:34.666 Who are you? 637 00:45:47.830 --> 00:45:51.541 Hi! - Hi! 638 00:45:52.410 --> 00:45:55.541 Home work? - Post graduation thesis. 639 00:46:00.458 --> 00:46:03.250 Speak with high command for me this time alone. 640 00:46:03.750 --> 00:46:05.000 If I lose my minister post... 641 00:46:05.500 --> 00:46:06.291 Not only in politics... 642 00:46:06.791 --> 00:46:08.375 I'll have a big head ache locally too. 643 00:46:08.875 --> 00:46:10.250 Yes, sir. Please. 644 00:46:10.750 --> 00:46:11.666 Okay. 645 00:46:12.166 --> 00:46:14.458 Sir! Someone has come from Tamilnadu to meet you. 646 00:46:14.958 --> 00:46:16.750 He says that he's so close to you. 647 00:46:17.250 --> 00:46:20.750 Call him. 648 00:46:30.291 --> 00:46:31.250 Who are you, brother? 649 00:46:31.750 --> 00:46:33.833 Harsha! You don't know me. 650 00:46:34.333 --> 00:46:35.958 But everybody is close to politicians. Right? 651 00:46:36.458 --> 00:46:39.166 That's why I told like that. 652 00:46:39.666 --> 00:46:41.916 Your son came to my dad regarding a contract. 653 00:46:42.416 --> 00:46:43.416 To acquire that contract... 654 00:46:43.916 --> 00:46:45.166 He asked my dad to withdraw his application. 655 00:46:45.666 --> 00:46:49.830 Not only that. He had threatened him too. 656 00:46:49.583 --> 00:46:51.541 Disturbing family members for a business tender... 657 00:46:52.410 --> 00:46:56.410 Isn't it a rowdism? 658 00:46:56.541 --> 00:47:00.410 It's wrong. He'd not disturb our family. 659 00:47:03.830 --> 00:47:06.291 Harsha! How did you come here? 660 00:47:06.791 --> 00:47:08.208 I've come to meet your dad for a work. 661 00:47:08.708 --> 00:47:11.583 Is it? Dad! Whatever he asks, please do it. 662 00:47:12.830 --> 01:34:25.413 Very nice guy. 663 00:47:13.830 --> 01:34:27.621 Harsha! You carry on. 664 00:47:14.291 --> 00:47:18.000 I'll be back now. 665 00:47:18.500 --> 00:47:20.791 I was saying something. Right? 666 00:47:21.291 --> 00:47:23.166 He'd not disturb our family. 667 00:47:23.666 --> 00:47:25.375 Why didn't you at least warn him? 668 00:47:25.875 --> 00:47:29.458 Harsha! How did you come here? 669 00:47:29.958 --> 00:47:31.208 I've come to meet him for a work. 670 00:47:31.708 --> 00:47:32.541 Very nice guy. 671 00:47:33.410 --> 00:47:36.750 Whatever he asks, please do it. 672 00:47:37.250 --> 00:47:38.541 You both carry on. I'll come now. 673 00:47:39.410 --> 00:47:40.583 Okay. 674 00:47:41.830 --> 00:47:42.916 Where did I stop? 675 00:47:43.416 --> 00:47:45.410 He'd not disturb your family. 676 00:47:45.541 --> 00:47:49.410 Right? - I'd not interfere in your family matters. 677 00:47:49.541 --> 00:47:52.916 I did like that to make you to advice your son. 678 00:47:53.416 --> 00:47:57.291 He told that he's got a bad father to save him. 679 00:47:57.791 --> 00:48:00.410 I'm a bad son, who can save my family. 680 00:48:00.541 --> 00:48:01.916 Bad means... Not like you. 681 00:48:02.416 --> 00:48:04.791 That's a different type. 682 00:48:05.291 --> 00:48:07.416 Your son came to our office yesterday morning. 683 00:48:07.916 --> 00:48:09.333 I came to know that only in the evening. 684 00:48:09.833 --> 00:48:11.410 I knew about your family last night. 685 00:48:11.541 --> 00:48:13.166 I came to Delhi by today morning. 686 00:48:13.666 --> 00:48:15.125 I've moved close with your family in the noon. 687 00:48:15.625 --> 00:48:18.000 You've understood the matter in the evening. 688 00:48:18.500 --> 00:48:20.410 My work is over so soon. 689 00:48:20.541 --> 00:48:21.958 I hope that you'll advice him. 690 00:48:22.458 --> 00:48:23.541 He's your only son, isn't he? 691 00:48:24.410 --> 00:48:24.791 Shall I leave, then? 692 00:48:25.291 --> 00:48:28.791 Your wife and daughter will compel me to eat here. 693 00:48:32.250 --> 00:48:33.500 Harsha! Why do you leave? 694 00:48:34.000 --> 00:48:37.500 Meal is ready. Take it and then go. 695 00:48:39.541 --> 00:48:40.166 It's become late for my flight. 696 00:48:40.666 --> 00:48:44.166 I'll take your treat next time. 697 00:48:48.000 --> 00:48:50.000 You killed that water board engineer's son. Right? 698 00:48:50.500 --> 00:48:52.833 That issue is keep on increasing daily. 699 00:48:53.333 --> 00:48:54.583 His family is silent. 700 00:48:55.830 --> 00:48:56.458 But that public prosecutor... 701 00:48:56.958 --> 00:48:57.708 He only is creating a big issue. 702 00:48:58.208 --> 00:49:00.625 We can get only two or three hearings. 703 00:49:01.125 --> 00:49:03.458 Enquire about the prosecutor's family. 704 00:49:03.958 --> 00:49:07.458 He may have a lovable son or daughter. 705 00:49:13.916 --> 00:49:15.958 Sir! - Regarding any contract... 706 00:49:16.458 --> 00:49:18.250 Did you threaten anybody recently? 707 00:49:18.750 --> 00:49:20.583 Yes. Regarding the high ways contract. 708 00:49:21.830 --> 00:49:22.583 Radha brother took that as a prestige issue. 709 00:49:23.830 --> 00:49:27.666 You threatened him. That person has got a son. 710 00:49:28.166 --> 00:49:29.750 He's a brave guy. 711 00:49:30.250 --> 00:49:35.410 He came to Delhi and warned me to advice Radha. 712 00:49:35.541 --> 00:49:37.500 If Radha comes to know this, he'll do something. 713 00:49:38.000 --> 00:49:39.583 You handle it. - Okay, sir. 714 00:49:40.830 --> 00:49:43.583 I'll do as you said. 715 00:49:49.625 --> 00:49:50.750 What, Appu? - Hello, Charu. 716 00:49:51.250 --> 00:49:51.916 It's me again. 717 00:49:52.416 --> 00:49:53.208 For our meeting... 718 00:49:53.708 --> 00:49:54.125 Tomorrow evening at 7.30... 719 00:49:54.625 --> 00:49:55.458 I've booked a table in five star hotel. 720 00:49:55.958 --> 00:49:57.458 We'd go there. It's fixed. 721 00:49:57.958 --> 00:49:59.875 You know that I won't come to any dinner. Right? 722 00:50:00.375 --> 00:50:01.830 How many times I'd tell you? 723 00:50:01.583 --> 00:50:03.000 You know that I won't stop requesting you. Right? 724 00:50:03.500 --> 00:50:04.166 Why do you repeat it, then? 725 00:50:04.666 --> 00:50:05.333 We'd go. That's it. 726 00:50:05.833 --> 00:50:09.333 If you speak madly, I'll break your face. 727 00:50:09.833 --> 00:50:12.830 Let's have such crazy fights while meeting there. 728 00:50:12.583 --> 00:50:15.541 We'd go. That's it. 729 00:50:16.410 --> 00:50:17.500 I'll book a table in hotel at 7.30. 730 00:50:18.000 --> 00:50:21.500 I'll make it a success at 9'o clock and come. 731 00:50:26.750 --> 00:50:29.830 Hello! - Harsha! My room mate's marriage is... 732 00:50:29.583 --> 00:50:30.000 ...there by tomorrow evening. 733 00:50:30.500 --> 00:50:31.458 It's there in city only. 734 00:50:31.958 --> 00:50:34.500 She asked me to invite you specially. 735 00:50:35.000 --> 00:50:36.000 I don't know her actually. 736 00:50:36.500 --> 00:50:37.410 You carry on. 737 00:50:37.541 --> 00:50:39.416 I'm there with you. Let's go together. 738 00:50:39.916 --> 00:50:41.410 I'll be disturbed. 739 00:50:41.541 --> 00:50:42.416 Nothing will be there. 740 00:50:42.916 --> 00:50:44.410 You'd come and pick up me. 741 00:50:44.541 --> 00:50:47.708 We'd go. That's it. 742 00:50:48.208 --> 00:50:51.166 What? Is somebody inviting you also for a dinner? 743 00:50:51.666 --> 00:50:55.166 Go happily. 744 00:51:39.916 --> 00:51:44.541 Hey! - Hi, Charu! 745 00:51:45.410 --> 00:51:46.500 Hi! - Come. 746 00:51:47.000 --> 00:51:48.416 Hi! - When did you girls come? 747 00:51:48.916 --> 00:51:49.791 Just now. - Why so late? 748 00:51:50.291 --> 00:51:53.791 Saree! That's why I'm late. 749 00:51:55.833 --> 00:51:56.625 Decorations are good. Right? 750 00:51:57.125 --> 00:51:57.833 I'll be back in 2 minutes. 751 00:51:58.333 --> 00:52:00.410 Where? - To rest room. 752 00:52:00.541 --> 00:52:04.410 Oh! Sorry. Carry on. 753 00:52:35.625 --> 00:52:38.958 Minister...? It's a stranger's marriage. 754 00:52:39.458 --> 00:52:40.830 I've come with my friend. 755 00:52:40.583 --> 00:52:41.833 It's not decent here. 756 00:52:42.333 --> 00:52:43.125 Who is that figure? 757 00:52:43.625 --> 00:52:45.830 Your girl friend...? 758 00:52:45.583 --> 00:52:46.875 Let's discuss later on. 759 00:52:47.375 --> 00:52:49.458 You can go. - You fear this much. 760 00:52:49.958 --> 00:52:53.208 Why did you go to Delhi? 761 00:52:53.708 --> 00:52:56.500 Mom, dad, sister and girl friend. 762 00:52:57.000 --> 00:52:58.833 You got such weakness. 763 00:52:59.333 --> 00:53:02.875 Why do you play with us? 764 00:53:03.375 --> 00:53:04.410 But bad luck... 765 00:53:04.541 --> 00:53:06.541 Our guys have entered already. 766 00:53:07.410 --> 00:53:10.541 I don't know their move and direction. 767 00:53:27.166 --> 00:53:29.666 Mom, dad, sister and girl friend. 768 00:53:30.166 --> 00:53:32.250 Fearing about them, is not a weakness. 769 00:53:32.750 --> 00:53:36.125 Strength. 770 00:53:36.625 --> 00:53:39.666 I told her that I'd come in 2 minutes. 771 00:53:40.166 --> 00:53:43.666 Let me get inside and meet your guys. 772 00:55:38.500 --> 00:55:40.375 All clear! 773 00:55:40.875 --> 00:55:42.166 I've set your guys places. 774 00:55:42.666 --> 00:55:46.166 I have to set for you only. - What? 775 00:55:55.416 --> 00:55:58.833 Plan a better place next time. 776 00:55:59.333 --> 00:56:02.833 I have to be cautious to hide this issue from others. 777 00:56:09.875 --> 00:56:10.375 Why are you so late? 778 00:56:10.875 --> 00:56:14.916 Come on. Let's go and wish her. 779 00:56:15.416 --> 00:56:16.333 Hi! - Thanks for coming. 780 00:56:16.833 --> 00:56:18.000 He's Harsha! - Thank you, sir. - Hey! 781 00:56:18.500 --> 00:56:19.375 hi, Charu. - Congrats. 782 00:56:19.875 --> 00:56:20.708 How are you, uncle? - Hi! 783 00:56:21.208 --> 00:56:24.708 One snap. 784 00:56:43.875 --> 00:56:46.875 Come. 785 00:56:47.375 --> 00:56:49.125 Charu! - Sudha! - Hi! 786 00:56:49.625 --> 00:56:51.625 Hi! - so long... How are you? - Fine. 787 00:56:52.125 --> 00:56:53.458 He's... - My husband. Kiran! 788 00:56:53.958 --> 00:56:57.541 Hi! - He's... - My friend Harsha. 789 00:56:58.410 --> 00:56:58.916 Hi! - Hello! 790 00:56:59.416 --> 00:57:00.541 Hi, sir. - Nice to meet you. 791 00:57:01.410 --> 00:57:03.708 Is she your baby? So cute! 792 00:57:04.208 --> 00:57:05.333 Stopped with her...? 793 00:57:05.833 --> 00:57:07.416 We're going to admit her in school this year. 794 00:57:07.916 --> 00:57:09.458 We've planned for one more child after that. 795 00:57:09.958 --> 00:57:11.208 Isn't this child enough? 796 00:57:11.708 --> 00:57:13.410 Why do you plan for one more child? 797 00:57:13.541 --> 00:57:14.791 Shouldn't she have a companion? 798 00:57:15.291 --> 00:57:17.000 We're financially strong to bring up another child. 799 00:57:17.500 --> 00:57:19.875 If you're strong... - Charu! 800 00:57:20.375 --> 00:57:22.500 See, Harsha! If you need another child... 801 00:57:23.000 --> 00:57:24.500 Why don't you adopt any orphan child? 802 00:57:25.000 --> 00:57:26.208 She'll speak so. 803 00:57:26.708 --> 00:57:27.666 You at least understand. 804 00:57:28.166 --> 00:57:29.250 Stop with this child. 805 00:57:29.750 --> 00:57:31.208 When you're financially strong... 806 00:57:31.708 --> 00:57:34.375 Why don't you adopt an orphan child? 807 00:57:34.875 --> 00:57:37.791 Sure. Sudha! Shall we go? 808 00:57:38.291 --> 00:57:39.000 Okay. Bye, Charu. 809 00:57:39.500 --> 00:57:40.333 You've not even changed. 810 00:57:40.833 --> 00:57:44.000 If you deliver another child, I'll kill you. 811 00:57:44.500 --> 00:57:48.958 Okay. Bye. - Come. Let's go. 812 00:57:49.458 --> 00:57:50.916 Why did you ask her directly? 813 00:57:51.416 --> 00:57:52.416 His face had turned into dull. 814 00:57:52.916 --> 00:57:54.000 What else can I do? 815 00:57:54.500 --> 00:57:56.500 She'll understand only if I say so. 816 00:57:57.000 --> 00:57:58.625 I'm also very rich. 817 00:57:59.125 --> 00:58:00.666 How many child I'd adopt, then? 818 00:58:01.166 --> 00:58:02.750 Get married and have one child. 819 00:58:03.250 --> 00:58:06.750 I'll tell you after that. 820 00:58:22.500 --> 00:58:23.541 Thanks for the lovely invite. 821 00:58:24.410 --> 00:58:27.541 Same to you. 822 00:58:30.333 --> 00:58:31.291 Shall I leave? 823 00:58:31.791 --> 00:58:35.291 Yeah. Okay. Good night. 824 00:58:44.291 --> 00:58:47.791 Harsha! You're beautiful. 825 00:58:48.291 --> 00:58:51.791 In or out? - In and out. 826 00:59:11.333 --> 00:59:12.583 "Oh! My beautiful girl." 827 00:59:13.830 --> 00:59:14.583 "Do you want to get on the floor?" 828 00:59:15.830 --> 00:59:16.291 "Oh! My glittering pearl." 829 00:59:16.791 --> 00:59:18.410 "Let's get a rock and roll." 830 00:59:18.541 --> 00:59:20.125 "Oh! My beautiful girl." 831 00:59:20.625 --> 00:59:22.000 "Do you want to get on the floor?" 832 00:59:22.500 --> 00:59:23.750 "Oh! My glittering pearl." 833 00:59:24.250 --> 00:59:27.750 "Let's get a rock and roll." 834 00:59:33.541 --> 00:59:34.833 "Oh! My beautiful girl." 835 00:59:35.333 --> 00:59:36.666 "Do you want to get on the floor?" 836 00:59:37.166 --> 00:59:38.500 "Oh! My glittering pearl." 837 00:59:39.000 --> 00:59:40.250 "Let's get a rock and roll." 838 00:59:40.750 --> 00:59:44.166 "Charusheela! My dream girl." 839 00:59:44.666 --> 00:59:48.166 "Love Kumbamela is there in your eyes." 840 00:59:52.291 --> 01:00:02.830 "From so long... I starve for your valuable love." 841 01:00:02.583 --> 01:00:06.208 "Your heart is like Mexican wine." 842 01:00:06.708 --> 01:00:09.708 "The moon also will be freezed seeing you." 843 01:00:10.208 --> 01:00:13.541 "Your body parts are cute. Indian spices." 844 01:00:14.410 --> 01:00:17.291 "Is your smile, a love symbol?" 845 01:00:17.791 --> 01:00:21.208 "Charusheela! My dream girl." 846 01:00:21.708 --> 01:00:24.750 "Love Kumbamela is there in your eyes." 847 01:00:25.250 --> 01:00:32.125 "From so long... I starve for your valuable love." 848 01:00:32.625 --> 01:00:33.750 "Oh! My beautiful girl." 849 01:00:34.250 --> 01:00:35.625 "Do you want to get on the floor?" 850 01:00:36.125 --> 01:00:37.500 "Oh! My glittering pearl." 851 01:00:38.000 --> 01:00:41.500 "Let's get a rock and roll." 852 01:01:01.958 --> 01:01:08.958 "I've got kick seeing your speed." 853 01:01:09.458 --> 01:01:16.291 "Your a blank cheque of lord Kama." 854 01:01:16.791 --> 01:01:23.291 "You're a statue, which is made up of cute flowers." 855 01:01:23.791 --> 01:01:27.208 "Your body is the dictionary of glamour." 856 01:01:27.708 --> 01:01:31.125 "Your smile is the scenery of a big ocean." 857 01:01:31.625 --> 01:01:34.833 "Charusheela! My dream girl." 858 01:01:35.333 --> 01:01:38.625 "Love Kumbamela is there in your eyes." 859 01:01:39.125 --> 01:01:42.625 "From so long... I starve for your valuable love." 860 01:02:08.458 --> 01:02:11.958 "You're a love missile that attacks me." 861 01:02:23.291 --> 01:02:26.458 "My heart like ape is jumping to your branch." 862 01:02:26.958 --> 01:02:30.000 "I can hear simphony music in your speech." 863 01:02:30.500 --> 01:02:33.750 "Your eyes are shining like the moon light." 864 01:02:34.250 --> 01:02:37.500 "Your glittering body is like the pure white dew drops." 865 01:02:38.000 --> 01:02:41.541 "Charusheela! My dream girl." 866 01:02:42.410 --> 01:02:45.291 "Love Kumbamela is there in your eyes." 867 01:02:45.791 --> 01:02:49.291 "From so long... I starve for your valuable love." 868 01:03:08.375 --> 01:03:11.875 You've passed away leaving us here. 869 01:03:21.583 --> 01:03:26.166 Why did you come here newly? 870 01:03:26.666 --> 01:03:31.000 Six farmers have committed sucide by starvation. 871 01:03:31.500 --> 01:03:32.500 I've come to know this. 872 01:03:33.000 --> 01:03:35.625 No rain. What can we do? 873 01:03:36.125 --> 01:03:37.833 If we have the lake water for agri culture... 874 01:03:38.333 --> 01:03:39.708 We'll have a high yield. 875 01:03:40.208 --> 01:03:41.416 That's why I... 876 01:03:41.916 --> 01:03:45.125 Delivery is not proper to Kottampatti wine shops. 877 01:03:45.625 --> 01:03:46.625 Deliver it properly from next month. 878 01:03:47.125 --> 01:03:47.500 Okay, sir. 879 01:03:48.000 --> 01:03:49.416 What else, Narayana? 880 01:03:49.916 --> 01:03:54.958 Farmers commit suicide without water. What else? 881 01:03:55.458 --> 01:03:57.333 Hey! - Brother! - Summer is coming. 882 01:03:57.833 --> 01:04:00.500 Work at night and supply liquor throughout the city. 883 01:04:01.000 --> 01:04:04.458 That lake... - That lake is mine. 884 01:04:04.958 --> 01:04:07.416 We're producing these from that lake water only. 885 01:04:07.916 --> 01:04:09.791 If you talk to me about that lake again... 886 01:04:10.291 --> 01:04:11.333 I'll murder you. 887 01:04:11.833 --> 01:04:15.333 Get lost I say. 888 01:04:18.458 --> 01:04:21.916 Where will you go with your children? 889 01:04:22.416 --> 01:04:24.583 What will you do? Listen to me. 890 01:04:25.830 --> 01:04:27.333 What will we do if we stay here? 891 01:04:27.833 --> 01:04:29.416 We'd live trusting the agri culture. 892 01:04:29.916 --> 01:04:30.958 If we get disappointed... 893 01:04:31.458 --> 01:04:34.410 Our family should commit suicide. 894 01:04:34.541 --> 01:04:37.583 We can bring that lake water to our fields in any way. 895 01:04:38.830 --> 01:04:39.333 Listen to me. 896 01:04:39.833 --> 01:04:44.416 He lived with that belief since 15 years and he's died. 897 01:04:44.916 --> 01:04:47.458 Do you still believe that? 898 01:04:47.958 --> 01:04:51.458 Come on! - Listen to me. Wait! 899 01:04:56.125 --> 01:04:59.125 520. 900 01:04:59.625 --> 01:05:02.750 Are you not ashamed? Won't you ever change? 901 01:05:03.250 --> 01:05:04.333 Village people are leaving from here. 902 01:05:04.833 --> 01:05:05.375 Shouldn't we have a count for that? 903 01:05:05.875 --> 01:05:06.333 Why should we feel ashamed? 904 01:05:06.833 --> 01:05:07.541 Am I right? 905 01:05:08.410 --> 01:05:11.541 Do a thing. Stop them. Count will be reduced. 906 01:05:17.416 --> 01:05:18.541 They've selected a bridegroom for me. 907 01:05:19.410 --> 01:05:21.166 They torture me to get married. 908 01:05:21.666 --> 01:05:23.166 What shall we order? - I'm checking here. 909 01:05:23.666 --> 01:05:24.833 What can we order? 910 01:05:25.333 --> 01:05:28.541 Surprise! 911 01:05:29.410 --> 01:05:30.375 About Indian billionaires and their heirs... 912 01:05:30.875 --> 01:05:31.291 An article has come about them. 913 01:05:31.791 --> 01:05:35.291 There's a surprise in that. 914 01:05:39.166 --> 01:05:42.666 Who's that? 915 01:05:44.541 --> 01:05:47.541 Harsha! - Harsha...? 916 01:05:48.410 --> 01:05:49.583 R Industries Ravikanth sir's son. 917 01:05:50.830 --> 01:05:51.833 See, how simply he moves with you. 918 01:05:52.333 --> 01:05:55.833 It's unbelievable. Right? 919 01:07:03.458 --> 01:07:06.166 Hi! - Something wrong...? 920 01:07:06.666 --> 01:07:07.458 No. Nothing. 921 01:07:07.958 --> 01:07:09.500 Why do you avoid me, then? 922 01:07:10.000 --> 01:07:12.750 No. I'm busy in some other work. That's it. 923 01:07:13.250 --> 01:07:17.458 Sure...? - Yeah. 924 01:07:17.958 --> 01:07:23.500 Charu! I love you. 925 01:07:24.000 --> 01:07:26.916 Nothing was interesting in my life until now. 926 01:07:27.416 --> 01:07:30.291 Days and years have passed like that. 927 01:07:30.791 --> 01:07:32.125 But after seeing you... 928 01:07:32.625 --> 01:07:36.208 It's interesting. 929 01:07:36.708 --> 01:07:40.830 Each and every second is beautiful now. 930 01:07:40.583 --> 01:07:43.291 We both think alike. 931 01:07:43.791 --> 01:07:45.791 We both smile alike. 932 01:07:46.291 --> 01:07:48.830 We both feel alike. 933 01:07:48.583 --> 01:07:52.375 We both are alike. 934 01:07:52.875 --> 01:07:56.541 If we join together, it'll be good. 935 01:07:57.410 --> 01:07:59.410 We both can't join together. 936 01:07:59.541 --> 01:08:02.125 We'll never join. 937 01:08:02.625 --> 01:08:05.166 Do you know about your native land? 938 01:08:05.666 --> 01:08:07.410 You don't know. 939 01:08:07.541 --> 01:08:11.583 You grew up without knowing about your native land. 940 01:08:12.830 --> 01:08:14.416 Devar kottai village is your native village. 941 01:08:14.916 --> 01:08:16.541 How do you know that? 942 01:08:17.410 --> 01:08:20.541 My village. - I also took birth in that village. 943 01:08:21.410 --> 01:08:22.916 Leaving the native village, where he had born. 944 01:08:23.416 --> 01:08:26.666 Forgetting his village after earning crores... 945 01:08:27.166 --> 01:08:31.916 You're the son of haughty Ravikanth. 946 01:08:32.416 --> 01:08:37.958 I'm the daughter of Narayana, who saves our village. 947 01:08:38.458 --> 01:08:39.875 We can never join together. 948 01:08:40.375 --> 01:08:42.000 Our worlds are totally different. 949 01:08:42.500 --> 01:08:45.375 You told that days and years have passed so. 950 01:08:45.875 --> 01:08:47.916 Days of our friendship also like that. 951 01:08:48.416 --> 01:08:52.166 They've passed. 952 01:08:52.666 --> 01:08:56.166 I'm leaving, Harsha. 953 01:09:21.125 --> 01:09:22.458 Shocking, Karthik. 954 01:09:22.958 --> 01:09:24.791 We didn't take a contract for company port. 955 01:09:25.291 --> 01:09:27.666 Somebody applied for the 2nd tender. We got it. 956 01:09:28.166 --> 01:09:29.541 Who had applied for the 2nd tender? 957 01:09:30.410 --> 01:09:31.875 And why! 958 01:09:32.375 --> 01:09:33.500 I also don't know that. 959 01:09:34.000 --> 01:09:36.000 Don't you also know that? 960 01:09:36.500 --> 01:09:38.291 Harsha only had applied. 961 01:09:38.791 --> 01:09:43.416 Harsha! - He came to me one day suddenly. 962 01:09:43.916 --> 01:09:47.208 He told me to apply for a 2nd tender secretly for this contract. 963 01:09:47.708 --> 01:09:48.916 So I had hidden this from you. 964 01:09:49.416 --> 01:09:52.583 Please excuse me, sir. 965 01:09:53.830 --> 01:09:57.541 Please give me. - I'll teach yoga to you now. 966 01:09:58.410 --> 01:10:00.958 Listen carefully. 967 01:10:01.458 --> 01:10:04.958 Harsha! 968 01:10:06.416 --> 01:10:09.541 We've got an unexpected contract. 969 01:10:10.410 --> 01:10:11.875 Only because of you. 970 01:10:12.375 --> 01:10:14.666 Why did you try to apply for the 2nd tender? 971 01:10:15.166 --> 01:10:17.708 You were expecting that contract from so long. 972 01:10:18.208 --> 01:10:20.333 They didn't leave that easily. 973 01:10:20.833 --> 01:10:23.583 I suspected as they knew about our company tender quote. 974 01:10:24.830 --> 01:10:25.375 That has become true. 975 01:10:25.875 --> 01:10:28.375 They got information from our company. 976 01:10:28.875 --> 01:10:30.375 From our company...? 977 01:10:30.875 --> 01:10:33.125 Who's that? - No idea. 978 01:10:33.625 --> 01:10:35.541 Some greedy person might have done it. 979 01:10:36.410 --> 01:10:38.666 We've got the contract now. Right? 980 01:10:39.166 --> 01:10:40.541 This is your capability. 981 01:10:41.410 --> 01:10:43.208 I know that you can achieve anything. 982 01:10:43.708 --> 01:10:46.208 You've achieved it without coming to office too. 983 01:10:46.708 --> 01:10:48.291 Imagine. If you're the boss... 984 01:10:48.791 --> 01:10:50.410 You can do wonders. 985 01:10:50.541 --> 01:10:53.291 It's time, Harsha. 986 01:10:53.791 --> 01:10:55.500 I need sometime. 987 01:10:56.000 --> 01:10:58.000 I'd like to go to out station. 988 01:10:58.500 --> 01:10:59.291 Take your time. 989 01:10:59.791 --> 01:11:04.666 You can go to any place. Enjoy. Relax! 990 01:11:05.166 --> 01:11:08.666 But... Come back and tell that you're ready. 991 01:11:16.333 --> 01:11:19.833 Hi, Harsha! Good job. Well done. 992 01:11:26.000 --> 01:11:27.500 If our family knows about your betrayal... 993 01:11:28.000 --> 01:11:29.916 Do you know what will happen? 994 01:11:30.416 --> 01:11:33.830 Aunty and uncle will feel guilty by your deceit. 995 01:11:33.583 --> 01:11:35.208 Don't play with family. 996 01:11:35.708 --> 01:11:36.333 What do you want? 997 01:11:36.833 --> 01:11:40.666 His chair...? You can't grab that. 998 01:11:41.166 --> 01:11:44.666 You'd work hard and get it. 999 01:11:48.830 --> 01:11:50.833 We were expecting that contract until yesterday. 1000 01:11:51.333 --> 01:11:53.830 We bought a person from his family. 1001 01:11:53.583 --> 01:11:54.666 We quoted a less amount for the tender. Right? 1002 01:11:55.166 --> 01:11:56.458 How did we miss it after this too? 1003 01:11:56.958 --> 01:11:59.500 He's got a son. 1004 01:12:00.000 --> 01:12:02.708 After warning his dad in this contract matter... 1005 01:12:03.208 --> 01:12:07.125 He went to Delhi and warned our sir. 1006 01:12:07.625 --> 01:12:09.791 Without taking this matter to you... 1007 01:12:10.291 --> 01:12:12.458 Sir asked me to handle this. 1008 01:12:12.958 --> 01:12:15.250 I took our guys to him. 1009 01:12:15.750 --> 01:12:18.291 He's like a lion. 1010 01:12:18.791 --> 01:12:24.583 Do you know how stylish he had finished us? 1011 01:12:25.830 --> 01:12:30.541 He only had applied for the 2nd tender secretly. 1012 01:12:31.410 --> 01:12:33.791 I need him right now. 1013 01:12:34.291 --> 01:12:37.791 Come and show me. 1014 01:12:41.416 --> 01:12:47.375 "Your mother land is calling you today." 1015 01:12:47.875 --> 01:12:50.416 "You have got more duties to complete." 1016 01:12:50.916 --> 01:12:52.750 "Come to complete your duties." 1017 01:12:53.250 --> 01:12:55.125 "Your path and vision are new." 1018 01:12:55.625 --> 01:12:58.375 "All the directions expect your arrival." 1019 01:12:58.875 --> 01:13:01.416 "This world will be drenched in graceful rain." 1020 01:13:01.916 --> 01:13:03.875 "Let this be your time." 1021 01:13:04.375 --> 01:13:09.583 "Your dreams are traveling towards reality now." 1022 01:13:10.830 --> 01:13:12.875 "Your heart is like Himalayas." 1023 01:13:13.375 --> 01:13:15.375 "You get ready for a new achievement." 1024 01:13:15.875 --> 01:13:21.500 "High mountain also will get immersed in strong flood." 1025 01:13:22.000 --> 01:13:26.416 "You'd settle your debt today. Come on." 1026 01:13:26.916 --> 01:13:31.833 "Hundreds of records are there in this world." 1027 01:13:32.333 --> 01:13:37.541 "You also can create a new record." 1028 01:13:38.410 --> 01:13:43.291 "If you have love in you, you can win this world." 1029 01:13:43.791 --> 01:13:49.000 "Come on. You can do it. Who else can do it?" 1030 01:13:49.500 --> 01:13:52.125 "You'll face hotness and storm also." 1031 01:13:52.625 --> 01:13:54.875 "Nothing can defeat you." 1032 01:13:55.375 --> 01:14:00.250 "Your heart and aim are strong. Don't worry." 1033 01:14:00.750 --> 01:14:06.208 "You can shower your pure love on others." 1034 01:14:06.708 --> 01:14:11.833 "If anybody suffers by hunger, feed him, man." 1035 01:14:12.333 --> 01:14:17.208 "Come on, rich man!" 1036 01:14:17.708 --> 01:14:22.791 "Everything will be succeeded by you. Hey!" 1037 01:14:23.291 --> 01:14:28.583 "Come on, rich man!" 1038 01:14:29.830 --> 01:14:32.583 "You're going to touch the sky and win now." 1039 01:15:20.166 --> 01:15:23.666 Come on. - Who are you? Leave me. 1040 01:15:30.625 --> 01:15:33.208 Come on. 1041 01:15:33.708 --> 01:15:40.125 Uncle. - 2 men are coming to Madras from our village. 1042 01:15:40.625 --> 01:15:44.166 They gathered evidences about lake and our crimes. 1043 01:15:44.666 --> 01:15:47.708 They are coming to file a case on us. 1044 01:15:48.208 --> 01:15:51.708 Stop the bus and kill them before they reach the city. 1045 01:16:13.750 --> 01:16:17.250 Where do you run? 1046 01:16:21.250 --> 01:16:23.375 Have you collected all the details about our family? 1047 01:16:23.875 --> 01:16:28.410 I too don't know about my family's wealth. 1048 01:16:28.541 --> 01:16:29.541 What's your measure? 1049 01:16:30.410 --> 01:16:34.125 Surplus... Innocent people's blood. 1050 01:16:34.625 --> 01:16:38.875 Won't you drop your blood, then? 1051 01:16:39.375 --> 01:16:41.666 Hello! 1052 01:16:42.166 --> 01:16:43.583 Why did you stop your car in the middle of the road? 1053 01:16:44.830 --> 01:16:47.583 Clear it I say. 1054 01:16:50.333 --> 01:16:53.833 Won't you give? - Won't you clear it? 1055 01:17:00.625 --> 01:17:01.250 How did you come here? 1056 01:17:01.750 --> 01:17:10.250 Brother! He's that guy. 1057 01:17:10.750 --> 01:17:12.166 Will you have this job only all the time? 1058 01:17:12.666 --> 01:17:13.708 Won't you feel bored? 1059 01:17:14.208 --> 01:17:19.333 He only had beaten us and went to Delhi. 1060 01:17:19.833 --> 01:17:23.333 He's that guy. 1061 01:17:27.250 --> 01:17:30.500 You guys have got caught in the same place. 1062 01:17:31.000 --> 01:17:33.125 Minister's son...? 1063 01:17:33.625 --> 01:17:36.000 I went to Delhi and told your dad to advice you. 1064 01:17:36.500 --> 01:17:38.416 He had sent this useless fellow to me. 1065 01:17:38.916 --> 01:17:41.375 I taught a good lesson to these guys. 1066 01:17:41.875 --> 01:17:45.375 Will you understand only if I teach separately? 1067 01:17:48.750 --> 01:17:49.916 I'm going to my village for an urgent matter. 1068 01:17:50.416 --> 01:17:52.830 Let's discuss later on. Move your car. 1069 01:17:52.583 --> 01:17:55.458 Kill him also along with these guys. 1070 01:17:55.958 --> 01:17:57.791 Everybody is waiting in the bus. 1071 01:17:58.291 --> 01:18:01.208 If you complete it soon, it's good. 1072 01:18:01.708 --> 01:18:05.208 Come on, guys. 1073 01:19:49.583 --> 01:19:50.125 Did everybody understand? 1074 01:19:50.625 --> 01:19:54.125 Or... Is there anybody remaining in your family? 1075 01:19:57.916 --> 01:20:01.416 I'll move our car now, sir. 1076 01:20:59.125 --> 01:21:00.125 How should I go to Devar Kottai? 1077 01:21:00.625 --> 01:21:02.416 Go straight and turn towards the temple. 1078 01:21:02.916 --> 01:21:04.410 Why did you come to Devar Kottai? 1079 01:21:04.541 --> 01:21:08.410 I have an important work. 1080 01:21:09.916 --> 01:21:11.458 Your calculation is wrong. 1081 01:21:11.958 --> 01:21:15.541 Yes. I had seen people, who leave from our village. 1082 01:21:16.410 --> 01:21:19.166 First time I'm seeing a man, who comes to our village. 1083 01:21:19.666 --> 01:21:22.291 521. 1084 01:21:22.791 --> 01:21:24.416 Calculation is going up. 1085 01:21:24.916 --> 01:21:30.541 "It's your native. Come to turn this as heaven." 1086 01:21:31.410 --> 01:21:35.666 "Come to destroy their poverty and suffer." 1087 01:21:36.166 --> 01:21:42.125 "Come to give brightness to chase out their darkness." 1088 01:21:42.625 --> 01:21:47.125 "Forget this world, your sleep and serve them." 1089 01:21:47.625 --> 01:21:52.333 "Come on, rich man." 1090 01:21:52.833 --> 01:21:57.708 "You'll be succeeded here. Hey!" 1091 01:21:58.208 --> 01:22:02.916 "Come on, rich man." 1092 01:22:03.416 --> 01:22:06.916 "You'll touch the sky and win this world." 1093 01:22:27.666 --> 01:22:28.541 What happened? 1094 01:22:29.410 --> 01:22:30.833 I fell down by giddiness. 1095 01:22:31.333 --> 01:22:32.500 He only had helped me and brought me here. 1096 01:22:33.000 --> 01:22:37.125 Thanks a lot. 1097 01:22:37.625 --> 01:22:37.916 She's not feeling well. 1098 01:22:38.416 --> 01:22:39.291 Why didn't you send any guy? 1099 01:22:39.791 --> 01:22:44.791 I'm the only man here. 1100 01:22:45.291 --> 01:22:48.791 We do Agri culture in this one acre land and live. 1101 01:23:07.541 --> 01:23:11.875 Brother! Who are you? 1102 01:23:12.375 --> 01:23:13.916 I've come for a work here. 1103 01:23:14.416 --> 01:23:16.830 I didn't know where to stay. 1104 01:23:16.583 --> 01:23:18.410 Is there any lodge here? 1105 01:23:18.541 --> 01:23:20.541 How can you expect a lodge in this small village? 1106 01:23:21.410 --> 01:23:23.291 A person named Narayanan is here. 1107 01:23:23.791 --> 01:23:24.875 If anybody comes to our village... 1108 01:23:25.375 --> 01:23:27.333 He'll give them a shelter. 1109 01:23:27.833 --> 01:23:29.583 If you agree, I'll take you there. 1110 01:23:30.830 --> 01:23:32.541 Sir! - Keep 2 bags under the tree. 1111 01:23:33.410 --> 01:23:34.541 Keep 2 bags on our field. - Okay, sir. 1112 01:23:35.410 --> 01:23:38.833 My son called me. He told me to send her photos. 1113 01:23:39.333 --> 01:23:41.410 He's found out a good alliance there it seems. 1114 01:23:41.541 --> 01:23:43.541 I have to spray insecticides in our fields today. 1115 01:23:44.410 --> 01:23:46.958 Field! Are we producing gold there? 1116 01:23:47.458 --> 01:23:50.410 Why do you speak so? 1117 01:23:50.541 --> 01:23:53.750 Brother! I'll take care of the field work. 1118 01:23:54.250 --> 01:23:59.583 Take Eswari's photos. - Okay. 1119 01:24:00.830 --> 01:24:03.208 This guy is a new comer to our village. 1120 01:24:03.708 --> 01:24:05.708 He stayed in our temple last night. 1121 01:24:06.208 --> 01:24:07.500 He's Narayanan. 1122 01:24:08.000 --> 01:24:10.375 Greets. - Who are you? why did you come here? 1123 01:24:10.875 --> 01:24:11.875 My name is Harsha Vardhan. 1124 01:24:12.375 --> 01:24:13.541 I'm studying about remote villages. 1125 01:24:14.410 --> 01:24:16.410 I want to stay here and do research about this village. 1126 01:24:16.541 --> 01:24:18.958 Broken houses and dull faces. 1127 01:24:19.458 --> 01:24:22.125 What else is there in this village? 1128 01:24:22.625 --> 01:24:25.708 Rich guys like you, can't stay comfortably here. 1129 01:24:26.208 --> 01:24:28.500 If you don't mind, you can stay here. 1130 01:24:29.000 --> 01:24:30.125 I heard that there is nobody in this house. 1131 01:24:30.625 --> 01:24:31.833 If you don't mind, I can stay here. 1132 01:24:32.333 --> 01:24:33.541 That's a broken house. 1133 01:24:34.410 --> 01:24:36.830 You can't stay there. you stay in my home. 1134 01:24:36.583 --> 01:24:38.833 No problem. I'll stay here. 1135 01:24:39.333 --> 01:24:42.125 Brother! - Show him the house and help him. 1136 01:24:42.625 --> 01:24:43.250 Okay. - You can go. 1137 01:24:43.750 --> 01:24:44.208 Come on, brother. 1138 01:24:44.708 --> 01:24:47.333 Brother! Come to our house for your lunch. 1139 01:24:47.833 --> 01:24:48.416 Okay. 1140 01:24:48.916 --> 01:24:52.416 Come on. 1141 01:24:58.000 --> 01:24:59.583 This is our relatives house only. 1142 01:25:00.830 --> 01:25:02.500 They went to town 25 years ago and stayed there. 1143 01:25:03.000 --> 01:25:04.500 This house is empty from then. 1144 01:25:05.000 --> 01:25:05.708 You can stay in that room. 1145 01:25:06.208 --> 01:25:07.750 Whatever you need. Just ask me. 1146 01:25:08.250 --> 01:25:11.541 Okay. - My relative is roaming jobless here. 1147 01:25:12.410 --> 01:25:13.666 If he troubles you, tell me. 1148 01:25:14.166 --> 01:25:17.666 Let me leave. 1149 01:25:19.500 --> 01:25:20.625 Are you the new comer? 1150 01:25:21.125 --> 01:25:22.410 You're going to stay with me it seems. 1151 01:25:22.541 --> 01:25:23.708 My name is Raja Ratnam. 1152 01:25:24.208 --> 01:25:25.958 He told something else. - Nothing. 1153 01:25:26.458 --> 01:25:28.830 He might have told me as a jobless guy. 1154 01:25:28.583 --> 01:25:29.375 What's special, then? 1155 01:25:29.875 --> 01:25:30.291 You only should tell me. 1156 01:25:30.791 --> 01:25:31.291 What are you doing? 1157 01:25:31.791 --> 01:25:32.791 Shouldn't I be alive if I don't have a job? 1158 01:25:33.291 --> 01:25:33.833 I just asked. 1159 01:25:34.333 --> 01:25:35.410 Where is your family? 1160 01:25:35.541 --> 01:25:37.791 If I don't have a family, am I useless? 1161 01:25:38.291 --> 01:25:40.166 He told that I'm an useless guy. 1162 01:25:40.666 --> 01:25:44.166 I'd blame him. 1163 01:25:51.166 --> 01:25:55.958 Kalimuthu is speaking in wrong way it seems. 1164 01:25:56.458 --> 01:26:00.708 Bring him to our mango farm. 1165 01:26:01.208 --> 01:26:01.583 Tell me, brother. 1166 01:26:02.830 --> 01:26:04.250 My situation is very bad in politics. 1167 01:26:04.750 --> 01:26:08.500 High command blames me for serving to my people. 1168 01:26:09.000 --> 01:26:10.375 If this situation continues... 1169 01:26:10.875 --> 01:26:12.125 I'll lose my minister. 1170 01:26:12.625 --> 01:26:14.541 I won't get a seat in the next election. 1171 01:26:15.410 --> 01:26:16.416 If I'd continue my journey in politics... 1172 01:26:16.916 --> 01:26:19.375 I'd do something to my constituency. 1173 01:26:19.875 --> 01:26:22.833 If you don't do anything, can't you do politics? 1174 01:26:23.333 --> 01:26:24.541 Who will stop you? 1175 01:26:25.410 --> 01:26:26.750 I don't want any problem in this time. 1176 01:26:27.250 --> 01:26:31.833 Do something to my constituency to save my name. 1177 01:26:32.333 --> 01:26:33.333 He says something newly. 1178 01:26:33.833 --> 01:26:38.830 I'd do something to his constituency. 1179 01:26:38.583 --> 01:26:41.166 I won't do. Who will question me? 1180 01:26:41.666 --> 01:26:44.333 Children are studying under trees. 1181 01:26:44.833 --> 01:26:49.416 We'd build a school to avoid further risks. 1182 01:26:49.916 --> 01:26:52.830 Your fear is meaningful. 1183 01:26:52.583 --> 01:26:56.000 Not only here. I went to neighbour villages too. 1184 01:26:56.500 --> 01:26:58.750 I collected only Rs.50,000. 1185 01:26:59.250 --> 01:27:01.830 A groundnut mill is empty in the next village. 1186 01:27:01.583 --> 01:27:03.666 Let's run our school there this year. 1187 01:27:04.166 --> 01:27:07.500 How much do you need to reconstruct school? 1188 01:27:08.000 --> 01:27:11.500 We need 7 to 8 lakhs. 1189 01:27:17.125 --> 01:27:19.333 Take this 10 lakhs and start the construction. 1190 01:27:19.833 --> 01:27:22.833 No. You've come to visit our village. 1191 01:27:23.333 --> 01:27:28.541 We're practiced with these. We'll face it. 1192 01:27:29.410 --> 01:27:32.541 If we don't help others, no use in living. 1193 01:27:37.375 --> 01:27:40.875 Children should study. Build the school. 1194 01:27:45.458 --> 01:27:47.410 Why do you have such an affection on this village? 1195 01:27:47.541 --> 01:27:48.500 I didn't plan this village. 1196 01:27:49.000 --> 01:27:50.625 I wanted to go to a poor village. 1197 01:27:51.125 --> 01:27:53.500 Your relative Appukutty is my friend. 1198 01:27:54.000 --> 01:27:57.333 He told me about this village. I've come. 1199 01:27:57.833 --> 01:28:00.958 I thought that Appukutty is a crazy guy. 1200 01:28:01.458 --> 01:28:04.000 But... He loves our village. 1201 01:28:04.500 --> 01:28:05.875 Ask him to come here on free time. 1202 01:28:06.375 --> 01:28:09.875 Okay. - It's many days since I had seen him. 1203 01:28:11.791 --> 01:28:13.166 Eswari! How do you do? Fine...? 1204 01:28:13.666 --> 01:28:15.125 You've become fat. - Come, Appu Kutty. 1205 01:28:15.625 --> 01:28:16.875 How do you do? - Fine, aunty. 1206 01:28:17.375 --> 01:28:18.208 Is your parents, fine? 1207 01:28:18.708 --> 01:28:21.830 No problem. They are so happy. 1208 01:28:21.583 --> 01:28:24.830 Leave hem. What about your matter? 1209 01:28:24.583 --> 01:28:25.375 Will you get married or not? 1210 01:28:25.875 --> 01:28:26.958 I'm getting lot of proposals. 1211 01:28:27.458 --> 01:28:28.583 Nayanthara also applied to me. 1212 01:28:29.830 --> 01:28:31.458 But I'd wait until I get my girl favourite girl. 1213 01:28:31.958 --> 01:28:35.875 Is it? Your mom told that no girl likes you. 1214 01:28:36.375 --> 01:28:41.375 Why did she worry about your marriage, then? 1215 01:28:41.875 --> 01:28:43.666 Come, Appu. - Uncle! 1216 01:28:44.166 --> 01:28:46.410 Appu! - Bless me. - Live well. - Are you fine? 1217 01:28:46.541 --> 01:28:49.208 I'm fine here. 1218 01:28:49.708 --> 01:28:51.708 You were mischieveous in your childhood. 1219 01:28:52.208 --> 01:28:53.875 I thought that you'd not come up in life. 1220 01:28:54.375 --> 01:28:56.541 But you had sent your friend to our village. 1221 01:28:57.410 --> 01:28:58.250 You've done a good thing to us. 1222 01:28:58.750 --> 01:29:00.333 We're so proud of you. 1223 01:29:00.833 --> 01:29:03.541 My friend...? - Yes. Don't you know him? 1224 01:29:04.410 --> 01:29:06.830 I know my friend. I only sent him here. 1225 01:29:06.583 --> 01:29:07.500 Where is he now? 1226 01:29:08.000 --> 01:29:12.458 In opposite house. - I'll meet him and come. 1227 01:29:12.958 --> 01:29:14.541 Harsha! How did you come here? 1228 01:29:15.410 --> 01:29:15.958 Your mom told that you went to Holidays. 1229 01:29:16.458 --> 01:29:17.000 How did you come to our village? 1230 01:29:17.500 --> 01:29:17.958 This only is my native village too. 1231 01:29:18.458 --> 01:29:19.791 Your native...? It's a wonder. 1232 01:29:20.291 --> 01:29:21.125 I also came to know this recently. 1233 01:29:21.625 --> 01:29:23.410 My dad left this village before my birth it seems. 1234 01:29:23.541 --> 01:29:24.791 So I've come here to serve this village. 1235 01:29:25.291 --> 01:29:27.166 If I tell about my dad now, it won't be good. 1236 01:29:27.666 --> 01:29:28.583 That's why I used your name. 1237 01:29:29.830 --> 01:29:30.000 You also maintain the same. 1238 01:29:30.500 --> 01:29:31.875 I think that these take place in favour of me. 1239 01:29:32.375 --> 01:29:34.333 I love Charu. But she doesn't care me. 1240 01:29:34.833 --> 01:29:37.208 My uncle respects me by your job. 1241 01:29:37.708 --> 01:29:41.208 I'll marry Charu using this reason. 1242 01:30:00.791 --> 01:30:03.333 You're so adamant, Narayana. 1243 01:30:03.833 --> 01:30:05.916 I restricted you to do this. 1244 01:30:06.416 --> 01:30:09.208 But you've started the construction confidently. 1245 01:30:09.708 --> 01:30:12.416 How can I alone do this big work? 1246 01:30:12.916 --> 01:30:14.416 This boy had come from somewhere. 1247 01:30:14.916 --> 01:30:18.416 He donated his money to construct this school. 1248 01:30:31.000 --> 01:30:31.375 who are you? 1249 01:30:31.875 --> 01:30:32.666 Harsha Vardhan! 1250 01:30:33.166 --> 01:30:37.291 Your name...? 1251 01:30:37.791 --> 01:30:42.750 Sasi! Do you construct a school to this village? 1252 01:30:43.250 --> 01:30:43.958 Are you so rich? 1253 01:30:44.458 --> 01:30:47.958 Yes. Of course. 1254 01:30:51.375 --> 01:30:55.410 Why do you help this village? 1255 01:30:55.541 --> 01:30:57.583 When I help them... Without feeling happy... 1256 01:30:58.830 --> 01:31:01.583 Why do you ask me this question? 1257 01:31:03.875 --> 01:31:05.416 You construct a school for them. 1258 01:31:05.916 --> 01:31:09.541 They will ask you more things in future. 1259 01:31:10.410 --> 01:31:10.916 What will they ask me? 1260 01:31:11.416 --> 01:31:14.750 School, temple. Or they will ask me road and water. 1261 01:31:15.250 --> 01:31:18.750 I can do those things. 1262 01:31:20.708 --> 01:31:24.958 You're so strong. Come to my home. 1263 01:31:25.458 --> 01:31:26.000 I'll give you a village treat. 1264 01:31:26.500 --> 01:31:27.830 I'm going to stay here only. Right? 1265 01:31:27.583 --> 01:31:31.830 I'll come definitely. 1266 01:31:34.375 --> 01:31:35.410 Who is he? 1267 01:31:35.541 --> 01:31:38.500 Why does he do these things? 1268 01:31:39.000 --> 01:31:39.791 Watch him carefully. 1269 01:31:40.291 --> 01:31:42.875 Let him do. Your brother asks to do something. 1270 01:31:43.375 --> 01:31:44.750 We won't do anything. Whatever he do... 1271 01:31:45.250 --> 01:31:48.750 That will be recorded in our account. 1272 01:31:50.333 --> 01:31:53.833 Move the car. 1273 01:31:55.708 --> 01:31:58.125 Please help us in road work also. 1274 01:31:58.625 --> 01:32:01.166 Our village roads are in bad condition. 1275 01:32:01.666 --> 01:32:03.000 Syed! Are you not ashamed? 1276 01:32:03.500 --> 01:32:04.541 Can we ask him everything? 1277 01:32:05.410 --> 01:32:06.541 Please don't mistake him. 1278 01:32:07.410 --> 01:32:09.625 Dry life. You've come as spring season here. 1279 01:32:10.125 --> 01:32:11.625 So he's asked frankly. Don't mistake him. 1280 01:32:12.125 --> 01:32:12.958 He asked me to help in road work only. 1281 01:32:13.458 --> 01:32:17.541 I'll do it. 1282 01:32:18.410 --> 01:32:20.166 Why do you say so? If you do so... 1283 01:32:20.666 --> 01:32:22.166 We have got number of problems here. 1284 01:32:22.666 --> 01:32:25.625 I'll do everything. 1285 01:32:26.125 --> 01:32:28.416 A girl had told me a wonderful advice. 1286 01:32:28.916 --> 01:32:30.958 If we have more money than our need... 1287 01:32:31.458 --> 01:32:32.791 We'd adopt a person. 1288 01:32:33.291 --> 01:32:37.541 I'm so rich. Not only only person. 1289 01:32:38.410 --> 01:32:41.541 I'm going to adopt this whole village. 1290 01:32:49.830 --> 01:32:52.708 Let me take over this village from today. 1291 01:32:53.208 --> 01:32:56.708 I'm going to turn this poor village into fertile. 1292 01:33:21.916 --> 01:33:25.166 "Let's move upwards." 1293 01:33:25.666 --> 01:33:28.666 "The sky is nothing in front of you." 1294 01:33:29.166 --> 01:33:32.875 "Let's move upwards." 1295 01:33:33.375 --> 01:33:36.333 "Nobody can succeed without working hard." 1296 01:33:36.833 --> 01:33:44.000 "Happiness will flow here as a waterfall, dude." 1297 01:33:44.500 --> 01:33:51.500 "Flower rain will shower on us anymore, dude." 1298 01:33:52.000 --> 01:33:55.458 "There's no meaning in living for name sake." 1299 01:33:55.958 --> 01:33:58.500 "We'll be happy only if we live for others." 1300 01:33:59.000 --> 01:34:02.500 "Wake up, man." 1301 01:34:49.166 --> 01:34:52.458 "I searched myself in me and ran here and there." 1302 01:34:52.958 --> 01:34:56.291 "I got happiness while seeing myself here." 1303 01:34:56.791 --> 01:35:00.166 "I'll share myself for my village." 1304 01:35:00.666 --> 01:35:03.791 "Everybody should live happily." 1305 01:35:04.291 --> 01:35:07.625 "I'm not the one, who gives false promises." 1306 01:35:08.125 --> 01:35:11.500 "I'll do what I say, my dude." 1307 01:35:12.000 --> 01:35:19.830 "Hey! Our future should tell this as a wonder." 1308 01:35:19.583 --> 01:35:22.416 "Desert will turn into a fertile land." 1309 01:35:22.916 --> 01:35:26.416 "Wake up, man." 1310 01:36:16.625 --> 01:36:19.791 "If we pour water in plant's root, it'll give flowers." 1311 01:36:20.291 --> 01:36:23.791 "If we pour water in tree's root, it'll give fruits." 1312 01:36:24.291 --> 01:36:27.625 "People will own you, when you offer them food." 1313 01:36:28.125 --> 01:36:31.500 "Why should a person live hurting others? 1314 01:36:32.000 --> 01:36:39.125 "Whoever cries, our blood turns into hot." 1315 01:36:39.625 --> 01:36:46.708 "Don't forget love even if this universe vibrate." 1316 01:36:47.208 --> 01:36:50.125 "If you help others, everybody will starve for you." 1317 01:36:50.625 --> 01:36:54.125 "Wake up, man." 1318 01:37:18.000 --> 01:37:20.416 Charu sister! - Hey, Eswari! 1319 01:37:20.916 --> 01:37:22.166 How do you do? - Fine. 1320 01:37:22.666 --> 01:37:23.250 How do you do? 1321 01:37:23.750 --> 01:37:27.541 Fine. 1322 01:37:28.410 --> 01:37:30.830 Hey! Is your studies over? 1323 01:37:30.583 --> 01:37:31.833 Or... Anything balance? - It's over, dad. 1324 01:37:32.333 --> 01:37:34.291 I'll arrange a team within a week. 1325 01:37:34.791 --> 01:37:37.166 I've planned to try some deveopment techniques. 1326 01:37:37.666 --> 01:37:39.458 But... I came to our village in the morning. 1327 01:37:39.958 --> 01:37:43.791 My course programs are already running here. 1328 01:37:44.291 --> 01:37:45.500 I was really surprised. 1329 01:37:46.000 --> 01:37:50.410 There was no any change here in my previous visit. 1330 01:37:50.541 --> 01:37:52.750 But... These things in just 3 months... 1331 01:37:53.250 --> 01:37:59.250 God took pity on us after seeing our suffers. 1332 01:37:59.750 --> 01:38:04.375 So... a boy has adopted our village like Karna. 1333 01:38:04.875 --> 01:38:14.830 He's working hard to improve us and this village. 1334 01:38:14.583 --> 01:38:15.541 All of you come and have dinner. 1335 01:38:16.410 --> 01:38:19.541 I'm coming. 1336 01:38:40.250 --> 01:38:43.291 Come, dear. Sit down. 1337 01:38:43.791 --> 01:38:48.000 She's my daughter. 1338 01:38:48.500 --> 01:38:50.291 He only is helping to our village. 1339 01:38:50.791 --> 01:38:51.916 Our Appu Kutty's friend. 1340 01:38:52.416 --> 01:38:55.916 They both know each other already. 1341 01:39:01.916 --> 01:39:05.000 You both had met in my birthday party. Right? 1342 01:39:05.500 --> 01:39:06.333 I only had introduced her to you. 1343 01:39:06.833 --> 01:39:07.583 did you both forget that? 1344 01:39:08.830 --> 01:39:10.791 Get married leaving your birthday celebration. 1345 01:39:11.291 --> 01:39:14.791 Don't damage my image in front of Charu. 1346 01:39:16.666 --> 01:39:18.458 Charu! I wanted to serve this village. 1347 01:39:18.958 --> 01:39:20.458 So I motivated my friend and sent him here. 1348 01:39:20.958 --> 01:39:22.830 Hey! Don't get emotional. 1349 01:39:22.583 --> 01:39:24.666 I can't bear it. I like you and your village. 1350 01:39:25.166 --> 01:39:26.410 I'll support them, whom I love. 1351 01:39:26.541 --> 01:39:29.500 Go and sleep peacefully. Don't get emotional. 1352 01:39:30.000 --> 01:39:33.500 Sleep tight and good night. 1353 01:39:44.541 --> 01:39:46.458 What are these? 1354 01:39:46.958 --> 01:39:49.583 Why did you come here? 1355 01:39:50.830 --> 01:39:53.500 Our village! - Until I tell you... 1356 01:39:54.000 --> 01:39:55.708 You didn't know about your village. 1357 01:39:56.208 --> 01:39:59.250 Have you got affection on your village now? 1358 01:39:59.750 --> 01:40:02.500 You and your family concentrate on business only. 1359 01:40:03.000 --> 01:40:04.875 You proposed to me. When I refused you... 1360 01:40:05.375 --> 01:40:06.916 You're trying to earn a good name here. 1361 01:40:07.416 --> 01:40:09.166 When I told that they love this village only... 1362 01:40:09.666 --> 01:40:11.791 You invest on our village. 1363 01:40:12.291 --> 01:40:14.500 They may get impressed by your service. 1364 01:40:15.000 --> 01:40:17.166 You expect that they will make me marry you. 1365 01:40:17.666 --> 01:40:18.833 But... That's highly impossible. 1366 01:40:19.333 --> 01:40:21.500 If you invest on this village, that's merely waste. 1367 01:40:22.000 --> 01:40:23.875 It's not yet late. 1368 01:40:24.375 --> 01:40:26.625 Just leave as soon as possible. 1369 01:40:27.125 --> 01:40:30.625 You can preserve your balance amount at least. 1370 01:40:35.916 --> 01:40:37.250 Harsha! What's happening here? 1371 01:40:37.750 --> 01:40:38.500 Are you in love with Charu? 1372 01:40:39.000 --> 01:40:40.125 She's not suitable to you. 1373 01:40:40.625 --> 01:40:41.166 She's suitable to you only. 1374 01:40:41.666 --> 01:40:41.916 I've understood your plan now only. 1375 01:40:42.416 --> 01:40:42.708 Did you see this? 1376 01:40:43.208 --> 01:40:43.833 Without knowing their love... 1377 01:40:44.333 --> 01:40:47.830 I was roaming behind Charu as a mad. 1378 01:40:47.583 --> 01:40:49.708 Do you think that Charu will marry you? 1379 01:40:50.208 --> 01:40:51.830 Don't you have a limit to fall in love? 1380 01:40:51.583 --> 01:40:54.500 Idiot! Brother! 1381 01:40:55.000 --> 01:40:56.833 You read book and sleep peacefully. 1382 01:40:57.333 --> 01:40:59.500 I'll explain everything to him. 1383 01:41:00.000 --> 01:41:04.000 Why do you stare? go. 1384 01:41:04.500 --> 01:41:05.958 Show me. It's partially red. 1385 01:41:06.458 --> 01:41:08.000 Why didn't you wait for some more time? 1386 01:41:08.500 --> 01:41:09.416 If it doesn't turn into deep red... 1387 01:41:09.916 --> 01:41:11.875 You'll get such idiots only as your husband. 1388 01:41:12.375 --> 01:41:14.500 Hey! What are you going to do? 1389 01:41:15.000 --> 01:41:18.791 She'll push you into the well. She's a rowdy. 1390 01:41:19.291 --> 01:41:20.500 Why don't you obey my words? 1391 01:41:21.000 --> 01:41:25.583 Mom! - Come. Show me. 1392 01:41:26.830 --> 01:41:27.830 Show me I say. 1393 01:41:27.583 --> 01:41:31.208 It's a deep red. You'll get a fair husband only. 1394 01:41:31.708 --> 01:41:33.958 I don't like fair guys. 1395 01:41:34.458 --> 01:41:36.916 I like middle colour guys only. 1396 01:41:37.416 --> 01:41:39.000 Dark guys are also okay for me. 1397 01:41:39.500 --> 01:41:41.250 But I hate fair guys only. 1398 01:41:41.750 --> 01:41:44.416 Wait! I don't know about your mis-understanding. 1399 01:41:44.916 --> 01:41:45.750 But... I've come to know that she hates you. 1400 01:41:46.250 --> 01:41:47.583 So she's sending me a secret signal. 1401 01:41:48.830 --> 01:41:50.375 Let's maintain our friendship after I marry her. 1402 01:41:50.875 --> 01:41:54.708 You'd not be jealous on me. - Okay. 1403 01:41:55.208 --> 01:41:58.500 Heroine had mis-understood the hero in cinema. 1404 01:41:59.000 --> 01:42:00.708 Girls took only hasty decisions always. 1405 01:42:01.208 --> 01:42:05.375 She understood the truth and hugged the hero finally. 1406 01:42:05.875 --> 01:42:07.958 Why are girls like this? 1407 01:42:08.458 --> 01:42:09.458 Climate is so chill. 1408 01:42:09.958 --> 01:42:10.791 Cover it. It'll be better. 1409 01:42:11.291 --> 01:42:13.830 If you speak such cinema dialogues to me... 1410 01:42:13.583 --> 01:42:14.416 I'll break your teeth. 1411 01:42:14.916 --> 01:42:18.416 Walk quietly. 1412 01:42:23.541 --> 01:42:24.875 Come on, Harsha. 1413 01:42:25.375 --> 01:42:26.625 You carry on. I'll come later. 1414 01:42:27.125 --> 01:42:30.625 Okay. 1415 01:42:32.750 --> 01:42:34.541 What's this? - Liquor. 1416 01:42:35.410 --> 01:42:37.250 Do you want to have it? 1417 01:42:37.750 --> 01:42:39.666 A generation is getting spoiled by such liquor. 1418 01:42:40.166 --> 01:42:43.666 Clear your shop. - should I clear it? 1419 01:42:47.541 --> 01:42:48.541 That's Sasi brother's shop. Got it? 1420 01:42:49.410 --> 01:42:51.500 Come here. 1421 01:42:52.000 --> 01:42:52.875 I didn't ask about the owner. 1422 01:42:53.375 --> 01:42:53.958 I just asked about this shop. 1423 01:42:54.458 --> 01:42:57.416 Are you not scared of our brother too? 1424 01:42:57.916 --> 01:42:59.958 You spoil people's life by such intoxication. 1425 01:43:00.458 --> 01:43:02.166 Close the shop. 1426 01:43:02.666 --> 01:43:06.000 Hey! You've beaten Sasi brother's guys. 1427 01:43:06.500 --> 01:43:10.000 He won't leave you. 1428 01:43:20.875 --> 01:43:24.583 Brother! Why did you do so? 1429 01:43:25.830 --> 01:43:26.916 You've quarelled with Sasi's guys. 1430 01:43:27.416 --> 01:43:30.333 I adviced them not to do such crimes. 1431 01:43:30.833 --> 01:43:33.625 Our problem will start only in this way. 1432 01:43:34.125 --> 01:43:35.291 25 years ago... 1433 01:43:35.791 --> 01:43:39.291 Like you... A good man named Ravi was here. 1434 01:43:43.000 --> 01:43:46.750 He stayed in this village and in this house. 1435 01:43:47.250 --> 01:43:50.625 He wanted to do good things to this village. 1436 01:43:51.125 --> 01:43:58.750 This village and neighbour villages were dry. 1437 01:43:59.250 --> 01:44:06.333 Ravi went to town, studied well and got a good job. 1438 01:44:06.833 --> 01:44:10.333 He took pity on our village's pathetic situation. 1439 01:44:10.833 --> 01:44:13.583 You're going to different villages everyday. 1440 01:44:14.830 --> 03:28:29.621 What did you plan to do? 1441 01:44:15.291 --> 01:44:18.125 I'll go, earn money and come up in life. 1442 01:44:18.625 --> 01:44:24.291 Not only me. Everybody around me should improve. 1443 01:44:24.791 --> 01:44:28.291 I want to stay here and improve this village. 1444 01:44:28.791 --> 01:44:29.875 As we could not do agri culture... 1445 01:44:30.375 --> 01:44:32.791 Our village was so dry without rainfall. 1446 01:44:33.291 --> 01:44:38.583 He brought a milk farm here to give us a life. 1447 01:44:39.830 --> 01:44:40.333 At the same time... 1448 01:44:40.833 --> 01:44:46.500 Our village people turned into liquor addicts. 1449 01:44:47.000 --> 01:44:48.541 People get ruined by liquor habit. 1450 01:44:49.410 --> 01:44:52.916 He adviced Venkat Ratnam to close his liquor shop. 1451 01:44:53.416 --> 01:44:55.958 He didn't obey his words. 1452 01:44:56.458 --> 01:45:00.375 He advised people to stop liquor habit. 1453 01:45:00.875 --> 01:45:04.410 He brought a big change. 1454 01:45:04.541 --> 01:45:09.583 People started a good life leaving liquor habir. 1455 01:45:10.830 --> 01:45:11.291 He's stopped our liquor business. 1456 01:45:11.791 --> 01:45:14.000 Everybody is working and living happily. 1457 01:45:14.500 --> 01:45:15.750 They've started obeying him. 1458 01:45:16.250 --> 01:45:17.500 If you simply watch this... 1459 01:45:18.000 --> 01:45:19.250 He'll become their leader. 1460 01:45:19.750 --> 01:45:20.750 We'd not leave him. 1461 01:45:21.250 --> 01:45:24.750 We must do something. 1462 01:45:52.208 --> 01:45:55.750 'When we found a good dawn in our life...' 1463 01:45:56.250 --> 01:45:59.750 Darkness had covered us. 1464 01:46:03.333 --> 01:46:06.708 Why did you do so, brother? 1465 01:46:07.208 --> 01:46:10.166 We didn't live well, when this milk farm was not here. 1466 01:46:10.666 --> 01:46:11.416 But... We were alive. 1467 01:46:11.916 --> 01:46:18.791 But... Everybody is dead now. 1468 01:46:19.291 --> 01:46:23.875 Please leave us. 1469 01:46:24.375 --> 01:46:28.500 People blamed Ravi for that accident. 1470 01:46:29.000 --> 01:46:30.208 Just because of Ravi's carelessness... 1471 01:46:30.708 --> 01:46:32.541 There was a short circuit in the milk farm. 1472 01:46:33.410 --> 01:46:36.000 They blamed Ravi for the fire accident and people's demise. 1473 01:46:36.500 --> 01:46:37.625 They sent Ravi to jail. 1474 01:46:38.125 --> 01:46:41.625 I could not do anything at that time. 1475 01:46:46.791 --> 01:46:50.791 Ravi came out with a dull mind from the jail. 1476 01:46:51.291 --> 01:46:53.250 He could not forget our people's betrayal. 1477 01:46:53.750 --> 01:47:00.541 He had separated us and this village permanently. 1478 01:47:01.410 --> 01:47:02.208 After when he left us... 1479 01:47:02.708 --> 01:47:04.416 This village had turned into dark. 1480 01:47:04.916 --> 01:47:06.916 We could not find a brightness after that. 1481 01:47:07.416 --> 01:47:10.166 People got practiced to live in that dark life. 1482 01:47:10.666 --> 01:47:12.166 We found a brightness only by you. 1483 01:47:12.666 --> 01:47:14.166 That should be permanent. 1484 01:47:14.666 --> 01:47:16.250 Please don't oppose them. 1485 01:47:16.750 --> 01:47:21.625 If we lose this brightness also by them now... 1486 01:47:22.125 --> 01:47:26.625 This poor village people can't bear that. 1487 01:47:27.125 --> 01:47:30.625 Don't oppose them. Please no. 1488 01:47:55.166 --> 01:47:58.708 Hello! how are you, Harsha? 1489 01:47:59.208 --> 01:48:00.500 Why did you call me in this time? 1490 01:48:01.000 --> 01:48:03.416 Where is my dad? 1491 01:48:03.916 --> 01:48:07.791 He's here only. Do you want to talk to him? 1492 01:48:08.291 --> 01:48:10.333 Just a minute. 1493 01:48:10.833 --> 01:48:14.333 Dear! Harsha! 1494 01:48:16.708 --> 01:48:18.583 Harsha! - Hello, dad. 1495 01:48:19.830 --> 01:48:21.750 Did I disturb you? - What, dear? 1496 01:48:22.250 --> 01:48:24.333 You've made a call. 1497 01:48:24.833 --> 01:48:27.875 Do you know how much it means to me? 1498 01:48:28.375 --> 01:48:29.000 How is your holiday? 1499 01:48:29.500 --> 01:48:30.291 Are you enjoying yourself? 1500 01:48:30.791 --> 01:48:38.125 Nice. If you were with me, it'd be so nice. 1501 01:48:38.625 --> 01:48:40.666 Okay. Let's plan that after your return. 1502 01:48:41.166 --> 01:48:43.541 When are you coming back? 1503 01:48:44.410 --> 01:48:46.583 Harsha! Dear! 1504 01:48:47.830 --> 01:48:50.583 Dad! Good night. 1505 01:48:57.750 --> 01:49:03.833 What? - Holiday with us it seems. 1506 01:49:04.333 --> 01:49:05.958 He followed me to beat me. 1507 01:49:06.458 --> 01:49:07.583 He'd not be alive. 1508 01:49:08.830 --> 01:49:12.666 He's helping this village as he's so rich. 1509 01:49:13.166 --> 01:49:16.916 You only told that his service will come in our account. 1510 01:49:17.416 --> 01:49:20.916 Leave him. Get me that dumbles. 1511 01:49:42.958 --> 01:49:46.458 Open air gym...? 1512 01:49:48.416 --> 01:49:51.916 A celfie. 1513 01:49:54.000 --> 01:49:55.416 Such awareness is healthy only. 1514 01:49:55.916 --> 01:49:59.833 You had quarelled with my guys last night. Right? 1515 01:50:00.333 --> 01:50:02.541 Don't you know they are my guys? 1516 01:50:03.410 --> 01:50:05.541 They told that they are your guys. 1517 01:50:06.410 --> 01:50:07.375 They had escaped last night. 1518 01:50:07.875 --> 01:50:10.541 If I had got you, I'd have finished you. 1519 01:50:11.410 --> 01:50:12.166 Your time is good. 1520 01:50:12.666 --> 01:50:14.916 They told me the matter. 1521 01:50:15.416 --> 01:50:20.375 If they had killed you without telling me... 1522 01:50:20.875 --> 01:50:21.958 What would be your state? 1523 01:50:22.458 --> 01:50:25.958 They'd have done so. 1524 01:50:30.410 --> 01:50:32.333 Brother! - Sasi! 1525 01:50:32.833 --> 01:50:34.625 they've grabbed my minister post. 1526 01:50:35.125 --> 01:50:38.000 I tried a lot. But no use. 1527 01:50:38.500 --> 01:50:39.916 We must show our power. 1528 01:50:40.416 --> 01:50:45.250 I'm coming to our village only. 1529 01:50:45.750 --> 01:50:49.958 I'll handle you later on. 1530 01:50:50.458 --> 01:50:55.291 You're lucky. This phone call has saved you. 1531 01:50:55.791 --> 01:50:58.125 Lucky guys. 1532 01:50:58.625 --> 01:50:59.750 We'd meet the collector tomorrow. 1533 01:51:00.250 --> 01:51:01.791 We got more proposals for her too. 1534 01:51:02.291 --> 01:51:04.541 But... We'd not make her marriage before Charu. 1535 01:51:05.410 --> 01:51:06.541 Select a bridegroom as early as possible. 1536 01:51:07.410 --> 01:51:08.958 Take it. - No thanks. 1537 01:51:09.458 --> 01:51:18.125 For me. - I told many people to select a bridegroom. 1538 01:51:18.625 --> 01:51:21.833 But... She doesn't go away from this village. 1539 01:51:22.333 --> 01:51:24.458 If I don't make her marry a known guy, she'll suffer. 1540 01:51:24.958 --> 01:51:26.375 You can make her marry a known guy only. 1541 01:51:26.875 --> 01:51:28.666 Appu Kutty also loves your daughter. 1542 01:51:29.166 --> 01:51:30.708 He understood your daughter very well. 1543 01:51:31.208 --> 01:51:34.958 Appu Kutty! Why didn't you tell me this? 1544 01:51:35.458 --> 01:51:39.833 Charu! Come here. 1545 01:51:40.333 --> 01:51:42.916 When we were talking about your marriage... 1546 01:51:43.416 --> 01:51:46.875 We came to know that Appu Kutty loves you. 1547 01:51:47.375 --> 01:51:49.583 He knows you from your childhood. 1548 01:51:50.830 --> 01:51:51.830 He's having a decent job too. 1549 01:51:51.583 --> 01:51:52.250 What's your opinion? 1550 01:51:52.750 --> 01:51:57.791 Fool! Won't you understand if I tell you once? 1551 01:51:58.291 --> 01:52:01.416 I was away from you without hurting you directly. 1552 01:52:01.916 --> 01:52:03.291 Why don't you understand that too? 1553 01:52:03.791 --> 01:52:05.666 Everybody won't be smart like you. 1554 01:52:06.166 --> 01:52:09.416 He needs sometime to realize. I'll explain him. 1555 01:52:09.916 --> 01:52:10.791 Go and watch Kamal's film. 1556 01:52:11.291 --> 01:52:14.333 If you take my topic once again... 1557 01:52:14.833 --> 01:52:18.916 I'll chop your hands and legs. 1558 01:52:19.416 --> 01:52:21.541 You told confidently. I thought she also loves you. 1559 01:52:22.410 --> 01:52:23.666 Sorry, Appu Kutty. 1560 01:52:24.166 --> 01:52:27.666 A comedian can't marry a heroine. Come on. 1561 01:52:51.708 --> 01:52:55.410 When central Government announced coastal... 1562 01:52:55.541 --> 01:52:57.708 ...corridor project in this whole area... 1563 01:52:58.208 --> 01:52:59.708 It'll be a golden rain to us. 1564 01:53:00.208 --> 01:53:02.875 They will announce that in 2 to 3 months. 1565 01:53:03.375 --> 01:53:04.791 As I was there in the ruling party... 1566 01:53:05.291 --> 01:53:07.500 We came to know this matter first. 1567 01:53:08.000 --> 01:53:09.708 When the Government announce this... 1568 01:53:10.208 --> 01:53:12.166 This land rate will be increased so much. 1569 01:53:12.666 --> 01:53:15.333 We'd buy this land completely before that. 1570 01:53:15.833 --> 01:53:19.333 We'd own at least 5000 or 6000 acres of land. 1571 01:53:19.833 --> 01:53:21.500 Give some amount to those farmers. 1572 01:53:22.000 --> 01:53:23.625 If they don't agree, just grab it. 1573 01:53:24.125 --> 01:53:26.708 If they don't agree for that too, just murder them. 1574 01:53:27.208 --> 01:53:30.708 Somehow we'd take over all the lands. 1575 01:53:34.291 --> 01:53:39.250 Brother! Our Shanmugapandi has come. 1576 01:53:39.750 --> 01:53:43.291 He wants to take us also to town with him. 1577 01:53:43.791 --> 01:53:47.208 She also tortures me to go with him. 1578 01:53:47.708 --> 01:53:51.416 I'm struggling to part you now. 1579 01:53:51.916 --> 01:53:55.666 You please advice her, brother. 1580 01:53:56.166 --> 01:53:59.666 You're my brother. I can advice you. 1581 01:54:00.166 --> 01:54:01.708 How can I advice your wife? 1582 01:54:02.208 --> 01:54:05.250 Not only that. Our children are also grown up. 1583 01:54:05.750 --> 01:54:08.333 Don't spoil their wishes for our unity. 1584 01:54:08.833 --> 01:54:11.666 That will be our selfishness. 1585 01:54:12.166 --> 01:54:17.830 We lived together for these years. 1586 01:54:17.583 --> 01:54:19.250 Where do you go? To Madras. Right? 1587 01:54:19.750 --> 01:54:23.250 We can meet in some occasions. 1588 01:54:35.833 --> 01:54:36.500 We're going to town. Right? 1589 01:54:37.000 --> 01:54:40.500 Why do you use this half saree there? 1590 01:54:43.291 --> 01:54:49.410 He's packing his dresses. Why don't you help him? 1591 01:54:49.541 --> 01:54:50.833 Why do you pack our bed and all? 1592 01:54:51.333 --> 01:54:53.375 It'll be useful. So I've packed it. 1593 01:54:53.875 --> 01:54:55.583 I told that I have a bed there. Right? 1594 01:54:56.830 --> 01:54:57.208 He's saying that our dresses only are enough. 1595 01:54:57.708 --> 01:54:59.208 He bought all the other things it seems. 1596 01:54:59.708 --> 01:55:02.458 I'll see. If I need something, I'll call you. 1597 01:55:02.958 --> 01:55:05.125 You send it through somebody. 1598 01:55:05.625 --> 01:55:06.958 Think once again. 1599 01:55:07.458 --> 01:55:08.583 What are we going to do there? 1600 01:55:09.830 --> 01:55:11.830 Do you ask what we are going to do there? 1601 01:55:11.583 --> 01:55:12.458 What are you doing here alone? 1602 01:55:12.958 --> 01:55:16.458 He will stay with his brother. 1603 01:55:22.583 --> 01:55:26.125 He'll stay with his blood relationships. 1604 01:55:26.625 --> 01:55:29.166 You may have an excitement to go to a new place. 1605 01:55:29.666 --> 01:55:33.208 You also don't know the reason for going there. 1606 01:55:33.708 --> 01:55:36.458 You need not do anything newly there. 1607 01:55:36.958 --> 01:55:39.208 You can see some highest buildings there. 1608 01:55:39.708 --> 01:55:42.410 You'll have 4 hours more current supply there. 1609 01:55:42.541 --> 01:55:46.410 But you won't have people to share your feelings. 1610 01:55:52.166 --> 01:55:55.916 Nobody will mistake your harsh speech here. 1611 01:55:56.416 --> 01:55:58.000 They may enjoy also that. 1612 01:55:58.500 --> 01:55:59.833 But... If you leave this place... 1613 01:56:00.333 --> 01:56:01.875 You won't get a happiness of scolding others. 1614 01:56:02.375 --> 01:56:05.875 They also won't get a happiness of listening that. 1615 01:56:08.416 --> 01:56:13.791 We think that we leave away with our bag and baggages. 1616 01:56:14.291 --> 01:56:16.125 But... When we want to come back... 1617 01:56:16.625 --> 01:56:20.125 We need to get down from thousands of steps. 1618 01:56:23.958 --> 01:56:25.125 When somebody leaves away from this village... 1619 01:56:25.625 --> 01:56:28.291 I heard that he'd request them not to leave away. 1620 01:56:28.791 --> 01:56:30.750 His own brother leaves away now. 1621 01:56:31.250 --> 01:56:34.750 How can he face others bravely anymore? 1622 01:56:46.291 --> 01:56:48.958 You want to keep your parents in your earnings. 1623 01:56:49.458 --> 01:56:52.958 Very nice. But you separate them from his brother. 1624 01:56:59.458 --> 01:57:00.541 If they stay here... 1625 01:57:01.410 --> 01:57:03.916 You can come and visit them weekly once. 1626 01:57:04.416 --> 01:57:07.410 If you catch the night bus, you can come in the morn. 1627 01:57:07.541 --> 01:57:09.541 But... If you take away them... 1628 01:57:10.410 --> 01:57:15.208 They will go far away from them. 1629 01:57:15.708 --> 01:57:17.958 Brothers are living together since the past 40 years. 1630 01:57:18.458 --> 01:57:19.500 40 years. 1631 01:57:20.000 --> 01:57:21.666 That's really something. 1632 01:57:22.166 --> 01:57:24.541 They will live together for 40 more years too. 1633 01:57:25.410 --> 01:57:28.541 Let's see that. It'll be nice to see. 1634 01:57:37.666 --> 01:57:40.830 Don't mistake me for interfering in your family matter. 1635 01:57:40.583 --> 01:57:43.708 I've taken your food only here. 1636 01:57:44.208 --> 01:57:47.708 If you live together, it'll be nice to me. 1637 01:57:56.500 --> 01:57:58.625 Dear! Come to Pongal in 3 days advance. 1638 01:57:59.125 --> 01:58:01.416 Okay. Let's go and enjoy bull competition. 1639 01:58:01.916 --> 01:58:02.583 Sure! 1640 01:58:03.830 --> 01:58:06.583 Take care of your health. 1641 01:58:13.916 --> 01:58:15.333 Don't worry. I'll set it for you. 1642 01:58:15.833 --> 01:58:16.791 I know that, uncle. 1643 01:58:17.291 --> 01:58:20.410 Why don't I do my duty, then? 1644 01:58:20.541 --> 01:58:22.166 I'm leaving. Can anybody join with me? 1645 01:58:22.666 --> 01:58:24.583 She didn't call you. Listen to me. 1646 01:58:25.830 --> 01:58:27.375 You'd do. - I'm going to Sumathi's garden. 1647 01:58:27.875 --> 01:58:28.791 Can anybody join with me? 1648 01:58:29.291 --> 01:58:31.541 She's calling me. I'm coming. - She didn't call you. 1649 01:58:32.410 --> 01:58:33.125 You're going to get insulted. 1650 01:58:33.625 --> 01:58:35.458 Shall we go? - I'm going to Sumathi's garden. 1651 01:58:35.958 --> 01:58:39.541 Can anybody join with me? 1652 01:58:40.410 --> 01:58:41.541 Not me. She calls somebody else. 1653 01:58:42.410 --> 01:58:44.333 Won't you understand if she tells you once? 1654 01:58:44.833 --> 01:58:45.875 I'm going to Sumathi's garden. 1655 01:58:46.375 --> 01:58:48.291 Can anybody join with me? 1656 01:58:48.791 --> 01:58:50.875 Brother! If you don't go with her soon... 1657 01:58:51.375 --> 01:58:54.875 She'll harvest here itself. 1658 01:59:01.166 --> 01:59:02.333 Sumathi sister! How do you do? 1659 01:59:02.833 --> 01:59:03.583 Come on. Are you fine? 1660 01:59:04.830 --> 01:59:05.830 Fine. - Are your studies over? 1661 01:59:05.583 --> 01:59:09.458 Yes. I learnt new techniques for producing vegetables. 1662 01:59:09.958 --> 01:59:12.458 I'm going to try it. I need henna in this. 1663 01:59:12.958 --> 01:59:18.375 It'd turn into deep red to get a fair husband. 1664 01:59:18.875 --> 01:59:20.500 Take everything. 1665 01:59:21.000 --> 01:59:23.125 They will destroy everything tomorrow. 1666 01:59:23.625 --> 01:59:27.708 Our family is going to leave to out station. 1667 01:59:28.208 --> 01:59:31.416 What happened? Why suddenly? 1668 01:59:31.916 --> 01:59:33.166 Minister's people came here yesterday. 1669 01:59:33.666 --> 01:59:35.375 They need these lands it seems. 1670 01:59:35.875 --> 01:59:37.333 We requested them not to grab these. 1671 01:59:37.833 --> 01:59:38.625 But... they didn't agree. 1672 01:59:39.125 --> 01:59:42.916 They had beaten my uncle too. 1673 01:59:43.416 --> 01:59:47.125 We'd accept their money and sign tomorrow. 1674 01:59:47.625 --> 01:59:53.666 So we're going to shift to some other place. 1675 01:59:54.166 --> 01:59:57.666 Whatever you want. Take it. 1676 02:00:30.916 --> 02:00:34.416 Sign in it fast! 1677 02:00:36.375 --> 02:00:39.410 Her late husband might have lived here only. 1678 02:00:39.541 --> 02:00:40.583 He might have moved with you too. 1679 02:00:41.830 --> 02:00:45.458 He went to border and died in war for us. 1680 02:00:45.958 --> 02:00:48.375 We can take pity on them. 1681 02:00:48.875 --> 02:00:52.500 They are doing agri culture in their land and surviving. 1682 02:00:53.000 --> 02:00:55.458 You've brought this paper to grab her land for him. 1683 02:00:55.958 --> 02:01:00.291 Leave away. - Sign in it. We'd go. 1684 02:01:00.791 --> 02:01:03.541 Take your children inside. 1685 02:01:04.410 --> 02:01:08.916 I came from out station. I too feel for them. 1686 02:01:09.416 --> 02:01:10.500 You belong to their village. 1687 02:01:11.000 --> 02:01:14.500 Don't you take pity on them? 1688 02:01:21.000 --> 02:01:23.625 I'll be here. This land also will be here only. 1689 02:01:24.125 --> 02:01:25.625 We can fight at any time. 1690 02:01:26.125 --> 02:01:27.583 But... I doubt whether he is alive or not. 1691 02:01:28.830 --> 02:01:31.583 He didn't even move. Take him to a doctor. 1692 02:01:39.750 --> 02:01:43.833 Who is he? Who is so brave to touch our guys here? 1693 02:01:44.333 --> 02:01:46.875 A guy has come to our village. 1694 02:01:47.375 --> 02:01:51.541 He's taken over our village and helping them. 1695 02:01:52.410 --> 02:01:55.625 He only had done all these changes. 1696 02:01:56.125 --> 02:01:59.333 I thought that he's a rich mad. 1697 02:01:59.833 --> 02:02:02.125 But I didn't think that he'd oppose us. 1698 02:02:02.625 --> 02:02:03.458 Are you crazy? 1699 02:02:03.958 --> 02:02:07.458 Until someone comes here and do these things... 1700 02:02:07.958 --> 02:02:10.416 What were you doing? 1701 02:02:10.916 --> 02:02:12.125 Wherever he is. 1702 02:02:12.625 --> 02:02:15.500 Bring him to our mango farm immediately. 1703 02:02:16.000 --> 02:02:19.500 I'll control him. 1704 02:02:23.750 --> 02:02:28.410 Brother! Sasi had come searching you. 1705 02:02:28.541 --> 02:02:31.830 He asked you to come to his mango farm. 1706 02:02:31.583 --> 02:02:33.875 He had taken away Charu also to provoke you. 1707 02:02:34.375 --> 02:02:35.208 Why do you tell him about Charu now? 1708 02:02:35.708 --> 02:02:38.125 We have no time to worry about her. 1709 02:02:38.625 --> 02:02:42.791 If we request them, they will release her. 1710 02:02:43.291 --> 02:02:46.833 but... If you go there, they won't leave you alive. 1711 02:02:47.333 --> 02:02:50.833 Leave away from this village immediately. 1712 02:03:52.958 --> 02:03:54.410 Why did he... 1713 02:03:54.541 --> 02:03:58.410 He's that guy. 1714 02:04:16.958 --> 02:04:18.208 This world is so small. 1715 02:04:18.708 --> 02:04:19.958 We meet often. 1716 02:04:20.458 --> 02:04:22.166 How do you do? 1717 02:04:22.666 --> 02:04:24.166 Why did you bring her to speak with me? 1718 02:04:24.666 --> 02:04:27.830 If you had called me, I'd have come. 1719 02:04:27.583 --> 02:04:28.830 You go, Charu. 1720 02:04:28.583 --> 02:04:29.583 Let me discuss with them and come. 1721 02:04:30.830 --> 02:04:33.666 Let her stay here and watch everything. 1722 02:04:34.166 --> 02:04:37.583 She'd inform others. - Okay. Wait for sometime. 1723 02:04:38.830 --> 02:04:39.875 Let's leave together. 1724 02:04:40.375 --> 02:04:44.333 This is not Delhi to go back alive. 1725 02:04:44.833 --> 02:04:46.291 Devar Kottai. 1726 02:04:46.791 --> 02:04:49.250 Our mango farm in Devar Kottai. 1727 02:04:49.750 --> 02:04:52.125 Only incoming here. No out going. 1728 02:04:52.625 --> 02:04:54.666 Correct! - Did you adopt our village? 1729 02:04:55.166 --> 02:04:56.791 You invest lot of money here it seems. 1730 02:04:57.291 --> 02:05:01.410 Why do you interfere in our matter? 1731 02:05:01.541 --> 02:05:08.166 Do you think that I'd spend my money only? 1732 02:05:08.666 --> 02:05:15.000 I've adopted all the positive and negative aspects. 1733 02:05:15.500 --> 02:05:30.830 I've adopted all of them, you and your brother too. 1734 02:05:30.583 --> 02:05:35.830 So... Won't you allow us to cheat those farmers? 1735 02:05:35.583 --> 02:05:40.416 I've come to discuss about your illegal properties. 1736 02:05:40.916 --> 02:05:45.291 I've listed here. I may forget something. 1737 02:05:45.791 --> 02:05:48.458 You plundered money in renewating 45 schools here. 1738 02:05:48.958 --> 02:05:51.500 You'd give that. 1739 02:05:52.000 --> 02:05:54.375 You plundered 73 road project money. 1740 02:05:54.875 --> 02:05:59.458 Give that. You plundered 350 crores from relief fund. 1741 02:05:59.958 --> 02:06:01.830 You'd give that. 1742 02:06:01.583 --> 02:06:02.875 You had burnt 30 people in dairy farm. 1743 02:06:03.375 --> 02:06:05.583 You killed 22 people, who had questioned you. 1744 02:06:06.830 --> 02:06:09.541 Are you people human beings? 1745 02:06:10.410 --> 02:06:13.291 You only should take care of their families. 1746 02:06:13.791 --> 02:06:16.791 You took thousands of agri fields water supply also. 1747 02:06:17.291 --> 02:06:21.375 How can you grab a lake without conscience? 1748 02:06:21.875 --> 02:06:24.291 Check everything and return it back. 1749 02:06:24.791 --> 02:06:25.708 Keep it. 1750 02:06:26.208 --> 02:06:29.708 If we don't give... 1751 02:06:31.250 --> 02:06:34.750 You will be murdered, man. 1752 02:07:04.333 --> 02:07:07.833 You'd give that. 1753 02:07:43.791 --> 02:07:47.291 You'd give that. 1754 02:08:31.410 --> 02:08:33.410 I just warned you in Delhi. 1755 02:08:33.541 --> 02:08:35.250 This is Devar Kottai. 1756 02:08:35.750 --> 02:08:37.833 It's a secret mango farm too. 1757 02:08:38.333 --> 02:08:43.750 If I kill you here, nobody will know that. 1758 02:08:44.250 --> 02:08:48.000 Come on, Charu. 1759 02:08:48.500 --> 02:08:52.208 Hey! You've taken many things from this village. 1760 02:08:52.708 --> 02:08:53.958 You have to return it back. 1761 02:08:54.458 --> 02:08:57.750 Or you'll be murdered. 1762 02:08:58.250 --> 02:09:02.291 "What did you do?" 1763 02:09:02.791 --> 02:09:06.375 "My mind has been blocked." 1764 02:09:06.875 --> 02:09:10.375 "You demon!" 1765 02:09:30.333 --> 02:09:34.125 "Buying scent in Dubai and powder in Japan..." 1766 02:09:34.625 --> 02:09:38.791 "Shall I get you a wonderful Malaysian saree?" 1767 02:09:39.291 --> 02:09:43.208 "Buying a China watch and Singapore hankie..." 1768 02:09:43.708 --> 02:09:47.916 "Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?" 1769 02:09:48.416 --> 02:09:52.000 "I'll give you eyetex. Have it." 1770 02:09:52.500 --> 02:09:56.666 "Take me. I'll give you my eyes." 1771 02:09:57.166 --> 02:10:01.416 "Hide me in your saree. I won't part you." 1772 02:10:01.916 --> 02:10:05.416 "You're admiring me showing your tiny hip." 1773 02:10:11.830 --> 02:10:14.583 "You're squeezing me showing your smile." 1774 02:10:20.125 --> 02:10:24.250 "Buying scent in Dubai and powder in Japan..." 1775 02:10:24.750 --> 02:10:29.000 "Shall I get you a wonderful Malaysian saree?" 1776 02:10:29.500 --> 02:10:33.500 "Buying a China watch and Singapore hankie..." 1777 02:10:34.000 --> 02:10:38.208 "Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?" 1778 02:10:38.708 --> 02:10:43.541 "Crazy girl! You've impressed me." 1779 02:10:44.410 --> 02:10:47.541 "You've chopped my poor heart, dear." 1780 02:11:01.708 --> 02:11:03.250 "shall I come to take bath with you?" 1781 02:11:03.750 --> 02:11:05.500 "Shall I give you my inner heart?" 1782 02:11:06.000 --> 02:11:09.958 "Shall I clean you? Come to satisfy my lust." 1783 02:11:10.458 --> 02:11:12.666 "I got many more secrets." 1784 02:11:13.166 --> 02:11:15.410 "Shall I give you the key to take me?" 1785 02:11:15.541 --> 02:11:19.250 "Don't hesitate. Run here, man." 1786 02:11:19.750 --> 02:11:23.875 "I've turned into dust in front of your beauty." 1787 02:11:24.375 --> 02:11:28.416 "I'll give you strange pleasures completely." 1788 02:11:28.916 --> 02:11:32.416 "You're admiring me showing your tiny hip." 1789 02:11:37.875 --> 02:11:41.375 "You're squeezing me showing your smile." 1790 02:12:11.500 --> 02:12:15.541 "I'm roaming crazy by your mesmerism." 1791 02:12:16.410 --> 02:12:20.125 "You increase my thirsty showing your beauty." 1792 02:12:20.625 --> 02:12:22.208 "Taste my beauty well." 1793 02:12:22.708 --> 02:12:24.541 "Use my beauty and enjoy well in future." 1794 02:12:25.410 --> 02:12:29.000 "Do whatever you want. Your thirsty will go." 1795 02:12:29.500 --> 02:12:33.583 "I'm the ant. You're the costly sugar." 1796 02:12:34.830 --> 02:12:38.125 "Let's enjoy well without any hesitation." 1797 02:12:38.625 --> 02:12:42.125 "You're admiring me showing your tiny hip." 1798 02:12:47.583 --> 02:12:51.830 "You're squeezing me showing your smile." 1799 02:13:06.791 --> 02:13:07.541 I'd have told you about him already. 1800 02:13:08.410 --> 02:13:08.958 I only made a mistake without telling you. 1801 02:13:09.458 --> 02:13:12.375 He came to Delhi and threatened me for you. 1802 02:13:12.875 --> 02:13:13.958 As I was an acting minister at that time... 1803 02:13:14.458 --> 02:13:15.958 I didn't mind that matter. 1804 02:13:16.458 --> 02:13:18.541 He's here only now. 1805 02:13:19.410 --> 02:13:20.416 But... We can't do him anything. 1806 02:13:20.916 --> 02:13:25.166 We'd turn him into pieces for opposing us. 1807 02:13:25.666 --> 02:13:27.541 I had caught him already. 1808 02:13:28.410 --> 02:13:30.458 Uncle told me to kill 2 press reporters. 1809 02:13:30.958 --> 02:13:33.000 He also was there at that time. 1810 02:13:33.500 --> 02:13:37.375 He saved them and he had beaten me too. 1811 02:13:37.875 --> 02:13:41.250 You lost your minister post only because of him. 1812 02:13:41.750 --> 02:13:45.250 He's the son of billionaire Ravikanth. 1813 02:13:48.750 --> 02:13:49.541 Ravikanth's son...? 1814 02:13:50.410 --> 02:13:52.458 Our fear on him increases everyday. 1815 02:13:52.958 --> 02:13:54.750 He's going to lake area by today evening. 1816 02:13:55.250 --> 02:13:58.750 He's going to divert the lake water to fields. 1817 02:14:02.625 --> 02:14:04.125 Hello! - How are you, Ravi? 1818 02:14:04.625 --> 02:14:08.541 Who's it? - Venkat Ratnam. 1819 02:14:09.410 --> 02:14:10.375 You left this village and did a business. 1820 02:14:10.875 --> 02:14:11.750 You've become a billionaire. 1821 02:14:12.250 --> 02:14:15.410 We were happy as you're rich only because of us. 1822 02:14:15.541 --> 02:14:17.250 You got affected already. 1823 02:14:17.750 --> 02:14:20.410 Why did you send your son to this village, then? 1824 02:14:20.541 --> 02:14:23.000 You were calm, when we threatened you. 1825 02:14:23.500 --> 02:14:26.833 But your son is so dangerous. 1826 02:14:27.333 --> 02:14:29.583 We had chased you away from our village only. 1827 02:14:30.830 --> 02:14:32.166 But we are going to kill your son. 1828 02:14:32.666 --> 02:14:36.125 Come and collect his body. 1829 02:14:36.625 --> 02:14:40.125 Venkat Ratnam. 1830 02:17:10.166 --> 02:17:13.666 Hey! Kill him I say. 1831 02:19:12.410 --> 02:19:13.125 Check whether everything is correct or not. 1832 02:19:13.625 --> 02:19:14.410 Yes, sir. - Doctor! 1833 02:19:14.541 --> 02:19:19.750 Yes. - Please save him at any cost. 1834 02:19:20.250 --> 02:19:21.000 He's my life. 1835 02:19:21.500 --> 02:19:23.708 Please, doctor. - We'll try our level best. 1836 02:19:24.208 --> 02:19:27.708 Don't worry. 1837 02:19:31.125 --> 02:19:34.333 I can't be alive without him. 1838 02:19:34.833 --> 02:19:37.500 I need him. 1839 02:19:38.000 --> 02:19:40.625 What do you mean? 1840 02:19:41.125 --> 02:19:44.833 Do you know him already? 1841 02:19:45.333 --> 02:19:50.000 yes. We both had moved already. 1842 02:19:50.500 --> 02:19:54.708 We both are in love with each other. 1843 02:19:55.208 --> 02:19:59.166 But I came to know that he's our Ravikanth's son. 1844 02:19:59.666 --> 02:20:04.291 I had taken away him from my heart, then. 1845 02:20:04.791 --> 02:20:08.750 He came to our village without my knowledge. 1846 02:20:09.250 --> 02:20:12.916 I avoided him thinking that he's come here for me. 1847 02:20:13.416 --> 02:20:18.416 But he loves this village only more than me. 1848 02:20:18.916 --> 02:20:22.416 He's so good than you, me and our village people. 1849 02:21:08.830 --> 02:21:11.830 Excuse me. 1850 02:21:11.583 --> 02:21:13.833 I'm doctor Ganesh. 1851 02:21:14.333 --> 02:21:15.625 They've attacked strongly in 2 places. 1852 02:21:16.125 --> 02:21:17.750 He lost more blood. 1853 02:21:18.250 --> 02:21:19.166 We've done the surgery. 1854 02:21:19.666 --> 02:21:21.875 Now he's alright. 1855 02:21:22.375 --> 02:21:24.750 He only had renovated this hospital again. 1856 02:21:25.250 --> 02:21:28.541 I was a chief surgeon. He only brought me here. 1857 02:21:29.410 --> 02:21:32.625 But I didn't expect that I'd do operation to him. 1858 02:21:33.125 --> 02:21:36.625 Sorry, sir. 1859 02:21:50.410 --> 02:21:54.333 You and our village also didn't change. 1860 02:21:54.833 --> 02:21:56.875 You people are alive. 1861 02:21:57.375 --> 02:22:00.958 You can live. 1862 02:22:01.458 --> 02:22:06.583 He's my only son. 1863 02:22:07.830 --> 02:22:10.375 Please let my son live. 1864 02:22:10.875 --> 02:22:13.208 What's there in this village? 1865 02:22:13.708 --> 02:22:18.250 Our land... Our village should live in any way. 1866 02:22:18.750 --> 02:22:24.333 Live well. Did you ever take your food properly? 1867 02:22:24.833 --> 02:22:28.541 Tell me. Do you bother about your state after his death? 1868 02:22:29.410 --> 02:22:37.541 I'll feed you people throughout your lifetime. 1869 02:22:38.410 --> 02:22:40.541 But... If anything happens to my son... 1870 02:22:41.410 --> 02:22:44.541 No one... - brother! 1871 02:22:49.410 --> 02:22:52.250 Please send my son with me. 1872 02:22:52.750 --> 02:22:59.750 Please send my son with me. 1873 02:23:00.250 --> 02:23:03.750 Please... 1874 02:23:08.916 --> 02:23:10.875 Did he come here only because of you? 1875 02:23:11.375 --> 02:23:13.625 I heard that he loves you so much. 1876 02:23:14.125 --> 02:23:16.166 If possible, come out of this village. 1877 02:23:16.666 --> 02:23:20.166 He won't have any relationship with this village anymore. 1878 02:23:31.666 --> 02:23:33.750 Harsha! Nothing serious for me. 1879 02:23:34.250 --> 02:23:38.791 But my 5 friends have passed away. 1880 02:23:39.291 --> 02:23:42.791 I could not save them. 1881 02:23:47.375 --> 02:23:49.708 I have lot of work. Can I go, doctor? 1882 02:23:50.208 --> 02:23:53.750 No. What happened is happened. 1883 02:23:54.250 --> 02:23:57.830 Please leave away from this village. 1884 02:23:57.583 --> 02:24:00.625 Though we lived well before your arrival here. 1885 02:24:01.125 --> 02:24:03.166 We were alive. 1886 02:24:03.666 --> 02:24:05.000 After all these... 1887 02:24:05.500 --> 02:24:07.666 We're scared of our lives. 1888 02:24:08.166 --> 02:24:11.166 Please go away from here immediately. 1889 02:24:11.666 --> 02:24:13.000 Go away from here. 1890 02:24:13.500 --> 02:24:16.416 Let us live peacefully. 1891 02:24:16.916 --> 02:24:20.416 Please, Harsha. 1892 02:24:35.583 --> 02:24:41.125 "Did the period throw stone on you?" 1893 02:24:41.625 --> 02:24:47.125 "Where else can your path take you?" 1894 02:24:47.625 --> 02:24:53.000 "Did my native land part away from me?" 1895 02:24:53.500 --> 02:24:59.291 "You're like a kid. What will happen to you?" 1896 02:24:59.791 --> 02:25:08.830 "Can the period support you again?" 1897 02:25:08.583 --> 02:25:17.125 "Can your broad heart sleep in loneliness?" 1898 02:25:17.625 --> 02:25:28.791 "Go, rich man. Go like a cotton in the air." 1899 02:25:29.291 --> 02:25:32.791 "Go. Can the sky get broken? See the direction." 1900 02:26:07.000 --> 02:26:10.958 I thought that you'd take sometime to join us. 1901 02:26:11.458 --> 02:26:14.791 But you're going away from us everyday. 1902 02:26:15.291 --> 02:26:16.416 Won't you ever change? 1903 02:26:16.916 --> 02:26:19.375 I want to change. 1904 02:26:19.875 --> 02:26:21.583 I'd like to change myself. 1905 02:26:22.830 --> 02:26:24.500 I decided that you'd forget that village. 1906 02:26:25.000 --> 02:26:26.541 That's why I brought you here. 1907 02:26:27.410 --> 02:26:30.666 Forget that. - You separated me from that village. 1908 02:26:31.166 --> 02:26:33.500 But you can't take away that village from me. 1909 02:26:34.000 --> 02:26:35.625 What's there in that village? 1910 02:26:36.125 --> 02:26:38.916 Your parents, family and everything is here. 1911 02:26:39.416 --> 02:26:42.916 But my soul alone is there. 1912 02:26:43.416 --> 02:26:46.666 I'm roaming as a mobile dead body now. 1913 02:26:47.166 --> 02:26:50.830 But I'm not here. 1914 02:26:50.583 --> 02:26:52.916 I don't think you people alone as my family. 1915 02:26:53.416 --> 02:26:57.791 I treat all the poor people as my family member. 1916 02:26:58.291 --> 02:27:01.958 Sorry to say this. 1917 02:27:02.458 --> 02:27:06.708 You told that people around you, also should improve. 1918 02:27:07.208 --> 02:27:08.875 It's so nice to hear. Right? 1919 02:27:09.375 --> 02:27:12.875 If we do it, it'll be so nice. 1920 02:27:16.666 --> 02:27:19.500 We may get hurt while helping others. 1921 02:27:20.000 --> 02:27:23.625 We may get hurt, when we are quiet too. 1922 02:27:24.125 --> 02:27:27.500 You came away from that village by your anger. 1923 02:27:28.000 --> 02:27:31.791 But they are proud about your improvement. 1924 02:27:32.291 --> 02:27:35.791 They are also our family. 1925 02:27:36.291 --> 02:27:39.541 You worked hard and improved by your anger on them. 1926 02:27:40.410 --> 02:27:41.625 But... Tell me with conscience. 1927 02:27:42.125 --> 02:27:45.625 How many times did you think your village and people? 1928 02:27:50.583 --> 02:27:52.666 You earned 25,000 crores. 1929 02:27:53.166 --> 02:27:56.500 I have to make it 50,000 crores now. 1930 02:27:57.000 --> 02:28:03.410 I can't do it. But I want to give this to poor people. 1931 02:28:03.541 --> 02:28:10.416 If I go to office, I'll remind our poor farmers only. 1932 02:28:10.916 --> 02:28:17.750 I tried to take food. I reminded poor families only. 1933 02:28:18.250 --> 02:28:21.750 I can't bear it. 1934 02:28:23.500 --> 02:28:26.541 If I stay here, I'll disturb you also. 1935 02:28:27.410 --> 02:28:30.916 If I go there, I'll keep everybody happy. 1936 02:28:31.416 --> 02:28:38.500 I can't make you alone happy for giving birth to me. 1937 02:28:39.000 --> 02:28:42.750 I'm not a good son. 1938 02:28:43.250 --> 02:28:45.958 If possible, I'll come on occasions and meet you people. 1939 02:28:46.458 --> 02:28:49.250 I can do that only as your son. 1940 02:28:49.750 --> 02:28:53.250 Please leave me in this birth alone. 1941 02:29:01.791 --> 02:29:05.583 Everybody told that I got a cute son. 1942 02:29:06.830 --> 02:29:08.666 I got a very good son. 1943 02:29:09.166 --> 02:29:13.375 Go to any favourite place in this world. 1944 02:29:13.875 --> 02:29:17.375 Make everyone happy and be happy. 1945 02:29:30.625 --> 02:29:34.125 Many people are waiting for you there. Don't be late. 1946 02:29:48.583 --> 02:29:52.708 Though I drop tears, I say happily. 1947 02:29:53.208 --> 02:29:56.708 Thanks for being my son. 1948 02:30:07.416 --> 02:30:11.458 It's all yours. Family along with our business. 1949 02:30:11.958 --> 02:30:15.458 You only should take care of my parents. 1950 02:30:39.875 --> 02:30:42.916 They grabbed everything. We're leaving away. 1951 02:30:43.416 --> 02:30:45.708 You also leave away. 1952 02:30:46.208 --> 02:30:49.916 We got 6000 acres of land in coastal corridor. 1953 02:30:50.416 --> 02:30:54.625 You can never get such a fertile land. 1954 02:30:55.125 --> 02:30:57.125 There is a very big project than this. 1955 02:30:57.625 --> 02:30:58.791 Land is ours and the project is yours. 1956 02:30:59.291 --> 02:31:01.875 Equal share in the profit. 1957 02:31:02.375 --> 02:31:04.830 I didn't think that my job would be done so easily. 1958 02:31:04.583 --> 02:31:06.583 But... If anybody creates any issue... 1959 02:31:07.830 --> 02:31:10.875 Somebody may create an issue if we had begged them. 1960 02:31:11.375 --> 02:31:14.291 We bought these lands by threatening them. 1961 02:31:14.791 --> 02:31:18.291 Nobody will come. 1962 02:31:38.125 --> 02:31:42.333 You threatened them and grabbed everything. 1963 02:31:42.833 --> 02:31:47.410 It's not a paper only. Their lives. 1964 02:31:47.541 --> 02:31:50.375 You'd have thought that you'd take liquor with us. 1965 02:31:50.875 --> 02:31:53.541 Did you think that you'd die in their liquor factory? 1966 02:31:54.410 --> 02:31:55.410 Sasi! What's this? 1967 02:31:55.541 --> 02:31:58.583 Settle him. - Don't go. - No chance. 1968 02:31:59.830 --> 02:32:03.750 Nobody will be alive anymore. 1969 02:32:04.250 --> 02:32:10.333 Bad luck. Your man didn't kill me properly. 1970 02:32:10.833 --> 02:32:13.916 I'm not angry for that too. 1971 02:32:14.416 --> 02:32:18.958 I left my family, parents and came to this village. 1972 02:32:19.458 --> 02:32:22.166 You've vacated this village totally. 1973 02:32:22.666 --> 02:32:24.666 Tell me with conscience. 1974 02:32:25.166 --> 02:32:27.458 Should I leave you people alive? 1975 02:32:27.958 --> 02:32:29.958 I can finish you and take these papers now itself. 1976 02:32:30.458 --> 02:32:38.875 You'll come again. I'll beat you. 1977 02:32:39.375 --> 02:32:41.833 When can we live, then? 1978 02:32:42.333 --> 02:32:45.125 I swear on this village. 1979 02:32:45.625 --> 02:32:49.125 There's no wrong in killing you. 1980 02:36:34.410 --> 02:36:39.375 "We'd not take rest until we give happiness to poor." 1981 02:36:39.875 --> 02:36:44.125 "Native village is a gold mine. Make it fertile." 1982 02:36:44.625 --> 02:36:49.750 "Crimes will run away from your pure heart. Come." 1983 02:36:50.250 --> 02:36:54.583 "You got a brave heart. Come without fear." 1984 02:36:55.830 --> 02:37:02.375 "You'll start new adventures everyday." 1985 02:37:02.875 --> 02:37:06.333 His factory has got burnt by short circuit. 1986 02:37:06.833 --> 02:37:09.708 Workers and myself alone had escaped. 1987 02:37:10.208 --> 02:37:13.708 Papers and Sasi's people have got burnt. 1988 02:37:17.410 --> 02:37:20.541 "come, rich man. You'll be succeeded." 1989 02:37:32.708 --> 02:37:35.750 That colour... - Do you this life's wonder? 1990 02:37:36.250 --> 02:37:38.916 Let's take our family to Malaysia Murugan temple. 1991 02:37:39.416 --> 02:37:39.875 Why should we go there? 1992 02:37:40.375 --> 02:37:43.500 Everything is here. Where did you go? 1993 02:37:44.000 --> 02:37:46.410 I went to Kidaripet. 1994 02:37:46.541 --> 02:37:49.541 I got some herbs there. You can take it. 1995 02:37:50.410 --> 02:37:53.541 That's why I've bought it in the morning. 1996 02:38:39.458 --> 02:38:44.166 Don't cheat me. I won't agree that. 1997 02:38:44.666 --> 02:38:48.166 You'd give me a grandson before next Pongal. 1998 02:38:53.958 --> 02:38:57.458 See, how she's shying. 1999 02:38:59.750 --> 02:39:03.830 Your mom expects a grandson before next Pongal. 2000 02:39:03.583 --> 02:39:07.830 Shall we give her? 2001 02:39:09.830 --> 02:39:10.410 Let's give her. 2002 02:39:11.305 --> 02:39:17.592 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2003 02:39:18.305 --> 02:39:24.385 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 147146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.