All language subtitles for midnight.texas.s02e04.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,800 Previously on "Midnight, Texas." 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,330 Bad things keep happening to Bobo 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,900 because our family is cursed. 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,870 The kind of dark magic that I warned you about. 5 00:00:07,870 --> 00:00:11,040 As long as Bobo loves me, he's gonna die. 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,810 It's over. 7 00:00:12,810 --> 00:00:14,940 My dad, he wasn't there when I was a kid. 8 00:00:14,940 --> 00:00:19,050 The last person I let myself rely on was my stepmother. 9 00:00:19,050 --> 00:00:21,680 - You're not turning. - I went to see Kai. 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,020 He cured me. I have to go. 11 00:00:23,020 --> 00:00:24,450 It's time for me to leave Midnight. 12 00:00:24,450 --> 00:00:25,790 How you holding up? 13 00:00:25,790 --> 00:00:27,290 Creek and I have been through worse. 14 00:00:27,290 --> 00:00:29,290 I didn't know that you just had a break up. 15 00:00:29,290 --> 00:00:32,030 Oh, it's more of a... a break than a break up. 16 00:00:32,030 --> 00:00:33,793 Well, I just thought because she moved away... 17 00:00:33,800 --> 00:00:35,930 I think you and I should get those drinks. 18 00:00:35,930 --> 00:00:37,560 It's a date. 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,270 ♪ She got you ♪ 20 00:00:46,280 --> 00:00:49,080 ♪ On your knees like a little boy ♪ 21 00:00:49,080 --> 00:00:53,010 ♪ Everybody sees that you're just a little toy ♪ 22 00:00:53,020 --> 00:00:56,650 ♪ She's got a boxful that her daddy likely bought ♪ 23 00:00:56,650 --> 00:01:00,420 ♪ She asks you if you love her and you nod and say... ♪ 24 00:02:08,790 --> 00:02:12,760 "Rev, her name is Mary. Please help her." 25 00:02:12,760 --> 00:02:17,030 Okay, Mary. Okay. 26 00:02:27,910 --> 00:02:30,040 Wait, wait, wait. Hold on. 27 00:02:30,050 --> 00:02:33,710 You were driving around the country in that old RV 28 00:02:33,720 --> 00:02:36,320 with your dead grandma inside? Doesn't everyone? 29 00:02:36,320 --> 00:02:37,520 No. 30 00:02:38,920 --> 00:02:40,620 I'm glad we're finally having those drinks. 31 00:02:40,620 --> 00:02:43,120 Ah, I can't thank you enough for cleansing the hotel. 32 00:02:43,130 --> 00:02:44,320 Hmm. 33 00:02:44,330 --> 00:02:46,790 You gotta lick it first. The salt. 34 00:02:46,800 --> 00:02:49,530 ♪ I was thinking about another beer ♪ 35 00:02:49,530 --> 00:02:51,730 - Mmm. - Ah. 36 00:02:51,730 --> 00:02:55,070 ♪ It had a lady playing on the piano ♪ 37 00:02:55,070 --> 00:02:57,640 You all right? 38 00:02:57,640 --> 00:03:01,340 Oh, I was just thinking how much I needed this. 39 00:03:01,340 --> 00:03:05,250 - The tequila? - A night out. 40 00:03:05,250 --> 00:03:07,980 With someone who is actually interested 41 00:03:07,980 --> 00:03:09,780 in what I had to say. 42 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 ♪ I said well I'm sitting in a bar in New England ♪ 43 00:03:11,750 --> 00:03:14,090 - Wanna talk about it? - Look, don't get me wrong. 44 00:03:14,090 --> 00:03:17,190 Kai's a good man. 45 00:03:17,190 --> 00:03:20,030 But he's just got a demanding career. 46 00:03:20,030 --> 00:03:22,360 And he's away a lot. 47 00:03:22,360 --> 00:03:26,170 With a bunch of young, impressionable women. 48 00:03:26,170 --> 00:03:29,240 - Lyric and Sequoia. - Yeah, to name a few. 49 00:03:29,240 --> 00:03:31,470 It just makes me wonder what they're doing 50 00:03:31,470 --> 00:03:34,610 when they're away working. Yeah, that's gotta be hard. 51 00:03:36,180 --> 00:03:38,750 Well, no relationship is perfect, huh? 52 00:03:38,750 --> 00:03:41,180 - I'll drink to that. - Yeah, me, too. 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,320 Whoo! 54 00:03:46,320 --> 00:03:48,420 You wanna talk about Creek? 55 00:03:48,420 --> 00:03:52,260 Um, there's nothing to talk about, really. 56 00:03:52,260 --> 00:03:55,400 Midnight wasn't for her. Hmm. 57 00:03:55,400 --> 00:03:57,430 But is it for you? 58 00:03:57,430 --> 00:04:00,230 When people like me find a place like this, 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,400 we tend to stay. 60 00:04:01,400 --> 00:04:03,240 Well, we're lucky to have you. 61 00:04:03,240 --> 00:04:05,840 Yeah, well... 62 00:04:10,980 --> 00:04:13,550 Um, hey. What's going on? 63 00:04:13,550 --> 00:04:16,920 You need to get to the church now. 64 00:04:18,390 --> 00:04:21,320 - Where's Chuy? - Paris. 65 00:04:21,320 --> 00:04:23,720 Uh, Texas. At "Nail-A-Palooza." 66 00:04:23,730 --> 00:04:25,260 Hey, Fij, we need to talk. 67 00:04:25,260 --> 00:04:26,560 Oh, really, it's not a good time. 68 00:04:26,560 --> 00:04:29,060 Oh. Oh, my God. 69 00:04:29,870 --> 00:04:31,500 What happened? 70 00:04:32,530 --> 00:04:33,930 Well, I... I'm sorry to crash. 71 00:04:33,940 --> 00:04:36,540 I just thought maybe I could help. 72 00:04:36,540 --> 00:04:37,870 Did something attack her? 73 00:04:37,870 --> 00:04:40,010 I believe it happened in childbirth. 74 00:04:40,010 --> 00:04:42,440 Well, maybe her ghost can tell us something. 75 00:04:46,450 --> 00:04:48,520 Nothing. 76 00:04:48,520 --> 00:04:50,580 There's ligature marks on her wrist. 77 00:04:50,590 --> 00:04:52,990 - From what? - Looks like shackles. 78 00:04:52,990 --> 00:04:55,760 What about that burn mark on her arm? 79 00:04:55,760 --> 00:04:58,390 Scars. My guess is a stun gun. 80 00:04:58,390 --> 00:05:00,530 So she was being held captive? 81 00:05:00,530 --> 00:05:02,160 Why come here? 82 00:05:02,160 --> 00:05:03,960 She was looking for the Rev. 83 00:05:03,970 --> 00:05:05,470 Any idea how he knew her? 84 00:05:05,470 --> 00:05:08,140 No, but I can tell you the child's name. 85 00:05:08,140 --> 00:05:10,400 Mary. 86 00:05:18,010 --> 00:05:20,710 What... I'm confused. 87 00:05:20,720 --> 00:05:22,580 What the hell is she? 88 00:05:33,560 --> 00:05:37,560 Hey, sweetie. Can we have a little talk? 89 00:05:37,570 --> 00:05:39,030 Yeah? 90 00:05:41,270 --> 00:05:45,210 She wants to feed. On what? 91 00:05:45,210 --> 00:05:46,740 Meat. 92 00:05:48,180 --> 00:05:50,710 I think we know why that woman was looking for the Rev. 93 00:05:50,710 --> 00:05:53,580 Violent child birth, carnivore... 94 00:05:53,580 --> 00:05:56,920 Growling, accelerated growth... 95 00:05:56,920 --> 00:05:59,090 She's a were-tiger. 96 00:06:04,830 --> 00:06:07,060 You really think it's safe bringing a were-tiger 97 00:06:07,060 --> 00:06:09,830 into our home? She's just a toddler. 98 00:06:09,830 --> 00:06:12,970 She's harmless, at least until the next full moon. 99 00:06:12,970 --> 00:06:14,670 And that's weeks away. 100 00:06:14,670 --> 00:06:17,140 It doesn't freak you out that she grew three years 101 00:06:17,140 --> 00:06:20,770 in three minutes? It stops at 18. 102 00:06:20,780 --> 00:06:23,910 Oh. 103 00:06:23,910 --> 00:06:26,950 What is she doing here? 104 00:06:26,950 --> 00:06:28,620 It takes a village. 105 00:06:28,620 --> 00:06:30,750 Where's the rest of the villagers? 106 00:06:30,750 --> 00:06:33,720 They are trying to track down where the mother came from. 107 00:06:33,720 --> 00:06:35,690 Joe is trying to track down the Rev. 108 00:06:35,690 --> 00:06:37,990 Manfred and Patience are searching the truck. 109 00:06:37,990 --> 00:06:40,230 Least I could do was take the night shift. 110 00:06:40,230 --> 00:06:42,100 Yeah, but that's another thing. 111 00:06:42,100 --> 00:06:44,830 Why did Manfred bring Patience with him? 112 00:06:44,830 --> 00:06:46,170 Why does that bother you? 113 00:06:46,170 --> 00:06:48,940 Uh, for one, her name's Patience. 114 00:06:48,940 --> 00:06:51,300 I don't trust her. Fiji did a spell. 115 00:06:51,310 --> 00:06:53,040 Her intentions are good. 116 00:06:53,040 --> 00:06:57,180 Uh, when did you become so paternal? 117 00:06:57,180 --> 00:07:00,650 We never talked about it before because we never had to. 118 00:07:00,650 --> 00:07:03,550 But in my previous life, I wanted kids. 119 00:07:04,420 --> 00:07:08,050 You ever think about it? Lem, my dad abandoned me. 120 00:07:08,060 --> 00:07:12,430 And my stepmom pimped me out to support her pill addiction. 121 00:07:12,430 --> 00:07:16,600 So, no, I haven't really felt warm and fuzzy about family. 122 00:07:16,600 --> 00:07:21,330 I understand, but having a child 123 00:07:21,340 --> 00:07:23,700 has a way of healing the past. 124 00:07:26,580 --> 00:07:27,910 Yeah. 125 00:07:29,410 --> 00:07:32,550 That is a hard no. 126 00:07:46,600 --> 00:07:49,330 So you dumped the big lug but you didn't tell him 127 00:07:49,330 --> 00:07:50,900 the real reason. 128 00:07:53,100 --> 00:07:55,800 If I told him that it was a family curse, 129 00:07:55,800 --> 00:08:01,310 he wouldn't stop loving me, which means with or without me, 130 00:08:01,310 --> 00:08:03,740 he... he'd be... 131 00:08:03,750 --> 00:08:05,510 A dead man walking. 132 00:08:05,510 --> 00:08:08,280 Exactly. 133 00:08:08,280 --> 00:08:13,890 So this way he'll suffer some heartbreak now. 134 00:08:15,620 --> 00:08:17,660 But he'll still be alive. 135 00:08:17,660 --> 00:08:19,290 Eventually move on. 136 00:08:21,800 --> 00:08:23,560 ♪ Dress it up ♪ 137 00:08:23,570 --> 00:08:26,370 ♪ With the trappings of love ♪ 138 00:08:26,370 --> 00:08:28,870 ♪ I'll be captivated ♪ 139 00:08:28,870 --> 00:08:31,140 ♪ I'll hang from your lips instead... ♪ 140 00:08:33,010 --> 00:08:36,810 ♪ Of the gallows of heartache that hang from above ♪ 141 00:08:36,810 --> 00:08:39,450 So much for moving on. 142 00:08:41,920 --> 00:08:47,890 ♪ I'll be your cryin' shoulder ♪ 143 00:08:47,890 --> 00:08:50,120 ♪ I'll be... ♪ 144 00:08:50,130 --> 00:08:52,390 Go home, Bobo. 145 00:08:53,300 --> 00:08:56,330 Not until I get some answers. 146 00:08:56,330 --> 00:08:57,900 One minute we're moving in together, 147 00:08:57,900 --> 00:08:59,730 next minute you're breaking up with me? 148 00:08:59,740 --> 00:09:01,540 It doesn't make any sense. 149 00:09:01,540 --> 00:09:05,510 I told you Aunt Mildred said we're not meant to be together. 150 00:09:05,510 --> 00:09:08,440 That... that is ridiculous. 151 00:09:08,440 --> 00:09:11,410 Hey, if this has something to do with my... 152 00:09:11,410 --> 00:09:14,050 My string of bad luck... 153 00:09:14,050 --> 00:09:16,150 we could figure it out together. 154 00:09:18,150 --> 00:09:19,750 We're soul mates. 155 00:09:20,660 --> 00:09:22,960 Please don't give up on me, Fij. 156 00:09:25,660 --> 00:09:27,960 I'm sorry, Bobo. It's over. 157 00:09:32,670 --> 00:09:35,570 Well, I'm never giving up on you. 158 00:09:35,570 --> 00:09:39,570 ♪ I'll be better when I'm older ♪ 159 00:09:39,580 --> 00:09:42,380 Looks like you're gonna need a new plan. 160 00:09:46,980 --> 00:09:48,550 Any chance you have a crowbar? 161 00:09:48,550 --> 00:09:49,380 Uh, yeah. 162 00:09:49,380 --> 00:09:51,820 We've got one in the storage room. 163 00:09:55,660 --> 00:09:58,290 Uh, there's nothing inside her glove box. 164 00:09:59,930 --> 00:10:02,530 Because this isn't her truck. 165 00:10:02,530 --> 00:10:04,000 The ignition's hotwired. 166 00:10:04,000 --> 00:10:05,930 I think she stole it to escape. 167 00:10:07,100 --> 00:10:10,370 Well, a trapped woman will do desperate things. 168 00:10:20,650 --> 00:10:23,080 Think this is Mary's dad? 169 00:10:23,090 --> 00:10:26,990 Well, if it is, maybe he's still out there. 170 00:10:28,490 --> 00:10:31,360 What was this poor woman running from? 171 00:10:43,470 --> 00:10:45,940 Let's go find the bitch. 172 00:10:47,010 --> 00:10:48,510 Come on. 173 00:10:56,570 --> 00:10:59,310 Here. Yeah? 174 00:10:59,310 --> 00:11:02,210 Oh, yeah. That's... 175 00:11:02,210 --> 00:11:05,820 Really... Okay. Whoo! 176 00:11:05,820 --> 00:11:09,150 Look. Yeah. 177 00:11:09,150 --> 00:11:13,220 Your new best friend. Okay. 178 00:11:16,560 --> 00:11:18,090 Oh, Lem. 179 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 I'm trying to get some sleep. 180 00:11:19,700 --> 00:11:20,930 Oh. 181 00:11:20,930 --> 00:11:22,600 Well, I'm trying to keep my sanity. 182 00:11:22,600 --> 00:11:25,400 Just try and do your best until sundown. 183 00:11:26,940 --> 00:11:28,700 I won't make it till sundown. 184 00:11:28,710 --> 00:11:30,010 You don't understand. 185 00:11:30,010 --> 00:11:32,240 This place is a pigsty and, I mean, 186 00:11:32,240 --> 00:11:34,810 she's all over the place. And then there's the questions. 187 00:11:34,810 --> 00:11:37,050 She treats me like I'm Siri. 188 00:11:37,050 --> 00:11:38,710 Olivia, She barely knows how to talk. 189 00:11:41,350 --> 00:11:42,320 Not so much. 190 00:11:42,320 --> 00:11:44,290 See, she's been watching cartoons all day, 191 00:11:44,290 --> 00:11:48,560 and apparently she absorbs language as fast as she grows. 192 00:11:48,560 --> 00:11:50,230 Yeah. 193 00:11:52,260 --> 00:11:53,730 Lem? 194 00:11:53,730 --> 00:11:57,330 Lem? 195 00:11:58,740 --> 00:12:02,340 Lem! We're out of meat. 196 00:12:05,410 --> 00:12:07,510 Holy... 197 00:12:07,510 --> 00:12:09,580 Can I change? 198 00:12:09,580 --> 00:12:11,310 It's too small. 199 00:12:11,320 --> 00:12:13,680 And I hate purple. 200 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 - Here. - I don't like that. 201 00:12:15,690 --> 00:12:19,160 Well, you can put this on or you can stay in that shirt. 202 00:12:19,160 --> 00:12:20,660 Your choice. 203 00:12:24,230 --> 00:12:25,360 Good choice. 204 00:12:25,360 --> 00:12:27,900 Why am I growing so fast? 205 00:12:27,900 --> 00:12:32,030 Uh, it's complicated. 206 00:12:32,040 --> 00:12:33,770 Why? 207 00:12:33,770 --> 00:12:36,970 - Because. - Because isn't an answer. 208 00:12:36,970 --> 00:12:38,810 Oh, my God. 209 00:12:38,810 --> 00:12:42,750 Olivia, where's my real mom? 210 00:12:42,750 --> 00:12:46,520 Look, kid, I'm not gonna sugar coat this for you. 211 00:12:46,520 --> 00:12:48,380 Your mom's gone. 212 00:12:52,020 --> 00:12:54,920 Which means that you have to grow up. 213 00:12:54,930 --> 00:12:58,130 Fast. Did you have to grow up fast? 214 00:12:58,130 --> 00:12:59,460 Yeah, but for different reasons. 215 00:12:59,460 --> 00:13:02,770 - What reasons? - It doesn't matter. 216 00:13:04,570 --> 00:13:07,470 I know what it's like to lose your mom. 217 00:13:07,470 --> 00:13:09,710 Mine died when I was nine. 218 00:13:09,710 --> 00:13:11,610 Where was your dad? 219 00:13:13,710 --> 00:13:15,610 That's a good question. 220 00:13:19,050 --> 00:13:20,980 Look, The point is, 221 00:13:20,990 --> 00:13:24,950 the only person you can depend on is yourself. 222 00:13:26,820 --> 00:13:28,590 Are you mad at me? 223 00:13:30,930 --> 00:13:32,390 No. 224 00:13:35,030 --> 00:13:36,670 It's not you I'm mad at. 225 00:13:52,150 --> 00:13:54,050 - Hey. - Brought you a coffee. 226 00:13:56,920 --> 00:13:58,690 Thank you. Um... 227 00:14:02,990 --> 00:14:04,960 I know I've been cold. 228 00:14:04,960 --> 00:14:06,530 I don't understand. 229 00:14:06,530 --> 00:14:10,230 Yeah, I know, that... that's why I'm here. 230 00:14:10,230 --> 00:14:12,370 You know, I've been thinking about us a lot. 231 00:14:12,370 --> 00:14:15,770 We share so much. 232 00:14:15,770 --> 00:14:19,070 Midnight. Friends. 233 00:14:19,080 --> 00:14:22,680 I just want this to work for both of us. 234 00:14:22,680 --> 00:14:23,810 So do I. 235 00:14:23,810 --> 00:14:25,450 That's why we need to figure out 236 00:14:25,450 --> 00:14:27,820 a way to consciously uncouple. 237 00:14:29,650 --> 00:14:31,220 Well, I have no idea what that means, 238 00:14:31,220 --> 00:14:34,860 but like I said before, I'm not giving up on us. 239 00:14:37,360 --> 00:14:39,800 Mmm. Yeah, that coffee tastes funny. 240 00:14:39,800 --> 00:14:42,260 It's artisanal. 241 00:14:42,270 --> 00:14:44,100 Drink up. 242 00:14:50,640 --> 00:14:53,810 All relationships face obstacles. 243 00:14:53,810 --> 00:14:55,040 Mm-hmm. 244 00:14:55,050 --> 00:14:56,280 And if we want this badly enough, 245 00:14:56,280 --> 00:14:57,713 then we can find a way to make it work. 246 00:14:57,720 --> 00:15:00,150 That's what people who love each other... 247 00:15:00,150 --> 00:15:03,490 That's what they do. They... 248 00:15:06,390 --> 00:15:09,430 They, um... Bobo. 249 00:15:14,700 --> 00:15:17,230 You need to... to let me go. 250 00:15:17,230 --> 00:15:19,070 You have to forget about me. 251 00:15:19,070 --> 00:15:22,770 N... No, I... I could... I could never forget about you. 252 00:15:22,770 --> 00:15:24,410 You have to. 253 00:15:24,410 --> 00:15:27,880 And the tincture I put in your coffee is gonna make you do it. 254 00:15:27,880 --> 00:15:31,410 What... Wait, what? Wh... What are you t... 255 00:15:33,020 --> 00:15:35,180 Um... 256 00:15:35,190 --> 00:15:37,720 I, uh... 257 00:15:37,720 --> 00:15:41,460 What was I saying? I'm sorry, Bobo. 258 00:15:41,460 --> 00:15:44,060 It was the only way to save your life. 259 00:15:44,060 --> 00:15:47,560 Um, no, I'm sorry. 260 00:15:47,570 --> 00:15:51,370 I completely lost my train of thought. 261 00:15:51,370 --> 00:15:53,370 Who are you, again? 262 00:15:55,240 --> 00:15:58,510 I am Fiji Cavanaugh. 263 00:15:58,510 --> 00:16:00,010 It's nice to meet you. 264 00:16:00,010 --> 00:16:02,410 Well, it's good to meet you, Fiji Cavanaugh. 265 00:16:07,650 --> 00:16:10,050 Looks like you've done this before. 266 00:16:10,050 --> 00:16:12,760 Skills of a misspent youth. 267 00:16:16,130 --> 00:16:18,760 What in the world are those? 268 00:16:18,760 --> 00:16:20,960 Shock collars. 269 00:16:20,970 --> 00:16:22,700 And I don't think they're for pets. 270 00:16:22,700 --> 00:16:24,400 Not my kind of party. 271 00:16:24,400 --> 00:16:26,840 Django, I thought that bitch'd be in there. 272 00:16:26,840 --> 00:16:29,100 I don't care what you think. 273 00:16:39,050 --> 00:16:41,950 Look what some asswipe did to your lock. 274 00:16:41,950 --> 00:16:43,650 Damn. 275 00:16:48,690 --> 00:16:50,590 I'll bet the bitch had the baby. 276 00:16:50,590 --> 00:16:52,290 Then let's find the damn kid. 277 00:16:52,300 --> 00:16:53,830 Yep. 278 00:16:58,440 --> 00:17:00,470 We gotta warn Olivia. 279 00:17:00,470 --> 00:17:02,770 Mary? 280 00:17:05,240 --> 00:17:06,810 Mary? 281 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Yeah? 282 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 We got trouble. 283 00:17:17,520 --> 00:17:19,290 A couple of thugs looking for Mary. 284 00:17:34,000 --> 00:17:36,070 Playtime's over. 285 00:17:37,940 --> 00:17:39,110 Who's... No! 286 00:17:39,110 --> 00:17:40,180 Stop! No! 287 00:17:40,180 --> 00:17:41,910 Get away from me! 288 00:17:43,550 --> 00:17:44,710 Mary. 289 00:17:44,720 --> 00:17:46,010 Mary! 290 00:17:52,190 --> 00:17:53,520 Mary? 291 00:17:59,330 --> 00:18:00,760 It's okay. 292 00:18:04,200 --> 00:18:05,470 It's okay. 293 00:18:05,470 --> 00:18:08,100 It's me. 294 00:18:08,110 --> 00:18:10,410 Olivia. 295 00:18:12,310 --> 00:18:15,580 I don't know what happened to me. 296 00:18:15,580 --> 00:18:19,110 I'm so sorry. 297 00:18:27,490 --> 00:18:31,260 Olivia, um... 298 00:18:31,260 --> 00:18:33,100 Here. 299 00:18:33,100 --> 00:18:34,860 Here you go. 300 00:18:34,870 --> 00:18:37,130 All right, come with me, okay? 301 00:18:38,540 --> 00:18:40,540 Any luck contacting the Rev? 302 00:18:40,540 --> 00:18:42,670 No. I followed every lead I could find. 303 00:18:42,670 --> 00:18:44,010 Nada. I don't understand. 304 00:18:44,010 --> 00:18:45,470 What happened? Me, neither. 305 00:18:45,480 --> 00:18:47,010 It doesn't make any sense. 306 00:18:47,010 --> 00:18:49,680 If... If Mary's a were-tiger, how can she turn when it's not 307 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 a full moon? 308 00:18:50,680 --> 00:18:52,610 Blame it on puberty. 309 00:18:52,620 --> 00:18:54,020 I did a little research. 310 00:18:54,020 --> 00:18:55,520 Apparently when a were is in development, 311 00:18:55,520 --> 00:18:57,550 their cycles are all out of whack. 312 00:18:57,560 --> 00:19:00,120 Just like in humans. It's hormonal. 313 00:19:00,120 --> 00:19:01,790 And I thought junior high was tough. 314 00:19:01,790 --> 00:19:04,660 It must have been scary for her to turn like that. 315 00:19:06,700 --> 00:19:08,030 Damn. 316 00:19:08,030 --> 00:19:10,370 Looks like we've got some 'splaining to do. 317 00:19:11,840 --> 00:19:15,200 Hotel guests heard screams. Called 911. 318 00:19:15,210 --> 00:19:18,710 What happened to those two men is just awful. 319 00:19:20,040 --> 00:19:22,480 - Hm. - Nobody saw anything? 320 00:19:22,480 --> 00:19:26,720 Just looks like an animal attack to me, officer. 321 00:19:26,720 --> 00:19:28,220 Always does. 322 00:19:28,220 --> 00:19:30,650 Must be some real vicious animals here in Midnight. 323 00:19:30,650 --> 00:19:32,350 Must be. 324 00:19:34,730 --> 00:19:36,560 Load 'em up. 325 00:19:36,560 --> 00:19:39,260 I wanna get outta here. Pronto. 326 00:19:42,730 --> 00:19:44,700 What are you looking at, dinlo? 327 00:19:46,740 --> 00:19:49,000 Romanichal? 328 00:19:49,010 --> 00:19:52,070 Yeah, I'm a gypsy. What's it to you? 329 00:19:56,250 --> 00:19:57,510 Manfred. 330 00:19:57,510 --> 00:19:59,680 Were you talking to someone? 331 00:19:59,680 --> 00:20:02,420 One of their ghosts. 332 00:20:02,420 --> 00:20:04,290 But he just got away. 333 00:20:06,520 --> 00:20:08,690 We gotta get to the morgue. 334 00:20:10,560 --> 00:20:13,860 - What's wrong with me? - Nothing. 335 00:20:13,860 --> 00:20:15,460 Am I some kind of freak or something? 336 00:20:15,470 --> 00:20:18,600 No. You're special. 337 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 And you're smart. 338 00:20:21,610 --> 00:20:23,970 And you're very strong. 339 00:20:23,970 --> 00:20:26,040 But special means different. 340 00:20:26,040 --> 00:20:28,110 And I don't wanna be different. 341 00:20:28,110 --> 00:20:31,450 But being different is really cool. 342 00:20:31,450 --> 00:20:34,320 Yeah. He should know. 343 00:20:34,320 --> 00:20:35,780 Olivia's right. 344 00:20:35,790 --> 00:20:38,050 You'll understand when you're older. 345 00:20:38,060 --> 00:20:40,460 Then why did those men wanna hurt me? 346 00:20:41,730 --> 00:20:43,790 I don't know. 347 00:20:43,790 --> 00:20:47,500 Some people are just... They're just bad. 348 00:20:47,500 --> 00:20:50,970 And what's important is to surround yourself 349 00:20:50,970 --> 00:20:52,970 with people that are good. 350 00:20:52,970 --> 00:20:55,140 - Like you guys? - Yeah. 351 00:20:55,140 --> 00:20:56,640 Like us. 352 00:20:56,640 --> 00:20:58,810 We're gonna take care of you. 353 00:20:58,810 --> 00:21:02,080 We'll make sure that no one hurts you. 354 00:21:02,080 --> 00:21:03,610 Again. 355 00:21:03,610 --> 00:21:05,410 Thank you, Olivia. 356 00:21:05,420 --> 00:21:06,820 Oh. 357 00:21:12,490 --> 00:21:15,320 Okay. Let's get some rest. 358 00:21:24,100 --> 00:21:26,500 - That felt... - Good. 359 00:21:33,540 --> 00:21:35,180 Hey, here you go. 360 00:21:35,180 --> 00:21:36,950 When do you think I'll grow again? 361 00:21:36,950 --> 00:21:38,850 Well, if you keep downing burgers like that, 362 00:21:38,850 --> 00:21:40,850 you'll be as tall as me by dinner. 363 00:21:43,390 --> 00:21:45,850 Hey. 364 00:21:45,860 --> 00:21:47,690 Don't we know each other? 365 00:21:47,690 --> 00:21:48,860 Nope. 366 00:21:48,860 --> 00:21:50,630 I just have one of those faces. 367 00:21:50,630 --> 00:21:52,830 One of those beautiful faces. 368 00:21:52,830 --> 00:21:54,960 Oh. Look. 369 00:21:54,970 --> 00:21:58,870 I live alone with my cat, and I like it that way. 370 00:21:58,870 --> 00:22:00,740 Well, that's one lucky pet. 371 00:22:03,210 --> 00:22:05,210 Oh, come on. 372 00:22:05,210 --> 00:22:07,540 Can't blame a guy for trying. 373 00:22:07,540 --> 00:22:11,250 Are you two into some kind of weird role playing now? 374 00:22:11,250 --> 00:22:12,210 Hardly. 375 00:22:12,220 --> 00:22:16,150 I found out there's a curse on my family. 376 00:22:16,150 --> 00:22:21,390 Anyone I find real love with dies. 377 00:22:21,390 --> 00:22:23,160 Wait, what? 378 00:22:23,160 --> 00:22:24,730 I had to make Bobo forget me. 379 00:22:24,730 --> 00:22:26,360 I put a tincture in his coffee. 380 00:22:26,360 --> 00:22:29,030 I figured if he doesn't know me, 381 00:22:29,030 --> 00:22:33,770 he can't love me and then if he doesn't love me, 382 00:22:33,770 --> 00:22:35,100 he won't die. 383 00:22:35,110 --> 00:22:37,940 So you "Eternal Sunshined" him? 384 00:22:37,940 --> 00:22:40,380 I didn't have a choice. 385 00:22:40,380 --> 00:22:43,080 Let's just hope the spell's strong enough. 386 00:22:43,080 --> 00:22:45,050 Wait, did he forget about us, too? 387 00:22:45,050 --> 00:22:48,250 No. Just me. 388 00:22:48,250 --> 00:22:50,550 But what if he falls in love with you again? 389 00:22:50,550 --> 00:22:51,920 What if it's fate? 390 00:22:51,920 --> 00:22:53,020 Can... Can we talk about something else? 391 00:22:53,020 --> 00:22:55,520 Like, uh, how is Mary doing? 392 00:22:55,530 --> 00:22:57,760 Oh, she's great. 393 00:22:57,760 --> 00:23:00,430 I'm the one that's a mess. 394 00:23:00,430 --> 00:23:03,930 I keep telling her I'll protect her. 395 00:23:03,930 --> 00:23:06,100 I don't know what I'm protecting her from. 396 00:23:06,100 --> 00:23:07,640 You think someone else is after her? 397 00:23:07,640 --> 00:23:09,370 No. 398 00:23:09,370 --> 00:23:11,770 I mean, I... I have that covered, but I am worried about why 399 00:23:11,780 --> 00:23:13,610 someone would be after her. 400 00:23:13,610 --> 00:23:17,550 I'm looking for my daughter, Sheila Barrone. 401 00:23:17,550 --> 00:23:20,120 Have you seen my daughter? 402 00:23:20,120 --> 00:23:23,390 Oh, no. Wh... What happened? 403 00:23:24,720 --> 00:23:27,620 I... I'm so sorry. 404 00:23:30,460 --> 00:23:32,630 Your daughter died. 405 00:23:32,630 --> 00:23:33,800 - No. - In childbirth. 406 00:23:33,800 --> 00:23:38,300 No, no, no, no. 407 00:23:38,300 --> 00:23:42,440 - I'm sorry. - What about the baby? 408 00:23:42,440 --> 00:23:43,910 Grandma? 409 00:23:52,420 --> 00:23:54,980 How is this even possible? 410 00:23:54,990 --> 00:23:57,290 I know it's hard to believe. 411 00:23:57,290 --> 00:23:59,250 It's just... 412 00:23:59,260 --> 00:24:02,260 It's a lot to take in. 413 00:24:02,260 --> 00:24:06,460 Last week my Sheila was still pregnant. 414 00:24:06,460 --> 00:24:11,900 And now my granddaughter's a teenager. 415 00:24:11,900 --> 00:24:16,070 Because she's a werewolf? Actually, a weretiger. 416 00:24:18,180 --> 00:24:22,240 And why is someone after her? 417 00:24:22,250 --> 00:24:23,750 Who are these men? 418 00:24:23,750 --> 00:24:27,480 Uh, we don't know. Yet. 419 00:24:27,480 --> 00:24:29,920 But she's safe here till we figure it out. 420 00:24:31,860 --> 00:24:34,360 This is all so crazy. 421 00:24:34,360 --> 00:24:37,690 I just can't believe it. 422 00:24:37,690 --> 00:24:41,860 And yet you look so much like my Sheila. 423 00:24:43,370 --> 00:24:45,870 You must be my granddaughter. 424 00:24:48,310 --> 00:24:52,710 Can you tell me more about my mom and dad? 425 00:24:52,710 --> 00:24:54,440 Oh. 426 00:24:54,440 --> 00:24:58,710 Fiji and I will get refills and let you two catch up. 427 00:25:00,280 --> 00:25:01,720 When was this taken? 428 00:25:01,720 --> 00:25:04,290 Oh, when they first got married. 429 00:25:04,290 --> 00:25:06,220 And they were on a road trip. 430 00:25:06,220 --> 00:25:08,320 They went to Canada because your mother 431 00:25:08,330 --> 00:25:09,890 had always wanted to go. 432 00:25:09,890 --> 00:25:11,960 I want you to do one of those magical DNA tests. 433 00:25:11,960 --> 00:25:15,630 Lipstick from Grace's mug and a hair from Mary's sweater. 434 00:25:15,630 --> 00:25:19,030 Uh, I think you're letting your personal feelings 435 00:25:19,040 --> 00:25:21,140 get in the way. 436 00:25:21,140 --> 00:25:23,970 Mary's got a family. That's a good thing. 437 00:25:25,680 --> 00:25:28,340 One photo and a sob story doesn't prove anything. 438 00:25:28,350 --> 00:25:29,880 People are after her. 439 00:25:29,880 --> 00:25:33,080 And you think that that little old lady's one of them? 440 00:25:37,820 --> 00:25:39,650 Do the test. 441 00:25:40,860 --> 00:25:42,490 All right. 442 00:25:46,000 --> 00:25:47,730 Hello? 443 00:25:47,730 --> 00:25:51,270 Can somebody... Can somebody help me? 444 00:25:51,270 --> 00:25:52,870 Can you help me with my car? 445 00:25:52,870 --> 00:25:55,100 I'm sorry, ma'am, but I can't leave my desk. 446 00:25:55,110 --> 00:25:57,340 Well, somebody's gotta give me a jump. 447 00:25:57,340 --> 00:26:00,510 My battery's deader than road kill. 448 00:26:00,510 --> 00:26:02,340 As much as I'd love to jump you, 449 00:26:02,350 --> 00:26:04,350 it... it's against state regulation for me 450 00:26:04,350 --> 00:26:06,620 to abandon my post. Oh! 451 00:26:06,620 --> 00:26:10,350 If I'm late for court again, they're gonna take custody 452 00:26:10,350 --> 00:26:12,250 of my twins. 453 00:26:12,260 --> 00:26:17,960 And Jayden and Brayden, they need their mama. 454 00:26:20,560 --> 00:26:22,930 - Where's your car? - Over here. 455 00:26:22,930 --> 00:26:24,800 Oh, thank you so much. 456 00:26:59,640 --> 00:27:01,340 Damn, it's cold in there. 457 00:27:05,580 --> 00:27:09,580 What are you doing here? Nice to see you, too. 458 00:27:09,580 --> 00:27:11,250 Why were you after Sheila? 459 00:27:11,250 --> 00:27:14,280 And what did you want with that little girl? 460 00:27:14,280 --> 00:27:16,450 Why should I tell you? 461 00:27:16,450 --> 00:27:18,120 Because... 462 00:27:18,120 --> 00:27:19,920 I'm one of you. 463 00:27:19,920 --> 00:27:22,090 Ah, Bernardo Clan, eh? 464 00:27:22,090 --> 00:27:24,090 You got it. 465 00:27:24,090 --> 00:27:26,260 Play your cards right, 466 00:27:26,260 --> 00:27:28,200 I can help you cross over. 467 00:27:28,200 --> 00:27:30,100 Piss off, bengalo. 468 00:27:31,540 --> 00:27:35,300 You know how long a John Doe can lie in that drawer? 469 00:27:35,310 --> 00:27:36,770 You think you're cold now? 470 00:27:36,770 --> 00:27:39,210 Wait till you've been on that slab for six months. 471 00:27:39,210 --> 00:27:41,780 Okay! 472 00:27:41,780 --> 00:27:43,480 I'll tell you. 473 00:27:43,480 --> 00:27:46,610 My client runs a traveling fight ring. 474 00:27:46,620 --> 00:27:50,290 Super underground. With supernaturals. 475 00:27:50,290 --> 00:27:53,190 Is that why you wanted the girl? 476 00:27:53,190 --> 00:27:54,790 She came from good stock. 477 00:27:54,790 --> 00:27:57,290 Her old man's a prized fighter. 478 00:27:57,290 --> 00:27:58,790 Big were-tiger. 479 00:27:58,800 --> 00:28:01,300 And his owner wanted the girl back. 480 00:28:01,300 --> 00:28:03,000 Who's the owner? 481 00:28:03,000 --> 00:28:04,970 Ah. Hmm. 482 00:28:07,300 --> 00:28:09,870 Baddest bitch around. 483 00:28:15,350 --> 00:28:17,410 Hey. What'd you find out? 484 00:28:17,410 --> 00:28:19,810 Grace is definitely Mary's grandmother. 485 00:28:21,490 --> 00:28:23,080 Oh, you okay? 486 00:28:23,090 --> 00:28:25,320 Just because someone's blood doesn't mean they have 487 00:28:25,320 --> 00:28:27,490 your best interests in mind. 488 00:28:27,490 --> 00:28:29,490 Trust me, I know. 489 00:28:33,560 --> 00:28:36,530 Yeah? Gypsies are after Mary. 490 00:28:36,530 --> 00:28:38,330 They run a supernatural fight ring. 491 00:28:38,340 --> 00:28:39,830 Force them to fight to the death. 492 00:28:39,840 --> 00:28:41,940 It's run by this evil old woman named... 493 00:28:41,940 --> 00:28:43,170 - Grace? - Yeah. 494 00:28:43,170 --> 00:28:44,910 How'd you know? 495 00:28:56,950 --> 00:28:59,080 You get used to the smell. 496 00:28:59,090 --> 00:29:01,490 Hideous, aren't they? 497 00:29:01,490 --> 00:29:05,920 The only way to control them is their collars. 498 00:29:05,930 --> 00:29:11,530 Silver for were, gold for banshees. 499 00:29:12,800 --> 00:29:15,230 And iron for demons. 500 00:29:16,840 --> 00:29:18,300 Why are you doing this? 501 00:29:18,310 --> 00:29:20,910 'Cause you can turn a pretty penny when you get them 502 00:29:20,910 --> 00:29:23,040 to battle to the death. 503 00:29:23,040 --> 00:29:25,840 Is that what you're gonna do to me? 504 00:29:25,850 --> 00:29:27,680 But I'm your granddaughter. 505 00:29:27,680 --> 00:29:29,580 Your mother was a traitor. 506 00:29:29,580 --> 00:29:31,720 She shacked up with one of these animals 507 00:29:31,720 --> 00:29:33,650 and defiled our gypsy bloodline. 508 00:29:33,650 --> 00:29:36,590 When I found out what she did, I locked her up. 509 00:29:36,590 --> 00:29:38,520 Just like them. 510 00:29:38,530 --> 00:29:40,260 But she escaped. 511 00:29:41,630 --> 00:29:45,060 There will be no escape for you, Mary. 512 00:29:45,070 --> 00:29:46,870 Mary. 513 00:29:46,870 --> 00:29:49,470 Is that you? 514 00:29:49,470 --> 00:29:52,470 I'm Mike. Your father. 515 00:29:52,470 --> 00:29:54,340 Dad? 516 00:29:55,540 --> 00:29:56,680 No! 517 00:29:59,450 --> 00:30:01,480 I'm so sorry. 518 00:30:04,050 --> 00:30:06,550 We're gonna need a distraction. 519 00:30:07,890 --> 00:30:09,490 You feel like going in the ring? 520 00:30:09,490 --> 00:30:12,290 Nothing I like better than a little rage in the cage. 521 00:30:12,290 --> 00:30:14,730 That should give you and Joe cover to sneak in, 522 00:30:14,730 --> 00:30:16,260 find Mary, and get out. 523 00:30:16,260 --> 00:30:18,600 Not quite sure what I bring to the game. 524 00:30:18,600 --> 00:30:21,700 Honey, there's nothing more distracting than a pretty girl. 525 00:30:24,670 --> 00:30:26,370 All right. 526 00:30:32,650 --> 00:30:34,010 You work here. 527 00:30:34,010 --> 00:30:37,780 Well, it's my... it's my shop. 528 00:30:37,790 --> 00:30:39,350 I have a feeling you already knew that. 529 00:30:40,890 --> 00:30:41,750 You got me. 530 00:30:41,760 --> 00:30:44,390 Full disclosure, I was asking around town 531 00:30:44,390 --> 00:30:45,660 about you. 532 00:30:45,660 --> 00:30:48,560 Well, the shop's closed. 533 00:30:48,560 --> 00:30:51,530 Well, uh, the door was open. 534 00:30:53,870 --> 00:30:55,770 I'm sorry, Bobo, but I don't have time. 535 00:30:55,770 --> 00:30:59,170 I'm working on a protection potion for Mary. 536 00:31:00,910 --> 00:31:05,210 - Well, I can help with that. - No. 537 00:31:12,990 --> 00:31:14,750 You remember. 538 00:31:14,760 --> 00:31:17,660 Fiji, we... 539 00:31:17,660 --> 00:31:22,330 We were... We are... in love. 540 00:31:28,270 --> 00:31:31,340 Hey, you gotta know somebody to get in. 541 00:31:31,340 --> 00:31:33,170 Bernardo Clan. 542 00:31:36,480 --> 00:31:38,380 Wanna see my tattoo? 543 00:31:38,380 --> 00:31:40,310 Yeah? Right here. 544 00:31:41,750 --> 00:31:44,280 Better yet, why don't I show you on the way out? 545 00:31:45,420 --> 00:31:48,050 Trust me, it'll be worth the wait. 546 00:31:48,060 --> 00:31:50,460 - I'll be right here. - All right, baby. 547 00:32:05,840 --> 00:32:07,440 Hey. 548 00:32:08,680 --> 00:32:10,980 Uh, I have a new fighter here. 549 00:32:10,980 --> 00:32:13,380 Ready to take on anyone. 550 00:32:16,280 --> 00:32:18,850 Okay. Once more with gusto. 551 00:32:18,850 --> 00:32:21,590 Yeah, you might just wanna lean into it. 552 00:32:29,130 --> 00:32:33,070 I've got a grand that says my vamp here 553 00:32:33,070 --> 00:32:35,470 can take down any of you! 554 00:32:37,070 --> 00:32:40,770 Hey, who wants a piece of this, huh? 555 00:32:40,770 --> 00:32:42,740 He's a vampire? 556 00:32:42,740 --> 00:32:44,940 We never get vamps around here. 557 00:32:44,950 --> 00:32:48,450 How'd you manage to capture a vampire with no shock collar 558 00:32:48,450 --> 00:32:50,650 or silver chains? 559 00:32:50,650 --> 00:32:53,790 Well, you don't need collars and chains when you know how 560 00:32:53,790 --> 00:32:55,990 to break down their spirit. 561 00:32:57,760 --> 00:32:59,390 You got that vamp on lock! 562 00:32:59,390 --> 00:33:00,660 You're on. 563 00:33:03,660 --> 00:33:06,000 All right, let's do this! 564 00:33:11,070 --> 00:33:12,500 Yeah! 565 00:33:14,440 --> 00:33:16,940 Yeah! Come on! 566 00:33:16,940 --> 00:33:18,540 Whoo-hoo! 567 00:33:18,550 --> 00:33:20,680 I think we need to up the stakes. 568 00:33:20,680 --> 00:33:23,420 A vampire versus an unturned were, 569 00:33:23,420 --> 00:33:26,590 that's not a fair fight! 570 00:33:26,590 --> 00:33:31,720 Now that's more like it! The reigning champ returns. 571 00:33:52,980 --> 00:33:54,450 I know where Mary is. 572 00:34:10,200 --> 00:34:11,660 Mary! 573 00:34:11,670 --> 00:34:13,800 Olivia. 574 00:34:13,800 --> 00:34:15,930 We're getting you out of here. 575 00:34:23,680 --> 00:34:24,740 Are you okay? 576 00:34:24,750 --> 00:34:27,310 - I'm sorry I left with her. - It's not your fault. 577 00:34:27,310 --> 00:34:28,750 We have got to go. 578 00:34:30,550 --> 00:34:33,690 Wait. I can't leave without my dad. 579 00:35:00,150 --> 00:35:02,550 Come on! I got real money on the line! 580 00:35:17,130 --> 00:35:18,360 Lem! 581 00:35:18,370 --> 00:35:19,360 Lem? 582 00:35:19,370 --> 00:35:21,330 Lem! Hammer time. 583 00:35:34,580 --> 00:35:40,050 Vamp, Vamp, Vamp, Vamp! 584 00:35:40,050 --> 00:35:41,150 We don't have much time. 585 00:35:41,150 --> 00:35:42,350 Let's get out of here. 586 00:35:45,290 --> 00:35:48,390 Dude, we gotta let them out. 587 00:35:48,400 --> 00:35:50,260 They're victims. We all are. 588 00:35:50,260 --> 00:35:51,460 Please. 589 00:35:54,000 --> 00:35:55,400 Get the hell out of here! 590 00:35:55,400 --> 00:35:58,840 Or I'll push this button until they all fry! 591 00:35:58,840 --> 00:36:01,710 Okay! Okay. 592 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 Get that bitch! 593 00:36:09,280 --> 00:36:10,480 Get her! 594 00:36:27,730 --> 00:36:28,700 Thank you so much. 595 00:36:28,700 --> 00:36:31,540 Mmm. 596 00:36:31,540 --> 00:36:33,040 You're safe now. 597 00:36:36,310 --> 00:36:38,580 Dad, we have to go back to Midnight. 598 00:36:38,580 --> 00:36:39,640 We'll be safe there. 599 00:36:39,650 --> 00:36:43,620 Yeah, actually, sweetheart, I was kinda hoping 600 00:36:43,620 --> 00:36:45,120 you'd come with me. 601 00:36:45,120 --> 00:36:46,990 There's a were safe haven in Nevada. 602 00:36:46,990 --> 00:36:49,750 They'll protect us. 603 00:36:49,760 --> 00:36:51,390 Can you come with us? 604 00:36:53,590 --> 00:36:55,330 Midnight's our home. 605 00:36:55,330 --> 00:37:00,130 But, uh, you and your dad are welcome there anytime. 606 00:37:00,130 --> 00:37:02,400 Yeah. 607 00:37:02,400 --> 00:37:05,240 But right now you need to be with your dad. 608 00:37:08,140 --> 00:37:12,810 If I had a second chance with my father, 609 00:37:12,810 --> 00:37:15,110 I wouldn't think twice. 610 00:37:17,680 --> 00:37:19,950 Remember what I told you? 611 00:37:19,950 --> 00:37:21,690 Girls like me and you... 612 00:37:23,520 --> 00:37:25,090 We're strong. 613 00:37:25,090 --> 00:37:27,190 And special. 614 00:37:27,190 --> 00:37:29,490 Yeah. 615 00:37:44,440 --> 00:37:48,280 ♪ I put a spell on you ♪ 616 00:37:48,280 --> 00:37:50,820 That was amazing. 617 00:37:50,820 --> 00:37:52,680 Another day in Midnight. 618 00:37:52,690 --> 00:37:55,820 I've just never seen people support each other the way 619 00:37:55,820 --> 00:37:56,860 you all do. 620 00:37:56,860 --> 00:37:58,020 Mmm. 621 00:37:58,030 --> 00:37:59,520 Yeah, we're kind of like family. 622 00:37:59,530 --> 00:38:01,560 Kinda? No. 623 00:38:01,560 --> 00:38:02,690 No, you are family. 624 00:38:02,700 --> 00:38:05,630 ♪ You better stop the things you do ♪ 625 00:38:05,630 --> 00:38:10,040 You are amazing, Manfred Bernardo. 626 00:38:12,240 --> 00:38:14,510 You're not so bad yourself. 627 00:38:14,510 --> 00:38:18,710 ♪ I ain't lying ♪ 628 00:38:18,710 --> 00:38:22,210 ♪ You know I can't stand it ♪ 629 00:38:22,220 --> 00:38:25,020 - I ca... I can't. - Uh... 630 00:38:25,020 --> 00:38:26,320 - Um... - Of course. 631 00:38:26,320 --> 00:38:28,390 Um... Uh, it's been a long day. 632 00:38:28,390 --> 00:38:30,220 I'ma get some sleep. I'll s... I'll see you around. 633 00:38:30,220 --> 00:38:32,390 Okay, goodnight. 634 00:38:32,390 --> 00:38:34,830 ♪ I put a spell on you ♪ 635 00:38:34,830 --> 00:38:37,060 Unacceptable. 636 00:38:38,700 --> 00:38:40,570 It's only temporary. 637 00:38:41,870 --> 00:38:45,040 I am so sorry, Bobo. 638 00:38:45,040 --> 00:38:46,740 I really didn't have a choice. 639 00:38:46,740 --> 00:38:48,770 It's the only way to protect you. 640 00:38:50,680 --> 00:38:53,910 But I promise it's only until I figure out what to do 641 00:38:53,910 --> 00:38:55,080 about this curse. 642 00:38:55,080 --> 00:38:58,280 Oh. 643 00:38:58,290 --> 00:39:00,590 Please don't hate me. 644 00:39:02,560 --> 00:39:03,890 Mmm. 645 00:39:03,890 --> 00:39:08,860 ♪ I love you anyhow ♪ 646 00:39:13,800 --> 00:39:15,530 Did you mean what you said? 647 00:39:15,540 --> 00:39:17,200 About giving your dad a second chance? 648 00:39:17,200 --> 00:39:18,700 No, not in a million years. 649 00:39:22,580 --> 00:39:27,450 ♪ Because you're mine ♪ 650 00:39:27,450 --> 00:39:29,810 It's okay to cry. 651 00:39:32,750 --> 00:39:34,950 I'm fine. 652 00:39:37,990 --> 00:39:39,920 I miss her, too. 653 00:39:45,000 --> 00:39:47,230 It's so stupid. 654 00:39:48,470 --> 00:39:54,810 For... what... two days? 655 00:39:58,480 --> 00:40:03,780 I don't know but it's like we had a family. 656 00:40:03,780 --> 00:40:05,650 ♪ I love you ♪ 657 00:40:05,650 --> 00:40:08,150 ♪ I love you anyhow ♪ 658 00:40:10,760 --> 00:40:15,690 It's just been such a long time since I had that. 659 00:40:24,640 --> 00:40:28,310 ♪ Because you're mine ♪ 660 00:40:43,160 --> 00:40:45,560 ♪ You know I can't stand it ♪ 661 00:40:45,560 --> 00:40:51,660 ♪ Your running around You know better daddy ♪ 662 00:40:51,670 --> 00:40:55,900 ♪ I can't stand it 'cause you put me down ♪ 663 00:40:55,900 --> 00:40:58,200 ♪ Ooh ♪ 664 00:40:58,210 --> 00:41:00,710 ♪ I put a spell on you ♪ 665 00:41:06,080 --> 00:41:11,880 ♪ Because you're mine ♪ 666 00:41:14,220 --> 00:41:16,220 ♪ Because you're mine ♪ 667 00:41:22,530 --> 00:41:29,730 ♪ Because you're mine ♪ 45708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.