All language subtitles for la soupe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,643 --> 00:02:13,143 "Marche funèbre" de Frédéric Chopin. 2 00:02:46,893 --> 00:02:48,893 C'est tous les jours comme ça ? 3 00:02:49,059 --> 00:02:51,768 D'habitude, c'est beaucoup plus entraînant. 4 00:02:51,934 --> 00:02:54,143 Il a dû vouloir changer de genre. 5 00:02:56,059 --> 00:02:58,934 Ça, ça marchera jamais. C'est trop triste. 6 00:03:00,143 --> 00:03:01,643 Adieu. 7 00:03:10,434 --> 00:03:11,559 Adieu. 8 00:03:12,101 --> 00:03:13,851 Sonnette. 9 00:03:21,434 --> 00:03:24,434 - Monsieur Pierre Cousin ? - Oui, c'est moi. Merci. 10 00:03:24,601 --> 00:03:27,809 - Je m'excuse. La petite note. - Ah, j'oubliais. 11 00:03:27,976 --> 00:03:31,351 C'est pas grave. Ça peut arriver à tout le monde. 12 00:03:35,351 --> 00:03:38,601 - Tenez. Gardez tout. - Merci beaucoup, monsieur. 13 00:05:21,018 --> 00:05:23,601 Sonnette. 14 00:05:27,934 --> 00:05:30,351 M. Cousin, on vous demande au téléphone. 15 00:05:30,559 --> 00:05:33,184 Je ne suis plus là. 16 00:05:39,018 --> 00:05:40,434 C'était Mlle Wanda. 17 00:05:41,226 --> 00:05:44,309 "Wanda" ? Wanda ! J'arrive ! 18 00:05:46,643 --> 00:05:48,184 ♪ Arrive ! 19 00:05:49,601 --> 00:05:52,059 Vous pouviez pas le dire ? Ben... 20 00:05:55,351 --> 00:05:58,934 Wanda ! Oui, c'est moi, Pierre. Mon Dieu, c'est bien vous. 21 00:05:59,101 --> 00:06:02,268 Chère Wanda... Comment ? 22 00:06:02,726 --> 00:06:03,976 Vos lettres ? 23 00:06:04,934 --> 00:06:07,559 Elles sont toujours sur mon cœur. 24 00:06:07,726 --> 00:06:10,268 Maintenant ? J'arrive, chère Wanda. 25 00:06:10,434 --> 00:06:12,476 Je suis déjà parti. Je suis là. 26 00:06:12,643 --> 00:06:13,934 - Le gaz. - "Le gaz" ? 27 00:06:14,101 --> 00:06:16,893 Ben oui, quoi, le gaz. 28 00:06:17,059 --> 00:06:18,101 'Le gaz ! 29 00:06:34,351 --> 00:06:35,934 Ah, Wanda... 30 00:06:39,976 --> 00:06:42,018 Mon Dieu, le poison. 31 00:06:42,184 --> 00:06:43,726 Un contrepoison. 32 00:06:43,893 --> 00:06:45,059 Le lait. 33 00:06:45,226 --> 00:06:46,309 Du lait. 34 00:06:46,476 --> 00:06:47,643 Du lait ! 35 00:06:47,809 --> 00:06:48,851 Du lait ! 36 00:06:49,559 --> 00:06:50,684 Du lait ! 37 00:06:51,476 --> 00:06:53,601 Vous avez du lait ? Du lait. 38 00:06:53,768 --> 00:06:55,018 - Il y en a dans... - Merci. 39 00:07:17,393 --> 00:07:19,643 C'est tout ce que vous avez ? 40 00:07:25,309 --> 00:07:26,768 Le chat miaule. 41 00:07:28,101 --> 00:07:28,934 Du lait. 42 00:07:29,101 --> 00:07:30,684 Du lait ! 43 00:07:30,851 --> 00:07:31,893 Du lait ! 44 00:07:32,059 --> 00:07:33,934 Du lait ! Du lait ! 45 00:07:40,476 --> 00:07:42,893 Il vous reste du lait ? Du lait ! 46 00:07:46,018 --> 00:07:48,684 Vous pouvez vous servir. 47 00:07:50,643 --> 00:07:51,851 Ne vous gênez pas. 48 00:07:53,059 --> 00:07:55,434 Merci. Vous êtes gentille. Tenez. 49 00:08:05,059 --> 00:08:07,018 Wanda m'attend. 50 00:08:12,768 --> 00:08:15,851 Euh, ben, vous me mettrez ça sur la petite note. 51 00:08:19,726 --> 00:08:21,976 Oh ! Oh ! 52 00:08:22,809 --> 00:08:25,059 Sonnette. 53 00:08:29,184 --> 00:08:32,643 Wanda, chère Wanda... Je vous vois, je revis. 54 00:08:32,809 --> 00:08:36,309 - Vous avez mes lettres ? - Elles ne me quittent jamais. 55 00:08:44,226 --> 00:08:45,309 Voici les vôtres. 56 00:08:45,518 --> 00:08:47,309 Je suis venu pour ça ? 57 00:08:47,476 --> 00:08:49,268 Ah, Wanda ! 58 00:08:51,268 --> 00:08:53,476 Je vous expliquerai. 59 00:08:53,643 --> 00:08:55,393 Qui est ce monsieur ? 60 00:08:55,559 --> 00:08:57,018 Le facteur. 61 00:09:10,976 --> 00:09:11,934 Ça aurait été 62 00:09:12,143 --> 00:09:13,309 trop beau. 63 00:09:16,976 --> 00:09:20,059 Si tu veux casser ta pipe, trouve un autre truc. 64 00:10:28,768 --> 00:10:31,059 On peut dire que vous êtes veinard. 65 00:10:31,226 --> 00:10:34,351 La semaine dernière, je transportais des briques. 66 00:12:18,476 --> 00:12:21,309 À moi ! Au secours ! Au secours ! 67 00:12:21,518 --> 00:12:23,393 Attendez, j'arrive. 68 00:12:25,809 --> 00:12:26,934 Au secours ! 69 00:12:27,143 --> 00:12:30,226 - Une minute, j'arrive. - Au secours ! À moi ! 70 00:12:30,434 --> 00:12:32,434 À moi ! Au secours ! 71 00:12:34,684 --> 00:12:37,184 Attendez-moi ! Je suis là tout de suite. 72 00:12:37,393 --> 00:12:39,143 Au secours ! 73 00:12:44,143 --> 00:12:45,476 À moi ! 74 00:12:47,768 --> 00:12:48,809 Où êtes-vous ? 75 00:12:49,018 --> 00:12:51,393 Mais où elle est passée ? Au secours ! 76 00:12:51,601 --> 00:12:52,976 À moi ! 77 00:12:53,976 --> 00:12:57,226 Attends voir ! Allez ! 78 00:13:04,059 --> 00:13:05,643 Au secours ! 79 00:13:07,268 --> 00:13:08,976 Merci. 80 00:13:10,226 --> 00:13:12,143 Sifflet. Voilà. Ça y est. 81 00:13:12,309 --> 00:13:15,518 Je l'ai. Viens là. 82 00:13:16,976 --> 00:13:20,018 Mais qu'est-ce qu'elle a à bouger tout le temps ? 83 00:13:22,684 --> 00:13:24,643 Venez. Par ici ! 84 00:13:24,851 --> 00:13:25,976 Par ici ! 85 00:13:27,226 --> 00:13:30,559 Non. Là ! Par ici ! 86 00:13:30,768 --> 00:13:32,351 Ici ! 87 00:13:36,143 --> 00:13:37,684 L'autre main. 88 00:13:46,809 --> 00:13:48,101 Attendez. 89 00:13:48,268 --> 00:13:50,601 Posez un pied. Allez, hop. 90 00:13:54,893 --> 00:13:56,518 Au secours ! 91 00:13:58,268 --> 00:13:59,268 Au secours ! 92 00:14:06,018 --> 00:14:08,726 Il est un peu fripé, mais il est bien sec. 93 00:14:08,893 --> 00:14:11,101 Il fallait pas vous donner tout ce mal. 94 00:14:11,268 --> 00:14:14,559 Ben voyons. Vous pouviez pas partir comme ça. 95 00:14:19,518 --> 00:14:22,018 Tenez. Buvez ça pendant que c'est chaud. 96 00:14:22,184 --> 00:14:24,018 Vous êtes bien aimable. 97 00:14:24,184 --> 00:14:26,559 - La moindre des choses. - Oh... 98 00:14:26,726 --> 00:14:27,893 Il rit. 99 00:14:28,059 --> 00:14:32,018 - Ah ! - Tenez. Prenez ma ceinture. 100 00:14:32,643 --> 00:14:35,809 - Mais ça vous prive pas ? - J'ai des bretelles. 101 00:14:36,351 --> 00:14:38,184 Je vais VOUS avouer une chose I. 102 00:14:38,351 --> 00:14:41,643 Avant, j'avais plein de préjugés contre les flics... 103 00:14:41,809 --> 00:14:44,601 Excusez-moi. Il n'y a pas d'offense. 104 00:14:44,768 --> 00:14:47,518 Je m'étais trompé. Vous êtes des chics types. 105 00:14:47,726 --> 00:14:48,768 Des chics types. 106 00:14:48,934 --> 00:14:51,434 Vaut mieux entendre ça que d'être sourd. 107 00:14:52,101 --> 00:14:54,851 - Ne prenez pas froid surtout. - Pardon. 108 00:14:55,393 --> 00:14:56,893 Ah. 109 00:14:57,393 --> 00:15:00,184 Après vous. Simple interrogatoire d'identité. 110 00:15:00,351 --> 00:15:02,226 Ce ne sera pas long. 111 00:15:04,851 --> 00:15:07,184 Bravo, monsieur. Bravo. 112 00:15:10,351 --> 00:15:12,559 Rue Brandon... 113 00:15:13,476 --> 00:15:16,018 - Quel numéro ? - Le 22. 114 00:15:16,184 --> 00:15:18,226 Il rit. 115 00:15:18,393 --> 00:15:20,143 C'est amusant. 116 00:15:22,434 --> 00:15:24,684 Vous ne recommencerez pas ? 117 00:15:24,851 --> 00:15:27,934 Non, monsieur le commissaire. J'ai eu trop peur. 118 00:15:28,101 --> 00:15:30,726 - Ce ne sera rien ? - Même pas un rhume. 119 00:15:31,476 --> 00:15:33,393 Qu'est-ce qui vous a pris ? 120 00:15:33,559 --> 00:15:35,143 Vous êtes jeune et jolie. 121 00:15:35,934 --> 00:15:37,518 Elle pleure. 122 00:15:37,684 --> 00:15:41,976 Allons, allons, ne pleurez pas comme ça. 123 00:15:42,184 --> 00:15:44,059 Vous n'auriez pas un mouchoir ? 124 00:15:44,684 --> 00:15:46,226 Tenez. 125 00:15:47,476 --> 00:15:49,184 Bon. Je peux m'en aller. 126 00:15:49,351 --> 00:15:52,309 Le commissaire tient à vous voir personnellement. 127 00:15:52,476 --> 00:15:54,226 Moi ? Pour quoi faire ? 128 00:15:54,393 --> 00:15:58,018 - Pour la médaille. - "La médaille" ? Quelle médaille ? 129 00:15:58,184 --> 00:16:00,393 La médaille de sauvetage, pardi. 130 00:16:00,559 --> 00:16:02,018 Mais j'en veux pas. 131 00:16:02,184 --> 00:16:05,559 - Oh, quelle modestie. - C'est que je suis pressé. 132 00:16:05,726 --> 00:16:08,684 Ce ne sera pas long. Asseyez-vous en attendant. 133 00:16:13,351 --> 00:16:15,934 Vous ne voulez pas voir votre noyée ? 134 00:16:16,101 --> 00:16:18,018 Elle est très jolie, vous savez. 135 00:16:18,184 --> 00:16:21,351 Je suis obligé de vous quitter. Le devoir m'appelle. 136 00:16:21,518 --> 00:16:23,268 ♪ Ai été ravi de vous connaitre. 137 00:16:23,476 --> 00:16:26,518 Moi aussi. J'emporterai un bon souvenir de vous. 138 00:16:26,726 --> 00:16:30,059 - Vous pouvez garder ma ceinture. - Oh... 139 00:16:58,643 --> 00:17:00,684 Vous êtes né au mois d'août. 140 00:17:00,851 --> 00:17:03,476 Exact ? Vous êtes un Lion. 141 00:17:03,643 --> 00:17:06,143 Un Lion superbe et généreux. 142 00:17:06,309 --> 00:17:08,518 Le maître du soleil. 143 00:17:08,684 --> 00:17:11,559 Orgueilleux, dominateur, 144 00:17:11,726 --> 00:17:14,476 autoritaire, cruel... 145 00:17:15,268 --> 00:17:16,809 Permettez. 146 00:17:18,476 --> 00:17:20,184 L'occipital ? 147 00:17:20,351 --> 00:17:21,684 Ambigu. 148 00:17:22,184 --> 00:17:24,018 Le pariétal ? 149 00:17:24,184 --> 00:17:25,684 Convulsif. 150 00:17:25,851 --> 00:17:28,851 Le temporal ? Vermiculé. 151 00:17:29,434 --> 00:17:31,768 Et le sphéroïde ? 152 00:17:32,184 --> 00:17:33,684 Pyramidal. 153 00:17:36,059 --> 00:17:37,476 Jupitérien, mon cher. 154 00:17:37,643 --> 00:17:41,601 Vous êtes le type parfait du jupitérien triomphal. 155 00:17:42,351 --> 00:17:44,934 Une étoile et un trident sur l'auriculaire, 156 00:17:45,101 --> 00:17:49,018 le médius et l'annulaire d'égale longueur, 157 00:17:49,184 --> 00:17:52,018 le mont de Vénus hypertrophié 158 00:17:52,184 --> 00:17:55,476 et la ligne de vie en spirale. 159 00:17:56,268 --> 00:17:58,101 "En spirale" ? Ça veut dire quoi ? 160 00:17:58,268 --> 00:18:01,518 Centenaire, mon cher. Vous vivrez centenaire. 161 00:18:02,059 --> 00:18:05,559 - "Centenaire" ? C'est gai. - Faites-vous une raison. 162 00:18:05,726 --> 00:18:09,184 Pour se débarrasser de vous, il faudra qu'on vous tue. 163 00:18:11,601 --> 00:18:13,018 "Qu'on me tue" ? 164 00:18:14,393 --> 00:18:15,684 Merci. 165 00:18:16,268 --> 00:18:17,726 Merci. 166 00:18:17,893 --> 00:18:21,809 Vous venez de me sauver la vie. Enfin, je me comprends. 167 00:18:51,768 --> 00:18:54,726 - Ben, le voilà. - On a fait une petite fugue ? 168 00:18:54,893 --> 00:18:57,518 - Il a été sage ? - Il l'est toujours. 169 00:18:57,684 --> 00:18:59,768 Il faut rentrer à la maison. 170 00:19:02,934 --> 00:19:06,559 - Je me plaindrai au ministre. - Mais oui, mon ami. 171 00:19:06,726 --> 00:19:08,768 Allez, allez, à la maison. 172 00:19:08,934 --> 00:19:11,184 - Excusez-nous. - A la prochaine. 173 00:19:12,101 --> 00:19:14,476 Salut. Il y a quelque chose pour moi ? 174 00:19:14,643 --> 00:19:16,143 Juste une agression. 175 00:19:16,309 --> 00:19:17,893 Ça n'intéresse personne. 176 00:19:18,059 --> 00:19:19,851 - On s'en va. - J'ai une noyée. 177 00:19:20,018 --> 00:19:22,809 C'est bon, ça. Où est le cadavre ? 178 00:19:22,976 --> 00:19:25,559 - Elle est pas morte. - T'es pas chouette. 179 00:19:25,768 --> 00:19:27,809 - C'est pas ma faute. - On s'en va. 180 00:19:27,976 --> 00:19:30,726 "Caroline Clément, artiste lyrique." 181 00:19:30,893 --> 00:19:34,309 Ça me dit quelque chose. Grand prix de Deauville 1955. 182 00:19:34,476 --> 00:19:36,809 Elle n'a rien fait depuis. C'est bon, ça. 183 00:19:36,976 --> 00:19:40,518 Un bain de pieds dans la Seine ne donne pas de talent. 184 00:19:40,684 --> 00:19:43,601 Pierre Cousin, compositeur. Il s'est suicidé ? 185 00:19:43,768 --> 00:19:45,351 Lui, c'est le sauveteur. 186 00:19:45,518 --> 00:19:47,851 Compositeur ? Ça te dit quelque chose ? 187 00:19:48,018 --> 00:19:50,059 Inconnu au bataillon. On s'en va. 188 00:19:50,226 --> 00:19:53,018 C'est ce que je pensais. Tu es un imbécile. 189 00:19:53,226 --> 00:19:55,184 Je vais vous faire raccompagner. 190 00:19:55,351 --> 00:19:57,226 Allons bon, les journ... Merci. 191 00:19:57,393 --> 00:20:00,309 - Commissaire. - Je ne veux pas de journalistes. 192 00:20:00,476 --> 00:20:03,309 Elle se suicide et elle veut pas de journalistes ? 193 00:20:03,476 --> 00:20:05,976 Perds pas de temps et shoote, toi. 194 00:20:06,143 --> 00:20:08,559 Chagrin d'amour ? Ça ne vous regarde pas. 195 00:20:08,726 --> 00:20:11,226 Moi, je m'en fiche, mais le lecteur aime ça. 196 00:20:11,393 --> 00:20:15,768 Une pauvre gosse désespérée parce qu'elle n'arrive pas à réussir. 197 00:20:15,934 --> 00:20:20,226 C'est très bon, ça. Elle pleure. Tu attends quoi, pour shooter ? 198 00:20:20,393 --> 00:20:22,143 - Bien sexy. - Vous êtes fou ! 199 00:20:22,309 --> 00:20:25,018 Une chanteuse qui veut pas montrer ses jambes ? 200 00:20:25,184 --> 00:20:26,851 Mais grouille ! 201 00:20:27,476 --> 00:20:30,393 Merci. Salut tout le monde. Et bravo ! 202 00:20:31,643 --> 00:20:33,184 Où est le sauveteur ? 203 00:20:33,351 --> 00:20:35,768 Il est... Tiens, il a pas pu attendre. 204 00:20:35,934 --> 00:20:39,184 Ça fait rien. De toute façon, on a l'adresse. 205 00:20:44,726 --> 00:20:45,559 Allez, viens. 206 00:20:45,726 --> 00:20:48,768 Vous imaginez... À quelle heure on va se coucher ? 207 00:20:54,643 --> 00:20:56,351 Oh ! Hé ! 208 00:20:56,976 --> 00:20:58,143 Oh ! 209 00:21:12,559 --> 00:21:14,518 Si je connais le quartier ? 210 00:21:14,684 --> 00:21:17,393 Ça fait 25 ans que j'y habite. 211 00:21:20,143 --> 00:21:24,476 Je me suis laissé dire qu'on y rencontrait parfois... 212 00:21:25,934 --> 00:21:27,309 des tueurs. 213 00:21:27,976 --> 00:21:33,018 Des tueurs à Montmartre ? Mais c'est fini, tout ça, monsieur. 214 00:21:33,184 --> 00:21:37,893 Des tueurs, si vous en voulez, il faut aller à La Villette. 215 00:21:40,518 --> 00:21:41,434 Cri. 216 00:21:41,643 --> 00:21:43,643 Paulo, occupe-toi de l'oseille. 217 00:21:45,184 --> 00:21:46,309 Coups de feu. 218 00:21:53,601 --> 00:21:55,268 Allez ! 219 00:22:09,768 --> 00:22:10,851 - Paulo ? - Quoi ? 220 00:22:13,309 --> 00:22:16,143 Je voudrais vous demander un petit service. 221 00:22:22,601 --> 00:22:25,976 On vous attend pour commencer. Vertige garanti. 222 00:22:26,143 --> 00:22:30,393 Vous connaîtrez les affres de la mort. Entrez, madame. 223 00:22:31,143 --> 00:22:34,434 Un spectacle unique au monde. Sensations inoubliables. 224 00:22:34,643 --> 00:22:37,768 Le voyage dans l'au-delà. Le saut dans l'inconnu. 225 00:22:37,976 --> 00:22:41,226 Les caveaux de famille comme si vous y étiez. 226 00:22:41,393 --> 00:22:44,476 Entrez. Vous m'en direz des nouvelles. 227 00:22:44,643 --> 00:22:46,476 Chair de poule garantie. 228 00:22:47,934 --> 00:22:49,601 Il chuchote. 229 00:22:53,726 --> 00:22:54,809 Un tueur ? 230 00:22:54,976 --> 00:22:57,518 Vous êtes un petit marrant, vous. 231 00:22:57,684 --> 00:23:00,518 Il y en a, je vous jure... Entrez. 232 00:23:00,684 --> 00:23:04,018 Visitez le néant. Vous n'en reviendrez pas. 233 00:23:04,184 --> 00:23:06,684 Le repos éternel dans un cadre remis à neuf. 234 00:23:11,809 --> 00:23:14,934 Si j'ai bien compris, vous voulez que je vous tue. 235 00:23:15,101 --> 00:23:17,018 Exactement. 236 00:23:17,518 --> 00:23:19,018 Vous permettez ? 237 00:23:26,518 --> 00:23:28,434 *Musique douce. 238 00:23:28,643 --> 00:23:32,351 Oh là là. Celui-là, avec sa musique... 239 00:23:32,518 --> 00:23:34,393 Ça vous gêne, la musique ? 240 00:23:34,559 --> 00:23:37,351 Ça me gêne pas, ça me casse les pieds. 241 00:23:46,059 --> 00:23:47,768 Ah, la musique... 242 00:23:47,934 --> 00:23:51,393 Si je devais refaire ma vie, je serais chef d'orchestre. 243 00:23:51,559 --> 00:23:53,018 Je vous comprends. 244 00:23:53,184 --> 00:23:55,351 Vous avez combien à mettre, pour ça ? 245 00:23:55,518 --> 00:23:58,059 - Pour quoi ? - Pour votre disparition. 246 00:23:58,226 --> 00:24:00,643 Ah oui. Non, excusez-moi. 247 00:24:03,351 --> 00:24:06,059 60000. Ça va ? 248 00:24:06,226 --> 00:24:09,059 Vous vous foutez de moi ? Pour qui vous me prenez ? 249 00:24:09,226 --> 00:24:11,268 À moins d'une brique, non. 250 00:24:11,434 --> 00:24:13,893 Je n'étais pas au courant des prix. 251 00:24:14,059 --> 00:24:15,851 C'est la première fois que... 252 00:24:16,018 --> 00:24:16,934 Écoutez ça. 253 00:24:18,226 --> 00:24:20,809 C'est beau, hein ? Ah oui. Ah oui. 254 00:24:22,268 --> 00:24:25,851 Dites, vous ne pourriez pas me faire crédit ? 255 00:24:26,018 --> 00:24:27,643 La maison n'en fait pas. 256 00:24:27,809 --> 00:24:30,101 - Puis dans votre cas... - Oui. 257 00:24:31,143 --> 00:24:33,809 Vous pourriez pas me faire un petit prix ? 258 00:24:33,976 --> 00:24:35,643 Et mon standing, alors ? 259 00:24:38,518 --> 00:24:43,018 Pour me rendre service, si vous me supprimiez pour rien. 260 00:24:43,518 --> 00:24:45,268 À l'œil ? Vous êtes fou ! 261 00:24:45,434 --> 00:24:47,809 ♪ Aurais des ennuis avec mon syndicat. 262 00:24:47,976 --> 00:24:51,476 Ce serait pour quand, votre affaire ? Pour tout de suite. 263 00:24:51,684 --> 00:24:56,809 Vous rigolez ? Ça s'improvise pas. Ça se prépare, ça se fignole. 264 00:24:56,976 --> 00:24:59,101 C'est que je suis assez pressé. 265 00:24:59,268 --> 00:25:02,268 Pour la confection, allez voir ailleurs. 266 00:25:02,434 --> 00:25:04,768 Je suis dans le sur-mesure, moi. 267 00:25:04,934 --> 00:25:06,809 Je travaille pas à la chaîne. 268 00:25:06,976 --> 00:25:09,559 De toute façon, rien n'est libre avant deux mois. 269 00:25:09,726 --> 00:25:13,268 Trop de commandes. Alors il y a les délais de livraison. 270 00:25:14,101 --> 00:25:16,434 Oh ! Écoutez ça ! 271 00:25:16,601 --> 00:25:19,559 C'est pathétique. Hein ? Oui, c'est pathétique. 272 00:25:19,726 --> 00:25:23,059 Vous m'êtes sympathique. Passez me voir de temps en temps. 273 00:25:23,226 --> 00:25:26,351 Si j'ai un trou, je vous en ferai profiter. 274 00:25:36,851 --> 00:25:38,559 Bonsoir. Monsieur désire ? 275 00:25:38,726 --> 00:25:42,434 - C'est assez spécial. - Mais nous avons ça, monsieur. 276 00:25:42,601 --> 00:25:45,893 Obligés d'avoir ça. Revue spéciale en 32 tableaux. 277 00:25:46,059 --> 00:25:50,393 Le spectacle le plus sexy de Paris, avec les plus belles filles du monde. 278 00:25:50,559 --> 00:25:52,393 "Les vierges à Capri", 279 00:25:52,601 --> 00:25:56,184 "Les folles nuits des sans-culottes", "Débauche à Broadway", 280 00:25:56,351 --> 00:26:00,726 "La bombe à Bombay", "Nuits blanches de l'armée rouge"... 281 00:26:00,893 --> 00:26:04,101 "Striptease à Bornéo", "Striptease à Calcutta", 282 00:26:04,268 --> 00:26:07,518 "Striptease à Hong Kong", "Striptease à Saint-Germain", 283 00:26:07,684 --> 00:26:10,184 "Striptease à Carpentras"... 284 00:26:10,393 --> 00:26:12,643 Terminus. Simon. 285 00:26:14,476 --> 00:26:17,643 Carte rouge, naturellement. Monsieur est connaisseur. 286 00:26:17,809 --> 00:26:21,893 - C'est gentil de m'avoir demandée. - C'est sûrement une erreur. 287 00:26:22,059 --> 00:26:25,101 - C'est bien ma veine. - C'est ce qu'il vous faut. 288 00:26:25,268 --> 00:26:27,059 Elle est très reposante. 289 00:26:27,268 --> 00:26:29,184 Musique entraînante. 290 00:26:31,518 --> 00:26:34,059 L'orchestre boit à la santé de Monsieur. 291 00:26:34,809 --> 00:26:36,559 Il parle russe. 292 00:26:39,726 --> 00:26:42,809 Vous êtes trop bon. Excusez-moi, je dois partir. 293 00:26:42,976 --> 00:26:43,809 Monsieur, 294 00:26:44,018 --> 00:26:46,809 la fête ne fait que commencer. 295 00:26:49,434 --> 00:26:52,934 - Je peux m'en aller. - Maintenant que vous êtes là... 296 00:26:55,018 --> 00:26:57,143 Ça vous plairait, de danser ? 297 00:26:57,309 --> 00:27:00,643 - Moi ? Pas du tout. - Tant mieux. On va pouvoir causer. 298 00:27:03,018 --> 00:27:05,226 Comment ça, "il est noyé" ? 299 00:27:05,393 --> 00:27:07,809 Mais non. C'est un héros. 300 00:27:08,601 --> 00:27:09,434 "Un héros" ? 301 00:27:09,601 --> 00:27:12,018 On vous expliquera. Où est-il ? 302 00:27:12,184 --> 00:27:13,476 Mais j'en sais rien. 303 00:27:13,643 --> 00:27:17,059 - À quelle heure rentre-t-il ? - Avec lui, on ne sait jamais. 304 00:27:17,226 --> 00:27:20,226 Les artistes, ça n'a pas d'heure. Et nous, alors. 305 00:27:20,393 --> 00:27:22,809 Bon. Eh ben, on reviendra demain. 306 00:27:22,976 --> 00:27:25,309 Shoote toujours, ça peut servir. 307 00:27:26,143 --> 00:27:28,101 Musique douce. 308 00:27:37,351 --> 00:27:39,268 Elle rit. 309 00:27:41,476 --> 00:27:45,018 - Ils ont tous refusé ? - Tous, tous, tous. 310 00:27:45,184 --> 00:27:48,018 Tu n'es qu'un pauvre minet. 311 00:27:49,268 --> 00:27:51,768 Si ça te fait rire, c'est que tu n'as pas de cœur. 312 00:27:51,934 --> 00:27:54,434 Je ris pas, je cherche. 313 00:27:54,601 --> 00:27:58,268 - Tu cherches quoi ? - Ben, à te dépanner, mon minet. 314 00:28:05,309 --> 00:28:08,059 Ben, j'en vois qu'un qui peut arranger ça. 315 00:28:08,226 --> 00:28:10,518 C'est Angelo. Qui c'est, Angelo ? 316 00:28:10,684 --> 00:28:12,643 Une relation à moi, mon minet. 317 00:28:12,809 --> 00:28:15,934 On a encore des chances de le trouver à son bureau. 318 00:28:16,101 --> 00:28:18,434 Maître d'hôtel, vite, l'addition. 319 00:28:18,934 --> 00:28:20,059 Merci, Juliette. 320 00:28:22,518 --> 00:28:23,726 Quoi ? 321 00:28:23,893 --> 00:28:26,809 C'est une plaisanterie ? Mais je ne paierai pas. 322 00:28:28,184 --> 00:28:30,184 Jamais je n'oublierai... 323 00:29:06,976 --> 00:29:11,476 Alors, Juliette vous a expliqué ? Oui. 324 00:29:12,184 --> 00:29:14,059 - Vous voulez bien ? - Non. 325 00:29:14,226 --> 00:29:16,893 Il n'y aucune raison que je vous descende. 326 00:29:17,059 --> 00:29:18,809 40000 F. 327 00:29:18,976 --> 00:29:21,934 Je ne tire pas pour de l'argent, moi, monsieur. 328 00:29:22,101 --> 00:29:23,518 Je tire pour l'honneur. 329 00:29:23,684 --> 00:29:26,059 - Il est corse. - Parfaitement. 330 00:29:26,226 --> 00:29:28,309 Garde-toi, je me garde. 331 00:29:28,476 --> 00:29:30,851 Tu me fais rien, je te fais rien. 332 00:29:31,018 --> 00:29:34,434 Tu me manques de respect, je te fais sauter la tête. 333 00:29:35,351 --> 00:29:38,476 Vous ne m'avez jamais manqué de respect. Non ? 334 00:29:39,559 --> 00:29:44,601 Alors excusez-moi, je suis occupé. 335 00:29:46,184 --> 00:29:49,059 - T'as pas de chance, mon minet. - Un moment. 336 00:29:53,351 --> 00:29:56,934 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous avez vu, il m'a frappé. 337 00:29:57,101 --> 00:29:59,393 Il m'a frappé, à moi. 338 00:30:06,059 --> 00:30:09,518 Qu'est-ce que tu dirais si je me mettais en colère ? 339 00:30:09,684 --> 00:30:12,434 Tu sais que tu mériterais une correction ? 340 00:30:13,309 --> 00:30:17,768 Mais il est fou. S'il continue, il fera pas de vieux os. 341 00:30:17,934 --> 00:30:21,934 Excusez-moi, j'ai été dérangé. L'atout, c'est toujours pique ? 342 00:30:25,643 --> 00:30:28,018 - J'ai fait ce que j'ai pu. - Moi aussi. 343 00:30:28,184 --> 00:30:32,101 Je dois retourner à La Belle Vie ou ils vont me mettre à la porte. 344 00:30:32,268 --> 00:30:35,518 - Ben, vas-y. - Tu viendras me revoir ? 345 00:30:35,684 --> 00:30:38,226 - Dans l'autre monde. - C'est bien ma veine. 346 00:30:38,393 --> 00:30:40,643 Pour une fois qu'un type sympathique... 347 00:30:40,809 --> 00:30:42,184 Si tu changes d'avis... 348 00:30:47,309 --> 00:30:50,559 - J'ai tout entendu. - Je ne m'en cache pas, vous savez. 349 00:30:50,726 --> 00:30:53,601 Je crois que je peux arranger votre affaire. 350 00:30:53,768 --> 00:30:56,018 - Quoi ? - J'ai tout entendu, je vous dis. 351 00:30:56,184 --> 00:30:58,143 Vous connaissez quelqu'un ? 352 00:30:58,309 --> 00:31:00,684 - Quelqu'un de sérieux ? - Très. 353 00:31:01,393 --> 00:31:04,059 Et où est-ce qu'on peut le trouver ? 354 00:31:04,684 --> 00:31:06,184 C'est moi. 355 00:31:06,351 --> 00:31:08,434 - Ah, parce que... - Ouais. 356 00:31:09,393 --> 00:31:10,393 On dirait pas. 357 00:31:10,559 --> 00:31:15,143 Justement, parce qu'Amédée... Jamais entendu parler d'Amédée ? 358 00:31:15,309 --> 00:31:18,601 Non, non, non. Je suis content de vous connaitre. 359 00:31:18,768 --> 00:31:19,643 Et moi donc. 360 00:31:19,809 --> 00:31:22,518 Je m'inquiétais, je vous avais sous la main. 361 00:31:22,684 --> 00:31:25,018 - C'est la vie. - Chut, chut. 362 00:31:27,018 --> 00:31:29,434 Asseyons-nous POUF causer. 363 00:31:29,601 --> 00:31:31,643 Patron, deux fines. Après vous. 364 00:31:31,809 --> 00:31:33,143 Je vous en prie. 365 00:31:41,268 --> 00:31:44,559 Je dois vous avouer que je ne suis pas courageux. 366 00:31:44,726 --> 00:31:46,184 - Moi non plus. - Pardon ? 367 00:31:46,351 --> 00:31:49,018 Non, je plaisantais. Laissez la bouteille. 368 00:31:49,934 --> 00:31:53,018 - Voici ma carte. - Que voulez-vous que j'en fasse ? 369 00:31:53,184 --> 00:31:56,601 - Pour mon nom et mon adresse. - Ah, très juste. Oui. 370 00:31:56,768 --> 00:31:58,851 Ah, c'est un quartier tranquille. 371 00:31:59,018 --> 00:32:00,059 Oui. 372 00:32:00,226 --> 00:32:03,934 Quand comptez-vous venir me rendre votre petite visite ? 373 00:32:04,101 --> 00:32:08,726 Je ne vous dis rien. Je préfère vous faire la surprise. 374 00:32:09,643 --> 00:32:11,184 - J'ai votre parole ? - Oui. 375 00:32:11,351 --> 00:32:13,559 Mais si vous changez d'avis ? 376 00:32:13,726 --> 00:32:17,934 Même si je changeais d'avis, même si je vous suppliais, 377 00:32:18,101 --> 00:32:20,726 il faudrait agir quand même. Entendu. 378 00:32:20,893 --> 00:32:22,768 Voilà. Tout est réglé. 379 00:32:22,934 --> 00:32:25,476 C'est-à-dire que pour le... 380 00:32:25,643 --> 00:32:27,768 Excusez-moi. Excusez-moi. 381 00:32:28,434 --> 00:32:29,768 Attendez. 382 00:32:29,934 --> 00:32:32,559 43500. 383 00:32:33,309 --> 00:32:35,309 43600. 384 00:32:35,893 --> 00:32:37,518 - 43600. - Ah non. 385 00:32:37,684 --> 00:32:39,976 - C'est tout ce que j'ai. - C'est trop. 386 00:32:40,143 --> 00:32:42,184 Beaucoup trop. 30000, pas plus. 387 00:32:42,351 --> 00:32:43,851 Mais prenez tout. 388 00:32:44,018 --> 00:32:47,268 30000, pas un sou de plus. Vous me désobligeriez. 389 00:32:47,434 --> 00:32:50,684 Mais 43600. Ce sont mes dernières volontés. 390 00:32:50,851 --> 00:32:53,601 Alors là... À votre santé. 391 00:32:54,851 --> 00:32:56,143 Oh, pardon. 392 00:32:58,684 --> 00:33:00,643 Une chanteuse sauvée des eaux ! 393 00:33:00,809 --> 00:33:05,601 Le suicide manqué le plus parisien ! 2 grands talents dans une écluse ! 394 00:33:05,809 --> 00:33:09,226 - Ça ne fait que commencer. - Ce n'est déjà pas si mal. 395 00:33:09,393 --> 00:33:13,851 "Caroline Clément possède une voix aussi pathétique qu'inoubliable." 396 00:33:14,018 --> 00:33:17,184 - C'est de moi. - Vous ne m'avez jamais entendue. 397 00:33:17,393 --> 00:33:19,309 - Détail. - Merci quand même. 398 00:33:19,476 --> 00:33:21,893 "Le sauveteur, le compositeur Pierre Cousin, 399 00:33:22,059 --> 00:33:23,809 "est un génie méconnu." 400 00:33:23,976 --> 00:33:25,601 J'ai toujours cru en lui. 401 00:33:25,768 --> 00:33:28,726 Les éditions Bouthillier ont publié 3 de ses chansons. 402 00:33:28,893 --> 00:33:32,601 - Il fallait continuer. - Hélas, 3 chansons, 3 échecs. 403 00:33:32,809 --> 00:33:34,768 Maintenant, elles vont se vendre. 404 00:33:34,976 --> 00:33:36,559 Sonnerie de téléphone. 405 00:33:41,351 --> 00:33:43,601 Allô ? Oui ? 406 00:33:44,476 --> 00:33:46,976 - C'est France Dimanche. - Donnez-moi ça. 407 00:33:47,143 --> 00:33:49,476 Je m'occupe des rapports avec la presse. 408 00:33:49,643 --> 00:33:52,601 Allô ? C'est à quel sujet ? 409 00:33:54,393 --> 00:33:57,934 Quoi ? Mais vous plaisantez ! 410 00:33:58,101 --> 00:34:01,768 Oh, de mauvais goût, monsieur. De très mauvais goût. 411 00:34:01,934 --> 00:34:05,018 Ah, si, si. Je vous en prie, n'insistez pas. 412 00:34:05,184 --> 00:34:06,268 Que voulait-il ? 413 00:34:06,434 --> 00:34:09,351 Il voulait vous photographier en maillot de bain 414 00:34:09,518 --> 00:34:11,768 piquant une tête dans votre baignoire. 415 00:34:11,934 --> 00:34:14,934 - Vous avez bien fait de refuser. - En maillot de bain... 416 00:34:15,893 --> 00:34:18,393 Mais c'est bon, ça. C'est très bon. 417 00:34:18,559 --> 00:34:21,518 Vous auditionnez dans 30 minutes à La Belle Vie. 418 00:34:21,684 --> 00:34:24,768 - 30 minutes ? - Il faut en profiter. 419 00:34:24,934 --> 00:34:27,476 - M. Cousin devrait être là. - Vous en faites pas. 420 00:34:27,643 --> 00:34:30,434 On vous le ramène. Mort ou vif. 421 00:34:30,851 --> 00:34:33,018 Sonnette. 422 00:34:45,643 --> 00:34:47,059 Voilà ! 423 00:34:49,893 --> 00:34:50,976 Il crie. 424 00:34:57,559 --> 00:34:59,934 Cette fois, on l'a pas manqué. 425 00:35:00,101 --> 00:35:01,268 Amédée... 426 00:35:27,059 --> 00:35:28,893 Alors, monsieur Amédée... 427 00:35:30,476 --> 00:35:34,643 Rien de nouveau, ce matin ? Non, absolument rien. 428 00:35:34,809 --> 00:35:37,393 - Tout est en ordre ? - Tout, tout, tout. 429 00:35:37,559 --> 00:35:40,059 Pas la moindre erreur, le moindre trou ? 430 00:35:40,226 --> 00:35:42,476 Ah non, il n'y a pas de trou. 431 00:35:42,643 --> 00:35:46,309 - Vous vous fichez de moi ? - Oh, mais pas du tout. 432 00:35:46,476 --> 00:35:48,976 Mes respects. Assez de respect. 433 00:35:49,143 --> 00:35:54,184 On m'a signalé une différence de 30000 F dans notre compte caisse. 434 00:35:54,351 --> 00:35:57,559 C'est à notre désavantage. Vous saisissez ? 435 00:35:57,726 --> 00:35:59,268 C'est exact. 436 00:35:59,434 --> 00:36:01,351 - C'était exact. - Expliquez-vous. 437 00:36:01,518 --> 00:36:03,934 J'ai bouché le petit trou, monsieur. 438 00:36:04,101 --> 00:36:06,184 Enfin, j'ai retrouvé les 30000 F. 439 00:36:06,351 --> 00:36:11,143 C'était une simple petite erreur. En faisant la balance... 440 00:36:11,309 --> 00:36:15,643 Vous êtes ici depuis 8 ans comme caissier principal. 441 00:36:15,809 --> 00:36:19,809 Ceci n'autorise ni les erreurs, ni les petits trous. Compris ? 442 00:36:19,976 --> 00:36:21,351 Parfaitement, monsieur. 443 00:36:21,518 --> 00:36:24,143 Votre vie privée ne me regarde pas, 444 00:36:24,309 --> 00:36:27,934 mais d'homme à homme, vous entretenez une danseuse ? 445 00:36:28,101 --> 00:36:31,393 - Avec mes appointements ? - Alors vous jouez aux courses. 446 00:36:31,559 --> 00:36:33,018 Monsieur le directeur, 447 00:36:33,184 --> 00:36:36,101 comment pouvez-vous penser une chose pareille ? 448 00:36:40,434 --> 00:36:42,976 - Terminus. On descend. - Mais lâchez-moi ! 449 00:36:43,143 --> 00:36:45,309 - On vous tient. - On va pas vous lâcher. 450 00:36:45,476 --> 00:36:47,601 On a préparé une petite fête. 451 00:36:47,768 --> 00:36:49,684 - La Belle Vie ? - Elle commence. 452 00:36:49,893 --> 00:36:53,726 Quand on s'est rencontrés l'amour et moi. 453 00:36:53,893 --> 00:36:57,434 On n'a rien fait pour ça Ni lui, ni moi. 454 00:36:57,601 --> 00:37:01,101 Ça s'est fait simplement Sans tralala. 455 00:37:01,268 --> 00:37:04,268 On l'a voulu comme ça Mon cœur et moi. 456 00:37:04,434 --> 00:37:08,309 Le temps de se regarder Pour faire connaissance. 457 00:37:08,476 --> 00:37:11,851 Le temps de se prouver Qu'on avait bien de la chance. 458 00:37:12,018 --> 00:37:15,393 Le temps de trois baisers Sur ma main qui tremblait. 459 00:37:15,559 --> 00:37:18,268 Il m'avait emmenée Dans un coin qu'il aimait. 460 00:37:19,393 --> 00:37:20,976 On s'est fait un cadeau... 461 00:37:21,143 --> 00:37:23,643 - Vous entendez ? - Oui. Et alors ? 462 00:37:23,809 --> 00:37:26,726 Ben, c'est de moi. Qu'est-ce qui se passe ? 463 00:37:26,893 --> 00:37:28,809 - Vous lisez les journaux ? - Non. 464 00:37:28,976 --> 00:37:31,559 Vous avez tort. Ils parlent que de vous. 465 00:37:31,768 --> 00:37:35,184 Rien ne changera On l'a voulu comme ça. 466 00:37:35,351 --> 00:37:37,851 Mon cœur et moi. 467 00:37:39,934 --> 00:37:43,309 Je l'avais attendu Comme on attend le pire. 468 00:37:43,476 --> 00:37:46,226 Je me demandais Si j'allais pleurer ou rire. 469 00:37:47,226 --> 00:37:51,143 Mais quand il est venu En fait, d'une explosion. 470 00:37:51,351 --> 00:37:55,143 Je n'ai senti Qu'un tout petit frisson. 471 00:37:55,643 --> 00:37:59,851 Quand on s'est rencontrés l'amour et moi. 472 00:38:00,018 --> 00:38:03,643 On n'a rien fait pour ça Ni lui, ni moi. 473 00:38:03,809 --> 00:38:07,351 Ça s'est fait simplement Sans tralala. 474 00:38:07,518 --> 00:38:10,684 On l'a voulu comme ça Mon cœur et moi. 475 00:38:10,851 --> 00:38:14,768 Le temps de se regarder Pour faire connaissance. 476 00:38:14,934 --> 00:38:18,351 Le temps de se prouver Qu'on avait bien de la chance. 477 00:38:18,518 --> 00:38:22,059 Le temps de trois baisers Sur ma main qui tremblait. 478 00:38:22,226 --> 00:38:25,643 Il m'avait emmenée Dans un coin qu'il aimait. 479 00:38:26,309 --> 00:38:29,976 On s'est fait un cadeau l'amour et moi. 480 00:38:30,143 --> 00:38:33,601 On est heureux comme ça Mon cœur et moi. 481 00:38:33,768 --> 00:38:37,893 Et tant qu'il y aura De la fumée sur les toits. 482 00:38:38,059 --> 00:38:42,018 Jamais rien ne changera On l'a voulu comme ça. 483 00:38:42,184 --> 00:38:44,684 Mon cœur et moi. 484 00:38:45,101 --> 00:38:48,684 On s'est fait un cadeau l'amour et moi. 485 00:38:48,851 --> 00:38:52,434 On est heureux comme ça Mon cœur et moi. 486 00:38:52,601 --> 00:38:56,726 Et tant qu'il y aura De la fumée sur les toits. 487 00:38:56,893 --> 00:39:00,726 Jamais rien ne changera On l'a voulu comme ça. 488 00:39:00,893 --> 00:39:05,893 Mon cœur et moi. 489 00:39:09,851 --> 00:39:11,393 Applaudissements. 490 00:39:11,559 --> 00:39:13,601 Qu'est-ce que vous en dites ? 491 00:39:13,768 --> 00:39:15,059 Je la prends. 492 00:39:15,226 --> 00:39:18,643 - Vous faites une affaire. - Vous aussi. Elle ira loin. 493 00:39:18,809 --> 00:39:20,518 Venez vite, mon petit. 494 00:39:20,684 --> 00:39:22,976 Elle commence quand ? Demain soir. 495 00:39:23,143 --> 00:39:24,684 Vous débutez demain. 496 00:39:24,851 --> 00:39:28,101 - Je n'ai rien de prêt. - Il fallait pas vous suicider. 497 00:39:28,268 --> 00:39:29,768 Elle plaisante. 498 00:39:29,976 --> 00:39:31,351 Voilà l'homme. 499 00:39:31,518 --> 00:39:33,559 Pierre Cousin, dans mes bras. 500 00:39:33,726 --> 00:39:37,059 ♪ Ai eu du flair. Grâce à moi, vous voilà lancé. 501 00:39:37,226 --> 00:39:38,809 - Vous vous connaissez. - Non. 502 00:39:38,976 --> 00:39:41,226 Mais vous lui avez sauvé la vie. 503 00:39:41,393 --> 00:39:44,143 - Il faisait nuit. - Je voulais vous remercier. 504 00:39:44,309 --> 00:39:47,351 - Occupons-nous de la publicité. - Ça, c'est moi. 505 00:39:47,518 --> 00:39:50,309 - Vous avez une idée ? - C'est du gâteau. 506 00:39:50,476 --> 00:39:53,351 - "Du gâteau" ? - Oui. Vous avez du génie. 507 00:39:53,518 --> 00:39:56,684 Je vous l'ai toujours dit. Vous me l'aviez dit ? 508 00:39:56,934 --> 00:39:58,809 Je voudrais vous remercier. 509 00:39:59,018 --> 00:40:02,476 Ah non, je vous en prie. C'est pas le moment. Venez. 510 00:40:04,518 --> 00:40:05,393 Ici. 511 00:40:05,559 --> 00:40:07,184 Voilà. Là. 512 00:40:10,143 --> 00:40:13,143 - Qu'est-ce que vous faites ? - Du sentiment. 513 00:40:13,309 --> 00:40:14,809 Voyons, mieux que ça. 514 00:40:15,018 --> 00:40:16,809 C'est la femme de votre vie. 515 00:40:17,018 --> 00:40:20,643 Plus de passion. Vous êtes fous l'un de l'autre. 516 00:40:20,809 --> 00:40:22,351 Tenez, comme ça. 517 00:40:26,476 --> 00:40:27,768 Vous me faites peur. 518 00:40:27,934 --> 00:40:30,851 800000 lecteurs attendent votre premier baiser. 519 00:40:31,018 --> 00:40:31,851 À vous. 520 00:40:43,559 --> 00:40:45,351 Ça vaut rien. C'est mou. 521 00:40:47,768 --> 00:40:49,309 Shoote. Mais shoote. 522 00:40:49,518 --> 00:40:50,351 C'est bon, ça. 523 00:40:50,559 --> 00:40:53,601 - Vous avez fini ? - Pour aujourd'hui, ce sera tout. 524 00:40:53,768 --> 00:40:55,018 Parfait. 525 00:40:55,226 --> 00:40:56,184 Je suis confus. 526 00:40:56,351 --> 00:40:58,393 - Voici pour vous. - Qu'est-ce ? 527 00:40:58,559 --> 00:41:01,226 Une avance sur votre contrat : 200000 F. 528 00:41:01,393 --> 00:41:02,726 "200000 F" ? 529 00:41:02,893 --> 00:41:05,976 En voici encore 100000. Je n'ai que ça sur moi. 530 00:41:06,143 --> 00:41:08,226 - 300000 F ? - C'est peu de chose. 531 00:41:08,393 --> 00:41:10,893 Vous aurez le complément plus tard. 532 00:41:11,059 --> 00:41:11,893 Comment ? 533 00:41:12,059 --> 00:41:15,768 Faites-vous une raison, vous êtes un grand compositeur. 534 00:41:15,934 --> 00:41:19,268 On a fini par s'en apercevoir. 535 00:41:19,434 --> 00:41:21,143 On a mis le temps. 536 00:41:21,309 --> 00:41:23,809 Pour le contrat, mon cher... Bouthillier. 537 00:41:24,018 --> 00:41:26,143 - Vous verrez mon homme d'affaires. - Ah... 538 00:41:26,309 --> 00:41:30,226 - Je ne m'occupe pas des finances. - Vous êtes très doué. 539 00:41:30,393 --> 00:41:32,768 Alors, ça va, pas trop le trac ? 540 00:41:32,934 --> 00:41:36,643 - Si, beaucoup. - Ça vous passera, vous verrez. 541 00:41:36,809 --> 00:41:39,934 - Allez travailler. - Je n'ai pas de chanson. 542 00:41:40,101 --> 00:41:43,934 Mon cher maître, est-ce que vous accepteriez... 543 00:41:44,101 --> 00:41:45,726 Vous avez un bon piano ? 544 00:41:47,768 --> 00:41:51,018 Musique enjouée. 545 00:42:07,018 --> 00:42:10,143 C'est enlevé. Ça vous plaît, j'espère. 546 00:42:10,309 --> 00:42:13,434 Tous vos airs sont d'une grande gaîeté. 547 00:42:13,601 --> 00:42:16,018 C'est ma nature. Je suis un optimiste. 548 00:42:17,768 --> 00:42:20,809 Vos chansons d'amour doivent être merveilleuses. 549 00:42:20,976 --> 00:42:23,476 Comme tout le monde. Vous savez, l'amour... 550 00:42:23,643 --> 00:42:27,226 - Pas heureux en amour ? - Blasé, vous voulez dire. 551 00:42:27,393 --> 00:42:28,684 Vraiment ? 552 00:42:29,976 --> 00:42:32,476 Dans la vie d'un artiste comme moi, 553 00:42:32,643 --> 00:42:34,559 les femmes ne font que passer. 554 00:42:34,726 --> 00:42:36,559 Mais vous êtes dangereux. 555 00:42:36,726 --> 00:42:38,143 Plus maintenant. 556 00:42:38,309 --> 00:42:41,643 Il arrive un moment où on est lassé de faire souffrir. 557 00:42:41,809 --> 00:42:45,143 - À ce point-là ? - Je ne peux pas tout vous dire. 558 00:42:45,309 --> 00:42:48,768 Récemment encore, une créature de rêve... 559 00:42:48,934 --> 00:42:51,518 Comment s'appelait-elle ? Peu importe. 560 00:42:51,684 --> 00:42:54,601 Elle m'adorait. Elle m'écrivait tous les jours. 561 00:42:54,768 --> 00:42:56,934 ♪ Ai dû lui renvoyer ses lettres. 562 00:42:57,101 --> 00:42:59,309 Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 563 00:42:59,476 --> 00:43:01,226 Une épave. 564 00:43:01,393 --> 00:43:05,351 Moi, vous ne me faites pas peur. Je vous trouve très gentil. 565 00:43:05,518 --> 00:43:06,768 Et je vous embrasse. 566 00:43:08,643 --> 00:43:10,393 Imprudente. 567 00:43:21,851 --> 00:43:22,893 Marteau-piqueur. 568 00:43:25,268 --> 00:43:26,393 Amédée ! 569 00:45:08,476 --> 00:45:12,518 Vous voilà ! Où étiez-vous passé ? J'étais inquiète. 570 00:45:12,684 --> 00:45:15,184 Personne n'est venu me demander ? 571 00:45:15,351 --> 00:45:18,684 Ça, c'est la meilleure. Ça n'a pas arrêté. 572 00:45:18,851 --> 00:45:20,059 Un grand monsieur ? 573 00:45:20,226 --> 00:45:23,059 Il y a eu des petits, des grands, des gros... 574 00:45:23,226 --> 00:45:25,601 Un monsieur assez grand, brun. 575 00:45:25,768 --> 00:45:28,476 Attendez donc. Celui qui sort d'ici. 576 00:45:28,643 --> 00:45:31,059 Vous auriez pu le croiser. Quoi ? 577 00:45:31,226 --> 00:45:34,309 M. Amédée, qu'il s'appelle. Il m'a dit, comme ça, 578 00:45:34,476 --> 00:45:37,018 qu'il reviendrait pour payer sa dette. 579 00:45:37,184 --> 00:45:38,268 Il va revenir ? 580 00:45:39,726 --> 00:45:40,559 Excusez-moi. 581 00:46:33,351 --> 00:46:36,059 - Ben, vous voilà reparti ? - Oui, oui, oui. 582 00:46:36,226 --> 00:46:38,559 Un voyage urgent. Et votre courrier ? 583 00:46:38,726 --> 00:46:40,226 - Faites-le suivre. - Où ? 584 00:46:40,393 --> 00:46:41,851 Ça, je me le demande. 585 00:46:42,851 --> 00:46:44,518 Il est devenu fou. 586 00:46:55,268 --> 00:46:57,476 Allons, pressons, messieurs dames. 587 00:46:59,684 --> 00:47:02,976 Alors, c'est pour aujourd'hui ? 588 00:47:26,684 --> 00:47:29,351 - Excusez-moi. - Vous gênez pas ! 589 00:47:29,559 --> 00:47:31,934 Piétinez mes plates-bandes. 590 00:48:26,934 --> 00:48:28,601 Mon cher Lion. 591 00:48:28,768 --> 00:48:31,976 Ravi. Absolument ravi. D'ailleurs, je le savais. 592 00:48:32,143 --> 00:48:34,559 Trigone de Mars sur conjonction Soleil, 593 00:48:34,726 --> 00:48:37,476 Mercure et sextile de Neptune sur Pluton. 594 00:48:37,643 --> 00:48:41,309 L'influx astral ne trompe jamais son monde. 595 00:48:41,476 --> 00:48:44,893 Nous devions nous rencontrer. Vous vous souvenez de moi ? 596 00:48:45,101 --> 00:48:47,518 Oui, le commissariat. 597 00:48:47,684 --> 00:48:50,684 Un de mes amis avait été arrêté par erreur. 598 00:48:50,851 --> 00:48:53,851 Mais j'ai le bras long. Il faut que je m'en aille. 599 00:48:54,018 --> 00:48:57,768 Il ne faut pas aller contre la volonté des astres. 600 00:48:57,934 --> 00:48:58,809 Oui, mais... 601 00:48:58,976 --> 00:49:01,934 Je vous accompagne ? Où allons-nous ? 602 00:49:02,101 --> 00:49:04,018 - Je n'en sais rien. - Allons-y. 603 00:49:04,184 --> 00:49:06,143 - N'insistez pas. - J'ai compris. 604 00:49:06,309 --> 00:49:08,893 Vous êtes traqué par la police. Non. 605 00:49:09,059 --> 00:49:12,101 Ne m'en dites pas plus. La police dans l'impasse. 606 00:49:12,268 --> 00:49:14,601 Un mot au ministre, et ce sera réglé. 607 00:49:14,768 --> 00:49:16,643 Mon cas est particulier. 608 00:49:16,809 --> 00:49:18,809 Faites-moi confiance. 609 00:49:18,976 --> 00:49:20,976 Je prends ça sous mon bonnet. 610 00:49:21,143 --> 00:49:25,518 Il ne sera pas dit qu'une Balance aura laissé un Lion dans l'embarras. 611 00:49:25,684 --> 00:49:26,726 "Une Balance" ? 612 00:49:29,518 --> 00:49:34,351 Premier décan. Je suis né un 23 septembre. 613 00:49:35,684 --> 00:49:37,309 À minuit cinq. 614 00:49:38,309 --> 00:49:39,476 Où ça ? Les voilà. 615 00:49:48,101 --> 00:49:51,976 Pas une seconde à perdre. Venez chez moi, vous serez à l'abri. 616 00:49:54,559 --> 00:49:56,101 Frédéric, à la maison. 617 00:49:56,268 --> 00:49:57,601 Mais où ça ? 618 00:49:57,768 --> 00:50:00,518 96, rue de la Faisanderie, comme d'habitude. 619 00:50:13,268 --> 00:50:17,601 Mon cher Lion, pourriez-vous payer ? Je n'ai pas de monnaie sur moi. 620 00:50:17,768 --> 00:50:21,643 Mais c'est la moindre des choses. Je vous dois combien ? 621 00:50:22,559 --> 00:50:23,851 Voici. 622 00:50:24,059 --> 00:50:26,768 Nous n'avons pas vu Monsieur ce soir. 623 00:50:26,934 --> 00:50:28,476 Merci quand même. 624 00:50:28,643 --> 00:50:31,101 Où est-ce qu'il a pu aller traîner ? 625 00:50:31,309 --> 00:50:35,184 - Je suis confus de vous déranger. - Mais pas du tout. 626 00:50:35,351 --> 00:50:37,309 Restez autant que vous voudrez. 627 00:50:37,476 --> 00:50:38,768 Comment vous remercier ? 628 00:50:38,934 --> 00:50:42,809 Nous allons boire un whisky, et je vais téléphoner au ministre. 629 00:50:42,976 --> 00:50:44,643 Coucou ! Le revoilà. 630 00:50:44,809 --> 00:50:46,851 Messieurs, je vous salue. 631 00:50:48,601 --> 00:50:51,393 - On est fâché ? - On ne veut plus se promener ? 632 00:50:51,559 --> 00:50:54,643 Je vous préviens, ma patience est à bout. 633 00:50:54,809 --> 00:50:58,643 Le ministre est alerté. Mais oui, mon ami. Bien sûr. 634 00:50:58,851 --> 00:51:00,684 Messieurs, c'est une erreur. 635 00:51:01,893 --> 00:51:04,143 - Qui est-ce ? - Mon ami le Lion. 636 00:51:04,309 --> 00:51:07,518 - Laissez-le tranquille. - Fichez-nous la paix. 637 00:51:07,684 --> 00:51:10,434 - Je ne le quitterai pas. - Noble et généreux. 638 00:51:10,601 --> 00:51:13,393 Je vous reconnais bien là. Que voulezvous ? 639 00:51:13,601 --> 00:51:15,893 - Je ne veux pas mourir. - Pardon ? 640 00:51:16,101 --> 00:51:18,809 Je suis compositeur. On cherche à me tuer. 641 00:51:18,976 --> 00:51:22,018 Je passe demain à la télévision. Vous comprenez ? 642 00:51:22,184 --> 00:51:23,184 C'est très clair. 643 00:51:23,393 --> 00:51:26,976 J'ai donné 43000 F à M. Amédée pour qu'il me descende. 644 00:51:27,143 --> 00:51:28,518 Parfaitement. 645 00:51:28,684 --> 00:51:31,101 Entre-temps, j'ai changé d'avis. 646 00:51:31,268 --> 00:51:32,309 Je vois. 647 00:51:32,476 --> 00:51:36,101 Pourquoi ne viendriez-vous avec nous ? 648 00:51:36,268 --> 00:51:37,476 J'allais le proposer. 649 00:51:37,684 --> 00:51:40,809 Ma maison de campagne est très confortable. 650 00:51:40,976 --> 00:51:43,434 - Vous alliez...? - MAIS OUI ! 651 00:51:43,601 --> 00:51:47,476 - Eau chaude à tous les étages. - Je craindrais d'abuser. 652 00:51:47,643 --> 00:51:50,309 Non. Plus on est de fous, plus on rit. 653 00:51:50,476 --> 00:51:53,768 - Permettez ? Je vous en prie. - Pardon. 654 00:51:55,976 --> 00:51:57,684 Je vous ordonne... 655 00:52:00,809 --> 00:52:03,684 C'est une erreur. C'est une erreur. 656 00:52:07,143 --> 00:52:08,934 C'est une erreur effroyable. 657 00:52:09,101 --> 00:52:11,268 Je suis un compositeur national. 658 00:52:11,476 --> 00:52:14,976 Et moi, je suis l'arroseur municipal. 659 00:52:18,018 --> 00:52:20,184 C'est une erreur effroyable. 660 00:52:20,351 --> 00:52:23,018 Je suis un grand compositeur. 661 00:52:24,101 --> 00:52:27,351 Je passe demain à la télévision. Je dois sortir. 662 00:52:27,518 --> 00:52:30,018 Je passe à la télévision. 663 00:52:30,226 --> 00:52:31,809 À la télévision. 664 00:52:33,059 --> 00:52:35,143 "À la télévision" ? 665 00:52:43,476 --> 00:52:45,601 M. Amédée... Ne tirez pas. 666 00:52:46,976 --> 00:52:48,476 M. Amédée, ne tirez pas. 667 00:52:48,684 --> 00:52:51,226 Tutu, tutute... 668 00:52:51,434 --> 00:52:52,309 Télévision ! 669 00:52:55,184 --> 00:52:58,226 Je vais aller à la tu... Tu... Tutu... 670 00:52:59,143 --> 00:53:00,018 Ne tirez pas ! 671 00:53:00,851 --> 00:53:04,226 Amédée, pouf ! Amédée... Amédée. 672 00:53:04,393 --> 00:53:05,726 Télévision. 673 00:53:05,893 --> 00:53:08,184 Il balbutie. 674 00:53:36,851 --> 00:53:38,559 - Bonjour, Pierre. - Caroline. 675 00:53:40,601 --> 00:53:43,851 - Vous avez bien dormi ? - Pas tellement bien. 676 00:53:44,059 --> 00:53:46,684 Moi, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. 677 00:53:46,893 --> 00:53:49,684 Je n'arrive pas à croire à ce qui nous arrive. 678 00:53:49,851 --> 00:53:52,476 Qu'est-ce que vous avez fait de vos mains ? 679 00:53:52,643 --> 00:53:53,601 "Mes mains" ? 680 00:53:53,768 --> 00:53:56,643 Il bafouille. 681 00:53:56,809 --> 00:53:59,018 Pierre, vous êtes un amour. 682 00:53:59,184 --> 00:54:01,059 C'est bien peu de chose. 683 00:54:01,226 --> 00:54:03,976 Mais pourquoi cette valise ? 684 00:54:06,268 --> 00:54:09,601 Vous partez en voyage ? Oui. Ou plutôt, non. 685 00:54:09,768 --> 00:54:11,434 Mais ça peut venir. 686 00:54:11,601 --> 00:54:13,559 On ne sait jamais. Vous comprenez ? 687 00:54:13,768 --> 00:54:17,226 Non. Justement, je ne comprends pas. 688 00:54:17,393 --> 00:54:19,851 Asseyez-vous là une seconde. 689 00:54:20,643 --> 00:54:23,976 Je suis sûre que vous me cachez quelque chose. 690 00:54:24,143 --> 00:54:25,809 Non, absolument rien. 691 00:54:25,976 --> 00:54:28,268 Qu'est-ce qui ne va pas ? 692 00:54:28,434 --> 00:54:31,434 Je vous assure que ça va très bien. 693 00:54:31,601 --> 00:54:34,143 - C'est vraiment grave ? - Oui. 694 00:54:34,309 --> 00:54:36,893 Mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est ? 695 00:54:37,059 --> 00:54:38,768 Une affaire d'hommes. 696 00:54:38,934 --> 00:54:41,434 Vous pouvez me le dire, je suis votre amie. 697 00:54:41,601 --> 00:54:45,393 Ce serait trop long à raconter. Et il y a des secrets... 698 00:54:45,559 --> 00:54:47,559 Je veux savoir. 699 00:54:47,726 --> 00:54:51,059 On me recherche. On veut me descendre, me supprimer. 700 00:54:51,268 --> 00:54:54,268 - Qui ça, "on" ? - M. Amédée, un caïd du milieu. 701 00:54:54,434 --> 00:54:56,893 - "Du milieu" ? - Oui. Un tueur. 702 00:54:57,059 --> 00:55:00,226 Il faut faire quelque chose. Sonnette. 703 00:55:03,684 --> 00:55:06,601 Bonjour. Vous n'êtes pas encore prêts ? 704 00:55:06,768 --> 00:55:09,101 Dépêchons. Nous allons être en retard. 705 00:55:09,309 --> 00:55:12,684 Vous n'avez pas besoin de ça pour la télévision. Allez. 706 00:55:15,393 --> 00:55:17,768 Chant africain. 707 00:55:49,268 --> 00:55:51,934 - Où est-il, ce M. Amédée ? - Eh ben... 708 00:55:53,809 --> 00:55:58,434 Les phares de l'actualité sont braqués sur un couple d'artistes 709 00:55:58,643 --> 00:56:02,601 au talent jusqu'ici méconnu. Ils se sont rencontrés fortuitement 710 00:56:02,768 --> 00:56:04,851 mais tragiquement dans une écluse. 711 00:56:05,018 --> 00:56:07,309 Ils sont déjà célèbres. 712 00:56:07,476 --> 00:56:10,643 ♪ Ai nommé la ravissante chanteuse, Caroline Clément, 713 00:56:10,809 --> 00:56:13,143 et le grand compositeur, Pierre Cousin. 714 00:56:13,309 --> 00:56:16,684 Et leur éditeur, le clairvoyant Fernand Bouthillier. 715 00:56:16,851 --> 00:56:17,809 Nous sommes... 716 00:56:17,976 --> 00:56:20,768 Une chanson Bouthillier ravit tous les foyers. 717 00:56:20,934 --> 00:56:21,934 Parfait. 718 00:56:22,101 --> 00:56:26,059 M. Cousin, pourquoi étiez-vous sur les berges de la Seine ? 719 00:56:26,268 --> 00:56:29,018 Recherche de l'inspiration. 720 00:56:29,184 --> 00:56:32,226 - Émouvant, oui. - C'est un très grand artiste. 721 00:56:32,393 --> 00:56:34,809 Je n'ai jamais douté de lui en 20 ans. 722 00:56:34,976 --> 00:56:37,559 Mes efforts sont enfin récompensés. 723 00:56:37,726 --> 00:56:40,434 Mlle Clément, depuis l'accident de l'écluse, 724 00:56:40,601 --> 00:56:42,268 vous ne vous quittez plus. 725 00:56:42,434 --> 00:56:46,309 Et ce soir, vous faites vos débuts dans un cabaret de Montmartre. 726 00:56:46,476 --> 00:56:48,684 À La Belle Vie, 19, rue Pigalle. 727 00:56:48,851 --> 00:56:50,309 Il est prudent de louer. 728 00:56:50,476 --> 00:56:53,518 J'espère, cher Pierre Cousin, que vous accepterez, 729 00:56:53,684 --> 00:56:55,351 pour nos téléspectateurs, 730 00:56:55,518 --> 00:56:58,018 d'interpréter votre dernière composition. 731 00:56:58,184 --> 00:57:00,476 Mais avec plaisir. 732 00:57:05,434 --> 00:57:07,434 Musique douce. 733 00:57:15,434 --> 00:57:18,518 Tiens ! C'est mon client de l'autre jour. 734 00:57:18,684 --> 00:57:22,726 - Tu m'en as pas parlé. - J'ai laissé tomber l'affaire. 735 00:57:22,893 --> 00:57:26,018 - Naturellement. - Qu'est-ce que tu dis ? 736 00:57:26,184 --> 00:57:28,601 J'ai dit : Naturellement. 737 00:57:29,518 --> 00:57:31,309 Qu'est-ce qu'il voulait ? 738 00:57:31,476 --> 00:57:33,351 Ça te regarde pas. 739 00:57:33,518 --> 00:57:36,976 "Ça me regarde pas" ? C'est moi qui tiens la caisse. 740 00:57:37,143 --> 00:57:39,684 Pour une fois que tu as un client célèbre. 741 00:57:39,851 --> 00:57:42,976 - Je savais pas qui il était. - Maintenant, tu le sais. 742 00:57:43,143 --> 00:57:45,434 Tu vas aller le trouver, ce monsieur. 743 00:57:45,601 --> 00:57:46,976 Je sais pas où il est. 744 00:57:47,143 --> 00:57:49,393 Il passe ce soir à La Belle Vie. 745 00:57:49,559 --> 00:57:51,268 Tu veux que je m'excuse ? 746 00:57:51,434 --> 00:57:53,726 Je veux que tu acceptes son affaire. 747 00:57:53,893 --> 00:57:55,226 - Mais... - Compris ? 748 00:57:55,393 --> 00:57:58,893 Oui, j'irai. Et arrête de discuter. 749 00:57:59,059 --> 00:58:00,726 ♪ Entends plus la musique. 750 00:58:13,934 --> 00:58:16,684 Il aurait pu le dire, qu'il était une vedette. 751 00:58:16,851 --> 00:58:18,434 Il joue quand même bien. 752 00:58:18,643 --> 00:58:21,393 - Tais-toi un peu, tu veux. - Tu le reconnais ? 753 00:58:21,559 --> 00:58:22,393 'Qui ça ? 754 00:58:22,559 --> 00:58:25,934 Mon minet, celui qui t'a giflé l'autre soir. 755 00:58:26,101 --> 00:58:30,226 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Si, elle a raison. C'est le fada. 756 00:58:31,684 --> 00:58:35,184 Peut-être. Mais une gifle de fada, ça ne compte pas. 757 00:58:35,351 --> 00:58:38,059 - Mais il est plein aux as. - Et alors ? 758 00:58:38,226 --> 00:58:42,684 Sa gifle, ce serait peut-être le moment de la lui faire payer. 759 00:58:45,976 --> 00:58:48,476 D'autant plus qu'il m'a giflé deux fois. 760 00:58:48,643 --> 00:58:49,934 Alors, tu vois ? 761 00:58:59,268 --> 00:59:03,684 Nous allons avoir la grande joie d'entendre Caroline Clément. 762 00:59:03,851 --> 00:59:06,434 En exclusivité aux éditions Bouthillier. 763 00:59:06,601 --> 00:59:07,476 Mais oui. 764 00:59:07,643 --> 00:59:09,934 Quels sont vos projets, Caroline ? 765 00:59:10,101 --> 00:59:13,184 - Chanter du Pierre Cousin. - C'est mon plus cher désir. 766 00:59:13,393 --> 00:59:15,976 - Je l'ai déjà dit. - Nous vous écoutons. 767 00:59:19,268 --> 00:59:23,434 Tu ressembles à la vie. 768 00:59:23,601 --> 00:59:27,476 Comme la vie te ressemble. 769 00:59:27,643 --> 00:59:30,351 Et vous êtes ensemble. 770 00:59:30,518 --> 00:59:32,351 Mon amour. 771 00:59:32,518 --> 00:59:35,268 Et ma vie 772 00:59:35,476 --> 00:59:39,393 *J'attendais tout de toi 773 00:59:39,559 --> 00:59:43,226 ♪ ai tout attendu d'elle 774 00:59:43,393 --> 00:59:46,018 Et si je crois en elle. 775 00:59:46,184 --> 00:59:49,643 C'est par toi C'est pour toi. 776 00:59:49,809 --> 00:59:52,809 Mademoiselle, vous avez un annuaire ? 777 00:59:55,851 --> 00:59:59,351 *-Sans jamais vous retourner... 778 01:00:00,434 --> 01:00:02,601 Clé... Clé... Clé... 779 01:00:03,601 --> 01:00:04,768 "Clemenceau." 780 01:00:05,893 --> 01:00:07,018 Ah. "Clément." 781 01:00:07,226 --> 01:00:12,184 *-Mais il faut que j'oublie. 782 01:00:12,393 --> 01:00:14,184 Si rien ne nous rassemble 783 01:00:14,351 --> 01:00:18,268 ♪ aurai perdu tout ensemble 784 01:00:18,434 --> 01:00:20,268 Mon amour. 785 01:00:20,434 --> 01:00:24,018 Et ma vie. 786 01:00:29,434 --> 01:00:31,059 Caroline, bravo. Bravo. 787 01:00:31,226 --> 01:00:34,059 Grande nouvelle : Votre opérette est placée. 788 01:00:34,226 --> 01:00:36,434 - Quoi ? - Vite, allons signer. 789 01:00:36,601 --> 01:00:39,226 Caroline, ce soir, ce sera un triomphe. 790 01:00:39,393 --> 01:00:42,559 - Pierre, soyez prudent. - Soyez tranquille. 791 01:00:42,726 --> 01:00:43,559 À ce soir. 792 01:00:53,476 --> 01:00:55,726 Sonnette. 793 01:01:02,643 --> 01:01:04,518 - Monsieur ? - Mademoiselle. 794 01:01:06,143 --> 01:01:09,059 - M. Cousin, s'il vous plaît ? - Il n'est pas là. 795 01:01:09,226 --> 01:01:12,184 Ah ? Mais c'est très ennuyeux. 796 01:01:12,351 --> 01:01:14,643 Il fallait absolument que je le voie. 797 01:01:14,809 --> 01:01:17,268 - Monsieur Amédée ? - Il vous a parlé de moi ? 798 01:01:17,434 --> 01:01:20,268 Je sais, il n'aurait pas dû. Entrez. 799 01:01:20,476 --> 01:01:22,434 Je ne veux pas vous déranger. 800 01:01:22,601 --> 01:01:25,059 - Pas du tout. Je suis au courant. - Ah. 801 01:01:25,268 --> 01:01:28,309 - Enfin, juste un petit peu. - C'est gênant, ça. 802 01:01:29,643 --> 01:01:31,684 - Asseyez-vous. - Vous savez... 803 01:01:31,851 --> 01:01:34,518 - Vous prenez quelque chose ? - Je ne veux pas abuser. 804 01:01:34,684 --> 01:01:37,601 Pas du tout. M. Cousin sera là dans un instant. 805 01:01:37,768 --> 01:01:40,934 Il se cachait bien. J'ai failli abandonner. 806 01:01:41,143 --> 01:01:42,434 "Abandonner" ? 807 01:01:42,643 --> 01:01:44,809 Mais ça n'aurait pas été honnête. 808 01:01:44,976 --> 01:01:47,518 Les bons comptes font les bons amis. 809 01:01:48,976 --> 01:01:51,476 Oh... Mais vous êtes trop aimable. 810 01:01:52,643 --> 01:01:53,851 À votre santé. 811 01:02:54,018 --> 01:02:57,434 Musique rythmée. 812 01:03:14,226 --> 01:03:16,893 Je regrette, monsieur. C'est complet. 813 01:03:17,059 --> 01:03:20,601 M. Le commissaire, excusez-moi. Si vous voulez me suivre. 814 01:03:26,434 --> 01:03:29,476 - On ne répond pas chez Mlle Clément. - Merci. 815 01:03:29,643 --> 01:03:32,768 Il a dû lui arriver quelque chose. C'est bon, ça. 816 01:03:32,934 --> 01:03:35,434 - Vous ! - Elle se prend pour une vedette. 817 01:03:35,601 --> 01:03:38,226 - C'en est une. - Un soir de première ! 818 01:03:38,393 --> 01:03:39,809 Je vais l'appeler. 819 01:03:41,893 --> 01:03:44,351 - Vous avez une invitation ? - Non. 820 01:03:44,518 --> 01:03:46,226 Mais j'ai un laissez-passer. 821 01:03:46,393 --> 01:03:48,018 - Mais... - Écrase, tu veux. 822 01:03:49,851 --> 01:03:51,893 C'est complet, je regrette. 823 01:03:52,059 --> 01:03:53,643 Pas besoin d'ouvreuse. 824 01:03:53,809 --> 01:03:54,643 Mais... 825 01:03:54,809 --> 01:03:57,726 - Écoute ce qu'on te dit. - Et attrape pas froid. 826 01:04:00,934 --> 01:04:03,268 Minet chéri, que je suis contente. 827 01:04:03,434 --> 01:04:05,351 Qu'est-ce que tu as ? 828 01:04:05,518 --> 01:04:08,559 - Si tu savais. - Tu as toujours envie de te tuer ? 829 01:04:08,726 --> 01:04:10,684 - Justement plus. - Ben alors ? 830 01:04:10,851 --> 01:04:13,768 L'autre soir, j'ai trouvé quelqu'un pour me tuer. 831 01:04:13,934 --> 01:04:16,601 - Dis-lui que tu veux plus. - Je sais pas où il est. 832 01:04:16,768 --> 01:04:19,393 - Comment il s'appelle ? - M. Amédée. 833 01:04:19,559 --> 01:04:21,101 Comment il est fait ? 834 01:04:21,268 --> 01:04:23,768 Un grand échalas, tout dégingandé. 835 01:04:23,934 --> 01:04:27,226 - Tout comment, minet ? - Mou. 836 01:04:27,393 --> 01:04:29,476 Mais t'as pas à t'en faire. 837 01:04:29,643 --> 01:04:31,976 - Caroline est arrivée. - Excuse-moi. 838 01:04:32,143 --> 01:04:34,893 Va retrouver tes amis. Je veille sur toi. 839 01:04:36,768 --> 01:04:38,893 C'est dommage, il me plaisait bien. 840 01:04:43,309 --> 01:04:44,726 Vous permettez ? 841 01:04:44,893 --> 01:04:49,434 Mais je vous en prie. Avec le plus grand plaisir. 842 01:04:50,643 --> 01:04:53,559 C'est complet. Vous ne savez pas lire ? 843 01:04:53,726 --> 01:04:54,643 Et toi ? 844 01:04:58,101 --> 01:04:59,101 'Ça promet. 845 01:04:59,309 --> 01:05:01,351 Angelo ! C'est gentil d'être venu. 846 01:05:01,518 --> 01:05:04,268 Ça va. Il est là, ton gars ? 847 01:05:04,434 --> 01:05:07,934 Oui, il est là. T'es pas rancunier, toi, au moins. 848 01:05:08,101 --> 01:05:10,143 Cause pas tant, tu veux. 849 01:05:12,559 --> 01:05:15,476 Dépêchez-vous. Vous passez dans 4 minutes. 850 01:05:15,643 --> 01:05:17,351 - J'ai le trac. - Moi aussi. 851 01:05:17,518 --> 01:05:19,184 C'est arrangé pour Amédée. 852 01:05:19,351 --> 01:05:20,393 - "Amédée" ? - Oui. 853 01:05:20,559 --> 01:05:22,434 Vous m'aiderez avec le corps. 854 01:05:25,851 --> 01:05:27,684 'Il ! 855 01:05:27,893 --> 01:05:29,976 Hé ! Ouvrez ! J'étouffe. 856 01:05:55,393 --> 01:05:57,976 Nous avons 5 demandes d'interview. 857 01:05:58,143 --> 01:06:00,518 Et 3 enregistrements radio. 858 01:06:00,684 --> 01:06:02,726 - Content, hein ? - Ravi. 859 01:06:06,018 --> 01:06:08,184 Messieurs, à votre bonne santé. 860 01:06:11,393 --> 01:06:14,018 - Vous venez souvent, ici ? - Non. 861 01:06:14,184 --> 01:06:16,893 - Vous êtes très pris ? - Comme tout le monde. 862 01:06:17,059 --> 01:06:18,643 Mais c'est plus une vie. 863 01:06:18,809 --> 01:06:20,809 À qui le dites-vous. 864 01:06:21,018 --> 01:06:23,893 - Bonne nouvelle pour vous. - C'est pas possible. 865 01:06:24,059 --> 01:06:27,101 M. Tony vous informe que c'est OK pour votre affaire. 866 01:06:27,268 --> 01:06:31,851 Brouhaha. 867 01:06:32,434 --> 01:06:33,726 Tu te les roules ? 868 01:06:33,893 --> 01:06:36,893 - J'attends un client. - C'est l'heure du coup de feu. 869 01:06:37,059 --> 01:06:39,393 Ne dites pas ça, monsieur Émile. 870 01:06:39,601 --> 01:06:42,018 - Vous êtes dans les tissus ? - Non. 871 01:06:42,184 --> 01:06:45,143 - Fruits et légumes ? - Vous vous éloignez. 872 01:06:45,309 --> 01:06:48,226 - Dans la volaille ? - Vous brûlez. 873 01:06:53,643 --> 01:06:57,184 Tout à l'heure, j'aurai deux mots à vous dire. 874 01:07:01,184 --> 01:07:03,809 Prenez la pose, monsieur Cousin. 875 01:07:05,476 --> 01:07:08,226 Souriez. Vous faites une tête d'enterrement. 876 01:07:08,393 --> 01:07:09,809 C'est l'émotion. 877 01:07:17,434 --> 01:07:20,268 - Je disais bonjour à un ami. - Je vous en prie. 878 01:07:21,226 --> 01:07:23,434 Vous êtes commerçant ? 879 01:07:23,601 --> 01:07:27,101 Pas tout à fait. Je suis plutôt dans... 880 01:07:27,268 --> 01:07:30,809 Dans l'agression nocturne. On vous connaît pas. 881 01:07:30,976 --> 01:07:33,934 Commissaire Pargeot, 3e brigade territoriale. 882 01:07:34,101 --> 01:07:35,768 Parce que vous êtes...? 883 01:07:35,934 --> 01:07:38,643 Oui. Mais chut. Je suis en mission. 884 01:07:38,809 --> 01:07:41,226 - Vous êtes...? - En mission officielle. 885 01:07:41,393 --> 01:07:44,184 Je viens remettre une médaille de sauvetage. 886 01:07:45,684 --> 01:07:46,726 J'aime mieux ça. 887 01:07:48,601 --> 01:07:49,851 - Champagne ! - Non. 888 01:07:50,018 --> 01:07:52,434 - Si. C'est moi qui offre. - Alors... 889 01:07:52,893 --> 01:07:56,559 - Vous avez une invitation, monsieur ? - Non, je n'en ai pas. 890 01:07:56,726 --> 01:07:59,101 Mais j'ai... Mais entrez, monsieur. 891 01:08:02,351 --> 01:08:03,601 Ça va saigner. 892 01:08:06,893 --> 01:08:09,184 - M. Cousin est ici ? - M. Cousin ? 893 01:08:09,393 --> 01:08:11,226 Certainement, monsieur. 894 01:08:11,434 --> 01:08:14,893 M. Amédée sans doute. C'est fou ce que je suis connu. 895 01:08:15,059 --> 01:08:17,101 Vous permettez ? Une seconde. 896 01:08:24,226 --> 01:08:26,684 - Que vais-je en faire ? - Je ne sais pas. 897 01:08:26,851 --> 01:08:29,768 Donne-moi un numéro, je reviendrai le chercher. 898 01:08:41,351 --> 01:08:45,893 Tu ressembles à la vie. 899 01:08:46,059 --> 01:08:49,976 Comme la vie te ressemble. 900 01:08:50,143 --> 01:08:53,018 Et vous êtes ensemble. 901 01:08:53,184 --> 01:08:54,934 Mon amour. 902 01:08:55,101 --> 01:08:56,934 Et ma vie 903 01:08:58,059 --> 01:08:59,684 ♪ attendais tout 904 01:08:59,893 --> 01:09:02,101 De toi 905 01:09:02,268 --> 01:09:06,101 ♪ ai tout attendu d'elle 906 01:09:06,268 --> 01:09:08,893 Et si je crois en elle. 907 01:09:09,059 --> 01:09:11,018 C'est par toi. 908 01:09:11,184 --> 01:09:13,684 C'est pour toi. 909 01:09:13,893 --> 01:09:18,726 Tous les deux Vous passez, passez, passez. 910 01:09:18,893 --> 01:09:22,601 Sans jamais vous retourner. 911 01:09:22,768 --> 01:09:26,101 Et pourtant, je te suivrai. 912 01:09:26,268 --> 01:09:29,851 Jusqu'à l'éternité. 913 01:09:30,018 --> 01:09:34,434 Mais s'il faut que j'oublie. 914 01:09:34,601 --> 01:09:37,559 Si rien ne nous rassemble 915 01:09:37,726 --> 01:09:41,309 ♪ aurai perdu tout ensemble 916 01:09:41,768 --> 01:09:43,434 Mon amour. 917 01:09:43,893 --> 01:09:47,018 Et ma vie. 918 01:09:47,934 --> 01:09:50,643 Toi, l'amour de ma vie. 919 01:09:50,809 --> 01:09:53,601 Tu n'avais pas pensé. 920 01:09:53,768 --> 01:09:56,643 Ce qui peut se passer. 921 01:09:56,809 --> 01:10:00,226 Quand l'amour vous oublie. 922 01:10:00,393 --> 01:10:02,684 Quand la vie passe. 923 01:10:02,851 --> 01:10:05,684 À pleurer le passé. 924 01:10:05,893 --> 01:10:08,393 - C'est beau. - Tu parles. 925 01:10:08,559 --> 01:10:10,268 De la grande musique. 926 01:10:10,434 --> 01:10:12,726 Ça me rappelle Sombre Dimanche. 927 01:10:12,934 --> 01:10:16,643 Comme la vie te ressemble. 928 01:10:16,851 --> 01:10:18,726 Moi, ça me retourne. 929 01:10:19,601 --> 01:10:21,226 Pauvre crêpe. 930 01:10:24,851 --> 01:10:28,309 J'attendais tout de toi. 931 01:10:28,976 --> 01:10:31,976 Oh, maître, votre musique me fait fondre. 932 01:10:32,809 --> 01:10:35,684 Et si je crois en elle. 933 01:10:35,893 --> 01:10:37,476 C'est par toi. 934 01:10:37,643 --> 01:10:39,934 C'est pour toi. 935 01:10:40,518 --> 01:10:44,976 Tous les deux Vous passez, passez, passez. 936 01:10:45,143 --> 01:10:47,476 Sans jamais vous retourner. 937 01:10:48,893 --> 01:10:50,934 Et pourtant, je te suivrai. 938 01:10:52,518 --> 01:10:56,184 Jusqu'à l'éternité. 939 01:10:56,351 --> 01:11:00,393 Mais s'il faut que j'oublie. 940 01:11:00,559 --> 01:11:03,768 Si rien ne nous rassemble 941 01:11:03,934 --> 01:11:07,809 ♪ aurai perdu tout ensemble 942 01:11:07,976 --> 01:11:10,851 Mon amour. 943 01:11:11,018 --> 01:11:15,893 Et ma vie 944 01:11:40,143 --> 01:11:41,518 Pierre, viens saluer. 945 01:11:41,726 --> 01:11:43,601 Une seconde, je reviens. 946 01:12:20,184 --> 01:12:22,809 Porte ça au 12. Allez, grouille-toi. 947 01:12:41,601 --> 01:12:44,226 Musique jazzy. 948 01:12:58,518 --> 01:13:00,268 Enfin ! Occupe-toi du 28. 949 01:13:15,393 --> 01:13:17,893 Vous vous plairez, ici. C'est tranquille. 950 01:13:18,893 --> 01:13:20,851 - Pierre ! - Je vous expliquerai. 951 01:13:25,143 --> 01:13:27,851 - Monsieur Amédée ! - Bonsoir. Mes hommages. 952 01:14:34,976 --> 01:14:37,268 - On frappe à la porte. - Oui ? 953 01:14:37,434 --> 01:14:39,643 Jamais je ne pourrai vous dire 954 01:14:39,809 --> 01:14:42,309 combien... Pierre est en danger de mort. 955 01:14:42,476 --> 01:14:44,559 Mais il faut prévenir la police. 956 01:14:45,893 --> 01:14:49,018 Si vous saviez le mal que j'ai eu à vous joindre. 957 01:14:49,184 --> 01:14:52,018 Il fallait que je vous rende cet argent. 958 01:14:56,184 --> 01:14:58,059 - Vous avez vu Pierre ? - Non. 959 01:14:58,226 --> 01:15:00,101 - On va le tuer. - T'as entendu ? 960 01:15:00,268 --> 01:15:01,851 Il me reste des plaques. 961 01:15:02,018 --> 01:15:03,976 Ça peut être bon, ça. 962 01:15:09,434 --> 01:15:12,809 Alors, tu vas me faire cavaler encore longtemps ? 963 01:15:12,976 --> 01:15:15,018 Tu te bats ou tu paies ? 964 01:15:15,851 --> 01:15:18,601 Je serais toi, je paierais. 965 01:15:20,643 --> 01:15:22,893 Quand je pense que j'aurais pu vous tuer. 966 01:15:23,059 --> 01:15:25,893 Un génie pareil. Votre musique me fait pleurer. 967 01:15:26,059 --> 01:15:27,143 C'est du Rimski-Korsakov. 968 01:15:27,309 --> 01:15:30,101 C'est pas tout ça. Combien, pour les 2 gifles ? 969 01:15:30,268 --> 01:15:31,893 - Vous l'avez giflé ? - Oui. 970 01:15:32,059 --> 01:15:34,518 Et tu réclames de l'argent pour une gifle ? 971 01:15:34,684 --> 01:15:36,101 Tu permets ? Deux ! 972 01:15:36,268 --> 01:15:38,351 Et alors ? Tu n'as pas honte ? 973 01:15:38,518 --> 01:15:41,518 C'est toi, qui devrais le remercier pauvre tronche. 974 01:15:41,684 --> 01:15:43,934 Tu seras bien content, plus tard, de dire : 975 01:15:44,101 --> 01:15:47,476 "J'ai été giflé par Pierre Cousin, le grand compositeur." 976 01:15:47,643 --> 01:15:50,143 On voit que c'est pas toi qui as été giflé. 977 01:15:50,309 --> 01:15:52,726 Moi ? Mais j'en aurais été très fier. 978 01:15:52,893 --> 01:15:55,351 S'il y a que ça pour vous faire plaisir. 979 01:15:56,851 --> 01:15:59,018 Tu vois ? Moi aussi, j'ai été giflé. 980 01:15:59,184 --> 01:16:02,601 Entre amis, une gifle, ça ne tire pas conséquence. 981 01:16:02,768 --> 01:16:04,059 Bien sûr. 982 01:16:06,893 --> 01:16:09,476 Et de vraies gifles. T'as compris ? 983 01:16:10,518 --> 01:16:14,601 Cet homme-là, si quelqu'un y touche, c'est comme s'il était mort. 984 01:16:16,018 --> 01:16:17,559 Compris ? 985 01:16:21,018 --> 01:16:23,059 Elle va me le payer. 986 01:16:32,226 --> 01:16:34,143 Sifflet. 987 01:17:30,309 --> 01:17:32,559 Allez, plus fort ! 988 01:17:37,809 --> 01:17:41,434 - Pierre, nous arriverons à sortir ? - Faites-moi confiance. 989 01:17:48,059 --> 01:17:49,226 Par ici ! 990 01:18:17,434 --> 01:18:19,601 Pardon, monsieur le directeur. 991 01:18:24,726 --> 01:18:25,768 Ne bougez plus ! 992 01:18:26,393 --> 01:18:27,601 Mais souriez ! 993 01:18:39,934 --> 01:18:40,976 Par ici ! 994 01:18:50,143 --> 01:18:51,768 Whisky ! 995 01:18:56,809 --> 01:18:58,059 Whisky ? 996 01:19:01,143 --> 01:19:02,143 Whisky ! 997 01:19:02,309 --> 01:19:04,976 Sifflet. 998 01:19:09,601 --> 01:19:12,268 "Bombe à Bombay", "Striptease en..." 999 01:19:12,434 --> 01:19:14,059 "Les nuits blanches de..." 1000 01:19:42,476 --> 01:19:45,309 Nous sommes sauvés. La voie est libre. 1001 01:19:46,434 --> 01:19:49,101 Sirènes. 1002 01:19:57,768 --> 01:20:00,976 En vous jetant à l'eau pour sauver Caroline Clément, 1003 01:20:01,143 --> 01:20:03,101 au péril de votre vie, 1004 01:20:03,268 --> 01:20:05,351 vous avez prouvé que le courage 1005 01:20:05,559 --> 01:20:06,976 n'était pas un vain mot. 1006 01:20:07,143 --> 01:20:09,018 Par conséquent, 1007 01:20:09,226 --> 01:20:11,143 je suis particulièrement heureux 1008 01:20:11,351 --> 01:20:15,143 que les circonstances me permettent d'épingler sur votre poitrine 1009 01:20:15,351 --> 01:20:17,893 cette médaille de sauvetage, 1010 01:20:18,059 --> 01:20:22,018 témoignage de votre bravoure et de votre héroïsme. 1011 01:20:22,226 --> 01:20:24,018 - Ah ! - Oh, pardon. 1012 01:20:28,309 --> 01:20:29,851 Mon petit Pierre... 1013 01:20:37,518 --> 01:20:38,851 C'est bon, ça. 1014 01:20:39,393 --> 01:20:41,018 Une autre pour moi. 1015 01:20:46,018 --> 01:20:47,643 Permettez. 1016 01:20:53,726 --> 01:20:56,851 Sous-titrage : Eclair Group 74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.