All language subtitles for dark.heart.s01e03.1080p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,084 --> 00:00:11,084 So, we'll do that ECG in 30 minutes? OK. 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:00:24,604 --> 00:00:26,763 Nurses' station. 4 00:00:26,764 --> 00:00:29,083 Even if you hadn't have told me, I would have guessed. 5 00:00:29,084 --> 00:00:32,083 Because you have the bearing of a dancer. 6 00:00:32,084 --> 00:00:35,084 Where I come from, swimming pools are for swimming in. 7 00:00:37,084 --> 00:00:39,083 I just spoke to your mum. 8 00:00:39,084 --> 00:00:40,923 She's on the way. 9 00:00:40,924 --> 00:00:42,283 It's OK. 10 00:00:42,284 --> 00:00:44,443 See you tomorrow, love. 11 00:00:44,444 --> 00:00:47,084 Bye, sweetie. Take care. You, too. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 13 00:01:47,084 --> 00:01:48,604 Hello? 14 00:01:57,084 --> 00:01:58,763 Please... 15 00:01:58,764 --> 00:02:03,083 Please... Please leave me alone. Please. 16 00:02:03,084 --> 00:02:06,084 Please, please. 17 00:02:17,084 --> 00:02:19,084 Help me! 18 00:03:22,084 --> 00:03:23,084 Hiya, Rob. 19 00:03:23,085 --> 00:03:25,083 What've we got? 20 00:03:25,084 --> 00:03:26,603 Er, not really sure, boss. 21 00:03:26,604 --> 00:03:29,284 What I do know, though, is it's weird. 22 00:03:41,284 --> 00:03:45,083 You're saying there's no sign of any kind of physical struggle at all? 23 00:03:45,084 --> 00:03:47,083 With herself, maybe. 24 00:03:47,084 --> 00:03:49,084 With anyone else? No. 25 00:03:50,084 --> 00:03:52,083 Staffe. 26 00:03:52,084 --> 00:03:53,763 Is that a nurse's uniform? 27 00:03:53,764 --> 00:03:57,083 ID in her bag. A Sofie Cerna, 24. 28 00:03:57,084 --> 00:04:00,083 I reckon she'd just come from the hospital. 29 00:04:00,084 --> 00:04:02,083 No good deed... 30 00:04:02,084 --> 00:04:04,083 Any suggestions? 31 00:04:04,084 --> 00:04:06,763 I'm guessing some sort of seizure or respiratory paralysis, 32 00:04:06,764 --> 00:04:08,283 so death by asphyxiation. 33 00:04:08,284 --> 00:04:10,443 It's the colour, the eyes. The spittle. 34 00:04:10,444 --> 00:04:12,083 Seizure caused by? Don't know. 35 00:04:12,084 --> 00:04:15,083 I've not seen anything like this outside photos in a textbook. 36 00:04:15,084 --> 00:04:17,084 Photos of what? Sarin death. 37 00:04:18,084 --> 00:04:19,084 Serious? 38 00:04:19,085 --> 00:04:21,083 I'm not saying that's what we have here, 39 00:04:21,084 --> 00:04:24,083 because the commuter who found her is fine, as are the station staff. 40 00:04:24,084 --> 00:04:26,083 As are we. Well, so far! 41 00:04:26,084 --> 00:04:27,603 So, not an airborne nerve agent, 42 00:04:27,604 --> 00:04:30,083 but something mimicking the effects, maybe. 43 00:04:30,084 --> 00:04:31,603 And definitely not natural causes? 44 00:04:31,604 --> 00:04:33,084 This is anything but natural. 45 00:04:52,084 --> 00:04:55,604 So, this is her outside the station. 46 00:04:57,764 --> 00:05:00,083 And then CCTV from inside. 47 00:05:00,084 --> 00:05:03,083 There's no one anywhere near her. 48 00:05:03,084 --> 00:05:06,083 Um, spool forward, can you? Yeah. 49 00:05:06,084 --> 00:05:08,084 Sure enough. 50 00:05:11,084 --> 00:05:13,083 She looks barking. 51 00:05:13,084 --> 00:05:16,083 As illuminating and sensitive as your perspective is, Rob, 52 00:05:16,084 --> 00:05:18,763 it doesn't quite chime with the fact that an hour before 53 00:05:18,764 --> 00:05:21,083 she was working perfectly normally at the hospital. 54 00:05:21,084 --> 00:05:23,443 Can you give me the platform again? 55 00:05:23,444 --> 00:05:25,084 Sure. 56 00:05:27,084 --> 00:05:28,084 There, there. 57 00:05:28,085 --> 00:05:29,443 Do you see? 58 00:05:29,444 --> 00:05:32,083 She thinks there's someone behind her. 59 00:05:32,084 --> 00:05:34,083 So, she's hallucinating? 60 00:05:34,084 --> 00:05:36,763 Maybe she took something just before she left work? 61 00:05:36,764 --> 00:05:40,084 Yeah, like a recreational drug she had a bad reaction to. 62 00:05:41,084 --> 00:05:43,083 Have we found her next of kin? 63 00:05:43,084 --> 00:05:45,083 Her sister's expecting us. 64 00:05:45,084 --> 00:05:48,084 She's waiting with Sofie's little girl. 65 00:05:58,084 --> 00:05:59,084 What happened? 66 00:05:59,085 --> 00:06:02,083 We're not entirely sure right now, Mr Balden. 67 00:06:02,084 --> 00:06:05,083 We're just waiting for the post-mortem to come back. 68 00:06:05,084 --> 00:06:07,084 What am I going to tell my parents? 69 00:06:10,084 --> 00:06:13,283 My father, he begged us not to come here. 70 00:06:13,284 --> 00:06:15,444 Told us it was dangerous. 71 00:06:17,084 --> 00:06:20,084 Sofie only came because I talked her into it. 72 00:06:24,084 --> 00:06:26,084 What am I going to tell them? 73 00:06:28,084 --> 00:06:30,603 You and Sofie were together? 74 00:06:30,604 --> 00:06:32,083 Well, it's been a bit, um... 75 00:06:32,084 --> 00:06:36,084 On and off, the past few months. 76 00:06:37,084 --> 00:06:38,763 And why was that? 77 00:06:38,764 --> 00:06:40,083 She wanted a better life than - 78 00:06:40,084 --> 00:06:42,084 Kat, not now, please. 79 00:06:45,084 --> 00:06:48,083 Was that her choice, or yours? 80 00:06:48,084 --> 00:06:49,283 Hers. 81 00:06:49,284 --> 00:06:51,083 And why was that, do you think? 82 00:06:51,084 --> 00:06:53,083 The gambling, the crazy jealousy! 83 00:06:53,084 --> 00:06:55,083 Please. 84 00:06:55,084 --> 00:06:58,084 Was there someone to be jealous of? 85 00:07:01,604 --> 00:07:04,444 She said no, but, um... 86 00:07:06,084 --> 00:07:08,084 She would, wouldn't she? 87 00:07:09,444 --> 00:07:11,083 And did you know of anyone else? 88 00:07:11,084 --> 00:07:12,603 No. 89 00:07:12,604 --> 00:07:15,084 She had been acting weird recently, though. 90 00:07:16,084 --> 00:07:18,084 You have to admit that. 91 00:07:19,444 --> 00:07:21,603 Like, she was away with the fairies. 92 00:07:21,604 --> 00:07:24,123 She acted like she was always thinking about something else. 93 00:07:24,124 --> 00:07:26,284 And, er... 94 00:07:28,084 --> 00:07:31,084 Where were you the last 24 hours, Mr Balden? 95 00:07:32,604 --> 00:07:34,084 I was at work. 96 00:07:37,084 --> 00:07:40,083 And then, um... I was at a mate's. 97 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 And, er... 98 00:07:43,084 --> 00:07:45,084 I kipped there for the night. 99 00:07:48,084 --> 00:07:49,084 I could never... 100 00:07:54,084 --> 00:07:57,084 Do you mind if we take a quick look around? 101 00:08:22,084 --> 00:08:23,764 Don't tell them anything. 102 00:08:36,604 --> 00:08:38,603 How much do nurses earn? 103 00:08:38,604 --> 00:08:42,083 Factoring in overtime, London rents, and paying off student loans, 104 00:08:42,084 --> 00:08:44,084 probably 27 pence an hour. 105 00:08:49,084 --> 00:08:53,084 Did either of you know she had that in her bedroom drawer? 106 00:08:54,084 --> 00:08:56,084 No idea. 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,084 Thank you. 108 00:09:04,084 --> 00:09:07,083 So, how does an ostensibly skint young woman 109 00:09:07,084 --> 00:09:11,083 acquire two, three grand in cash? 110 00:09:11,084 --> 00:09:15,083 Well, my stock answer would be stripping or escorting. 111 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 That would explain why her boyfriend thought there was somebody else. 112 00:10:07,084 --> 00:10:09,084 Watch me, watch me! 113 00:10:21,084 --> 00:10:23,083 Any disagreements with anyone recently? 114 00:10:23,084 --> 00:10:24,084 A patient who got aggressive? 115 00:10:24,085 --> 00:10:26,083 A drunk who made threats against her? 116 00:10:26,084 --> 00:10:30,083 No. Really, she was just brilliant with the patients. 117 00:10:30,084 --> 00:10:32,083 Even the lairy ones, 118 00:10:32,084 --> 00:10:35,083 she always managed to calm them down with a joke, or... 119 00:10:35,084 --> 00:10:37,084 Everybody loved her. 120 00:10:40,084 --> 00:10:41,763 Was she seeing anyone? 121 00:10:41,764 --> 00:10:43,923 What, in between 12-hour shifts, the studying, 122 00:10:43,924 --> 00:10:45,083 and looking after a daughter, you mean? 123 00:10:45,084 --> 00:10:47,083 So, no? 124 00:10:47,084 --> 00:10:49,083 Well, she certainly never mentioned anyone to me, 125 00:10:49,084 --> 00:10:51,083 and I think she would have. 126 00:10:51,084 --> 00:10:53,083 What was she studying for? 127 00:10:53,084 --> 00:10:55,083 There's a series of courses you can take, 128 00:10:55,084 --> 00:10:57,443 if you want to increase your wage band. 129 00:10:57,444 --> 00:10:59,283 She was working all hours to pass those. 130 00:10:59,284 --> 00:11:01,083 How was she doing that? 131 00:11:01,084 --> 00:11:03,083 I mean, how was she keeping going? 132 00:11:03,084 --> 00:11:05,084 I don't know. 133 00:11:10,084 --> 00:11:14,123 Smita, we are trying to help her. 134 00:11:14,124 --> 00:11:18,084 Trying to make sense of what went wrong. 135 00:11:20,084 --> 00:11:21,084 So, if she... 136 00:11:24,084 --> 00:11:27,083 If she was taking something, 137 00:11:27,084 --> 00:11:30,084 that might really help us understand why she died. 138 00:11:31,924 --> 00:11:34,083 I genuinely don't know if she was. 139 00:11:34,084 --> 00:11:36,123 But a few weeks back, I caught her stealing some meds. 140 00:11:36,124 --> 00:11:38,283 Opiates, mainly. 141 00:11:38,284 --> 00:11:40,083 Tramadol and fentanyl. 142 00:11:40,084 --> 00:11:42,083 Do you know what for? 143 00:11:42,084 --> 00:11:43,084 She wouldn't say. 144 00:11:43,085 --> 00:11:45,123 She was incredibly ashamed and upset. 145 00:11:45,124 --> 00:11:47,084 I'm guessing she was selling them. 146 00:11:48,084 --> 00:11:50,123 Did you report it? 147 00:11:50,124 --> 00:11:52,083 She swore it was the first time, 148 00:11:52,084 --> 00:11:54,084 and that it would never happen again. 149 00:11:55,924 --> 00:11:58,083 So, no, I didn't report her. 150 00:11:58,084 --> 00:12:00,084 Because she was my friend. 151 00:12:02,604 --> 00:12:05,084 Because she was the best nurse I ever worked with. 152 00:12:25,764 --> 00:12:28,084 Mummy... 153 00:12:40,513 --> 00:12:43,832 We're doing door-to-doors, but no eyewitnesses so far. 154 00:12:43,833 --> 00:12:45,832 All right. How's the little girl? 155 00:12:45,833 --> 00:12:46,833 Not so good. 156 00:12:46,834 --> 00:12:49,832 OK, well, just make safeguarding her a priority. 157 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 Yeah, will do. 158 00:12:50,834 --> 00:12:53,192 And a couple of other little tickles for you. 159 00:12:53,193 --> 00:12:54,832 Some of the days the sister baby-sat 160 00:12:54,833 --> 00:12:57,192 don't match with Sofie's work timetable. 161 00:12:57,193 --> 00:12:58,832 OK. 162 00:12:58,833 --> 00:12:59,872 So, she wasn't at the hospital? 163 00:12:59,873 --> 00:13:01,832 Not on shift, no. 164 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 That's interesting. 165 00:13:02,834 --> 00:13:05,832 We had multiple calls on her mobile, to and from an unregistered number. 166 00:13:05,833 --> 00:13:07,872 And I also just heard from forensics 167 00:13:07,873 --> 00:13:10,032 on a bathroom swab taken during their search. 168 00:13:10,033 --> 00:13:12,192 We have a small trace of blood present 169 00:13:12,193 --> 00:13:14,832 which don't match any of Sofie's family, or boyfriend. 170 00:13:14,833 --> 00:13:16,832 Right. Have you spoken to her sister? 171 00:13:16,833 --> 00:13:19,832 She says she has no idea whose it could be. 172 00:13:19,833 --> 00:13:20,833 And you believed her? 173 00:13:20,834 --> 00:13:23,872 Er, well, I don't know. Maybe. 174 00:13:23,873 --> 00:13:27,032 I've asked for a national check, so we should have a result tomorrow. 175 00:13:27,033 --> 00:13:28,833 OK, cool. Good stuff. Thank you, Rob. 176 00:13:33,833 --> 00:13:35,832 Why risk capture trying to enter the home 177 00:13:35,833 --> 00:13:36,833 of the person you just murdered? 178 00:13:36,834 --> 00:13:39,872 Unless there's evidence in the flat linking him or her to the victim? 179 00:13:39,873 --> 00:13:41,832 Then it's just a calculated risk. 180 00:13:41,833 --> 00:13:44,352 I think it's more likely it was someone looking for the money. 181 00:13:44,353 --> 00:13:46,672 Someone who knew what she'd been doing. 182 00:13:46,673 --> 00:13:48,832 Someone who knew there was a spare key on the back of the door. 183 00:13:48,833 --> 00:13:50,832 That makes sense. 184 00:13:50,833 --> 00:13:52,192 This just came through from toxicology. 185 00:13:52,193 --> 00:13:54,832 "Presence of unusual chemicals found within sputum and vomit." 186 00:13:54,833 --> 00:13:56,832 "High levels of physostigmine." 187 00:13:56,833 --> 00:13:58,832 It's an alkaloid. 188 00:13:58,833 --> 00:14:00,192 OK. 189 00:14:00,193 --> 00:14:02,832 Pretend for a second we're not experts on alkaloids? 190 00:14:02,833 --> 00:14:04,832 Quantities like these will cause rapid contractions 191 00:14:04,833 --> 00:14:06,832 of the muscles in the heart, the lungs, the diaphragm, 192 00:14:06,833 --> 00:14:09,872 to the point of rigid paralysis, and then death. 193 00:14:09,873 --> 00:14:12,512 Well, how did it get inside her? 194 00:14:12,513 --> 00:14:14,352 Was it found in the alveoli or bloodstream? 195 00:14:14,353 --> 00:14:15,832 Er... 196 00:14:15,833 --> 00:14:17,832 It says just in the vomit, I think. 197 00:14:17,833 --> 00:14:18,833 OK. 198 00:14:20,833 --> 00:14:23,832 Physostigmine was produced using a chemical process. 199 00:14:23,833 --> 00:14:26,832 In this case, I'd guess digestion. 200 00:14:26,833 --> 00:14:29,832 She ate it? Correct. 201 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 OK. 202 00:14:30,834 --> 00:14:32,832 Is there anything unusual in the stomach? 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,833 Well... 204 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 This. 205 00:14:39,873 --> 00:14:42,832 Physostigma venenosum. 206 00:14:42,833 --> 00:14:44,832 Not a Harry Potter spell. 207 00:14:44,833 --> 00:14:46,832 No? Nothing? 208 00:14:46,833 --> 00:14:48,832 Yeah, fair enough. 209 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 It's the Latin name for this. 210 00:14:49,834 --> 00:14:51,832 It's the Calabar bean, 211 00:14:51,833 --> 00:14:53,832 the seed of an obscure 212 00:14:53,833 --> 00:14:56,832 but highly toxic West African climbing vine. 213 00:14:56,833 --> 00:14:58,832 And, effectively, our murder weapon. 214 00:14:58,833 --> 00:15:01,032 Now, Dr Paul's still waiting for brain tissue samples, 215 00:15:01,033 --> 00:15:03,032 but he believes this is the cause of death. 216 00:15:03,033 --> 00:15:05,832 Several seeds like this, consumed within her last meal, 217 00:15:05,833 --> 00:15:07,832 which was a salad, 218 00:15:07,833 --> 00:15:09,832 with the poison released upon chewing these seeds, 219 00:15:09,833 --> 00:15:11,832 causing profound hallucinations 220 00:15:11,833 --> 00:15:13,032 followed by total respiratory paralysis. 221 00:15:13,033 --> 00:15:16,192 Jesus. It says here it has a history in ritualistic killing. 222 00:15:16,193 --> 00:15:17,832 Is that what we're looking at? 223 00:15:17,833 --> 00:15:19,832 I mean, possibly, 224 00:15:19,833 --> 00:15:22,672 but then you'd expect other stuff to be found at the scene. 225 00:15:22,673 --> 00:15:24,832 You know, the body to be doctored post-mortem. 226 00:15:24,833 --> 00:15:26,672 Just more of a show. 227 00:15:26,673 --> 00:15:28,832 Should we be checking for Russian connections? 228 00:15:28,833 --> 00:15:30,032 Yeah, I think we have to do, 229 00:15:30,033 --> 00:15:32,512 considering Sofie's nationality, and the MO. Guv. 230 00:15:32,513 --> 00:15:35,832 This seed was ingested less than 90 minutes before she died, 231 00:15:35,833 --> 00:15:38,832 which means during her last shift at the hospital. 232 00:15:38,833 --> 00:15:40,832 Presumably it's just gone into the waste, 233 00:15:40,833 --> 00:15:42,832 along with everyone else's lunches, 234 00:15:42,833 --> 00:15:46,352 but just find out where she got the salad, where she ate it, 235 00:15:46,353 --> 00:15:47,832 if anyone else has been taken ill. 236 00:15:47,833 --> 00:15:49,832 And Rob, CCTV from the hospital. 237 00:15:49,833 --> 00:15:52,352 Everything you can find from the last 48 hours. On it. 238 00:15:52,353 --> 00:15:57,832 And listen, this is a rare and illegal-to-import seed. 239 00:15:57,833 --> 00:15:59,832 And we have evidence 240 00:15:59,833 --> 00:16:02,512 that the killer had access to more than just a few of them, 241 00:16:02,513 --> 00:16:06,832 cos, look, these three were found still undigested in her stomach. 242 00:16:06,833 --> 00:16:09,832 There can't be many places we can get hold of a batch of these, 243 00:16:09,833 --> 00:16:12,513 so let's make that work for us. 244 00:16:19,833 --> 00:16:20,833 Shoplifting? 245 00:16:20,833 --> 00:16:21,833 Yeah, PS4 games, 246 00:16:21,834 --> 00:16:24,832 and uniform couldn't get hold of his mum, apparently, 247 00:16:24,833 --> 00:16:26,672 so then he told them that you're his uncle, 248 00:16:26,673 --> 00:16:28,832 so they brought him up here. 249 00:16:28,833 --> 00:16:30,833 Hey. With me. 250 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 Why weren't you at school? 251 00:16:38,833 --> 00:16:40,192 Really? Yeah? 252 00:16:40,193 --> 00:16:42,512 Dismissive shrugs are for your mum, not for me. 253 00:16:42,513 --> 00:16:43,832 We're meant to be mates. 254 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 Meant to be. 255 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 OK. 256 00:16:48,873 --> 00:16:50,832 Look... 257 00:16:50,833 --> 00:16:52,672 I'm sorry I haven't been around more. 258 00:16:52,673 --> 00:16:56,833 But stealing stuff, and bunking off school... 259 00:16:58,833 --> 00:17:00,833 That's not me, mate. 260 00:17:03,033 --> 00:17:05,832 That's not you either, is it? 261 00:17:05,833 --> 00:17:07,193 No. 262 00:17:08,673 --> 00:17:10,832 So, what's wrong? What is it? 263 00:17:10,833 --> 00:17:12,833 Is there an issue at school? 264 00:17:16,673 --> 00:17:17,833 Well, what's up, then? 265 00:17:22,833 --> 00:17:24,832 Have I ever not provided for you?! 266 00:17:24,833 --> 00:17:26,832 Have you ever not had lovely things at birthdays and Christmas?! 267 00:17:26,833 --> 00:17:28,832 Have I ever not made it absolutely clear 268 00:17:28,833 --> 00:17:31,832 that stealing is anything other than seriously fucking wrong?! 269 00:17:31,833 --> 00:17:33,832 I'm sorry. It was - No, you don't get to talk! 270 00:17:33,833 --> 00:17:34,872 You get to sit there and listen! 271 00:17:34,873 --> 00:17:37,833 Don't you dare roll your eyes at me! 272 00:17:39,833 --> 00:17:44,832 Wow. The database has four, no, five similar cases of poisoning. 273 00:17:44,833 --> 00:17:46,832 When? 274 00:17:46,833 --> 00:17:48,832 In the last 15 years or so. 275 00:17:48,833 --> 00:17:52,832 There was a property developer found drowned in the Thames in 2004, 276 00:17:52,833 --> 00:17:55,832 then we've got a judge found dead in his office, 2009. 277 00:17:55,833 --> 00:17:57,832 Any Russian connection? 278 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 It doesn't look like it. 279 00:17:58,834 --> 00:18:00,512 Nor was anyone ever arrested. 280 00:18:00,513 --> 00:18:03,833 Well, look what I found on hospital CCTV. 281 00:18:07,833 --> 00:18:09,832 Do we know who this is? 282 00:18:09,833 --> 00:18:13,832 He never turns around, but Sofie is out there chatting, in private, 283 00:18:13,833 --> 00:18:15,032 for 11 minutes. 284 00:18:15,033 --> 00:18:17,832 So, maybe she WAS having an affair. 285 00:18:17,833 --> 00:18:19,832 When's this from? 286 00:18:19,833 --> 00:18:21,832 Two days ago. 287 00:18:21,833 --> 00:18:23,832 And is it just this one time, or? Not sure. 288 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 I'll have a further look tomorrow. 289 00:18:27,833 --> 00:18:28,833 Are you off? 290 00:18:28,834 --> 00:18:30,832 It's the end of the day. 291 00:18:30,833 --> 00:18:32,833 Right, sure. 292 00:18:33,833 --> 00:18:37,832 Listen, I work my tits off in here 9-to-5, 293 00:18:37,833 --> 00:18:39,832 but I also have a life back at home. 294 00:18:39,833 --> 00:18:42,833 And I stopped prioritising dead people over it a long time ago. 295 00:18:45,833 --> 00:18:47,832 Sorry, that kind of came out wrong. 296 00:18:47,833 --> 00:18:51,672 You see, me, I have no other life, so... 297 00:18:51,673 --> 00:18:52,833 Night, love. 298 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 Night, George. 299 00:19:06,833 --> 00:19:07,873 Thanks. 300 00:19:10,833 --> 00:19:13,832 I should have seen it coming. Why? 301 00:19:13,833 --> 00:19:15,832 He's been getting into trouble at school. 302 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Answering back. 303 00:19:16,834 --> 00:19:18,954 He had a fight with one of his best friends last week. 304 00:19:20,833 --> 00:19:22,832 He's changing. 305 00:19:22,833 --> 00:19:24,832 That's what kids do, though, isn't it? 306 00:19:24,833 --> 00:19:26,832 He's nearly 13. 307 00:19:26,833 --> 00:19:28,832 Jesus, I was a nightmare at his age. Yeah, you were. 308 00:19:28,833 --> 00:19:30,832 At least Hal hasn't stolen your car 309 00:19:30,833 --> 00:19:33,832 and driven it into Mrs Dench's front garden. 310 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 Small mercies. 311 00:19:38,193 --> 00:19:41,832 What is happening to my lovely little boy? 312 00:19:41,833 --> 00:19:45,832 Come on, Jules, it's a phase. He'll be fine. 313 00:19:45,833 --> 00:19:47,833 Yeah... 314 00:19:48,833 --> 00:19:50,832 How about you? Are you OK? 315 00:19:50,833 --> 00:19:52,192 Yeah, I'm fine. Just tired. 316 00:19:52,193 --> 00:19:53,832 Juggling a lot, with... 317 00:19:53,833 --> 00:19:55,832 work, and Harry, and... 318 00:19:55,833 --> 00:19:57,832 The wedding. 319 00:19:57,833 --> 00:20:00,192 Yeah. All grown-up things of which I have no appreciation. 320 00:20:00,193 --> 00:20:02,512 No, you don't. 321 00:20:02,513 --> 00:20:04,832 And another thing, the estate agents are now booked for next week. 322 00:20:04,833 --> 00:20:06,873 You need to find the deeds. 323 00:20:08,833 --> 00:20:10,512 Is Paolo helping out? 324 00:20:10,513 --> 00:20:11,873 Yeah, yeah, he's doing his bit. 325 00:20:13,833 --> 00:20:16,832 He has got the bar, and he's trying to run a business. 326 00:20:16,833 --> 00:20:18,832 And, to be honest, 327 00:20:18,833 --> 00:20:20,832 Harry doesn't exactly make it easy for him. 328 00:20:20,833 --> 00:20:23,352 He seems to take pleasure in winding him up, so... 329 00:20:23,353 --> 00:20:25,192 Winding him up how? 330 00:20:25,193 --> 00:20:26,833 I don't know. He just pushes his buttons. 331 00:20:32,513 --> 00:20:33,832 I mean... 332 00:20:33,833 --> 00:20:35,873 It's a big thing, isn't it, you know? 333 00:20:37,833 --> 00:20:39,832 He's never known his real dad. 334 00:20:39,833 --> 00:20:41,832 And, suddenly he's got a brand-new one, 335 00:20:41,833 --> 00:20:42,872 just foisted on him. 336 00:20:42,873 --> 00:20:45,032 Foisted? What do you mean, foisted? 337 00:20:45,033 --> 00:20:46,832 He wasn't foisted on him. 338 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 OK, I'm sorry. 339 00:20:47,834 --> 00:20:49,832 I introduced him really carefully, actually. 340 00:20:49,833 --> 00:20:51,832 That was really important to me. 341 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 Sure, absolutely. 342 00:20:52,834 --> 00:20:54,832 He wanted a real family, a mum and a dad... 343 00:20:54,833 --> 00:20:56,832 So, why would you say that then? 344 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 Just give me a second. Hang on. 345 00:21:00,353 --> 00:21:02,512 Staffe. 346 00:21:02,513 --> 00:21:04,832 Guv, it's me. Yeah. 347 00:21:04,833 --> 00:21:06,832 Just had a call from the lab, and we've got an ID 348 00:21:06,833 --> 00:21:08,832 from the blood found in Sofie Cerna's bathroom. 349 00:21:08,833 --> 00:21:10,832 OK. Sounds good. 350 00:21:10,833 --> 00:21:12,832 Come on, grab your stuff. We're leaving. 351 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 Just hold on a sec. 352 00:21:13,834 --> 00:21:15,832 Where are you going? 353 00:21:15,833 --> 00:21:17,832 It's getting late. He's tired. 354 00:21:17,833 --> 00:21:19,832 I'll drive you. 355 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 It's all right. We'll get an Uber. Harry! 356 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 Bye, mate. 357 00:21:26,833 --> 00:21:27,873 Bye. 358 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Boss? 359 00:21:37,834 --> 00:21:40,832 Er, yeah, sorry, I'm here. 360 00:21:40,833 --> 00:21:42,832 Right, the DNA is on a missing persons database, 361 00:21:42,833 --> 00:21:44,832 and belongs to someone called Adam Miller, 362 00:21:44,833 --> 00:21:47,832 who was reported missing seven years ago, 363 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 as a 13-year-old kid. 364 00:21:48,834 --> 00:21:50,832 There was a search and appeal, the full works, 365 00:21:50,833 --> 00:21:53,832 but he hasn't been heard from since, and was presumed dead. 366 00:21:53,833 --> 00:21:57,033 And now he turns up in Sofie's flat. 367 00:24:21,190 --> 00:24:22,869 Checking I don't bunk off? 368 00:24:22,870 --> 00:24:26,190 You get a police escort now you're a roadman. 369 00:24:40,190 --> 00:24:42,189 You know, I nearly came after you the other night. 370 00:24:42,190 --> 00:24:43,190 Why? 371 00:24:43,191 --> 00:24:45,190 I don't know. Just... 372 00:24:46,190 --> 00:24:47,229 You looked worried. 373 00:24:47,230 --> 00:24:51,389 Cos I thought Mum was gonna kick off even worse when we got out of yours. 374 00:24:51,390 --> 00:24:53,190 Did she? 375 00:24:54,190 --> 00:24:55,190 Actually, no. 376 00:24:55,191 --> 00:24:57,190 How about when you got home? 377 00:25:01,710 --> 00:25:03,190 Everything was fine? 378 00:25:04,710 --> 00:25:06,190 Yeah. 379 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 OK. 380 00:25:36,190 --> 00:25:40,189 OK, so, I will see you on Sunday then. 381 00:25:40,190 --> 00:25:43,190 And whip your arse at GTA. 382 00:25:45,190 --> 00:25:48,189 GTA's a one-player game, Staffe. 383 00:25:48,190 --> 00:25:50,189 Anyway, I'm too young to play it. 384 00:25:50,190 --> 00:25:53,189 Yeah? I'll tell you what you ARE too young to do. 385 00:25:53,190 --> 00:25:56,189 One, call me Staffe. 386 00:25:56,190 --> 00:26:00,189 And two, whip your Uncle Will's arse in a real-life fight. 387 00:26:00,190 --> 00:26:02,189 Hey? Come here! 388 00:26:02,190 --> 00:26:04,190 Argh! 389 00:26:07,190 --> 00:26:09,189 Sorry, man, I didn't mean to... 390 00:26:09,190 --> 00:26:11,189 I've got to go. 391 00:26:11,190 --> 00:26:13,389 Hey, wait. 392 00:26:13,390 --> 00:26:15,549 I'll be late. 393 00:26:15,550 --> 00:26:17,550 Hal?! 394 00:26:19,190 --> 00:26:21,190 Stop! 395 00:26:26,190 --> 00:26:27,550 Come here. 396 00:26:31,190 --> 00:26:33,190 Show me your arm. 397 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 Give me your arm. 398 00:26:35,191 --> 00:26:37,190 It's just a bruise. 399 00:26:45,190 --> 00:26:46,709 Did it happen at school? 400 00:26:46,710 --> 00:26:48,190 No. 401 00:26:51,230 --> 00:26:53,190 At home? 402 00:26:57,870 --> 00:26:59,189 Was it Mum? 403 00:26:59,190 --> 00:27:00,190 No! 404 00:27:01,190 --> 00:27:03,189 How many times has it happened? 405 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 A few times. 406 00:27:04,191 --> 00:27:06,870 Two, three? A few times! 407 00:27:14,710 --> 00:27:16,190 OK. 408 00:27:17,190 --> 00:27:18,190 Listen to me. 409 00:27:20,190 --> 00:27:22,869 I'm gonna make this go away, Hal. 410 00:27:22,870 --> 00:27:25,030 OK? 411 00:27:26,190 --> 00:27:28,189 I want you to know that. 412 00:27:28,190 --> 00:27:30,389 And I want you to know, for sure, 413 00:27:30,390 --> 00:27:34,189 he is never, ever, ever... 414 00:27:34,190 --> 00:27:37,190 going to do that to you again. OK? 415 00:27:41,190 --> 00:27:43,189 Please don't tell Mum I told you. 416 00:27:43,190 --> 00:27:44,190 God, I won't. 417 00:27:44,191 --> 00:27:46,189 Promise? I promise. 418 00:27:46,190 --> 00:27:48,190 Promise. 419 00:27:50,190 --> 00:27:52,189 I want you to do something for me. 420 00:27:52,190 --> 00:27:53,190 OK? 421 00:27:54,870 --> 00:27:58,189 Promise me that you will not take one single atom, 422 00:27:58,190 --> 00:28:01,189 of one molecule of the blame for this. 423 00:28:01,190 --> 00:28:03,190 Sure. 424 00:28:05,390 --> 00:28:07,029 Come here. 425 00:28:07,030 --> 00:28:10,190 Go on, you'll be late. 426 00:28:13,190 --> 00:28:14,870 I love you, man. 427 00:29:10,190 --> 00:29:13,189 Let's get Adam Miller's picture into all surveillance systems. 428 00:29:13,190 --> 00:29:16,029 Get it out to response cops and PCSOs, 429 00:29:16,030 --> 00:29:18,189 and start with the area around Sofie's flat, 430 00:29:18,190 --> 00:29:20,189 then just fan out from there. 431 00:29:20,190 --> 00:29:22,189 Where are we with Sofie? 432 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 So, her meal was bought 433 00:29:23,191 --> 00:29:25,389 at a sandwich shop just outside the hospital. 434 00:29:25,390 --> 00:29:28,189 She went there pretty much every day apparently. 435 00:29:28,190 --> 00:29:30,549 And because the customer makes up the salad themselves, 436 00:29:30,550 --> 00:29:32,189 the boxes aren't sealed, 437 00:29:32,190 --> 00:29:34,029 meaning there was plenty of opportunity 438 00:29:34,030 --> 00:29:36,189 for somebody to slip something into the container 439 00:29:36,190 --> 00:29:38,189 when she was getting her cutlery, or paying. 440 00:29:38,190 --> 00:29:40,189 Is there any CCTV there? 441 00:29:40,190 --> 00:29:42,189 I'm afraid not, no. 442 00:29:42,190 --> 00:29:43,190 So, like you said, 443 00:29:43,191 --> 00:29:45,869 the seeds are illegal to import without a licence, 444 00:29:45,870 --> 00:29:47,189 which is seldom issued, 445 00:29:47,190 --> 00:29:50,229 since a ritual killing case back in 2012. 446 00:29:50,230 --> 00:29:53,189 Now, I spoke to the investigating officer, 447 00:29:53,190 --> 00:29:55,189 and he said there was a suspect 448 00:29:55,190 --> 00:29:58,189 they were convinced had supplied the plant to the murderer. 449 00:29:58,190 --> 00:30:00,189 They're sending through the case summary. 450 00:30:00,190 --> 00:30:01,190 Thank you. 451 00:30:01,191 --> 00:30:02,869 Guv. The car from the hospital car park, 452 00:30:02,870 --> 00:30:04,189 the one that Sofie was sitting in, 453 00:30:04,190 --> 00:30:06,869 it belongs to a consultant surgeon at the hospital, 454 00:30:06,870 --> 00:30:08,189 Mr Nicholas Kyriacou. 455 00:30:08,190 --> 00:30:10,389 So sad. 456 00:30:10,390 --> 00:30:13,189 Everyone here has been knocked for six by it. 457 00:30:13,190 --> 00:30:15,189 I'm sure. 458 00:30:15,190 --> 00:30:17,189 Did you know her well, Dr Kyriacou? 459 00:30:17,190 --> 00:30:19,189 Mr. I'm a consultant. 460 00:30:19,190 --> 00:30:21,189 And no, not well. 461 00:30:21,190 --> 00:30:24,189 I met her briefly on a course I was a tutor for. 462 00:30:24,190 --> 00:30:25,709 She seemed lovely. 463 00:30:25,710 --> 00:30:27,189 Ambitious, and bright. 464 00:30:27,190 --> 00:30:30,189 Incredibly hard-working, so it was a dreadful loss, 465 00:30:30,190 --> 00:30:32,189 not just for her family, and her daughter, of course, 466 00:30:32,190 --> 00:30:34,189 but also for the NHS. 467 00:30:34,190 --> 00:30:37,189 So, that was the extent of your relationship? 468 00:30:37,190 --> 00:30:38,869 What do you mean? 469 00:30:38,870 --> 00:30:43,029 Well, the father of Sofie's child thought she was having an affair. 470 00:30:43,030 --> 00:30:44,189 And, er... 471 00:30:44,190 --> 00:30:47,029 We were just wondering if it was with you. 472 00:30:47,030 --> 00:30:49,189 God, no. Absolutely not. This is... 473 00:30:49,190 --> 00:30:53,189 I'm sorry, but I'm a very happily married man. 474 00:30:53,190 --> 00:30:54,190 It's a ridiculous suggestion. 475 00:30:54,191 --> 00:30:56,709 That's good to hear! 476 00:30:56,710 --> 00:31:00,189 So, why was she in your car for eight minutes and 22 seconds 477 00:31:00,190 --> 00:31:02,189 on the evening of the seventh? 478 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 In my car? 479 00:31:03,191 --> 00:31:06,549 Yeah. And then talking with you in the car park on the 13th. 480 00:31:06,550 --> 00:31:10,189 You chatted for nearly 11 minutes that time. 481 00:31:10,190 --> 00:31:12,189 Yeah, yeah. 482 00:31:12,190 --> 00:31:14,189 I do remember. 483 00:31:14,190 --> 00:31:19,189 So, as I say, she had done this course I led, 484 00:31:19,190 --> 00:31:22,709 and basically, she wanted to know what other courses she could take 485 00:31:22,710 --> 00:31:26,189 to push her pay grade up as quickly as possible. 486 00:31:26,190 --> 00:31:28,190 Right, I see. 487 00:31:30,190 --> 00:31:33,189 I'm sure she could have found that information on a website, though. 488 00:31:33,190 --> 00:31:34,190 Yeah, I'm sure. 489 00:31:34,191 --> 00:31:36,189 But listen, she was away from her family. 490 00:31:36,190 --> 00:31:40,189 Um... A single mother working very long hours. 491 00:31:40,190 --> 00:31:42,189 No other support network. 492 00:31:42,190 --> 00:31:46,029 So I think she wanted a sounding board. 493 00:31:46,030 --> 00:31:47,229 Someone to talk to. 494 00:31:47,230 --> 00:31:51,189 Maybe she saw me as something of a father figure, I don't know. 495 00:31:51,190 --> 00:31:53,189 But whatever the reason, 496 00:31:53,190 --> 00:31:55,189 I was very happy to give her a few minutes of my time. 497 00:31:55,190 --> 00:31:57,189 Right. 498 00:31:57,190 --> 00:32:00,189 Right, that was very kind of you. 499 00:32:00,190 --> 00:32:02,190 So, why did you lie? 500 00:32:04,190 --> 00:32:06,189 It was stupid. Sorry. 501 00:32:06,190 --> 00:32:08,190 I guess I knew how it might look. 502 00:32:11,550 --> 00:32:15,189 OK. I think that's everything, Dr Kyriacou. 503 00:32:15,190 --> 00:32:17,189 Sorry. Mr Kyriacou. 504 00:32:17,190 --> 00:32:19,190 No problem. 505 00:32:20,190 --> 00:32:22,189 I hope I was helpful. Absolutely. 506 00:32:22,190 --> 00:32:23,190 Thank you. 507 00:32:23,191 --> 00:32:25,549 Sorry, one last thing. 508 00:32:25,550 --> 00:32:28,189 Where were you the night of her death? 509 00:32:28,190 --> 00:32:31,189 At home, with my wife. All night. 510 00:32:31,190 --> 00:32:33,189 And she can corroborate that, can she? 511 00:32:33,190 --> 00:32:35,030 Of course. Great! 512 00:32:36,190 --> 00:32:37,190 Thank you. 513 00:32:41,190 --> 00:32:42,229 All lies? 514 00:32:42,230 --> 00:32:45,189 Well, I don't actually think they were shagging, 515 00:32:45,190 --> 00:32:47,189 but the rest of it... 516 00:32:47,190 --> 00:32:50,190 Yeah, complete bollocks. 517 00:33:06,550 --> 00:33:08,190 Hello? 518 00:34:04,190 --> 00:34:06,189 He's a lippy teenager. 519 00:34:06,190 --> 00:34:08,229 His mother let him get away with murder for too long. 520 00:34:08,230 --> 00:34:10,190 He needs discipline. 521 00:34:12,230 --> 00:34:14,869 Man. 522 00:34:14,870 --> 00:34:16,189 You are so lucky 523 00:34:16,190 --> 00:34:18,190 we're having this conversation in a public place. 524 00:34:20,550 --> 00:34:22,189 Where would you like it? 525 00:34:22,190 --> 00:34:24,190 Down by the canal again? 526 00:34:26,190 --> 00:34:27,549 You know what? 527 00:34:27,550 --> 00:34:30,189 I don't want it anywhere, 528 00:34:30,190 --> 00:34:32,550 because I don't want to see you ever again. 529 00:34:34,190 --> 00:34:36,189 But we put you on the top table! 530 00:34:36,190 --> 00:34:37,550 Because I want you to go. 531 00:34:39,190 --> 00:34:40,190 Where? 532 00:34:40,191 --> 00:34:42,190 Back to Italy. 533 00:34:45,190 --> 00:34:46,549 That's funny. 534 00:34:46,550 --> 00:34:49,029 No, it's not. 535 00:34:49,030 --> 00:34:50,190 It's not funny. 536 00:34:58,190 --> 00:35:00,190 I want you to leave. 537 00:35:06,190 --> 00:35:08,190 I always knew that... 538 00:35:09,190 --> 00:35:12,189 you were a little bit... 539 00:35:12,190 --> 00:35:14,190 But this. 540 00:35:15,190 --> 00:35:17,189 This is something, Staffe. 541 00:35:17,190 --> 00:35:21,189 So, I'm not unreasonable. 542 00:35:21,190 --> 00:35:23,189 I'm gonna give you money. 543 00:35:23,190 --> 00:35:25,189 Relocation expenses. 544 00:35:25,190 --> 00:35:27,550 So kind! 10 grand. 545 00:35:31,190 --> 00:35:34,189 It's up to you if you take it or not. 546 00:35:34,190 --> 00:35:35,229 But, um... 547 00:35:35,230 --> 00:35:38,189 One thing that's not up for discussion, 548 00:35:38,190 --> 00:35:41,229 you hurt the people I love most in the world, so... 549 00:35:41,230 --> 00:35:43,189 You're leaving. 550 00:35:43,190 --> 00:35:44,190 Yeah... 551 00:35:51,190 --> 00:35:53,029 Hey. 552 00:35:53,030 --> 00:35:54,190 Hey, come back, asshole! 553 00:37:12,380 --> 00:37:15,180 Morning. Staffe. 554 00:37:18,180 --> 00:37:20,179 So... 555 00:37:20,180 --> 00:37:22,219 Do you think it's the same cause of death as Sofie Cerna? 556 00:37:22,220 --> 00:37:24,179 First glance, yeah. 557 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 What time was it called in? 558 00:37:25,181 --> 00:37:26,539 About 730 last night. 559 00:37:26,540 --> 00:37:28,179 So, why am I only here now? 560 00:37:28,180 --> 00:37:31,179 It was originally logged as an RTA. 561 00:37:31,180 --> 00:37:32,180 Can you give us a minute? 562 00:37:32,181 --> 00:37:35,179 Then the uniform lad clocked the colour of the face, 563 00:37:35,180 --> 00:37:36,539 that there were no injuries, 564 00:37:36,540 --> 00:37:38,380 did a bit of due diligence. 565 00:37:40,180 --> 00:37:41,539 Shit. That'll put the time of death 566 00:37:41,540 --> 00:37:44,179 only a few hours after we spoke to him. 567 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 Which would probably mean 568 00:37:45,181 --> 00:37:47,179 he'd already been poisoned when you did. 569 00:37:47,180 --> 00:37:49,179 OK, get the CCTV footage from the car park. 570 00:37:49,180 --> 00:37:51,179 In fact, just get the whole hospital! 571 00:37:51,180 --> 00:37:53,219 And we have an ID on our Calabar seeds supplier. 572 00:37:53,220 --> 00:37:55,179 His name's Vern Creecy. 573 00:37:55,180 --> 00:37:57,179 He's an expert in red plants and flora. 574 00:37:57,180 --> 00:38:00,179 Just trying to get an address for him now. Great. OK, go on, Rob. 575 00:38:00,180 --> 00:38:02,180 Is that a house or a business place? 576 00:38:29,180 --> 00:38:31,179 So... 577 00:38:31,180 --> 00:38:34,859 Something is happening in two days that Kyriacou was mixed up in. 578 00:38:34,860 --> 00:38:37,179 And I'm guessing the "still going ahead on the 20th" text 579 00:38:37,180 --> 00:38:39,379 means still going ahead despite Sofie's death. 580 00:38:39,380 --> 00:38:41,179 It has to, doesn't it? 581 00:38:41,180 --> 00:38:44,219 I can also now confirm that Kyriacou's burner 582 00:38:44,220 --> 00:38:46,179 is a match for the unidentified number 583 00:38:46,180 --> 00:38:48,179 dialled out of Sofie's phone the last few weeks. 584 00:38:48,180 --> 00:38:50,379 Excellent. That means there's a definite connection 585 00:38:50,380 --> 00:38:52,539 between Sofie and Kyriacou. 586 00:38:52,540 --> 00:38:55,179 Any progress locating Adam Miller? 587 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 Sorry, not yet. 588 00:38:56,181 --> 00:38:58,179 Shit. We need to find him. 589 00:38:58,180 --> 00:39:00,699 He and Sofie are connected somehow. 590 00:39:00,700 --> 00:39:03,179 We just need to work out how. 591 00:39:03,180 --> 00:39:06,179 And I have had a call from Smita Williams, 592 00:39:06,180 --> 00:39:09,019 who was her colleague at the ward. 593 00:39:09,020 --> 00:39:13,179 And she now remembers Sofie talking to a uniform lad one night, 594 00:39:13,180 --> 00:39:15,699 who was there to nick a drink driver or something. 595 00:39:15,700 --> 00:39:18,019 I tracked the officer down. 596 00:39:18,020 --> 00:39:20,179 And he remembers Sofie very well. 597 00:39:20,180 --> 00:39:23,179 Says that he got the impression that she wanted to report something 598 00:39:23,180 --> 00:39:25,179 but she was too scared. 599 00:39:25,180 --> 00:39:28,699 So he assumed drugs, or domestic violence. 600 00:39:28,700 --> 00:39:32,179 Tried to press her on it, and she shut down. 601 00:39:32,180 --> 00:39:34,179 So, the question is, 602 00:39:34,180 --> 00:39:37,179 what, or who, 603 00:39:37,180 --> 00:39:39,180 was scaring her? 604 00:40:23,180 --> 00:40:26,179 I will lift the sheet away from his face, 605 00:40:26,180 --> 00:40:28,179 and I will ask you to tell me 606 00:40:28,180 --> 00:40:30,379 if you think it is your husband or not. 607 00:40:30,380 --> 00:40:32,179 DI Wagstaffe. 608 00:40:32,180 --> 00:40:35,700 Chris Panousis. I'm Nick's brother-in-law. 609 00:40:37,180 --> 00:40:39,179 I'm so sorry for your loss. 610 00:40:39,180 --> 00:40:41,180 Yeah, thanks. 611 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 Mrs Kyriacou. 612 00:40:44,181 --> 00:40:46,179 DI Wagstaffe. 613 00:40:46,180 --> 00:40:47,219 I'm sorry for your loss. 614 00:40:47,220 --> 00:40:49,179 What did you question my husband about? 615 00:40:49,180 --> 00:40:52,179 I don't think this is the best time to be having this conversation. 616 00:40:52,180 --> 00:40:53,180 I want to know! 617 00:40:55,180 --> 00:40:56,180 I wanted to ask him 618 00:40:56,181 --> 00:40:58,301 about the nature of his relationship with Sofie Cerna. 619 00:40:59,180 --> 00:41:01,179 Did you think they were having an affair? 620 00:41:01,180 --> 00:41:03,180 Phoebes. Did you?! 621 00:41:04,180 --> 00:41:06,180 I thought it was possible, yes. 622 00:41:07,180 --> 00:41:09,179 Were they? 623 00:41:09,180 --> 00:41:11,180 I don't believe so, no. 624 00:41:13,180 --> 00:41:14,220 Did you? 625 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 Yeah. 626 00:41:19,181 --> 00:41:21,180 If not her, then someone. 627 00:41:23,180 --> 00:41:25,179 And why would you think that? 628 00:41:25,180 --> 00:41:28,179 Because the last few months, I... 629 00:41:28,180 --> 00:41:30,180 I completely lost him. 630 00:41:31,180 --> 00:41:32,859 He wasn't there for me. 631 00:41:32,860 --> 00:41:35,179 He wasn't there for his kids, who he adored. 632 00:41:35,180 --> 00:41:38,179 He said he was at the hospital, but I knew for sure he wasn't. 633 00:41:38,180 --> 00:41:40,540 He just became a different person. 634 00:41:42,540 --> 00:41:44,179 Well, like I say, 635 00:41:44,180 --> 00:41:46,179 I don't believe they were having a relationship, 636 00:41:46,180 --> 00:41:48,179 but I do think they were caught up in something. 637 00:41:48,180 --> 00:41:51,179 Nick dedicated his life to helping others. 638 00:41:51,180 --> 00:41:52,180 He was a good man. 639 00:41:52,181 --> 00:41:54,859 Phoebe. Maybe the officer is right. 640 00:41:54,860 --> 00:41:57,179 Maybe this isn't the time or the place 641 00:41:57,180 --> 00:41:59,179 to have this conversation. 642 00:41:59,180 --> 00:42:01,179 Maybe we get the identification done, 643 00:42:01,180 --> 00:42:03,179 and then we can talk upstairs? 644 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Come on. 645 00:42:24,400 --> 00:42:28,399 So, on the off chance, I went through new CCTV footage 646 00:42:28,400 --> 00:42:31,399 of Nick Kyriacou's car park space after he drove off last night, 647 00:42:31,400 --> 00:42:33,399 and that's where I picked up Adam Miller. 648 00:42:33,400 --> 00:42:34,400 And this was when? 649 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 At about 10 last night. 650 00:42:35,401 --> 00:42:37,399 He hung around there for an hour or so, 651 00:42:37,400 --> 00:42:39,399 and then when he left, I managed to track him 652 00:42:39,400 --> 00:42:42,399 all the way to jumping the barrier at the tube station. 653 00:42:42,400 --> 00:42:46,399 And from there, he comes up at Westbourne Park. 654 00:42:46,400 --> 00:42:49,399 And then he walks to the Grand Union Canal, 655 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 and that's where I've lost him, under the flyover. 656 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Josie. 657 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Hey, my name's Will. I'm looking for a guy called Adam. 658 00:43:29,920 --> 00:43:32,080 He's not in any trouble. 659 00:43:33,400 --> 00:43:34,480 I just want to talk to him. 660 00:43:35,400 --> 00:43:36,439 Can we show you a photo? 661 00:43:36,440 --> 00:43:38,599 Shit! 662 00:43:38,600 --> 00:43:39,919 God. 663 00:43:39,920 --> 00:43:42,400 Suspect heading north-east on foot. 664 00:43:55,400 --> 00:43:57,399 Out of the way! 665 00:43:57,400 --> 00:43:59,440 Adam! 666 00:44:01,400 --> 00:44:03,399 Adam! 667 00:44:03,400 --> 00:44:05,599 We just want to talk to you! 668 00:44:05,600 --> 00:44:07,400 Adam! 669 00:44:11,440 --> 00:44:13,400 Stop! 670 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 Adam! 671 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 Adam! 672 00:44:34,400 --> 00:44:35,400 Adam! 673 00:44:39,400 --> 00:44:40,919 Staffe. 674 00:44:40,920 --> 00:44:42,400 It's Paolo. 675 00:44:44,760 --> 00:44:46,919 So, have you made a decision? 676 00:44:46,920 --> 00:44:48,400 Yeah. 677 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 And I think maybe I will go. 678 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 She's just more trouble than I think she's worth. 679 00:44:57,440 --> 00:44:59,399 There's one thing, though. 680 00:44:59,400 --> 00:45:01,399 I want more. 681 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 Not 10. 682 00:45:02,401 --> 00:45:03,599 I want 25. 683 00:45:03,600 --> 00:45:08,400 Or I tell the police about our little encounter. 684 00:45:10,600 --> 00:45:12,400 You think about it. 684 00:45:13,305 --> 00:45:19,531 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.