All language subtitles for Wings.of.Fame.1990.DVDRip.XviD-PTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Sincronizarea, traducerea (după sonor) și adaptarea: NoOne : 16 aprilie - 07 mai 2016 2 00:00:20,750 --> 00:00:24,760 Aripile gloriei 3 00:00:28,200 --> 00:00:34,480 Beatles: Suntem mai faimoși decât Iisus 4 00:02:39,320 --> 00:02:42,200 Aripile gloriei Viața mea de Cesar Valentin 5 00:03:00,170 --> 00:03:03,850 Mă scuzați... Îmi puteți da adresa "Hotelului Imperial"? 6 00:03:04,750 --> 00:03:06,720 "Hotelul Imperial", unde e? 7 00:03:06,970 --> 00:03:10,940 La ce bun? Nu-ți place aici? E acolo. 8 00:03:13,200 --> 00:03:16,410 N-o să intri. Îți pierzi timpul. 9 00:03:16,840 --> 00:03:20,200 E rezervat tot. De cei ce vin la festivalul de film. 10 00:03:35,680 --> 00:03:40,590 Valentin! Valentin! Valentin! Valentin! VALENTIIIIIN!!! 11 00:03:49,160 --> 00:03:53,100 Domnule Valentin, ce ați discutat cu Papa în audiența privată? 12 00:03:53,790 --> 00:03:58,300 Am discutat noile idile, posibilele divorțuri și ultimele bârfe de la Hollywood. 13 00:03:58,300 --> 00:03:59,720 40 de minute? 14 00:03:59,790 --> 00:04:04,440 Am încercat să discut și subiecte mai spirituale dar Sfântul Părinte a refuzat. 15 00:04:05,320 --> 00:04:08,520 Domnule Valentin, care e părerea dvs. legată de glorie? 16 00:04:09,150 --> 00:04:13,640 Nu înseamnă pentru mine atât de mult pe cât credeți și are și o parte negativă. 17 00:04:14,360 --> 00:04:16,080 De exemplu... 18 00:04:16,750 --> 00:04:20,440 Anul trecut, jucam la teatru "Otello". 19 00:04:21,500 --> 00:04:25,130 Când am pășit pe scenă publicul a început să aplaude și să scandeze. 20 00:04:25,340 --> 00:04:27,130 Și nici nu deschisesem gura. 21 00:04:28,300 --> 00:04:34,570 Cu siguranță publicul nu-mi aplauda rolul din moment ce nu-l puteam juca din cauza zgomotului. 22 00:04:35,580 --> 00:04:38,680 Așa că mă aplaudau pe mine drept o persoană faimoasă. 23 00:04:39,120 --> 00:04:44,650 Valentin primea toate aplauzele în timp ce sărmanul Otello stătea și aștepta sperând ca ei să tacă. 24 00:04:45,150 --> 00:04:47,000 Ce tip de interpretare preferați? 25 00:04:47,180 --> 00:04:52,840 Mă lipsesc de actori care mormăie, bolborosesc și se bâlbâie de parcă au ros tranchilizante ani întregi 26 00:04:52,860 --> 00:04:56,270 și când văd o cameră de filmat parcă vor să se-ascundă sub covor 27 00:04:56,270 --> 00:05:01,260 dar trebuie să disprețuiești camera, e doar o bucată de sticlă și de metal, trebuie să controlezi cadrul 28 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 pentru a domina spațiul. 29 00:05:03,870 --> 00:05:08,220 Sau exact pe dos, trebuie să domini spațiul și să controlezi cadrul. 30 00:05:10,060 --> 00:05:12,110 Ce credeți despre cinema-ul britanic? 31 00:05:12,160 --> 00:05:15,360 Ce idee bună... 32 00:05:15,360 --> 00:05:19,080 - Vă pot da adresa fan-clubului. - Nu mă interesează așa ceva. 33 00:05:19,290 --> 00:05:21,880 Dacă ține de afaceri discuți cu mine altfel... 34 00:05:21,930 --> 00:05:26,030 - Lasă un mesaj și-l va primi. - E o problemă personală. Trebuie să discut cu el. 35 00:05:26,080 --> 00:05:30,560 - De ce nu-i scrii o scrisoare? - I-am scris 10 și n-am primit niciun răspuns... 36 00:05:30,600 --> 00:05:33,790 - Te rog, îl chemi acum? - Nu e aici în acest moment. 37 00:05:33,870 --> 00:05:35,960 Bine, aștept. Când revine? 38 00:05:36,570 --> 00:05:41,870 Nu-l poți vedea. Are întâlniri toată ziua și mâine pleacă la prima oră. E imposibil. 39 00:06:10,380 --> 00:06:12,380 Hei! Hei! 40 00:06:25,880 --> 00:06:29,580 Domnule Valentin. Așteaptă. Te rog. 41 00:06:29,630 --> 00:06:33,320 Trebuie să vorbesc cu tine. Trebuie să vorbesc cu tine. 42 00:06:43,180 --> 00:06:47,370 - Aici e poșta ta. Mai ai nevoie de ceva? - Nu, mulțumesc Walter. 43 00:08:47,850 --> 00:08:50,080 Camera doi. Fii gata. 44 00:08:52,480 --> 00:08:55,950 Tu, cu lumina, cum ies din mașină... 45 00:08:56,040 --> 00:09:00,360 - ... trebuie să-i urmărești, da? - Bine, bine. Nu te ambala. 46 00:09:34,510 --> 00:09:38,540 Domnule Valentin! Domnule Valentin! 47 00:09:38,640 --> 00:09:45,180 Domnule Valentin! E foarte important. Domnule Valentin, te rog... 48 00:09:50,270 --> 00:09:52,300 Cu dragoste de la Valentin. 49 00:10:20,540 --> 00:10:22,380 Pentru Dumnezeu, faceți ceva! 50 00:10:22,410 --> 00:10:26,560 Camerele pe acel om! Puneți lumina pe el imediat! 51 00:10:29,690 --> 00:10:31,660 Nu pierde timpul! 52 00:10:33,580 --> 00:10:37,130 Da, e bine. Îl văd. Camera 3, camera 5, perfect. 53 00:10:40,570 --> 00:10:42,840 Vă rog, faceți liniște! 54 00:14:30,570 --> 00:14:33,820 Bine ați venit domnule Valentin. Vă așteptam. 55 00:14:34,080 --> 00:14:38,730 Veți primi un minunat apartament la etajul doi. Unul din cele mai bune pe care le avem. 56 00:14:39,630 --> 00:14:42,730 Suntem deosebit de bucuroși să vă avem aici. 57 00:14:44,670 --> 00:14:46,380 Semnați aici, vă rog? 58 00:14:48,520 --> 00:14:52,880 - Pot să fac ceva pentru dumneavoastră, chiar acum? - Da, vreau să-mi schimb hainele. 59 00:14:53,000 --> 00:14:57,550 Veți găsi orice aveți nevoie. Ne-am gândit la tot. 60 00:14:58,810 --> 00:15:01,610 Vă doresc ședere plăcută. 61 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 Scuzați-mă, îmi puteți spune în ce an suntem? 62 00:15:11,820 --> 00:15:13,610 1966. 63 00:15:14,560 --> 00:15:16,360 1966... 64 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Deja. 65 00:15:44,880 --> 00:15:48,060 - Numele, te rog! - Norman Eliot Trigorin. 66 00:15:49,820 --> 00:15:52,760 Nu pari a fi înregistrat aici. Ce ai făcut înainte? 67 00:15:53,370 --> 00:15:56,000 - L-am ucis pe Cesar Valentin. - Ah, tu ești acela... 68 00:15:56,700 --> 00:16:00,300 Dar ești aici cu numele de Smith. Brian Smith. Așa e? 69 00:16:00,860 --> 00:16:05,020 - Da, e numele meu adevărat. Celălalt e pseudonimul literar. - Așa, Brian Smith. 70 00:16:05,370 --> 00:16:08,700 Cunoscut și ca Norman Eliot Trigorin. 71 00:16:09,230 --> 00:16:10,490 Cheia ta. 72 00:17:21,120 --> 00:17:27,740 Minunat, da, frumos! Da, minunat! 73 00:17:27,980 --> 00:17:33,470 Frumos, da, frumos. Fantastic... 74 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 Domnule Smith, am prosoape curate pentru dumneata. 75 00:18:12,380 --> 00:18:14,750 Le poți lăsa în camera mea? E deschis. 76 00:18:52,190 --> 00:18:55,310 Cine-i boul care tot fură afurisita de creta? 77 00:18:56,010 --> 00:18:57,310 Uite ce-a mai rămas... 78 00:18:57,790 --> 00:19:04,000 Baldesari, nici cele mai vicioase personaje din romanele mele nu folosesc un asemenea limbaj. 79 00:19:04,270 --> 00:19:07,080 Du-te naibii tu și romanele tale. 80 00:19:15,790 --> 00:19:19,080 Chiar nu are rost să te plângi în acest fel. 81 00:19:19,870 --> 00:19:24,400 Și este absolut irelevant că nu poți lucra într-o cameră mică. 82 00:19:24,890 --> 00:19:28,060 Ar trebui să te bucuri că mai ai o cameră. 83 00:19:28,940 --> 00:19:32,620 - Ai 10 secunde să evacuezi locul ăsta. - Așteaptă puțin, te rog. 84 00:19:48,960 --> 00:19:51,880 E un loc foarte ciudat, nu-i așa? 85 00:19:52,590 --> 00:19:55,470 Te vei obișnui. Așa cum am făcut-o cu toții. 86 00:19:55,880 --> 00:19:58,220 Apropo, numele meu e Frisch. 87 00:19:58,590 --> 00:20:00,220 Erica Frisch. 88 00:20:00,220 --> 00:20:04,430 Doctor Frisch? Acea doctor Erica Frisch? 89 00:20:05,710 --> 00:20:07,950 De asta-mi păreai cunoscută. 90 00:20:08,970 --> 00:20:12,300 - Al cui e copilul? - Acela e copilul Lindbergh. 91 00:20:13,960 --> 00:20:19,530 Copilul Lindbergh, spuse dr. Frisch, și copilul ucis cu sadism se plimba în fața ochilor mirați ai lui Smith. 92 00:20:19,580 --> 00:20:21,310 Ești scriitor? 93 00:20:22,220 --> 00:20:24,400 Mi-am încercat mâna la multe. 94 00:20:24,830 --> 00:20:28,490 Puțină poezie... știi... nuvele și alte chestii. 95 00:20:29,310 --> 00:20:32,320 Au publicat ceva. Din cele vechi, nu cele bune. 96 00:20:32,830 --> 00:20:37,200 - E greu să izbutești. - Dar probabil ești faimos acum. Altfel n-ai fi aici. 97 00:20:37,500 --> 00:20:43,630 De fapt, faima de care te bucuri acum pe pământ îți dă privilegiul de a fi pe această insulă. 98 00:20:44,400 --> 00:20:49,130 Din când în când se face o selecție și dacă ai fost uitat pe pământ... valea de-aici! 99 00:20:49,400 --> 00:20:53,720 În ceața uitării ca toți cei care trăiesc și mor neștiuți de nimeni. 100 00:20:54,060 --> 00:20:56,750 Și unde suntem? Ce e acest loc mai exact? 101 00:20:56,910 --> 00:20:59,160 Aș vrea să-ți pot spune. 102 00:20:59,740 --> 00:21:04,220 O cameră de așteptare? Purgatoriul? I-ai putea spune chiar și iad. 103 00:21:04,700 --> 00:21:08,000 Cei mai mulți din noi ne temem mai mult de uitare decât de moarte. 104 00:21:08,030 --> 00:21:09,950 - Și bătrâneii unde sunt? - Cine? 105 00:21:10,030 --> 00:21:12,640 Shakespeare, Galileo și Mozart. Ei unde sunt? 106 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 E o întrebare bună dar aici logica nu-și are sens. 107 00:21:16,140 --> 00:21:18,460 Nimeni nu pare să stea aici o eternitate. 108 00:21:19,000 --> 00:21:23,600 Și cine spune că asta e singura insulă și singurul hotel? 109 00:21:23,660 --> 00:21:28,120 Dar cum să cred că sunt mort? Sunt tangibil. Nu sunt singur. Pot auzi vocea ta. 110 00:21:28,220 --> 00:21:30,120 Dar da, ești mort. 111 00:21:30,510 --> 00:21:33,720 Suntem toți morți. Realitatea asta e o iluzie. 112 00:21:36,700 --> 00:21:40,600 - Și aceea e Lassie, probabil. - Da, faimosul câine din filme. 113 00:21:40,750 --> 00:21:42,600 Și ea e moartă. 114 00:21:43,390 --> 00:21:47,770 Și, ce ai făcut ca să devii faimos, domnule Smith? 115 00:21:49,520 --> 00:21:52,430 Am ucis unul din cei mai mari actori ai zilelor noastre. 116 00:22:16,960 --> 00:22:17,870 Chelner! 117 00:22:19,340 --> 00:22:20,840 Chelner! 118 00:22:26,880 --> 00:22:29,080 - Da domnule. - Ce e zgomotul ăsta? 119 00:22:29,310 --> 00:22:32,670 Stelele rock au sesiunea de improvizații, domnule. 120 00:22:32,840 --> 00:22:35,480 E o porcărie gălăgioasă. Spune-le să tacă. 121 00:22:36,030 --> 00:22:41,200 Toți oaspeții noștri sunt liberi să facă orice doresc, domnule Valentin, cât timp sunt aici. 122 00:22:42,600 --> 00:22:47,660 Bine, mă duc în camera mea și aștept să găsesc acolo o sticlă de whisky și o găleată cu gheață. 123 00:22:47,760 --> 00:22:49,500 Sigur domnule. 124 00:24:31,470 --> 00:24:32,970 Trage. 125 00:24:35,740 --> 00:24:38,160 - Hemingway? - Da, e și el aici. 126 00:24:38,650 --> 00:24:41,400 - Și? Continuă. - Nu-mi vine să cred că pot să discut cu el. 127 00:24:41,450 --> 00:24:44,510 Nu ai mai multe șanse aici decât ai fi avut pe pământ. 128 00:24:57,360 --> 00:25:00,940 Dacă-l vedeți pe flăcăul ăla Smith spuneți-i că vreau să vorbesc cu el. 129 00:25:01,470 --> 00:25:03,630 Bineînțeles, domnule Valentin. 130 00:25:11,680 --> 00:25:12,780 Hei, tu! 131 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 Cât e ora? 132 00:25:15,560 --> 00:25:17,710 Discul ăsta solar mă scoate din minți. 133 00:25:19,420 --> 00:25:22,380 Uită-te la umbra asta tembelă. Nu se mișcă deloc. 134 00:25:23,360 --> 00:25:27,370 Nu știi niciodată dacă e zi sau noapte sau cât vor dura lucrurile. 135 00:25:28,220 --> 00:25:31,050 Așa că cum poți ști data în văgăuna asta? 136 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 Bianca! 137 00:25:35,610 --> 00:25:37,120 Te așteptam. 138 00:25:39,210 --> 00:25:44,800 Te văd... te miros... te aud... draga mea. 139 00:25:45,710 --> 00:25:47,800 Bianca, știu unde ești. 140 00:25:48,860 --> 00:25:51,130 Mișcă-ți fundulețul... 141 00:25:51,660 --> 00:25:55,980 Bianca, aleargă pe măsura pasului meu de bolnav... 142 00:25:57,320 --> 00:25:58,990 Sunt cardiac... 143 00:26:01,870 --> 00:26:03,880 Ajută-mă nenorocito! 144 00:26:11,020 --> 00:26:12,880 Îmi pare rău. 145 00:26:16,400 --> 00:26:18,010 Bianca! 146 00:26:19,610 --> 00:26:21,610 Te voi mânca! 147 00:26:35,280 --> 00:26:36,830 Cine ești? 148 00:26:39,040 --> 00:26:41,420 - Nimeni important. - Serios? 149 00:26:41,760 --> 00:26:44,920 Ei bine domnule nimeni important de ce m-ai ucis? 150 00:26:47,610 --> 00:26:49,900 - Nu știu. - Nu știi? 151 00:26:51,100 --> 00:26:53,240 Nu știi de ce m-ai ucis... 152 00:26:54,010 --> 00:26:58,170 Nu cred că-mi place să fiu ucis fără motiv așa că te vei gândi la unul. 153 00:26:58,860 --> 00:27:01,550 - Acum. - Te-am prins! 154 00:27:14,000 --> 00:27:16,990 Ticălosul! Ticălosul naibii! 155 00:27:32,110 --> 00:27:34,240 Trebuie să fie domnul Valentin. 156 00:27:36,600 --> 00:27:39,230 Ador poveștile despre tine. 157 00:27:40,220 --> 00:27:46,890 Mai ales cea cu tânăra actriță ce te-a mușcat atât de violent în timpul unui sărut încât ți-a sângerat buza. 158 00:27:48,320 --> 00:27:50,540 Când a fost întrebată de ce a făcut-o a spus: 159 00:27:50,830 --> 00:27:55,920 "Am făcut-o pentru că dl. Valentin intenționat m-a făcut să simt dorința sa sexuală" 160 00:27:55,960 --> 00:27:59,310 "cu scopul de a-mi uita replicile în fața camerei de filmat." 161 00:28:00,360 --> 00:28:02,440 - E adevărat? - Ne-am cunoscut? 162 00:28:03,440 --> 00:28:07,550 Numele meu e Merrick. Horace T. Merrick. Fără-ndoială ai auzit de mine. 163 00:28:07,710 --> 00:28:09,680 Horace T. Merrick? 164 00:28:10,590 --> 00:28:14,940 Ah da. Premiul Nobel pentru literatură. Nu ești tu cel ce nu l-a luat? 165 00:28:15,640 --> 00:28:18,080 Dimpotrivă. Eu sunt cel ce l-a refuzat. 166 00:28:18,270 --> 00:28:22,620 A fost felul meu de a protesta față de decizia juriului ce a ignorat complet una din cele mai 167 00:28:22,670 --> 00:28:25,200 extraordinare contribuții în literatura mondială. 168 00:28:25,680 --> 00:28:30,170 Cea mai emancipată creație a secolului din punct de vedere sexual: "Sfârșitul gravitației". 169 00:28:39,760 --> 00:28:41,550 "Sfârșitul gravitației"? 170 00:28:44,060 --> 00:28:45,130 Știu... 171 00:28:46,650 --> 00:28:51,740 Povestea unui tânăr așteptând un telefon de la mama sau iubitul său... care din ei? 172 00:28:52,330 --> 00:28:54,570 Fratele care era iubitul său. 173 00:28:55,580 --> 00:28:56,840 Așa e. 174 00:28:58,650 --> 00:29:04,670 Apelul n-a venit, tânărul a adormit pe canapea și când s-a trezit tot nici un apel și toate astea 175 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 comprimate în doar 400 de pagini, uimitor! 176 00:29:08,890 --> 00:29:13,080 Simplitatea minții unui actor este... fascinantă! 177 00:29:14,590 --> 00:29:15,980 Ar putea ieși un roman. 178 00:29:16,730 --> 00:29:20,890 - Un roman foarte scurt. - Și cât ar avea? Doar 200 de pagini? 179 00:29:28,990 --> 00:29:32,600 Barbarilor! Barbarilor! Cum îmi puteți face asta? 180 00:29:32,800 --> 00:29:36,640 Nici măcar nu m-ați înștiințat. Nu plec. Nu plec. 181 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 Nu plec. Nu plec nicăieri. Ai grijă! 182 00:29:40,700 --> 00:29:44,440 Îmi zgârii tabloul. Dă-i drumul. 183 00:29:47,920 --> 00:29:50,940 Știu pe cine căutați! 184 00:29:51,070 --> 00:29:54,970 Nu vor scăpa, trădătorii! Știu... știu eu... 185 00:30:30,640 --> 00:30:31,880 Scuză-mă! 186 00:30:34,200 --> 00:30:36,520 Cred că ai pierdut... ăsta. 187 00:30:38,520 --> 00:30:41,600 E frumos... dar nu e al meu. 188 00:30:41,740 --> 00:30:44,510 L-am găsit în labirint, după ce ne-am ciocnit. 189 00:30:44,780 --> 00:30:46,680 Probabil aparține altcuiva. 190 00:30:53,550 --> 00:30:56,970 Când cineva îți oferă un cercel pe niște scări, ce înseamnă? 191 00:30:57,760 --> 00:30:59,920 - Ce anume? - În vise. 192 00:31:03,160 --> 00:31:06,750 - Împărtășirea fericirii? - Înțeleg... 193 00:31:07,200 --> 00:31:11,770 - Crezi că e o prostie să vorbești de vise? - Nu, nu cred dar ăsta nu e un vis. 194 00:31:12,300 --> 00:31:14,170 Mulțumesc... oricum. 195 00:31:46,410 --> 00:31:47,710 Ce ai pățit? 196 00:31:50,570 --> 00:31:53,360 M-au mutat în pod ca pe o mobilă veche. 197 00:31:53,520 --> 00:31:56,910 Atunci faima ta pe pământ se stinge rapid, din păcate. 198 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 E imposibil. 199 00:31:59,340 --> 00:32:02,670 Picturile mele... sunt frumoase ca la-nceput. 200 00:32:02,800 --> 00:32:06,700 Da, dar publicul vrea în permanență ceva nou. 201 00:32:07,630 --> 00:32:09,020 Nu și în cazul meu. 202 00:32:09,450 --> 00:32:10,700 E imoral. 203 00:32:11,680 --> 00:32:13,260 Îți spun eu ce e. 204 00:32:14,480 --> 00:32:17,770 Încearcă să-mi distrugă numele. Și arta mea. 205 00:32:18,090 --> 00:32:20,010 Cine încearcă să te distrugă? 206 00:32:21,980 --> 00:32:24,190 Nu pot să-ți spun numele tuturor 207 00:32:24,560 --> 00:32:28,120 dar sunt sigur că Salvador și Pablo sunt printre ei. 208 00:32:30,090 --> 00:32:31,310 Înțeleg. 209 00:32:42,240 --> 00:32:47,790 Dacă ar fi o scenă de seducție și eu aș spune ceva teribil de răsuflat precum... 210 00:32:48,590 --> 00:32:51,360 "Muzica asta mă atinge" ce ai spune? 211 00:32:51,390 --> 00:32:53,960 - Îți place? - Ar fi un răspuns excelent. 212 00:32:54,040 --> 00:32:55,770 - Da sau nu? - Ce? 213 00:32:55,840 --> 00:33:00,880 - Cântecul ăsta. Îți place? - Muzica asta chiar mă atinge. 214 00:33:04,060 --> 00:33:06,220 - Ești actor? - Da. Și tu? 215 00:33:06,270 --> 00:33:08,540 Pe mine m-ai auzit cântând. 216 00:33:09,130 --> 00:33:11,130 - Ai o voce minunată. - Mulțumesc. 217 00:33:13,560 --> 00:33:15,240 Îți plac jocurile? 218 00:33:15,370 --> 00:33:17,610 Sigur că da. La ce joc te gândești? 219 00:33:18,080 --> 00:33:19,680 Un joc de fugărire. 220 00:33:20,030 --> 00:33:21,240 Care sunt regulile? 221 00:33:21,610 --> 00:33:24,700 - Tu începi și eu te fugăresc. - Tu mă fugărești? 222 00:33:25,040 --> 00:33:26,700 Da. Fugi. 223 00:33:27,150 --> 00:33:28,360 Să fug? 224 00:33:29,070 --> 00:33:29,840 Da? 225 00:33:31,580 --> 00:33:35,550 - Glumești, așa e? - Hai, aleargă. 226 00:34:18,520 --> 00:34:20,670 Domnule Zlatogorski? 227 00:34:20,940 --> 00:34:26,330 Suntem bucuroși să vă informăm că pe pământ există un nou interes față de operele dumneavoastră. 228 00:34:26,590 --> 00:34:28,330 Nu doar în Rusia. 229 00:34:28,640 --> 00:34:32,440 Poeziile sunt traduse și publicate în întreaga lume. 230 00:34:32,910 --> 00:34:37,740 Avem onoarea să vă mutăm într-un apartament elegant de la etajul al doilea. 231 00:34:38,840 --> 00:34:42,510 Îmi deranjați liniștea doar pentru a-mi spune tâmpenia asta... 232 00:34:43,580 --> 00:34:47,080 Nu vedeți că lucrez? Plecați, lăsați-mă-n pace. 233 00:34:47,260 --> 00:34:52,700 Dar succesul dumneavoastră mondial face imperativă mutarea la etaj. 234 00:34:53,000 --> 00:34:56,620 Nu-mi pasă. Stau unde sunt. 235 00:35:00,380 --> 00:35:04,140 Nu atinge aia... sau îți rup oasele. 236 00:35:05,100 --> 00:35:07,050 Sunt un poet rus. 237 00:35:10,190 --> 00:35:14,200 Ascultă și repetă! Stalin a ucis revoluția! 238 00:35:14,700 --> 00:35:17,900 Arta. Milioane de vieți. 239 00:35:18,120 --> 00:35:20,760 Dar eu l-am sfidat întotdeauna! 240 00:35:22,920 --> 00:35:25,680 Credeți că mă tem de voi? 241 00:35:48,990 --> 00:35:52,720 - Hai să vorbim despre ceva. - Da. Da. Minunat. 242 00:36:01,020 --> 00:36:04,730 - De ce ai murit, draga mea? - Mi-a fost ruptă inima. 243 00:36:05,150 --> 00:36:10,040 Cu bărbații e întotdeauna aceeași poveste. Te folosesc. Te mint. 244 00:36:10,480 --> 00:36:13,950 Te imploră să stai și-apoi te părăsesc pentru alta. 245 00:36:14,670 --> 00:36:18,840 - Ei ar trebui să moară cu inima ruptă. - Nu a fost un bărbat. 246 00:36:21,420 --> 00:36:24,140 - Dar tu? - Am fost executat. 247 00:36:24,220 --> 00:36:26,190 O, ce groaznic. 248 00:36:26,800 --> 00:36:30,800 - De ce au făcut o faptă atât de oribilă? - Am ștrangulat 23 de femei. 249 00:36:40,960 --> 00:36:42,760 Iar încep. 250 00:36:42,760 --> 00:36:45,100 Nu pot veni cu ceva original? 251 00:36:47,840 --> 00:36:50,970 Ți-am zis că se va întâmpla așa ceva. Dar n-ai vrut să asculți. 252 00:36:51,100 --> 00:36:52,700 Eu? A fost vina lui! 253 00:36:56,430 --> 00:36:59,960 - N-ar trebui să calce trandafirii. - Cui îi pasă de trandafiri? 254 00:37:00,120 --> 00:37:04,060 - Ce ziceți de rochia mea? - Taci din gură. Cui îi pasă de ea? 255 00:37:04,440 --> 00:37:06,750 Abia aștept să văd ceva acțiune. 256 00:37:12,460 --> 00:37:14,620 Să vă ia naiba, porci capitaliști! (ger.) 257 00:37:14,800 --> 00:37:18,300 - Muriți! (ger.) - Vino, repede. (ger.) 258 00:37:18,300 --> 00:37:21,020 - De ce stați? Să mergem! - Las-o baltă. 259 00:37:28,890 --> 00:37:30,490 Nemți ticăloși. 260 00:38:00,540 --> 00:38:02,010 Ce faci? 261 00:38:02,650 --> 00:38:04,480 - Mi-am pierdut cercelul. - Ce? 262 00:38:04,620 --> 00:38:07,550 - Cercelul. - Delfinul cumva? 263 00:38:07,920 --> 00:38:10,090 Da. De unde știi? 264 00:38:14,110 --> 00:38:15,760 L-ai găsit. 265 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 Mulțumesc. 266 00:38:26,940 --> 00:38:29,690 Stai. Să stăm puțin. 267 00:38:30,920 --> 00:38:32,480 Te rog. 268 00:38:38,960 --> 00:38:42,700 - Cum te numești? - Smith. Brian Smith. 269 00:38:43,310 --> 00:38:48,030 - Ne-am cunoscut pe scări. - Pe scări? Dar care scări? 270 00:38:49,360 --> 00:38:53,580 Uite, te-am văzut în labirint. Ne-am ciocnit, poate nu-ți mai aduci aminte. 271 00:38:54,250 --> 00:38:56,000 Acolo am găsit cercelul. 272 00:38:56,620 --> 00:38:59,720 Apoi te-am văzut pe scări și mi-ai spus că nu e al tău. 273 00:39:00,560 --> 00:39:02,760 După aceea am început să te caut. 274 00:39:06,000 --> 00:39:09,320 - Din cauza cercelului? - Din cauza ta. 275 00:39:18,520 --> 00:39:23,280 - Nu, te rog, stai. - Trebuie să plec. Să ne-ntâlnim la seră. 276 00:39:24,190 --> 00:39:27,820 Nu e simplu. De unde să știu când vei fi acolo dacă nu e niciun ceas aici? 277 00:39:27,960 --> 00:39:30,830 Vino când auzi că bătrânul trage cu arma. 278 00:40:02,000 --> 00:40:05,160 Cauți o barcă? Nu cred că vei găsi una. 279 00:40:06,330 --> 00:40:08,430 De ce mă eviți? Te temi de mine? 280 00:40:08,640 --> 00:40:10,570 - Ar trebui? - Ascultă... 281 00:40:11,370 --> 00:40:14,760 Poate a fost o idee bună să mă omori în punctul culminant al carierei 282 00:40:14,760 --> 00:40:18,030 cruțându-mă astfel de coborârea ușoară a dealului 283 00:40:18,030 --> 00:40:22,520 mulțumesc, îți sunt recunoscător, dar spune-mi amice, de ce ai făcut-o? 284 00:40:24,200 --> 00:40:25,080 Bine. 285 00:40:26,510 --> 00:40:28,760 Să presupunem că vrei să devii faimos... 286 00:40:29,600 --> 00:40:32,520 Faci tot ce poți dar nu iese așa că-ți vine ideea 287 00:40:32,760 --> 00:40:36,750 că este o cale mai bună, mai rapidă... ucizi pe cineva faimos. 288 00:40:36,960 --> 00:40:38,890 Automat devii centrul atenției. 289 00:40:39,020 --> 00:40:43,840 Automat primești o părticică din faima victimei și numele tău e legat de ea pentru totdeauna. 290 00:40:47,420 --> 00:40:49,040 Dar trebuie să ai curaj s-o faci. 291 00:40:49,400 --> 00:40:56,010 Minunat exemplu de gândire pozitivă. Imediat după ce m-ai ucis pe mine ai murit și tu. Era și asta în plan? 292 00:40:57,120 --> 00:40:58,250 N-am plănuit nimic. 293 00:40:58,320 --> 00:41:01,360 N-ai spus că m-ai ucis pe mine să devii faimos? 294 00:41:01,450 --> 00:41:02,300 Nu. 295 00:41:02,400 --> 00:41:06,040 Am spus că cineva s-ar putea gândi la asta. Am zis: să presupunem. 296 00:41:11,370 --> 00:41:13,600 Știi, mai e un foarte interesant tip de crimă. 297 00:41:13,640 --> 00:41:15,020 Care? 298 00:41:16,200 --> 00:41:18,440 O crimă fără absolut nici un motiv. 299 00:41:18,920 --> 00:41:22,430 O crimă pentru care nu primești nimic în schimb, cu excepția fiorilor. 300 00:41:22,970 --> 00:41:24,840 Sau sentimentului că trăiești. 301 00:41:27,850 --> 00:41:29,310 Tâmpenii. 302 00:41:40,110 --> 00:41:41,520 Trebuie să plec. 303 00:41:54,910 --> 00:41:56,000 Te rog nu. 304 00:42:06,940 --> 00:42:09,260 Te rog, doar... explică-mi. 305 00:42:10,510 --> 00:42:11,450 Nu. 306 00:42:12,350 --> 00:42:13,420 Te rog... 307 00:42:21,230 --> 00:42:22,410 Bianca? 308 00:42:26,700 --> 00:42:28,060 Domnule Smith! 309 00:42:34,600 --> 00:42:37,710 Sper că nu te deranjează să fiu directă, domnule Smith, dar... 310 00:42:37,930 --> 00:42:41,440 ... cred că-ți pierzi timpul cu... 311 00:42:41,710 --> 00:42:46,120 ... să le spunem personalități de mâna a doua? E păcat. 312 00:42:47,950 --> 00:42:50,510 Cred că e timpul să cunoști oamenii potriviți. 313 00:42:50,670 --> 00:42:54,730 Știu pe cineva... care ar putea răspunde la orice întrebări ai avea. 314 00:42:55,870 --> 00:42:57,240 Nu știu... 315 00:42:58,270 --> 00:42:59,740 Ai încredere în mine. 316 00:43:00,060 --> 00:43:02,350 Acum, să mergem mai departe. 317 00:43:02,560 --> 00:43:05,200 Vom discuta noțiunea experienței. 318 00:43:06,280 --> 00:43:07,560 Sugestii? 319 00:43:13,050 --> 00:43:15,520 Eu trec printr-o experiență negativă. 320 00:43:15,680 --> 00:43:18,400 Se pare că nu-mi mai cântă lucrările pe pământ. 321 00:43:18,520 --> 00:43:21,740 De fapt am fost amenințat cu uitarea definitivă și e groaznic. 322 00:43:21,740 --> 00:43:23,500 Și ce vrei să știi? 323 00:43:23,870 --> 00:43:25,150 Aș vrea să știu... 324 00:43:25,560 --> 00:43:27,800 Poți lua legătura cu un medium de pe pământ? 325 00:43:27,800 --> 00:43:32,520 Adică, să pot transmite munca mea de aici, muzica mea, înapoi publicului viu. 326 00:43:32,830 --> 00:43:34,520 Ce fel de muzică e? 327 00:43:34,800 --> 00:43:36,350 Contemporană. 328 00:43:36,460 --> 00:43:38,750 E nevoie de o ședință privată. Vino mai târziu. 329 00:43:38,750 --> 00:43:39,960 Când? 330 00:43:40,240 --> 00:43:41,640 Mai târziu. 331 00:44:16,410 --> 00:44:19,800 - Haide, nu întrerupe lanțul. - E o prostie. Am șters-o. 332 00:44:19,800 --> 00:44:21,400 Nu poți pleca acum. 333 00:44:22,190 --> 00:44:23,930 Distrați-vă. 334 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 Brian! 335 00:44:35,400 --> 00:44:37,950 Stai... te rog. 336 00:44:42,280 --> 00:44:45,310 Ești un nimeni. Am știut-o de la-nceput. 337 00:44:46,190 --> 00:44:48,360 Doar un criminal banal. 338 00:45:15,790 --> 00:45:19,600 Bianca! Vino înăuntru. Vreau să-ți arăt ceva. 339 00:45:42,920 --> 00:45:44,730 - Cine e? - Smith. 340 00:45:44,810 --> 00:45:46,730 A, tu ești... 341 00:45:46,730 --> 00:45:51,040 Intră. Vin și eu în câteva clipe. 342 00:45:52,560 --> 00:45:55,150 Nu vreau să deranjez, vreau doar să vă întreb ceva. 343 00:45:55,150 --> 00:46:01,180 Nu mă deranjezi. Tocmai am terminat munca. Gândesc mai bine când sunt în cadă. 344 00:46:02,250 --> 00:46:03,420 Ia loc. 345 00:46:04,080 --> 00:46:07,280 Cel mai mult îmi lipsesc aici șoarecii și șobolanii. 346 00:46:07,560 --> 00:46:11,770 Uneori te învață mai multe despre comportamentul oamenilor decât înșiși oamenii. 347 00:46:12,000 --> 00:46:14,840 - Vrei o țigară excelentă? - Nu, mulțumesc. 348 00:46:15,550 --> 00:46:17,180 Și dumneata, domnule Smith... 349 00:46:17,900 --> 00:46:19,900 ... cum ți se pare acest loc? 350 00:46:21,100 --> 00:46:24,700 Ești încă fascinat de toți acești oameni faimoși? 351 00:46:27,840 --> 00:46:29,160 Doctor Frisch... 352 00:46:30,830 --> 00:46:32,960 ... credeți că există iubire după moarte? 353 00:46:33,580 --> 00:46:35,320 Ce vrei să spui? 354 00:46:35,680 --> 00:46:40,460 - Iubirea unui bărbat pentru o femeie. - Aici, în acest loc? Imposibil. 355 00:46:40,520 --> 00:46:45,520 Singurele stări mentale pe care le-am observat aici sunt: gelozia, vanitatea și plictisul. 356 00:46:45,870 --> 00:46:47,800 - Sunteți sigură? - Foarte. 357 00:46:49,260 --> 00:46:50,960 - E amuzant. - Ce? 358 00:46:53,070 --> 00:46:54,400 Nu contează. 359 00:46:54,720 --> 00:46:58,460 Ar fi minunat dacă am putea avea o discuție mai lungă, altădată. 360 00:46:58,960 --> 00:47:00,460 Ar putea fi interesant. 361 00:47:00,760 --> 00:47:03,130 - Pentru amândoi. - Da, ar putea fi. 362 00:47:03,420 --> 00:47:04,520 Vă mulțumesc. 363 00:47:10,780 --> 00:47:13,360 Iubire? Într-un loc ca acesta? 364 00:47:15,240 --> 00:47:16,730 Interesant. 365 00:47:19,000 --> 00:47:20,570 Nu am plănuit nimic. 366 00:47:22,320 --> 00:47:24,270 Fără niciun motiv... 367 00:47:25,420 --> 00:47:27,340 Am spus: să presupunem că. 368 00:48:14,800 --> 00:48:17,290 - Mă scuzați, doctor Frisch! - Ah, domnule Valentin... 369 00:48:17,290 --> 00:48:20,510 - Nu vă alăturați? - Nu, mulțumesc. Trebuie să vă vorbesc. 370 00:48:20,880 --> 00:48:22,540 Sigur, domnule Valentin. 371 00:48:24,280 --> 00:48:29,530 Psihologia dansului în diferite culturi m-a fascinat dintotdeauna. 372 00:48:29,580 --> 00:48:33,680 - Spre exemplu știați că... - Doctor Frisch, scuze că vă întrerup. E Smith. 373 00:48:33,950 --> 00:48:37,800 Nu vrea să-mi spună de ce a făcut-o. Se joacă cu mine. Cu mine! 374 00:48:38,560 --> 00:48:43,630 Îmi spune ceva, apoi cu totul altceva. Ce urmărește micul parazit țăcănit? 375 00:48:44,080 --> 00:48:47,180 E sonat, vă spun eu. Absolut sonat. 376 00:48:47,840 --> 00:48:52,620 Vreți să spuneți... sindromul hiperconectivității senzori-limbice? 377 00:48:52,720 --> 00:48:55,200 Nu. Vreau să spun e nebun de legat. 378 00:48:55,550 --> 00:48:57,070 Dar sigur l-ați înțelege. 379 00:48:57,180 --> 00:49:01,960 Sunteți o expertă în acest domeniu, o autoritate. Trebuie să fiți interesată de un asemenea caz. 380 00:49:02,360 --> 00:49:06,480 Sigur că sunt, domnule Valentin dar nu cred că vă pot ajuta. 381 00:49:09,000 --> 00:49:12,400 Poate dacă l-ați trata ca egalul dumneavoastră... 382 00:49:12,810 --> 00:49:13,920 Pe Smith? 383 00:49:15,470 --> 00:49:18,600 Să dansăm așa cum nu a mai dansat nimeni niciodată. 384 00:49:18,800 --> 00:49:21,600 - Doar noi doi. - Nu, nu acum. 385 00:49:24,880 --> 00:49:25,820 Pe Smith? 386 00:49:51,050 --> 00:49:54,440 Mă scuzați, am crezut că e domnul Valentin. Cred că a pierdut asta. 387 00:49:57,740 --> 00:49:58,670 Mulțumesc. 388 00:50:30,810 --> 00:50:33,500 Mă gândeam că ai vrea să bei un pahar de ceva. 389 00:50:36,840 --> 00:50:39,900 E bună... și e din partea casei. 390 00:50:41,920 --> 00:50:43,690 - Intră. - Mulțumesc. 391 00:50:45,960 --> 00:50:47,610 Ai o cameră drăguță. 392 00:50:57,820 --> 00:50:58,970 Noroc. 393 00:51:08,060 --> 00:51:10,720 Am ajuns într-un loc destul de ciudat, domnule Smith. 394 00:51:11,210 --> 00:51:13,640 Probabil e mai ciudat pentru tine decât e pentru mine. 395 00:51:13,680 --> 00:51:15,310 Zău? De ce anume? 396 00:51:16,840 --> 00:51:19,820 Păi probabil e greu pentru tine fără toți admiratorii... 397 00:51:20,240 --> 00:51:22,650 ... atenția, aplauzele, și tot ce primeai degeaba. 398 00:51:22,990 --> 00:51:26,990 N-am primit nimic de pomană, a fost nevoie de muncă multă să le câștig. 399 00:51:30,560 --> 00:51:37,050 Când am ajuns în New York din Europa în 1930 nu aveam decât o bucată de hârtie cu adresa lui Howard Nielson. 400 00:51:38,350 --> 00:51:45,080 Am fost la biroul lui pentru o probă și mi-au spus să vin mâine. Și au tot spus asta timp de 6 luni. 401 00:51:46,320 --> 00:51:48,760 Era noiembrie în mijlocul crizei economice. 402 00:51:50,590 --> 00:51:55,530 Am luat o cămăruță amărâtă în hotelul Breslau și am rămas fără bani de mâncare. 403 00:51:56,650 --> 00:51:58,670 A fost o iarnă foarte rece. 404 00:51:59,200 --> 00:52:04,830 Aveam o mică lampă cu parafină ce dădea căldură cât să-mi mângâie vârfurile degetelor. 405 00:52:05,770 --> 00:52:11,360 Dar am mers zi de zi cerând o probă și când mi s-a dat am luat și rolul. 406 00:52:11,560 --> 00:52:13,480 Interesant. Eu credeam că... 407 00:52:14,220 --> 00:52:15,320 Ce? 408 00:52:17,440 --> 00:52:18,430 Nu contează. 409 00:52:19,070 --> 00:52:20,120 Ce? 410 00:52:20,910 --> 00:52:23,520 În primul rând hotelul Breslau avea încălzire centrală. 411 00:52:23,580 --> 00:52:28,940 Dar asta nu contează pentru că ai ajuns în iulie, cea mai toridă lună, și după 6 săptămâni ai primit rolul. 412 00:52:29,630 --> 00:52:32,080 Așa că la ce ar fi fost bună lampa cu parafină? 413 00:52:33,980 --> 00:52:35,500 Ești sigur? 414 00:52:37,450 --> 00:52:39,320 De unde știi toate astea? 415 00:52:47,800 --> 00:52:49,440 Mă voi întoarce. 416 00:52:53,550 --> 00:52:56,510 Cesar, unde ai fost? Te-am așteptat. 417 00:52:56,670 --> 00:52:58,490 Nu mai fi supărată. 418 00:53:18,410 --> 00:53:19,690 Iisuse! 419 00:53:33,610 --> 00:53:36,760 Scuză-mă, doctor Frisch a fost mutată în altă cameră. Unde? 420 00:53:36,860 --> 00:53:38,410 - Cine? - Doctor Frisch. 421 00:53:38,490 --> 00:53:41,790 - Care e noua ei cameră? - Nu avem pe nimeni cu acest nume. 422 00:53:42,540 --> 00:53:47,260 - Hai, sigur o știi. Toată lumea o știe. - Cunosc foarte bine toți oaspeții hotelului. 423 00:53:47,420 --> 00:53:50,110 Nu am auzit niciodată acel nume. Îmi pare rău. 424 00:53:52,320 --> 00:53:53,470 Du-te naibii! 425 00:54:29,930 --> 00:54:36,030 Regizorul voia să fim mai musculoși așa că am fost la sală unde am ridicat niște 426 00:54:36,190 --> 00:54:42,400 - ... greutăți imense și-mi ziceam, o Doamne asta nu e... - Cesar, nu încetezi niciodată să vorbești de tine? 427 00:54:42,640 --> 00:54:44,140 Dar trecutul meu? 428 00:54:44,830 --> 00:54:50,030 - Am avut 4 noi vise foarte importante pentru mine. - Atunci povestește-mi tot, iubito. 429 00:54:50,780 --> 00:54:54,270 Era o oaie pe un drum de țară... 430 00:54:54,940 --> 00:54:59,790 - Un cerșetor a întins mâna cerând bani. - Fenomenal. Am jucat odată un cerșetor. 431 00:55:01,440 --> 00:55:03,450 Un cerșetor orb. 432 00:55:05,070 --> 00:55:07,240 Un cerșetor orb rău. 433 00:55:07,630 --> 00:55:09,630 Bineînțeles că am jucat oribil. 434 00:55:10,730 --> 00:55:14,700 M-am simțit groaznic, am crezut că nu voi mai juca niciodată și am plecat acasă. 435 00:55:16,920 --> 00:55:22,640 Era mijlocul crizei economice într-o zi geroasă și aveam o mică lampă ce dădea căldură cât să 436 00:55:22,640 --> 00:55:26,750 mângâie vârfurile degetelor și de-odată a sunat telefonul. Era Howard Nielson. 437 00:55:26,830 --> 00:55:32,750 "Coboară din Rai și vino la noi, băiete. Unde stai?" M-am gândit, cum să-i spun că stau în maghernița asta... 438 00:55:32,830 --> 00:55:36,330 - ... îngrozitoare numită... - Hotelul Breslau. 439 00:55:39,610 --> 00:55:42,220 De unde știi? Cine ți-a spus? 440 00:55:42,600 --> 00:55:44,400 Nimeni. Am citit. 441 00:55:44,810 --> 00:55:46,380 Scrie totul aici. 442 00:55:47,790 --> 00:55:50,890 - De unde ai asta? - Un chelner a adus-o în camera ta. 443 00:55:53,150 --> 00:55:55,930 Norman Eliot Trigorin 444 00:56:00,400 --> 00:56:02,060 Unde pleci? 445 00:57:07,200 --> 00:57:08,890 Brian Smith 446 00:57:10,030 --> 00:57:13,820 Cunoscut și ca Norman Eliot Trigorin. 447 00:57:30,840 --> 00:57:33,230 Trigorin? Norman Eliot! 448 00:58:08,540 --> 00:58:10,430 Norman Eliot Trigorin. 449 00:58:11,070 --> 00:58:14,110 Un pseudonim de milioane. 450 00:58:14,430 --> 00:58:17,960 Bine, Norman Eliot Trigorin, am folosit câteva pasaje din manuscrisul tău... 451 00:58:17,960 --> 00:58:20,110 - Câteva? - ... ca material în cartea mea. 452 00:58:20,300 --> 00:58:25,100 - Ar fi fost politicos să te menționez în introducere. - Nu, mi-ai furat manuscrisul. Pe tot. 453 00:58:25,310 --> 00:58:30,160 - Și mai rău e că l-ai distrus cu minciunile tale jalnice. - Și ăsta e motiv să ucizi pe cineva? 454 00:58:30,160 --> 00:58:33,200 Sunt înțelegător. Cred în conversație. Dar n-ai vorbit cu mine. 455 00:58:33,210 --> 00:58:36,200 Să vorbim? Bine, să vorbim. Cu cine ai mai vorbit înafară de Bianca? 456 00:58:36,200 --> 00:58:39,390 - N-am vorbit cu Bianca. - Atunci cum a ajuns cartea la ea? 457 00:58:39,640 --> 00:58:42,590 Te crezi important trăncănind despre asta cu toată lumea. 458 00:58:42,590 --> 00:58:44,990 Nu-i o idee rea. Probabil voi scrie un epilog. 459 00:58:58,270 --> 00:59:00,800 Ce faci? Nu ești întreg la minte. 460 00:59:01,400 --> 00:59:05,930 - Domnule Trigorin, jură că nu vei spune nimănui. - Niciodată. 461 00:59:06,120 --> 00:59:12,010 - Încerci să mă omori? Sunt deja mort, ai uitat? - Poate dar căderea va fi dureroasă, nu crezi? 462 00:59:13,960 --> 00:59:15,840 Crezi că i-ar păsa cuiva dacă i-aș spune? 463 00:59:16,080 --> 00:59:21,280 Nu le pasă. Nu dau doi bani pe Cesar Valentin sau pe oricine altcineva, știi prea bine asta. 464 00:59:24,910 --> 00:59:26,190 Valentin... 465 00:59:27,450 --> 00:59:30,990 Știi ce mi-a plăcut cel mai mult când l-ai jucat pe Antonius în Iuliu Cezar? 466 00:59:31,000 --> 00:59:31,840 Ce? 467 00:59:32,360 --> 00:59:34,380 - Felul în care... - Da? 468 00:59:35,320 --> 00:59:37,600 - Cad. - Așteaptă. 469 01:00:04,320 --> 01:00:05,980 Vorbeai de film. 470 01:00:07,130 --> 01:00:07,870 Ce? 471 01:00:09,790 --> 01:00:12,040 Iuliu Cezar. 472 01:00:13,390 --> 01:00:14,640 Iuliu Cezar. 473 01:00:17,230 --> 01:00:19,450 Știi, cred că e singurul film cu tine... 474 01:00:20,010 --> 01:00:21,450 ... pe care nu l-am văzut. 475 01:00:22,520 --> 01:00:27,480 Așa cum i-am spus doctorului Frisch, ești un nemernic dus cu pluta. 476 01:00:28,670 --> 01:00:30,520 Frisch nu mai este. 477 01:00:31,150 --> 01:00:32,000 Ce? 478 01:00:34,190 --> 01:00:36,960 Se pare că nu au avut niciodată pe cineva cu acel nume. 479 01:00:38,010 --> 01:00:39,280 Înțeleg. 480 01:00:42,000 --> 01:00:43,760 Fermecător loc. 481 01:01:32,540 --> 01:01:33,880 Așteaptă. 482 01:01:38,170 --> 01:01:40,480 Poți fi foarte rău, știai asta? 483 01:01:40,880 --> 01:01:42,650 Asta voiai să-mi spui? 484 01:01:43,760 --> 01:01:46,590 - Te-am căutat. - Tu m-ai căutat pe mine? 485 01:01:46,860 --> 01:01:49,340 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Dă-i drumul. 486 01:01:50,940 --> 01:01:52,590 Nu. Nu zici. 487 01:01:53,150 --> 01:01:54,750 Vii în labirint? 488 01:01:54,920 --> 01:01:59,400 - De ce în labirint? De ce nu la bar? - Pentru că acolo mă simt în siguranță. 489 01:01:59,680 --> 01:02:02,750 - Ei nu știu drumul. - Asta vreau să spun. Și eu m-aș rătăci. 490 01:02:03,100 --> 01:02:05,210 Nu. Eu știu drumul. E ușor. 491 01:02:12,970 --> 01:02:18,170 Lasă-mă să merg prima. Nu mă urma imediat. Voi fi acolo, la fântână. 492 01:02:21,690 --> 01:02:23,260 Dreapta. Stânga... 493 01:02:24,010 --> 01:02:24,880 Stânga... 494 01:02:27,340 --> 01:02:35,160 Domnule recepționer, te rog... te rog. Ascultă-mă. Vreau să-ți explic... 495 01:02:35,340 --> 01:02:38,780 Te roooog, ascultă-mă... 496 01:02:55,020 --> 01:02:56,380 La naiba. 497 01:03:06,200 --> 01:03:08,460 - Bianca, ești acolo? - Da. 498 01:03:08,890 --> 01:03:10,700 Cum ajung la fântână? 499 01:03:11,180 --> 01:03:14,760 - Nu poți ajunge de unde ești acum. - E doar un singur gard între noi? 500 01:03:15,080 --> 01:03:16,760 Cred că da. 501 01:03:17,310 --> 01:03:18,320 Bine. 502 01:03:18,920 --> 01:03:20,200 Vin acolo. 503 01:03:22,780 --> 01:03:25,680 Nu asta e calea către centrul labirintului. 504 01:03:26,030 --> 01:03:29,210 - Îmi pare rău. Să mă duc la început? - Nu, nu. Stai. 505 01:03:29,710 --> 01:03:31,210 Trebuie să te avertizez. 506 01:03:38,280 --> 01:03:40,240 Vrei să mă avertizezi? 507 01:03:42,560 --> 01:03:44,730 - Despre ce? - Despre mine. 508 01:03:45,230 --> 01:03:47,080 Ce-i atât de periculos la tine? 509 01:03:48,860 --> 01:03:52,200 Nu-mi aduc aminte nimic din viața mea înainte să ajung aici. 510 01:03:52,680 --> 01:03:56,170 Doar că... am fost cântăreață, asta mi-au spus ei. 511 01:03:57,390 --> 01:03:59,420 Nu am nicio amintire din trecutul meu. 512 01:04:00,000 --> 01:04:01,420 De asta sunt aici. 513 01:04:01,710 --> 01:04:03,020 În clinica asta. 514 01:04:03,560 --> 01:04:07,120 - Clinică? - Da, sufăr de amnezie totală. 515 01:04:08,600 --> 01:04:10,220 Tu ce problemă ai? 516 01:04:10,940 --> 01:04:12,360 Problema mea? Cum adică? 517 01:04:13,560 --> 01:04:15,660 Bine. Nu trebuie să-mi spui. 518 01:04:15,870 --> 01:04:19,630 Când văd restul pacienților de aici simt că sunt cea mai norocoasă. 519 01:04:20,540 --> 01:04:23,000 Păzește-te de doctori și asistenți. 520 01:04:23,420 --> 01:04:24,480 Sunt răi. 521 01:04:25,740 --> 01:04:27,920 Nu sunt doctori aici, Bianca. 522 01:04:28,440 --> 01:04:29,720 Nu știai? 523 01:04:30,350 --> 01:04:33,480 Chelnerii... sunt doctori deghizați. 524 01:04:34,320 --> 01:04:36,670 N-ai văzut cum ne țin mereu sub observație? 525 01:04:37,720 --> 01:04:40,200 Au încercat să mă facă să cred că am murit. 526 01:04:42,300 --> 01:04:43,640 Și nu i-ai crezut... 527 01:04:43,800 --> 01:04:47,260 Nu. Bineînțeles că nu. Ce prostie... 528 01:04:54,520 --> 01:04:55,550 Ce e? 529 01:05:24,350 --> 01:05:25,870 Ai găsit-o. Minunat. 530 01:05:43,290 --> 01:05:45,880 Ce naiba cauți în camera mea și cine ești tu? 531 01:05:46,040 --> 01:05:51,070 Ar trebui să întrebați la recepție, domnule Valentin. Aceasta e noua dumneavoastră cheie. 532 01:05:58,810 --> 01:06:03,580 - S-a făcut o greșeală și vreau s-o corectezi imediat. - Nu vezi că sunt ocupat? 533 01:06:03,580 --> 01:06:05,580 Ascultă broscoiule... 534 01:06:06,120 --> 01:06:10,060 ... în curând vei fi ocupat cu îndepărtarea dinților rupți din fundul gurii. 535 01:06:10,200 --> 01:06:15,470 Dacă nu-ți găsești noua cameră acești domni te vor ajuta cu bucurie. 536 01:07:15,390 --> 01:07:19,760 Nu-ți fă griji în legătură cu intimitatea. Situația asta va dura doar pentru o noapte. 537 01:07:22,000 --> 01:07:23,290 Taci! 538 01:07:26,780 --> 01:07:31,770 Locul ăsta e condus de incompetenți ce au făcut o greșeală de neiertat. 539 01:07:31,770 --> 01:07:33,320 De neiertat. 540 01:07:35,530 --> 01:07:38,800 Până mâine voi avea un apartament adecvat așa că nu-ți fă griji. 541 01:07:49,850 --> 01:07:51,880 Ți se pare amuzant? 542 01:07:52,480 --> 01:07:54,890 Nu. Chiar deloc. 543 01:08:20,860 --> 01:08:23,100 Asta-mi amintește de cineva. 544 01:08:28,970 --> 01:08:30,990 Da... da... 545 01:08:32,840 --> 01:08:34,410 Cineva cunoscut... 546 01:08:34,920 --> 01:08:37,160 Te rog, nu te opri. 547 01:08:38,080 --> 01:08:40,360 Te rog, nu te opri. 548 01:08:40,880 --> 01:08:42,110 Nu te opri. 549 01:08:43,500 --> 01:08:45,200 Îmi amintește de cineva. 550 01:08:46,400 --> 01:08:49,450 Voi afla... voi afla... 551 01:09:08,320 --> 01:09:09,880 Nu-mi aduc aminte. 552 01:09:27,360 --> 01:09:28,640 Tu ce crezi? 553 01:09:29,360 --> 01:09:32,650 Pentru mine nu au nicio logică. Visele tale sunt mult prea ciudate. 554 01:09:32,700 --> 01:09:35,420 Dar visele sunt singurele indicii ale trecutului meu. 555 01:09:35,480 --> 01:09:36,700 Nu știu. 556 01:09:37,210 --> 01:09:40,110 - Nu ești interesat de mine. - Ba sunt. 557 01:09:42,040 --> 01:09:44,780 Să o luăm de la început, cu lucruri sigure, bine? 558 01:09:46,040 --> 01:09:48,990 - Cum ai ajuns aici? - Cu barca, cum altfel... 559 01:09:48,990 --> 01:09:51,610 Știu dar înainte? Ce s-a întâmplat înainte? 560 01:09:52,040 --> 01:09:54,940 Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești înainte de moarte? 561 01:09:58,320 --> 01:09:59,920 Deci și tu crezi? 562 01:10:00,560 --> 01:10:05,240 - Ce e cu fixația asta legată de moarte? (fr. n.t.) - Nu știi sau nu vrei să știi, care din ele e? 563 01:10:05,240 --> 01:10:08,160 - Nu ești sănătos! - Bianca, te rog, ascultă... 564 01:10:08,300 --> 01:10:09,710 Ești nebun. 565 01:10:25,580 --> 01:10:26,220 Da? 566 01:10:26,270 --> 01:10:30,400 - Vrei să-ncetezi cântatul la pian? - Nu pot... 567 01:10:30,600 --> 01:10:33,720 Trebuie să-mi termin sonata înainte de ceremonie. E ultima mea șansă. 568 01:10:33,720 --> 01:10:34,890 Ce ceremonie? 569 01:10:48,060 --> 01:10:50,600 TAAAAACI! 570 01:11:10,400 --> 01:11:11,610 Ce e? 571 01:11:18,970 --> 01:11:19,950 Ce s-a întâmplat? 572 01:11:26,890 --> 01:11:27,800 Spune-mi. 573 01:11:35,440 --> 01:11:37,840 Viața mea în lumina reflectoarelor. 574 01:11:38,600 --> 01:11:40,300 Dar dincolo de lumină... 575 01:11:41,240 --> 01:11:42,540 ... mizerie. 576 01:11:44,650 --> 01:11:48,600 Fețe. Toate acele fețe. Nenumărate fețe. 577 01:11:50,750 --> 01:11:54,510 Zâmbete false, ochi invidioși. 578 01:11:54,830 --> 01:12:00,680 Sărutări otrăvite, voci mieroase, bârfe lingușitoare, subtilități ucigătoare. 579 01:12:01,020 --> 01:12:04,650 Minciuni mici. Minciuni mari. Trădări. 580 01:12:05,290 --> 01:12:07,240 Promisiuni încălcate. 581 01:12:09,150 --> 01:12:12,940 Aplauze, laude, admirație... 582 01:12:16,760 --> 01:12:18,720 Am crezut că e iubire. 583 01:12:21,530 --> 01:12:22,940 Pot să-ți spun ceva? 584 01:12:24,570 --> 01:12:25,980 Îmi lipsește. 585 01:12:27,870 --> 01:12:30,410 Îmi lipsește cu adevărat. 586 01:12:31,340 --> 01:12:33,880 Totul. De necrezut, nu? 587 01:13:37,560 --> 01:13:39,880 Hai, dragul meu. A venit timpul. 588 01:13:40,480 --> 01:13:43,020 - Nu merg. - O... trebuie. 589 01:13:43,710 --> 01:13:44,810 Cu toții. 590 01:13:47,370 --> 01:13:48,410 Ce e? 591 01:13:49,420 --> 01:13:52,330 - Ți-e frică cumva? - Mie? Frică? 592 01:14:09,480 --> 01:14:10,830 Vom fi bine. 593 01:14:12,540 --> 01:14:13,630 Vei vedea. 594 01:15:35,450 --> 01:15:37,210 Suntem îmbrăcați prea elegant? 595 01:16:13,760 --> 01:16:15,900 Bun venit doamnelor și domnilor! 596 01:16:16,300 --> 01:16:21,550 Întotdeauna e o plăcere să ne întâlnim cu toții ca să vedem prieteni vechi și să cunoaștem noi persoane. 597 01:16:21,600 --> 01:16:25,530 Deși uneori aceste prietenii pot dura puțină vreme. 598 01:16:26,480 --> 01:16:30,520 Celor ce ne veți părăsi curând vă doresc drum bun! 599 01:16:30,720 --> 01:16:35,340 Și-i sfătuiesc pe cei mai buni înotători să nu se-mpotrivească curentului. 600 01:16:35,870 --> 01:16:38,650 Și celor dintre voi ce veți rămâne cu noi 601 01:16:38,940 --> 01:16:43,880 mulțumită reputației de durată în inimile și mințile multora din cei ce trăiesc pe pământ 602 01:16:44,170 --> 01:16:49,680 aș vrea să le amintesc că trecerea timpului aduce cu ea uitarea. 603 01:16:50,250 --> 01:16:52,440 La sfârșitul timpului 604 01:16:52,680 --> 01:16:54,860 neființa vă va ajunge pe toți. 605 01:16:55,000 --> 01:16:57,390 E un comic înnăscut, nu crezi? 606 01:16:57,450 --> 01:17:00,430 Acum vă rog respectuos să formați o coadă 607 01:17:00,600 --> 01:17:04,460 și să urmați personalul de pe scenă când vi se spune. Vă mulțumesc. 608 01:17:55,550 --> 01:17:56,560 Bianca? 609 01:19:00,730 --> 01:19:03,850 Ai fost soția marelui compozitor Grubermann 610 01:19:04,080 --> 01:19:07,390 ai fost atât iubita poetului Jean-Francoise Rouleaux 611 01:19:07,440 --> 01:19:10,600 dar și a dansatorului de balet Blagoleiev deopotrivă. 612 01:19:10,780 --> 01:19:13,820 Ai fost modelul preferat și de Maconetti și de Ortola. 613 01:19:14,240 --> 01:19:16,440 Și în ultimele două decenii din viața ta 614 01:19:16,560 --> 01:19:22,190 ai fost însoțitoarea nedespărțită și fidelă a tânărului arheolog Harvi Ku... 615 01:19:22,410 --> 01:19:25,130 Jarv... Harvi... 616 01:19:25,160 --> 01:19:27,480 Jarvi Ükulunen 617 01:19:28,110 --> 01:19:31,530 Care a dezgropat ruinele templului Raj Napur. 618 01:19:32,000 --> 01:19:36,620 Pentru toți acești oameni faimoși ai fost o sursă de nesfârșită inspirație 619 01:19:36,880 --> 01:19:38,830 și ne bucurăm să te avem aici. 620 01:19:54,120 --> 01:19:57,000 Unde ai fost? Ai încercat să pierzi interpretarea mea? 621 01:19:57,100 --> 01:20:02,380 Primele tale picturi au atras atenția ale distinsului critic de artă Roman Mazarov 622 01:20:02,780 --> 01:20:07,470 După despărțirea de cei din "Grupul celor șase" faima ta a crescut și mai mult. 623 01:20:07,720 --> 01:20:13,400 Cu puțin înainte de moartea ta tablourile au ajuns să se vândă pe sume nemaiîntâlnite pe atunci. 624 01:20:15,600 --> 01:20:19,370 Dar nu pentru mult. La doar șapte ani după moartea ta... 625 01:20:19,710 --> 01:20:25,160 un comerciant de artă din New York specializat în pânzele tale nu a putut să vândă niciuna. 626 01:20:25,480 --> 01:20:27,630 - Și a dat faliment. - Rosenfeld? Marcus? 627 01:20:27,630 --> 01:20:31,040 Nu există nici măcar o informație despre tine 628 01:20:31,230 --> 01:20:34,240 în Enciclopedia Artei Moderne. 629 01:20:35,500 --> 01:20:39,130 - Și asta e limita. - O nu. Nu. Nu. 630 01:20:41,310 --> 01:20:42,840 Părăsește scena, te rog. 631 01:20:43,980 --> 01:20:47,320 Nu... Nu... Te rog... 632 01:21:03,880 --> 01:21:06,360 Doamnelor și domnilor, bună seara. 633 01:21:09,390 --> 01:21:12,200 Mă bucur că nu trebuie să mă prezint. 634 01:21:12,750 --> 01:21:19,320 În această seară am imensa plăcere de a vă face cunoscut viitorul unei extraordinare persoane. 635 01:21:19,320 --> 01:21:22,880 Domnule Valentin, vă rog să vă rezumați la textul de pe cartonaș. 636 01:21:26,090 --> 01:21:31,800 Când ai murit domnule Serghei Antonovici Zlatogorski doar câțiva oameni au stat lângă mormânt 637 01:21:31,800 --> 01:21:37,040 o groapă nu foarte adâncă săpată în pământul înghețat al munților Urali. 638 01:21:38,030 --> 01:21:42,090 Curând însă puterea cuvintelor tale a deschis trântind capacul sicriului. 639 01:21:42,880 --> 01:21:47,580 Acum poezia ta aleargă prin lume neîndurătoare și sinceră 640 01:21:47,680 --> 01:21:52,460 și oamenii îți sărută mâinile tale de poet pline de bătături. 641 01:21:58,350 --> 01:22:01,310 Bravo! Bravo, bravo! 642 01:22:01,610 --> 01:22:05,000 Câinilor! (rus. n.t.) Ipocriți monstruoși. 643 01:22:05,760 --> 01:22:12,200 Ciudaților! Ați sufocat toată speranța acestui secol. Dușmani ai iubirii! 644 01:22:12,480 --> 01:22:15,600 Ai umanității. Scuip pe voi. 645 01:22:20,170 --> 01:22:22,750 Prefer să mă-nghită ceața rece... 646 01:22:23,080 --> 01:22:26,140 ... decât să mai rămân în acest loc putrezit. 647 01:22:44,090 --> 01:22:46,010 Respiră adânc. Cu voce clară. 648 01:22:47,130 --> 01:22:48,890 În urmă cu câteva secole... 649 01:22:49,770 --> 01:22:53,500 ... viața unui actor nu-nsemna mai mult decât viața unui câine vagabond. 650 01:22:53,880 --> 01:22:55,870 Câte s-au schimbat de-atunci? 651 01:22:56,680 --> 01:23:01,790 Lumea așa cum o știm acum adoră actorii dar ca cineva să ajungă un actor bun 652 01:23:02,380 --> 01:23:07,000 disciplina, sensibilitatea, inteligența și frumusețea nu sunt de ajuns. 653 01:23:07,520 --> 01:23:10,590 Ca să fii un actor excelent trebuie să te naști așa. 654 01:23:15,660 --> 01:23:19,760 Dar un actor excelent nu este automat un actor faimos. 655 01:23:20,730 --> 01:23:23,980 Pentru a fi un star trebuie să ai un public de milioane de oameni. 656 01:23:24,270 --> 01:23:26,360 Domnul Valentin a fost un asemenea star. 657 01:23:38,990 --> 01:23:40,350 Nu citesc asta. 658 01:23:44,560 --> 01:23:48,810 Așa cum știm cu toții domnul Valentin a fost un asemenea star. 659 01:23:49,240 --> 01:23:56,120 Dar timpul său a trecut. Nu mai există un public dornic să vadă filmele domnului Valentin. 660 01:23:56,300 --> 01:23:59,680 Cu greu își mai amintește cineva de el sau filmele sale. 661 01:24:00,160 --> 01:24:01,980 Doamnelor și domnilor... 662 01:24:02,510 --> 01:24:09,920 Publicul și faima lipsește pentru domnul Valentin cel ce odată era renumit așa că cu părere de rău 663 01:24:10,060 --> 01:24:12,400 îi spun "Adio, domnule Valentin!". 664 01:24:18,720 --> 01:24:21,960 E remarcabil cât de bun poate fi un actor banal. 665 01:24:21,960 --> 01:24:25,630 - Atunci când nu joacă în nimic. - Ai spus ceva? 666 01:24:26,030 --> 01:24:27,120 Nu chiar. 667 01:24:28,800 --> 01:24:30,160 Așa credeam și eu. 668 01:24:35,740 --> 01:24:41,500 Ei bine, domnule Smith, din moment ce faima ta e legată de a domnului Valentin, știi ce te așteaptă. 669 01:25:07,150 --> 01:25:08,330 Vrei ceva? 670 01:25:10,030 --> 01:25:10,760 Nimic. 671 01:25:11,480 --> 01:25:12,540 Nimic? 672 01:25:13,400 --> 01:25:14,990 Lasă-mă-n pace, da? 673 01:25:28,080 --> 01:25:32,570 Tu! Tu n-ai reușit să-mi transmiți muzica celor vii. Șarlatanule! 674 01:25:33,450 --> 01:25:34,570 Șarlatanule! 675 01:26:48,240 --> 01:26:53,210 Acum, doamnelor și domnilor, ultimul eveniment al ceremoniei: loteria. 676 01:26:53,580 --> 01:27:00,270 De fiecare dată premiul câștigătorului ne este necunoscut și este diferit de premiile anterioare. 677 01:27:00,880 --> 01:27:07,040 Și așa cum veteranii știu, uneori premiul nu e un câștig ci din contră, poate fi dezastruos. 678 01:27:11,130 --> 01:27:13,600 Acum, învârte roata. 679 01:27:47,550 --> 01:27:50,040 Numărul 104. 680 01:27:52,220 --> 01:27:57,100 Numărul 104 este rugat să vină în față. 681 01:27:58,140 --> 01:28:00,800 Ce număr ai? Ți-ai luat număr? 682 01:28:02,680 --> 01:28:06,960 Tu îl ai. 104. 104. Îl are. E aici. 683 01:28:09,290 --> 01:28:10,670 Arată-ți numărul. 684 01:28:22,640 --> 01:28:28,030 Doamnelor și domnilor, posesorul numărului 104 va părăsi acest loc 685 01:28:28,460 --> 01:28:30,970 și se va întoarce pe pământ pentru a trăi din nou. 686 01:28:54,540 --> 01:28:56,250 Mai e ceva, domnule Smith. 687 01:28:57,040 --> 01:29:03,100 În plus, ai dreptul să iei cu tine o singură persoană, la alegere. 688 01:29:06,120 --> 01:29:09,770 Te poți gândi pe cine alegi atâta timp cât nisipul curge. 689 01:29:19,360 --> 01:29:22,120 Te rog ia-mă pe mine, munca mea nu e gata... 690 01:29:22,120 --> 01:29:25,200 Te rog. Te rog. Ia-mă pe mine. Pe mine. 691 01:29:25,200 --> 01:29:27,800 Nisipul se scurge. Hotărăște-te! 692 01:29:29,640 --> 01:29:34,060 Stai! Te voi iubi. Te voi face fericit. Ia-mă pe mine. 693 01:29:34,440 --> 01:29:36,990 - Acum pot afla trecutul tău. Să mergem. - Nu. Rămân. 694 01:29:37,230 --> 01:29:38,990 Tu te las să faci asta, Bianca. 695 01:29:38,990 --> 01:29:41,740 - Timpul se scurge, Dumnezeule! - Nu înțelegi? 696 01:29:41,740 --> 01:29:44,540 E o păcăleală a doctorilor. Nu pleca, te rog. 697 01:29:44,680 --> 01:29:47,360 - Timpul, domnule Smith. - Da, știu! 698 01:29:47,500 --> 01:29:51,070 - Te vreau cu mine. - Nu-i crede. Nu-i crede. 699 01:29:51,070 --> 01:29:53,210 - Iau două persoane. - Nu e permis. 700 01:29:53,210 --> 01:29:54,670 Alege! 701 01:29:54,670 --> 01:29:58,840 - Atunci rămân aici. - Imposibil. Alege acum. 702 01:30:06,000 --> 01:30:08,110 Te rog. Te rog... 703 01:30:10,430 --> 01:30:12,750 Nu poți aștepta o clipă? 704 01:32:19,880 --> 01:32:25,040 E o idee ridicolă, să știi, cum că am fi uitați pe pământ. Ridicolă. 705 01:32:36,090 --> 01:32:39,310 Brian, vrei să mergi să-mi iei o pereche de ochelari negri? 706 01:32:40,240 --> 01:32:43,080 - Du-te și ia-i singur. - Aș prefera să nu. 707 01:32:43,370 --> 01:32:45,660 Nu vreau să fiu recunoscut imediat. 708 01:33:12,410 --> 01:33:13,680 Înveselește-te! 709 01:33:38,860 --> 01:33:41,070 - Scuză-mă, știi cântecul ăsta? - Ce? 710 01:33:41,160 --> 01:33:42,810 Cântecul. Îi știi? 711 01:33:43,280 --> 01:33:45,520 A murit de mult timp. 712 01:33:46,080 --> 01:33:48,680 - Cum o cheamă? - Bianca. 713 01:33:50,140 --> 01:33:52,060 A, da. Bianca. 714 01:33:52,510 --> 01:33:54,300 Îți aduci aminte cum a murit? 715 01:33:55,360 --> 01:33:59,400 Era ceva cu un accident de mașină. Îmi pare rău dar nu-mi aduc aminte. 716 01:34:04,380 --> 01:34:06,270 Uitat pe pământ, cică... 717 01:34:06,590 --> 01:34:10,510 Uite... O retrospectivă Cesar Valentin. 718 01:34:10,720 --> 01:34:12,590 Uitat, pe naiba! 719 01:34:35,980 --> 01:34:36,880 Nu poate fi aici. 720 01:34:36,880 --> 01:34:39,560 - Ați venit pentru retrospectiva Valentin? - Da. 721 01:34:41,610 --> 01:34:44,620 "O, ce cădere, cetăţeni..." 722 01:34:44,640 --> 01:34:52,810 "Căzurăm și eu, și voi cu el, cu toți căzurăm iar peste noi se răsfăța trădarea sângeroasă" 723 01:34:54,030 --> 01:34:58,890 "O... acum jeliți..." 724 01:35:00,650 --> 01:35:07,360 "înţeleg împunsătura milei c-o simţiţi. Sunt picături de har." 725 01:35:08,970 --> 01:35:11,260 "Suflete nobile" 726 01:35:12,030 --> 01:35:18,730 "credeţi voi oare mantaua doar că este sfâşiată?" 727 01:35:20,510 --> 01:35:28,570 "Priviți aici, pe Cezar sfârtecat de trădători." 728 01:35:28,570 --> 01:35:33,500 William Shakespeare: "Iuliu Cezar" Actul III, Scena 2 în traducerea lui Tudor Vianu (n.t.) 729 01:35:44,320 --> 01:35:47,630 - Veți mai rula filmul acesta? - Nu, era ultima copie. 730 01:35:49,100 --> 01:35:50,430 La naiba! 731 01:36:15,610 --> 01:36:17,930 - La revedere! - La revedere! 732 01:36:23,740 --> 01:36:25,610 Pentru tine. 733 01:36:26,910 --> 01:36:29,120 - Nu vrei să o păstrezi? - Nu. 734 01:36:29,720 --> 01:36:32,030 Nu, o știu pe de rost. 735 01:36:38,720 --> 01:36:40,060 Brian! 736 01:36:53,550 --> 01:36:55,040 Îmi pare rău. 737 01:36:57,000 --> 01:36:59,100 Ce am făcut a fost groaznic. 738 01:37:00,110 --> 01:37:02,360 E o carte bună. Ești scriitor. 739 01:37:03,360 --> 01:37:05,070 Îmi dai un autograf? 740 01:37:13,580 --> 01:37:15,280 Trigorin sau Smith? 741 01:37:17,130 --> 01:37:18,570 Dă-mi-l pe Smith. 742 01:37:28,110 --> 01:37:28,990 Ei bine... 743 01:38:43,850 --> 01:38:46,760 Bună ziua, îmi dați un autograf, vă rog? (fr. n.t.) 744 01:38:47,790 --> 01:38:51,930 - Un autograf, vă rog. (fr.) - Autograf? Eu? 745 01:38:51,930 --> 01:38:54,620 - Pentru tine? (fr.) - Da. 746 01:39:35,000 --> 01:39:40,000 Sincronizarea, traducerea (după sonor) și adaptarea: NoOne : 16 aprilie - 07 mai 2016 61963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.