Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Sincronizarea, traducerea (după sonor) și adaptarea:
NoOne : 16 aprilie - 07 mai 2016
2
00:00:20,750 --> 00:00:24,760
Aripile gloriei
3
00:00:28,200 --> 00:00:34,480
Beatles:
Suntem mai faimoși decât Iisus
4
00:02:39,320 --> 00:02:42,200
Aripile gloriei
Viața mea de Cesar Valentin
5
00:03:00,170 --> 00:03:03,850
Mă scuzați... Îmi puteți da
adresa "Hotelului Imperial"?
6
00:03:04,750 --> 00:03:06,720
"Hotelul Imperial", unde e?
7
00:03:06,970 --> 00:03:10,940
La ce bun? Nu-ți place aici?
E acolo.
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,410
N-o să intri.
Îți pierzi timpul.
9
00:03:16,840 --> 00:03:20,200
E rezervat tot.
De cei ce vin la festivalul de film.
10
00:03:35,680 --> 00:03:40,590
Valentin! Valentin! Valentin!
Valentin! VALENTIIIIIN!!!
11
00:03:49,160 --> 00:03:53,100
Domnule Valentin, ce ați discutat
cu Papa în audiența privată?
12
00:03:53,790 --> 00:03:58,300
Am discutat noile idile, posibilele divorțuri
și ultimele bârfe de la Hollywood.
13
00:03:58,300 --> 00:03:59,720
40 de minute?
14
00:03:59,790 --> 00:04:04,440
Am încercat să discut și subiecte mai
spirituale dar Sfântul Părinte a refuzat.
15
00:04:05,320 --> 00:04:08,520
Domnule Valentin, care e
părerea dvs. legată de glorie?
16
00:04:09,150 --> 00:04:13,640
Nu înseamnă pentru mine atât de mult
pe cât credeți și are și o parte negativă.
17
00:04:14,360 --> 00:04:16,080
De exemplu...
18
00:04:16,750 --> 00:04:20,440
Anul trecut, jucam la teatru "Otello".
19
00:04:21,500 --> 00:04:25,130
Când am pășit pe scenă publicul
a început să aplaude și să scandeze.
20
00:04:25,340 --> 00:04:27,130
Și nici nu deschisesem gura.
21
00:04:28,300 --> 00:04:34,570
Cu siguranță publicul nu-mi aplauda rolul din moment
ce nu-l puteam juca din cauza zgomotului.
22
00:04:35,580 --> 00:04:38,680
Așa că mă aplaudau pe mine
drept o persoană faimoasă.
23
00:04:39,120 --> 00:04:44,650
Valentin primea toate aplauzele în timp ce sărmanul
Otello stătea și aștepta sperând ca ei să tacă.
24
00:04:45,150 --> 00:04:47,000
Ce tip de interpretare preferați?
25
00:04:47,180 --> 00:04:52,840
Mă lipsesc de actori care mormăie, bolborosesc și
se bâlbâie de parcă au ros tranchilizante ani întregi
26
00:04:52,860 --> 00:04:56,270
și când văd o cameră de filmat parcă
vor să se-ascundă sub covor
27
00:04:56,270 --> 00:05:01,260
dar trebuie să disprețuiești camera, e doar o bucată
de sticlă și de metal, trebuie să controlezi cadrul
28
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
pentru a domina spațiul.
29
00:05:03,870 --> 00:05:08,220
Sau exact pe dos, trebuie să domini
spațiul și să controlezi cadrul.
30
00:05:10,060 --> 00:05:12,110
Ce credeți despre
cinema-ul britanic?
31
00:05:12,160 --> 00:05:15,360
Ce idee bună...
32
00:05:15,360 --> 00:05:19,080
- Vă pot da adresa fan-clubului.
- Nu mă interesează așa ceva.
33
00:05:19,290 --> 00:05:21,880
Dacă ține de afaceri
discuți cu mine altfel...
34
00:05:21,930 --> 00:05:26,030
- Lasă un mesaj și-l va primi.
- E o problemă personală. Trebuie să discut cu el.
35
00:05:26,080 --> 00:05:30,560
- De ce nu-i scrii o scrisoare?
- I-am scris 10 și n-am primit niciun răspuns...
36
00:05:30,600 --> 00:05:33,790
- Te rog, îl chemi acum?
- Nu e aici în acest moment.
37
00:05:33,870 --> 00:05:35,960
Bine, aștept. Când revine?
38
00:05:36,570 --> 00:05:41,870
Nu-l poți vedea. Are întâlniri toată ziua
și mâine pleacă la prima oră. E imposibil.
39
00:06:10,380 --> 00:06:12,380
Hei! Hei!
40
00:06:25,880 --> 00:06:29,580
Domnule Valentin.
Așteaptă. Te rog.
41
00:06:29,630 --> 00:06:33,320
Trebuie să vorbesc cu tine.
Trebuie să vorbesc cu tine.
42
00:06:43,180 --> 00:06:47,370
- Aici e poșta ta. Mai ai nevoie de ceva?
- Nu, mulțumesc Walter.
43
00:08:47,850 --> 00:08:50,080
Camera doi. Fii gata.
44
00:08:52,480 --> 00:08:55,950
Tu, cu lumina, cum ies din mașină...
45
00:08:56,040 --> 00:09:00,360
- ... trebuie să-i urmărești, da?
- Bine, bine. Nu te ambala.
46
00:09:34,510 --> 00:09:38,540
Domnule Valentin! Domnule Valentin!
47
00:09:38,640 --> 00:09:45,180
Domnule Valentin! E foarte important.
Domnule Valentin, te rog...
48
00:09:50,270 --> 00:09:52,300
Cu dragoste de la Valentin.
49
00:10:20,540 --> 00:10:22,380
Pentru Dumnezeu, faceți ceva!
50
00:10:22,410 --> 00:10:26,560
Camerele pe acel om!
Puneți lumina pe el imediat!
51
00:10:29,690 --> 00:10:31,660
Nu pierde timpul!
52
00:10:33,580 --> 00:10:37,130
Da, e bine. Îl văd.
Camera 3, camera 5, perfect.
53
00:10:40,570 --> 00:10:42,840
Vă rog, faceți liniște!
54
00:14:30,570 --> 00:14:33,820
Bine ați venit domnule Valentin.
Vă așteptam.
55
00:14:34,080 --> 00:14:38,730
Veți primi un minunat apartament la etajul doi.
Unul din cele mai bune pe care le avem.
56
00:14:39,630 --> 00:14:42,730
Suntem deosebit de bucuroși
să vă avem aici.
57
00:14:44,670 --> 00:14:46,380
Semnați aici, vă rog?
58
00:14:48,520 --> 00:14:52,880
- Pot să fac ceva pentru dumneavoastră, chiar acum?
- Da, vreau să-mi schimb hainele.
59
00:14:53,000 --> 00:14:57,550
Veți găsi orice aveți nevoie.
Ne-am gândit la tot.
60
00:14:58,810 --> 00:15:01,610
Vă doresc ședere plăcută.
61
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
Scuzați-mă, îmi puteți spune
în ce an suntem?
62
00:15:11,820 --> 00:15:13,610
1966.
63
00:15:14,560 --> 00:15:16,360
1966...
64
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Deja.
65
00:15:44,880 --> 00:15:48,060
- Numele, te rog!
- Norman Eliot Trigorin.
66
00:15:49,820 --> 00:15:52,760
Nu pari a fi înregistrat aici.
Ce ai făcut înainte?
67
00:15:53,370 --> 00:15:56,000
- L-am ucis pe Cesar Valentin.
- Ah, tu ești acela...
68
00:15:56,700 --> 00:16:00,300
Dar ești aici cu numele de Smith.
Brian Smith. Așa e?
69
00:16:00,860 --> 00:16:05,020
- Da, e numele meu adevărat. Celălalt e pseudonimul literar.
- Așa, Brian Smith.
70
00:16:05,370 --> 00:16:08,700
Cunoscut și ca Norman Eliot Trigorin.
71
00:16:09,230 --> 00:16:10,490
Cheia ta.
72
00:17:21,120 --> 00:17:27,740
Minunat, da, frumos! Da, minunat!
73
00:17:27,980 --> 00:17:33,470
Frumos, da, frumos. Fantastic...
74
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
Domnule Smith, am prosoape
curate pentru dumneata.
75
00:18:12,380 --> 00:18:14,750
Le poți lăsa în camera mea?
E deschis.
76
00:18:52,190 --> 00:18:55,310
Cine-i boul care tot fură
afurisita de creta?
77
00:18:56,010 --> 00:18:57,310
Uite ce-a mai rămas...
78
00:18:57,790 --> 00:19:04,000
Baldesari, nici cele mai vicioase personaje din
romanele mele nu folosesc un asemenea limbaj.
79
00:19:04,270 --> 00:19:07,080
Du-te naibii tu și romanele tale.
80
00:19:15,790 --> 00:19:19,080
Chiar nu are rost să te plângi
în acest fel.
81
00:19:19,870 --> 00:19:24,400
Și este absolut irelevant că nu poți
lucra într-o cameră mică.
82
00:19:24,890 --> 00:19:28,060
Ar trebui să te bucuri că
mai ai o cameră.
83
00:19:28,940 --> 00:19:32,620
- Ai 10 secunde să evacuezi locul ăsta.
- Așteaptă puțin, te rog.
84
00:19:48,960 --> 00:19:51,880
E un loc foarte ciudat, nu-i așa?
85
00:19:52,590 --> 00:19:55,470
Te vei obișnui.
Așa cum am făcut-o cu toții.
86
00:19:55,880 --> 00:19:58,220
Apropo, numele meu e Frisch.
87
00:19:58,590 --> 00:20:00,220
Erica Frisch.
88
00:20:00,220 --> 00:20:04,430
Doctor Frisch?
Acea doctor Erica Frisch?
89
00:20:05,710 --> 00:20:07,950
De asta-mi păreai cunoscută.
90
00:20:08,970 --> 00:20:12,300
- Al cui e copilul?
- Acela e copilul Lindbergh.
91
00:20:13,960 --> 00:20:19,530
Copilul Lindbergh, spuse dr. Frisch, și copilul ucis
cu sadism se plimba în fața ochilor mirați ai lui Smith.
92
00:20:19,580 --> 00:20:21,310
Ești scriitor?
93
00:20:22,220 --> 00:20:24,400
Mi-am încercat mâna la multe.
94
00:20:24,830 --> 00:20:28,490
Puțină poezie... știi...
nuvele și alte chestii.
95
00:20:29,310 --> 00:20:32,320
Au publicat ceva.
Din cele vechi, nu cele bune.
96
00:20:32,830 --> 00:20:37,200
- E greu să izbutești.
- Dar probabil ești faimos acum. Altfel n-ai fi aici.
97
00:20:37,500 --> 00:20:43,630
De fapt, faima de care te bucuri acum pe pământ
îți dă privilegiul de a fi pe această insulă.
98
00:20:44,400 --> 00:20:49,130
Din când în când se face o selecție și dacă
ai fost uitat pe pământ... valea de-aici!
99
00:20:49,400 --> 00:20:53,720
În ceața uitării ca toți cei care
trăiesc și mor neștiuți de nimeni.
100
00:20:54,060 --> 00:20:56,750
Și unde suntem?
Ce e acest loc mai exact?
101
00:20:56,910 --> 00:20:59,160
Aș vrea să-ți pot spune.
102
00:20:59,740 --> 00:21:04,220
O cameră de așteptare? Purgatoriul?
I-ai putea spune chiar și iad.
103
00:21:04,700 --> 00:21:08,000
Cei mai mulți din noi ne temem mai mult
de uitare decât de moarte.
104
00:21:08,030 --> 00:21:09,950
- Și bătrâneii unde sunt?
- Cine?
105
00:21:10,030 --> 00:21:12,640
Shakespeare, Galileo și Mozart.
Ei unde sunt?
106
00:21:12,640 --> 00:21:16,080
E o întrebare bună dar aici
logica nu-și are sens.
107
00:21:16,140 --> 00:21:18,460
Nimeni nu pare să stea aici o eternitate.
108
00:21:19,000 --> 00:21:23,600
Și cine spune că asta e
singura insulă și singurul hotel?
109
00:21:23,660 --> 00:21:28,120
Dar cum să cred că sunt mort? Sunt tangibil.
Nu sunt singur. Pot auzi vocea ta.
110
00:21:28,220 --> 00:21:30,120
Dar da, ești mort.
111
00:21:30,510 --> 00:21:33,720
Suntem toți morți.
Realitatea asta e o iluzie.
112
00:21:36,700 --> 00:21:40,600
- Și aceea e Lassie, probabil.
- Da, faimosul câine din filme.
113
00:21:40,750 --> 00:21:42,600
Și ea e moartă.
114
00:21:43,390 --> 00:21:47,770
Și, ce ai făcut ca să
devii faimos, domnule Smith?
115
00:21:49,520 --> 00:21:52,430
Am ucis unul din cei mai mari
actori ai zilelor noastre.
116
00:22:16,960 --> 00:22:17,870
Chelner!
117
00:22:19,340 --> 00:22:20,840
Chelner!
118
00:22:26,880 --> 00:22:29,080
- Da domnule.
- Ce e zgomotul ăsta?
119
00:22:29,310 --> 00:22:32,670
Stelele rock au sesiunea
de improvizații, domnule.
120
00:22:32,840 --> 00:22:35,480
E o porcărie gălăgioasă.
Spune-le să tacă.
121
00:22:36,030 --> 00:22:41,200
Toți oaspeții noștri sunt liberi să facă orice
doresc, domnule Valentin, cât timp sunt aici.
122
00:22:42,600 --> 00:22:47,660
Bine, mă duc în camera mea și aștept să găsesc
acolo o sticlă de whisky și o găleată cu gheață.
123
00:22:47,760 --> 00:22:49,500
Sigur domnule.
124
00:24:31,470 --> 00:24:32,970
Trage.
125
00:24:35,740 --> 00:24:38,160
- Hemingway?
- Da, e și el aici.
126
00:24:38,650 --> 00:24:41,400
- Și? Continuă.
- Nu-mi vine să cred că pot să discut cu el.
127
00:24:41,450 --> 00:24:44,510
Nu ai mai multe șanse aici
decât ai fi avut pe pământ.
128
00:24:57,360 --> 00:25:00,940
Dacă-l vedeți pe flăcăul ăla Smith
spuneți-i că vreau să vorbesc cu el.
129
00:25:01,470 --> 00:25:03,630
Bineînțeles, domnule Valentin.
130
00:25:11,680 --> 00:25:12,780
Hei, tu!
131
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
Cât e ora?
132
00:25:15,560 --> 00:25:17,710
Discul ăsta solar mă scoate din minți.
133
00:25:19,420 --> 00:25:22,380
Uită-te la umbra asta tembelă.
Nu se mișcă deloc.
134
00:25:23,360 --> 00:25:27,370
Nu știi niciodată dacă e zi sau noapte
sau cât vor dura lucrurile.
135
00:25:28,220 --> 00:25:31,050
Așa că cum poți ști data
în văgăuna asta?
136
00:25:32,400 --> 00:25:33,960
Bianca!
137
00:25:35,610 --> 00:25:37,120
Te așteptam.
138
00:25:39,210 --> 00:25:44,800
Te văd... te miros... te aud... draga mea.
139
00:25:45,710 --> 00:25:47,800
Bianca, știu unde ești.
140
00:25:48,860 --> 00:25:51,130
Mișcă-ți fundulețul...
141
00:25:51,660 --> 00:25:55,980
Bianca, aleargă pe măsura
pasului meu de bolnav...
142
00:25:57,320 --> 00:25:58,990
Sunt cardiac...
143
00:26:01,870 --> 00:26:03,880
Ajută-mă nenorocito!
144
00:26:11,020 --> 00:26:12,880
Îmi pare rău.
145
00:26:16,400 --> 00:26:18,010
Bianca!
146
00:26:19,610 --> 00:26:21,610
Te voi mânca!
147
00:26:35,280 --> 00:26:36,830
Cine ești?
148
00:26:39,040 --> 00:26:41,420
- Nimeni important.
- Serios?
149
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
Ei bine domnule nimeni important
de ce m-ai ucis?
150
00:26:47,610 --> 00:26:49,900
- Nu știu.
- Nu știi?
151
00:26:51,100 --> 00:26:53,240
Nu știi de ce m-ai ucis...
152
00:26:54,010 --> 00:26:58,170
Nu cred că-mi place să fiu ucis
fără motiv așa că te vei gândi la unul.
153
00:26:58,860 --> 00:27:01,550
- Acum.
- Te-am prins!
154
00:27:14,000 --> 00:27:16,990
Ticălosul! Ticălosul naibii!
155
00:27:32,110 --> 00:27:34,240
Trebuie să fie domnul Valentin.
156
00:27:36,600 --> 00:27:39,230
Ador poveștile despre tine.
157
00:27:40,220 --> 00:27:46,890
Mai ales cea cu tânăra actriță ce te-a mușcat atât de
violent în timpul unui sărut încât ți-a sângerat buza.
158
00:27:48,320 --> 00:27:50,540
Când a fost întrebată
de ce a făcut-o a spus:
159
00:27:50,830 --> 00:27:55,920
"Am făcut-o pentru că dl. Valentin intenționat
m-a făcut să simt dorința sa sexuală"
160
00:27:55,960 --> 00:27:59,310
"cu scopul de a-mi uita replicile
în fața camerei de filmat."
161
00:28:00,360 --> 00:28:02,440
- E adevărat?
- Ne-am cunoscut?
162
00:28:03,440 --> 00:28:07,550
Numele meu e Merrick. Horace T. Merrick.
Fără-ndoială ai auzit de mine.
163
00:28:07,710 --> 00:28:09,680
Horace T. Merrick?
164
00:28:10,590 --> 00:28:14,940
Ah da. Premiul Nobel pentru literatură.
Nu ești tu cel ce nu l-a luat?
165
00:28:15,640 --> 00:28:18,080
Dimpotrivă. Eu sunt cel ce l-a refuzat.
166
00:28:18,270 --> 00:28:22,620
A fost felul meu de a protesta față de decizia
juriului ce a ignorat complet una din cele mai
167
00:28:22,670 --> 00:28:25,200
extraordinare contribuții
în literatura mondială.
168
00:28:25,680 --> 00:28:30,170
Cea mai emancipată creație a secolului
din punct de vedere sexual: "Sfârșitul gravitației".
169
00:28:39,760 --> 00:28:41,550
"Sfârșitul gravitației"?
170
00:28:44,060 --> 00:28:45,130
Știu...
171
00:28:46,650 --> 00:28:51,740
Povestea unui tânăr așteptând un telefon
de la mama sau iubitul său... care din ei?
172
00:28:52,330 --> 00:28:54,570
Fratele care era iubitul său.
173
00:28:55,580 --> 00:28:56,840
Așa e.
174
00:28:58,650 --> 00:29:04,670
Apelul n-a venit, tânărul a adormit pe canapea
și când s-a trezit tot nici un apel și toate astea
175
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
comprimate în doar 400 de pagini, uimitor!
176
00:29:08,890 --> 00:29:13,080
Simplitatea minții unui actor
este... fascinantă!
177
00:29:14,590 --> 00:29:15,980
Ar putea ieși un roman.
178
00:29:16,730 --> 00:29:20,890
- Un roman foarte scurt.
- Și cât ar avea? Doar 200 de pagini?
179
00:29:28,990 --> 00:29:32,600
Barbarilor! Barbarilor!
Cum îmi puteți face asta?
180
00:29:32,800 --> 00:29:36,640
Nici măcar nu m-ați înștiințat.
Nu plec. Nu plec.
181
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
Nu plec. Nu plec nicăieri. Ai grijă!
182
00:29:40,700 --> 00:29:44,440
Îmi zgârii tabloul. Dă-i drumul.
183
00:29:47,920 --> 00:29:50,940
Știu pe cine căutați!
184
00:29:51,070 --> 00:29:54,970
Nu vor scăpa, trădătorii!
Știu... știu eu...
185
00:30:30,640 --> 00:30:31,880
Scuză-mă!
186
00:30:34,200 --> 00:30:36,520
Cred că ai pierdut... ăsta.
187
00:30:38,520 --> 00:30:41,600
E frumos... dar nu e al meu.
188
00:30:41,740 --> 00:30:44,510
L-am găsit în labirint,
după ce ne-am ciocnit.
189
00:30:44,780 --> 00:30:46,680
Probabil aparține altcuiva.
190
00:30:53,550 --> 00:30:56,970
Când cineva îți oferă un cercel
pe niște scări, ce înseamnă?
191
00:30:57,760 --> 00:30:59,920
- Ce anume?
- În vise.
192
00:31:03,160 --> 00:31:06,750
- Împărtășirea fericirii?
- Înțeleg...
193
00:31:07,200 --> 00:31:11,770
- Crezi că e o prostie să vorbești de vise?
- Nu, nu cred dar ăsta nu e un vis.
194
00:31:12,300 --> 00:31:14,170
Mulțumesc... oricum.
195
00:31:46,410 --> 00:31:47,710
Ce ai pățit?
196
00:31:50,570 --> 00:31:53,360
M-au mutat în pod
ca pe o mobilă veche.
197
00:31:53,520 --> 00:31:56,910
Atunci faima ta pe pământ
se stinge rapid, din păcate.
198
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
E imposibil.
199
00:31:59,340 --> 00:32:02,670
Picturile mele...
sunt frumoase ca la-nceput.
200
00:32:02,800 --> 00:32:06,700
Da, dar publicul vrea
în permanență ceva nou.
201
00:32:07,630 --> 00:32:09,020
Nu și în cazul meu.
202
00:32:09,450 --> 00:32:10,700
E imoral.
203
00:32:11,680 --> 00:32:13,260
Îți spun eu ce e.
204
00:32:14,480 --> 00:32:17,770
Încearcă să-mi distrugă
numele. Și arta mea.
205
00:32:18,090 --> 00:32:20,010
Cine încearcă să te distrugă?
206
00:32:21,980 --> 00:32:24,190
Nu pot să-ți spun numele tuturor
207
00:32:24,560 --> 00:32:28,120
dar sunt sigur că Salvador
și Pablo sunt printre ei.
208
00:32:30,090 --> 00:32:31,310
Înțeleg.
209
00:32:42,240 --> 00:32:47,790
Dacă ar fi o scenă de seducție și eu
aș spune ceva teribil de răsuflat precum...
210
00:32:48,590 --> 00:32:51,360
"Muzica asta mă atinge" ce ai spune?
211
00:32:51,390 --> 00:32:53,960
- Îți place?
- Ar fi un răspuns excelent.
212
00:32:54,040 --> 00:32:55,770
- Da sau nu?
- Ce?
213
00:32:55,840 --> 00:33:00,880
- Cântecul ăsta. Îți place?
- Muzica asta chiar mă atinge.
214
00:33:04,060 --> 00:33:06,220
- Ești actor?
- Da. Și tu?
215
00:33:06,270 --> 00:33:08,540
Pe mine m-ai auzit cântând.
216
00:33:09,130 --> 00:33:11,130
- Ai o voce minunată.
- Mulțumesc.
217
00:33:13,560 --> 00:33:15,240
Îți plac jocurile?
218
00:33:15,370 --> 00:33:17,610
Sigur că da.
La ce joc te gândești?
219
00:33:18,080 --> 00:33:19,680
Un joc de fugărire.
220
00:33:20,030 --> 00:33:21,240
Care sunt regulile?
221
00:33:21,610 --> 00:33:24,700
- Tu începi și eu te fugăresc.
- Tu mă fugărești?
222
00:33:25,040 --> 00:33:26,700
Da. Fugi.
223
00:33:27,150 --> 00:33:28,360
Să fug?
224
00:33:29,070 --> 00:33:29,840
Da?
225
00:33:31,580 --> 00:33:35,550
- Glumești, așa e?
- Hai, aleargă.
226
00:34:18,520 --> 00:34:20,670
Domnule Zlatogorski?
227
00:34:20,940 --> 00:34:26,330
Suntem bucuroși să vă informăm că pe pământ
există un nou interes față de operele dumneavoastră.
228
00:34:26,590 --> 00:34:28,330
Nu doar în Rusia.
229
00:34:28,640 --> 00:34:32,440
Poeziile sunt traduse și
publicate în întreaga lume.
230
00:34:32,910 --> 00:34:37,740
Avem onoarea să vă mutăm într-un
apartament elegant de la etajul al doilea.
231
00:34:38,840 --> 00:34:42,510
Îmi deranjați liniștea doar pentru
a-mi spune tâmpenia asta...
232
00:34:43,580 --> 00:34:47,080
Nu vedeți că lucrez?
Plecați, lăsați-mă-n pace.
233
00:34:47,260 --> 00:34:52,700
Dar succesul dumneavoastră mondial
face imperativă mutarea la etaj.
234
00:34:53,000 --> 00:34:56,620
Nu-mi pasă. Stau unde sunt.
235
00:35:00,380 --> 00:35:04,140
Nu atinge aia... sau îți rup oasele.
236
00:35:05,100 --> 00:35:07,050
Sunt un poet rus.
237
00:35:10,190 --> 00:35:14,200
Ascultă și repetă!
Stalin a ucis revoluția!
238
00:35:14,700 --> 00:35:17,900
Arta. Milioane de vieți.
239
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
Dar eu l-am sfidat întotdeauna!
240
00:35:22,920 --> 00:35:25,680
Credeți că mă tem de voi?
241
00:35:48,990 --> 00:35:52,720
- Hai să vorbim despre ceva.
- Da. Da. Minunat.
242
00:36:01,020 --> 00:36:04,730
- De ce ai murit, draga mea?
- Mi-a fost ruptă inima.
243
00:36:05,150 --> 00:36:10,040
Cu bărbații e întotdeauna aceeași
poveste. Te folosesc. Te mint.
244
00:36:10,480 --> 00:36:13,950
Te imploră să stai și-apoi
te părăsesc pentru alta.
245
00:36:14,670 --> 00:36:18,840
- Ei ar trebui să moară cu inima ruptă.
- Nu a fost un bărbat.
246
00:36:21,420 --> 00:36:24,140
- Dar tu?
- Am fost executat.
247
00:36:24,220 --> 00:36:26,190
O, ce groaznic.
248
00:36:26,800 --> 00:36:30,800
- De ce au făcut o faptă atât de oribilă?
- Am ștrangulat 23 de femei.
249
00:36:40,960 --> 00:36:42,760
Iar încep.
250
00:36:42,760 --> 00:36:45,100
Nu pot veni cu ceva original?
251
00:36:47,840 --> 00:36:50,970
Ți-am zis că se va întâmpla
așa ceva. Dar n-ai vrut să asculți.
252
00:36:51,100 --> 00:36:52,700
Eu? A fost vina lui!
253
00:36:56,430 --> 00:36:59,960
- N-ar trebui să calce trandafirii.
- Cui îi pasă de trandafiri?
254
00:37:00,120 --> 00:37:04,060
- Ce ziceți de rochia mea?
- Taci din gură. Cui îi pasă de ea?
255
00:37:04,440 --> 00:37:06,750
Abia aștept să văd ceva acțiune.
256
00:37:12,460 --> 00:37:14,620
Să vă ia naiba,
porci capitaliști! (ger.)
257
00:37:14,800 --> 00:37:18,300
- Muriți! (ger.)
- Vino, repede. (ger.)
258
00:37:18,300 --> 00:37:21,020
- De ce stați? Să mergem!
- Las-o baltă.
259
00:37:28,890 --> 00:37:30,490
Nemți ticăloși.
260
00:38:00,540 --> 00:38:02,010
Ce faci?
261
00:38:02,650 --> 00:38:04,480
- Mi-am pierdut cercelul.
- Ce?
262
00:38:04,620 --> 00:38:07,550
- Cercelul.
- Delfinul cumva?
263
00:38:07,920 --> 00:38:10,090
Da. De unde știi?
264
00:38:14,110 --> 00:38:15,760
L-ai găsit.
265
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
Mulțumesc.
266
00:38:26,940 --> 00:38:29,690
Stai.
Să stăm puțin.
267
00:38:30,920 --> 00:38:32,480
Te rog.
268
00:38:38,960 --> 00:38:42,700
- Cum te numești?
- Smith. Brian Smith.
269
00:38:43,310 --> 00:38:48,030
- Ne-am cunoscut pe scări.
- Pe scări? Dar care scări?
270
00:38:49,360 --> 00:38:53,580
Uite, te-am văzut în labirint. Ne-am ciocnit,
poate nu-ți mai aduci aminte.
271
00:38:54,250 --> 00:38:56,000
Acolo am găsit cercelul.
272
00:38:56,620 --> 00:38:59,720
Apoi te-am văzut pe scări și
mi-ai spus că nu e al tău.
273
00:39:00,560 --> 00:39:02,760
După aceea am început să te caut.
274
00:39:06,000 --> 00:39:09,320
- Din cauza cercelului?
- Din cauza ta.
275
00:39:18,520 --> 00:39:23,280
- Nu, te rog, stai.
- Trebuie să plec. Să ne-ntâlnim la seră.
276
00:39:24,190 --> 00:39:27,820
Nu e simplu. De unde să știu când
vei fi acolo dacă nu e niciun ceas aici?
277
00:39:27,960 --> 00:39:30,830
Vino când auzi că
bătrânul trage cu arma.
278
00:40:02,000 --> 00:40:05,160
Cauți o barcă?
Nu cred că vei găsi una.
279
00:40:06,330 --> 00:40:08,430
De ce mă eviți?
Te temi de mine?
280
00:40:08,640 --> 00:40:10,570
- Ar trebui?
- Ascultă...
281
00:40:11,370 --> 00:40:14,760
Poate a fost o idee bună să mă omori
în punctul culminant al carierei
282
00:40:14,760 --> 00:40:18,030
cruțându-mă astfel de
coborârea ușoară a dealului
283
00:40:18,030 --> 00:40:22,520
mulțumesc, îți sunt recunoscător,
dar spune-mi amice, de ce ai făcut-o?
284
00:40:24,200 --> 00:40:25,080
Bine.
285
00:40:26,510 --> 00:40:28,760
Să presupunem că vrei să devii faimos...
286
00:40:29,600 --> 00:40:32,520
Faci tot ce poți dar nu iese
așa că-ți vine ideea
287
00:40:32,760 --> 00:40:36,750
că este o cale mai bună,
mai rapidă... ucizi pe cineva faimos.
288
00:40:36,960 --> 00:40:38,890
Automat devii centrul atenției.
289
00:40:39,020 --> 00:40:43,840
Automat primești o părticică din faima victimei
și numele tău e legat de ea pentru totdeauna.
290
00:40:47,420 --> 00:40:49,040
Dar trebuie să ai curaj s-o faci.
291
00:40:49,400 --> 00:40:56,010
Minunat exemplu de gândire pozitivă. Imediat după ce
m-ai ucis pe mine ai murit și tu. Era și asta în plan?
292
00:40:57,120 --> 00:40:58,250
N-am plănuit nimic.
293
00:40:58,320 --> 00:41:01,360
N-ai spus că m-ai ucis
pe mine să devii faimos?
294
00:41:01,450 --> 00:41:02,300
Nu.
295
00:41:02,400 --> 00:41:06,040
Am spus că cineva s-ar putea gândi
la asta. Am zis: să presupunem.
296
00:41:11,370 --> 00:41:13,600
Știi, mai e un foarte
interesant tip de crimă.
297
00:41:13,640 --> 00:41:15,020
Care?
298
00:41:16,200 --> 00:41:18,440
O crimă fără absolut nici un motiv.
299
00:41:18,920 --> 00:41:22,430
O crimă pentru care nu primești nimic
în schimb, cu excepția fiorilor.
300
00:41:22,970 --> 00:41:24,840
Sau sentimentului că trăiești.
301
00:41:27,850 --> 00:41:29,310
Tâmpenii.
302
00:41:40,110 --> 00:41:41,520
Trebuie să plec.
303
00:41:54,910 --> 00:41:56,000
Te rog nu.
304
00:42:06,940 --> 00:42:09,260
Te rog, doar... explică-mi.
305
00:42:10,510 --> 00:42:11,450
Nu.
306
00:42:12,350 --> 00:42:13,420
Te rog...
307
00:42:21,230 --> 00:42:22,410
Bianca?
308
00:42:26,700 --> 00:42:28,060
Domnule Smith!
309
00:42:34,600 --> 00:42:37,710
Sper că nu te deranjează să fiu
directă, domnule Smith, dar...
310
00:42:37,930 --> 00:42:41,440
... cred că-ți pierzi timpul cu...
311
00:42:41,710 --> 00:42:46,120
... să le spunem personalități
de mâna a doua? E păcat.
312
00:42:47,950 --> 00:42:50,510
Cred că e timpul să
cunoști oamenii potriviți.
313
00:42:50,670 --> 00:42:54,730
Știu pe cineva... care ar putea răspunde
la orice întrebări ai avea.
314
00:42:55,870 --> 00:42:57,240
Nu știu...
315
00:42:58,270 --> 00:42:59,740
Ai încredere în mine.
316
00:43:00,060 --> 00:43:02,350
Acum, să mergem mai departe.
317
00:43:02,560 --> 00:43:05,200
Vom discuta noțiunea experienței.
318
00:43:06,280 --> 00:43:07,560
Sugestii?
319
00:43:13,050 --> 00:43:15,520
Eu trec printr-o experiență negativă.
320
00:43:15,680 --> 00:43:18,400
Se pare că nu-mi mai cântă
lucrările pe pământ.
321
00:43:18,520 --> 00:43:21,740
De fapt am fost amenințat cu
uitarea definitivă și e groaznic.
322
00:43:21,740 --> 00:43:23,500
Și ce vrei să știi?
323
00:43:23,870 --> 00:43:25,150
Aș vrea să știu...
324
00:43:25,560 --> 00:43:27,800
Poți lua legătura cu
un medium de pe pământ?
325
00:43:27,800 --> 00:43:32,520
Adică, să pot transmite munca mea de aici,
muzica mea, înapoi publicului viu.
326
00:43:32,830 --> 00:43:34,520
Ce fel de muzică e?
327
00:43:34,800 --> 00:43:36,350
Contemporană.
328
00:43:36,460 --> 00:43:38,750
E nevoie de o ședință privată.
Vino mai târziu.
329
00:43:38,750 --> 00:43:39,960
Când?
330
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
Mai târziu.
331
00:44:16,410 --> 00:44:19,800
- Haide, nu întrerupe lanțul.
- E o prostie. Am șters-o.
332
00:44:19,800 --> 00:44:21,400
Nu poți pleca acum.
333
00:44:22,190 --> 00:44:23,930
Distrați-vă.
334
00:44:33,360 --> 00:44:34,760
Brian!
335
00:44:35,400 --> 00:44:37,950
Stai... te rog.
336
00:44:42,280 --> 00:44:45,310
Ești un nimeni.
Am știut-o de la-nceput.
337
00:44:46,190 --> 00:44:48,360
Doar un criminal banal.
338
00:45:15,790 --> 00:45:19,600
Bianca! Vino înăuntru.
Vreau să-ți arăt ceva.
339
00:45:42,920 --> 00:45:44,730
- Cine e?
- Smith.
340
00:45:44,810 --> 00:45:46,730
A, tu ești...
341
00:45:46,730 --> 00:45:51,040
Intră. Vin și eu în câteva clipe.
342
00:45:52,560 --> 00:45:55,150
Nu vreau să deranjez,
vreau doar să vă întreb ceva.
343
00:45:55,150 --> 00:46:01,180
Nu mă deranjezi. Tocmai am terminat munca.
Gândesc mai bine când sunt în cadă.
344
00:46:02,250 --> 00:46:03,420
Ia loc.
345
00:46:04,080 --> 00:46:07,280
Cel mai mult îmi lipsesc
aici șoarecii și șobolanii.
346
00:46:07,560 --> 00:46:11,770
Uneori te învață mai multe despre
comportamentul oamenilor decât înșiși oamenii.
347
00:46:12,000 --> 00:46:14,840
- Vrei o țigară excelentă?
- Nu, mulțumesc.
348
00:46:15,550 --> 00:46:17,180
Și dumneata, domnule Smith...
349
00:46:17,900 --> 00:46:19,900
... cum ți se pare acest loc?
350
00:46:21,100 --> 00:46:24,700
Ești încă fascinat de toți
acești oameni faimoși?
351
00:46:27,840 --> 00:46:29,160
Doctor Frisch...
352
00:46:30,830 --> 00:46:32,960
... credeți că există
iubire după moarte?
353
00:46:33,580 --> 00:46:35,320
Ce vrei să spui?
354
00:46:35,680 --> 00:46:40,460
- Iubirea unui bărbat pentru o femeie.
- Aici, în acest loc? Imposibil.
355
00:46:40,520 --> 00:46:45,520
Singurele stări mentale pe care le-am observat
aici sunt: gelozia, vanitatea și plictisul.
356
00:46:45,870 --> 00:46:47,800
- Sunteți sigură?
- Foarte.
357
00:46:49,260 --> 00:46:50,960
- E amuzant.
- Ce?
358
00:46:53,070 --> 00:46:54,400
Nu contează.
359
00:46:54,720 --> 00:46:58,460
Ar fi minunat dacă am putea avea
o discuție mai lungă, altădată.
360
00:46:58,960 --> 00:47:00,460
Ar putea fi interesant.
361
00:47:00,760 --> 00:47:03,130
- Pentru amândoi.
- Da, ar putea fi.
362
00:47:03,420 --> 00:47:04,520
Vă mulțumesc.
363
00:47:10,780 --> 00:47:13,360
Iubire? Într-un loc ca acesta?
364
00:47:15,240 --> 00:47:16,730
Interesant.
365
00:47:19,000 --> 00:47:20,570
Nu am plănuit nimic.
366
00:47:22,320 --> 00:47:24,270
Fără niciun motiv...
367
00:47:25,420 --> 00:47:27,340
Am spus: să presupunem că.
368
00:48:14,800 --> 00:48:17,290
- Mă scuzați, doctor Frisch!
- Ah, domnule Valentin...
369
00:48:17,290 --> 00:48:20,510
- Nu vă alăturați?
- Nu, mulțumesc. Trebuie să vă vorbesc.
370
00:48:20,880 --> 00:48:22,540
Sigur, domnule Valentin.
371
00:48:24,280 --> 00:48:29,530
Psihologia dansului în diferite culturi
m-a fascinat dintotdeauna.
372
00:48:29,580 --> 00:48:33,680
- Spre exemplu știați că...
- Doctor Frisch, scuze că vă întrerup. E Smith.
373
00:48:33,950 --> 00:48:37,800
Nu vrea să-mi spună de ce a făcut-o.
Se joacă cu mine. Cu mine!
374
00:48:38,560 --> 00:48:43,630
Îmi spune ceva, apoi cu totul altceva.
Ce urmărește micul parazit țăcănit?
375
00:48:44,080 --> 00:48:47,180
E sonat, vă spun eu. Absolut sonat.
376
00:48:47,840 --> 00:48:52,620
Vreți să spuneți... sindromul
hiperconectivității senzori-limbice?
377
00:48:52,720 --> 00:48:55,200
Nu. Vreau să spun e nebun de legat.
378
00:48:55,550 --> 00:48:57,070
Dar sigur l-ați înțelege.
379
00:48:57,180 --> 00:49:01,960
Sunteți o expertă în acest domeniu, o autoritate.
Trebuie să fiți interesată de un asemenea caz.
380
00:49:02,360 --> 00:49:06,480
Sigur că sunt, domnule Valentin
dar nu cred că vă pot ajuta.
381
00:49:09,000 --> 00:49:12,400
Poate dacă l-ați trata
ca egalul dumneavoastră...
382
00:49:12,810 --> 00:49:13,920
Pe Smith?
383
00:49:15,470 --> 00:49:18,600
Să dansăm așa cum
nu a mai dansat nimeni niciodată.
384
00:49:18,800 --> 00:49:21,600
- Doar noi doi.
- Nu, nu acum.
385
00:49:24,880 --> 00:49:25,820
Pe Smith?
386
00:49:51,050 --> 00:49:54,440
Mă scuzați, am crezut că e domnul
Valentin. Cred că a pierdut asta.
387
00:49:57,740 --> 00:49:58,670
Mulțumesc.
388
00:50:30,810 --> 00:50:33,500
Mă gândeam că ai vrea
să bei un pahar de ceva.
389
00:50:36,840 --> 00:50:39,900
E bună... și e din partea casei.
390
00:50:41,920 --> 00:50:43,690
- Intră.
- Mulțumesc.
391
00:50:45,960 --> 00:50:47,610
Ai o cameră drăguță.
392
00:50:57,820 --> 00:50:58,970
Noroc.
393
00:51:08,060 --> 00:51:10,720
Am ajuns într-un loc destul
de ciudat, domnule Smith.
394
00:51:11,210 --> 00:51:13,640
Probabil e mai ciudat pentru
tine decât e pentru mine.
395
00:51:13,680 --> 00:51:15,310
Zău? De ce anume?
396
00:51:16,840 --> 00:51:19,820
Păi probabil e greu pentru tine
fără toți admiratorii...
397
00:51:20,240 --> 00:51:22,650
... atenția, aplauzele,
și tot ce primeai degeaba.
398
00:51:22,990 --> 00:51:26,990
N-am primit nimic de pomană, a fost
nevoie de muncă multă să le câștig.
399
00:51:30,560 --> 00:51:37,050
Când am ajuns în New York din Europa în 1930 nu aveam
decât o bucată de hârtie cu adresa lui Howard Nielson.
400
00:51:38,350 --> 00:51:45,080
Am fost la biroul lui pentru o probă și mi-au spus
să vin mâine. Și au tot spus asta timp de 6 luni.
401
00:51:46,320 --> 00:51:48,760
Era noiembrie
în mijlocul crizei economice.
402
00:51:50,590 --> 00:51:55,530
Am luat o cămăruță amărâtă în hotelul Breslau
și am rămas fără bani de mâncare.
403
00:51:56,650 --> 00:51:58,670
A fost o iarnă foarte rece.
404
00:51:59,200 --> 00:52:04,830
Aveam o mică lampă cu parafină ce dădea
căldură cât să-mi mângâie vârfurile degetelor.
405
00:52:05,770 --> 00:52:11,360
Dar am mers zi de zi cerând o probă
și când mi s-a dat am luat și rolul.
406
00:52:11,560 --> 00:52:13,480
Interesant. Eu credeam că...
407
00:52:14,220 --> 00:52:15,320
Ce?
408
00:52:17,440 --> 00:52:18,430
Nu contează.
409
00:52:19,070 --> 00:52:20,120
Ce?
410
00:52:20,910 --> 00:52:23,520
În primul rând hotelul Breslau
avea încălzire centrală.
411
00:52:23,580 --> 00:52:28,940
Dar asta nu contează pentru că ai ajuns în iulie, cea
mai toridă lună, și după 6 săptămâni ai primit rolul.
412
00:52:29,630 --> 00:52:32,080
Așa că la ce ar fi fost bună
lampa cu parafină?
413
00:52:33,980 --> 00:52:35,500
Ești sigur?
414
00:52:37,450 --> 00:52:39,320
De unde știi toate astea?
415
00:52:47,800 --> 00:52:49,440
Mă voi întoarce.
416
00:52:53,550 --> 00:52:56,510
Cesar, unde ai fost? Te-am așteptat.
417
00:52:56,670 --> 00:52:58,490
Nu mai fi supărată.
418
00:53:18,410 --> 00:53:19,690
Iisuse!
419
00:53:33,610 --> 00:53:36,760
Scuză-mă, doctor Frisch a fost
mutată în altă cameră. Unde?
420
00:53:36,860 --> 00:53:38,410
- Cine?
- Doctor Frisch.
421
00:53:38,490 --> 00:53:41,790
- Care e noua ei cameră?
- Nu avem pe nimeni cu acest nume.
422
00:53:42,540 --> 00:53:47,260
- Hai, sigur o știi. Toată lumea o știe.
- Cunosc foarte bine toți oaspeții hotelului.
423
00:53:47,420 --> 00:53:50,110
Nu am auzit niciodată
acel nume. Îmi pare rău.
424
00:53:52,320 --> 00:53:53,470
Du-te naibii!
425
00:54:29,930 --> 00:54:36,030
Regizorul voia să fim mai musculoși așa că
am fost la sală unde am ridicat niște
426
00:54:36,190 --> 00:54:42,400
- ... greutăți imense și-mi ziceam, o Doamne asta nu e...
- Cesar, nu încetezi niciodată să vorbești de tine?
427
00:54:42,640 --> 00:54:44,140
Dar trecutul meu?
428
00:54:44,830 --> 00:54:50,030
- Am avut 4 noi vise foarte importante pentru mine.
- Atunci povestește-mi tot, iubito.
429
00:54:50,780 --> 00:54:54,270
Era o oaie pe un drum de țară...
430
00:54:54,940 --> 00:54:59,790
- Un cerșetor a întins mâna cerând bani.
- Fenomenal. Am jucat odată un cerșetor.
431
00:55:01,440 --> 00:55:03,450
Un cerșetor orb.
432
00:55:05,070 --> 00:55:07,240
Un cerșetor orb rău.
433
00:55:07,630 --> 00:55:09,630
Bineînțeles că am jucat oribil.
434
00:55:10,730 --> 00:55:14,700
M-am simțit groaznic, am crezut că nu voi
mai juca niciodată și am plecat acasă.
435
00:55:16,920 --> 00:55:22,640
Era mijlocul crizei economice într-o zi geroasă
și aveam o mică lampă ce dădea căldură cât să
436
00:55:22,640 --> 00:55:26,750
mângâie vârfurile degetelor și de-odată
a sunat telefonul. Era Howard Nielson.
437
00:55:26,830 --> 00:55:32,750
"Coboară din Rai și vino la noi, băiete. Unde stai?"
M-am gândit, cum să-i spun că stau în maghernița asta...
438
00:55:32,830 --> 00:55:36,330
- ... îngrozitoare numită...
- Hotelul Breslau.
439
00:55:39,610 --> 00:55:42,220
De unde știi? Cine ți-a spus?
440
00:55:42,600 --> 00:55:44,400
Nimeni. Am citit.
441
00:55:44,810 --> 00:55:46,380
Scrie totul aici.
442
00:55:47,790 --> 00:55:50,890
- De unde ai asta?
- Un chelner a adus-o în camera ta.
443
00:55:53,150 --> 00:55:55,930
Norman Eliot Trigorin
444
00:56:00,400 --> 00:56:02,060
Unde pleci?
445
00:57:07,200 --> 00:57:08,890
Brian Smith
446
00:57:10,030 --> 00:57:13,820
Cunoscut și ca Norman Eliot Trigorin.
447
00:57:30,840 --> 00:57:33,230
Trigorin? Norman Eliot!
448
00:58:08,540 --> 00:58:10,430
Norman Eliot Trigorin.
449
00:58:11,070 --> 00:58:14,110
Un pseudonim de milioane.
450
00:58:14,430 --> 00:58:17,960
Bine, Norman Eliot Trigorin,
am folosit câteva pasaje din manuscrisul tău...
451
00:58:17,960 --> 00:58:20,110
- Câteva?
- ... ca material în cartea mea.
452
00:58:20,300 --> 00:58:25,100
- Ar fi fost politicos să te menționez în introducere.
- Nu, mi-ai furat manuscrisul. Pe tot.
453
00:58:25,310 --> 00:58:30,160
- Și mai rău e că l-ai distrus cu minciunile tale jalnice.
- Și ăsta e motiv să ucizi pe cineva?
454
00:58:30,160 --> 00:58:33,200
Sunt înțelegător. Cred în
conversație. Dar n-ai vorbit cu mine.
455
00:58:33,210 --> 00:58:36,200
Să vorbim? Bine, să vorbim. Cu cine
ai mai vorbit înafară de Bianca?
456
00:58:36,200 --> 00:58:39,390
- N-am vorbit cu Bianca.
- Atunci cum a ajuns cartea la ea?
457
00:58:39,640 --> 00:58:42,590
Te crezi important trăncănind
despre asta cu toată lumea.
458
00:58:42,590 --> 00:58:44,990
Nu-i o idee rea.
Probabil voi scrie un epilog.
459
00:58:58,270 --> 00:59:00,800
Ce faci? Nu ești întreg la minte.
460
00:59:01,400 --> 00:59:05,930
- Domnule Trigorin, jură că nu vei spune nimănui.
- Niciodată.
461
00:59:06,120 --> 00:59:12,010
- Încerci să mă omori? Sunt deja mort, ai uitat?
- Poate dar căderea va fi dureroasă, nu crezi?
462
00:59:13,960 --> 00:59:15,840
Crezi că i-ar păsa cuiva
dacă i-aș spune?
463
00:59:16,080 --> 00:59:21,280
Nu le pasă. Nu dau doi bani pe Cesar Valentin
sau pe oricine altcineva, știi prea bine asta.
464
00:59:24,910 --> 00:59:26,190
Valentin...
465
00:59:27,450 --> 00:59:30,990
Știi ce mi-a plăcut cel mai mult când
l-ai jucat pe Antonius în Iuliu Cezar?
466
00:59:31,000 --> 00:59:31,840
Ce?
467
00:59:32,360 --> 00:59:34,380
- Felul în care...
- Da?
468
00:59:35,320 --> 00:59:37,600
- Cad.
- Așteaptă.
469
01:00:04,320 --> 01:00:05,980
Vorbeai de film.
470
01:00:07,130 --> 01:00:07,870
Ce?
471
01:00:09,790 --> 01:00:12,040
Iuliu Cezar.
472
01:00:13,390 --> 01:00:14,640
Iuliu Cezar.
473
01:00:17,230 --> 01:00:19,450
Știi, cred că e singurul film cu tine...
474
01:00:20,010 --> 01:00:21,450
... pe care nu l-am văzut.
475
01:00:22,520 --> 01:00:27,480
Așa cum i-am spus doctorului Frisch,
ești un nemernic dus cu pluta.
476
01:00:28,670 --> 01:00:30,520
Frisch nu mai este.
477
01:00:31,150 --> 01:00:32,000
Ce?
478
01:00:34,190 --> 01:00:36,960
Se pare că nu au avut niciodată
pe cineva cu acel nume.
479
01:00:38,010 --> 01:00:39,280
Înțeleg.
480
01:00:42,000 --> 01:00:43,760
Fermecător loc.
481
01:01:32,540 --> 01:01:33,880
Așteaptă.
482
01:01:38,170 --> 01:01:40,480
Poți fi foarte rău, știai asta?
483
01:01:40,880 --> 01:01:42,650
Asta voiai să-mi spui?
484
01:01:43,760 --> 01:01:46,590
- Te-am căutat.
- Tu m-ai căutat pe mine?
485
01:01:46,860 --> 01:01:49,340
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Dă-i drumul.
486
01:01:50,940 --> 01:01:52,590
Nu. Nu zici.
487
01:01:53,150 --> 01:01:54,750
Vii în labirint?
488
01:01:54,920 --> 01:01:59,400
- De ce în labirint? De ce nu la bar?
- Pentru că acolo mă simt în siguranță.
489
01:01:59,680 --> 01:02:02,750
- Ei nu știu drumul.
- Asta vreau să spun. Și eu m-aș rătăci.
490
01:02:03,100 --> 01:02:05,210
Nu. Eu știu drumul. E ușor.
491
01:02:12,970 --> 01:02:18,170
Lasă-mă să merg prima. Nu mă urma
imediat. Voi fi acolo, la fântână.
492
01:02:21,690 --> 01:02:23,260
Dreapta. Stânga...
493
01:02:24,010 --> 01:02:24,880
Stânga...
494
01:02:27,340 --> 01:02:35,160
Domnule recepționer, te rog... te rog.
Ascultă-mă. Vreau să-ți explic...
495
01:02:35,340 --> 01:02:38,780
Te roooog, ascultă-mă...
496
01:02:55,020 --> 01:02:56,380
La naiba.
497
01:03:06,200 --> 01:03:08,460
- Bianca, ești acolo?
- Da.
498
01:03:08,890 --> 01:03:10,700
Cum ajung la fântână?
499
01:03:11,180 --> 01:03:14,760
- Nu poți ajunge de unde ești acum.
- E doar un singur gard între noi?
500
01:03:15,080 --> 01:03:16,760
Cred că da.
501
01:03:17,310 --> 01:03:18,320
Bine.
502
01:03:18,920 --> 01:03:20,200
Vin acolo.
503
01:03:22,780 --> 01:03:25,680
Nu asta e calea către
centrul labirintului.
504
01:03:26,030 --> 01:03:29,210
- Îmi pare rău. Să mă duc la început?
- Nu, nu. Stai.
505
01:03:29,710 --> 01:03:31,210
Trebuie să te avertizez.
506
01:03:38,280 --> 01:03:40,240
Vrei să mă avertizezi?
507
01:03:42,560 --> 01:03:44,730
- Despre ce?
- Despre mine.
508
01:03:45,230 --> 01:03:47,080
Ce-i atât de periculos la tine?
509
01:03:48,860 --> 01:03:52,200
Nu-mi aduc aminte nimic din
viața mea înainte să ajung aici.
510
01:03:52,680 --> 01:03:56,170
Doar că... am fost cântăreață,
asta mi-au spus ei.
511
01:03:57,390 --> 01:03:59,420
Nu am nicio amintire
din trecutul meu.
512
01:04:00,000 --> 01:04:01,420
De asta sunt aici.
513
01:04:01,710 --> 01:04:03,020
În clinica asta.
514
01:04:03,560 --> 01:04:07,120
- Clinică?
- Da, sufăr de amnezie totală.
515
01:04:08,600 --> 01:04:10,220
Tu ce problemă ai?
516
01:04:10,940 --> 01:04:12,360
Problema mea? Cum adică?
517
01:04:13,560 --> 01:04:15,660
Bine. Nu trebuie să-mi spui.
518
01:04:15,870 --> 01:04:19,630
Când văd restul pacienților de aici
simt că sunt cea mai norocoasă.
519
01:04:20,540 --> 01:04:23,000
Păzește-te de doctori și asistenți.
520
01:04:23,420 --> 01:04:24,480
Sunt răi.
521
01:04:25,740 --> 01:04:27,920
Nu sunt doctori aici, Bianca.
522
01:04:28,440 --> 01:04:29,720
Nu știai?
523
01:04:30,350 --> 01:04:33,480
Chelnerii... sunt doctori deghizați.
524
01:04:34,320 --> 01:04:36,670
N-ai văzut cum ne țin
mereu sub observație?
525
01:04:37,720 --> 01:04:40,200
Au încercat să mă facă
să cred că am murit.
526
01:04:42,300 --> 01:04:43,640
Și nu i-ai crezut...
527
01:04:43,800 --> 01:04:47,260
Nu. Bineînțeles că nu.
Ce prostie...
528
01:04:54,520 --> 01:04:55,550
Ce e?
529
01:05:24,350 --> 01:05:25,870
Ai găsit-o. Minunat.
530
01:05:43,290 --> 01:05:45,880
Ce naiba cauți în camera
mea și cine ești tu?
531
01:05:46,040 --> 01:05:51,070
Ar trebui să întrebați la recepție, domnule
Valentin. Aceasta e noua dumneavoastră cheie.
532
01:05:58,810 --> 01:06:03,580
- S-a făcut o greșeală și vreau s-o corectezi imediat.
- Nu vezi că sunt ocupat?
533
01:06:03,580 --> 01:06:05,580
Ascultă broscoiule...
534
01:06:06,120 --> 01:06:10,060
... în curând vei fi ocupat cu îndepărtarea
dinților rupți din fundul gurii.
535
01:06:10,200 --> 01:06:15,470
Dacă nu-ți găsești noua cameră
acești domni te vor ajuta cu bucurie.
536
01:07:15,390 --> 01:07:19,760
Nu-ți fă griji în legătură cu intimitatea.
Situația asta va dura doar pentru o noapte.
537
01:07:22,000 --> 01:07:23,290
Taci!
538
01:07:26,780 --> 01:07:31,770
Locul ăsta e condus de incompetenți
ce au făcut o greșeală de neiertat.
539
01:07:31,770 --> 01:07:33,320
De neiertat.
540
01:07:35,530 --> 01:07:38,800
Până mâine voi avea un apartament
adecvat așa că nu-ți fă griji.
541
01:07:49,850 --> 01:07:51,880
Ți se pare amuzant?
542
01:07:52,480 --> 01:07:54,890
Nu. Chiar deloc.
543
01:08:20,860 --> 01:08:23,100
Asta-mi amintește de cineva.
544
01:08:28,970 --> 01:08:30,990
Da... da...
545
01:08:32,840 --> 01:08:34,410
Cineva cunoscut...
546
01:08:34,920 --> 01:08:37,160
Te rog, nu te opri.
547
01:08:38,080 --> 01:08:40,360
Te rog, nu te opri.
548
01:08:40,880 --> 01:08:42,110
Nu te opri.
549
01:08:43,500 --> 01:08:45,200
Îmi amintește de cineva.
550
01:08:46,400 --> 01:08:49,450
Voi afla... voi afla...
551
01:09:08,320 --> 01:09:09,880
Nu-mi aduc aminte.
552
01:09:27,360 --> 01:09:28,640
Tu ce crezi?
553
01:09:29,360 --> 01:09:32,650
Pentru mine nu au nicio logică.
Visele tale sunt mult prea ciudate.
554
01:09:32,700 --> 01:09:35,420
Dar visele sunt singurele
indicii ale trecutului meu.
555
01:09:35,480 --> 01:09:36,700
Nu știu.
556
01:09:37,210 --> 01:09:40,110
- Nu ești interesat de mine.
- Ba sunt.
557
01:09:42,040 --> 01:09:44,780
Să o luăm de la început,
cu lucruri sigure, bine?
558
01:09:46,040 --> 01:09:48,990
- Cum ai ajuns aici?
- Cu barca, cum altfel...
559
01:09:48,990 --> 01:09:51,610
Știu dar înainte?
Ce s-a întâmplat înainte?
560
01:09:52,040 --> 01:09:54,940
Care e ultimul lucru pe care ți-l
amintești înainte de moarte?
561
01:09:58,320 --> 01:09:59,920
Deci și tu crezi?
562
01:10:00,560 --> 01:10:05,240
- Ce e cu fixația asta legată de moarte? (fr. n.t.)
- Nu știi sau nu vrei să știi, care din ele e?
563
01:10:05,240 --> 01:10:08,160
- Nu ești sănătos!
- Bianca, te rog, ascultă...
564
01:10:08,300 --> 01:10:09,710
Ești nebun.
565
01:10:25,580 --> 01:10:26,220
Da?
566
01:10:26,270 --> 01:10:30,400
- Vrei să-ncetezi cântatul la pian?
- Nu pot...
567
01:10:30,600 --> 01:10:33,720
Trebuie să-mi termin sonata înainte
de ceremonie. E ultima mea șansă.
568
01:10:33,720 --> 01:10:34,890
Ce ceremonie?
569
01:10:48,060 --> 01:10:50,600
TAAAAACI!
570
01:11:10,400 --> 01:11:11,610
Ce e?
571
01:11:18,970 --> 01:11:19,950
Ce s-a întâmplat?
572
01:11:26,890 --> 01:11:27,800
Spune-mi.
573
01:11:35,440 --> 01:11:37,840
Viața mea în lumina reflectoarelor.
574
01:11:38,600 --> 01:11:40,300
Dar dincolo de lumină...
575
01:11:41,240 --> 01:11:42,540
... mizerie.
576
01:11:44,650 --> 01:11:48,600
Fețe. Toate acele fețe.
Nenumărate fețe.
577
01:11:50,750 --> 01:11:54,510
Zâmbete false, ochi invidioși.
578
01:11:54,830 --> 01:12:00,680
Sărutări otrăvite, voci mieroase,
bârfe lingușitoare, subtilități ucigătoare.
579
01:12:01,020 --> 01:12:04,650
Minciuni mici. Minciuni mari. Trădări.
580
01:12:05,290 --> 01:12:07,240
Promisiuni încălcate.
581
01:12:09,150 --> 01:12:12,940
Aplauze, laude, admirație...
582
01:12:16,760 --> 01:12:18,720
Am crezut că e iubire.
583
01:12:21,530 --> 01:12:22,940
Pot să-ți spun ceva?
584
01:12:24,570 --> 01:12:25,980
Îmi lipsește.
585
01:12:27,870 --> 01:12:30,410
Îmi lipsește cu adevărat.
586
01:12:31,340 --> 01:12:33,880
Totul. De necrezut, nu?
587
01:13:37,560 --> 01:13:39,880
Hai, dragul meu. A venit timpul.
588
01:13:40,480 --> 01:13:43,020
- Nu merg.
- O... trebuie.
589
01:13:43,710 --> 01:13:44,810
Cu toții.
590
01:13:47,370 --> 01:13:48,410
Ce e?
591
01:13:49,420 --> 01:13:52,330
- Ți-e frică cumva?
- Mie? Frică?
592
01:14:09,480 --> 01:14:10,830
Vom fi bine.
593
01:14:12,540 --> 01:14:13,630
Vei vedea.
594
01:15:35,450 --> 01:15:37,210
Suntem îmbrăcați prea elegant?
595
01:16:13,760 --> 01:16:15,900
Bun venit doamnelor și domnilor!
596
01:16:16,300 --> 01:16:21,550
Întotdeauna e o plăcere să ne întâlnim cu toții ca să
vedem prieteni vechi și să cunoaștem noi persoane.
597
01:16:21,600 --> 01:16:25,530
Deși uneori aceste prietenii
pot dura puțină vreme.
598
01:16:26,480 --> 01:16:30,520
Celor ce ne veți părăsi
curând vă doresc drum bun!
599
01:16:30,720 --> 01:16:35,340
Și-i sfătuiesc pe cei mai buni înotători
să nu se-mpotrivească curentului.
600
01:16:35,870 --> 01:16:38,650
Și celor dintre voi
ce veți rămâne cu noi
601
01:16:38,940 --> 01:16:43,880
mulțumită reputației de durată în inimile
și mințile multora din cei ce trăiesc pe pământ
602
01:16:44,170 --> 01:16:49,680
aș vrea să le amintesc că trecerea
timpului aduce cu ea uitarea.
603
01:16:50,250 --> 01:16:52,440
La sfârșitul timpului
604
01:16:52,680 --> 01:16:54,860
neființa vă va ajunge pe toți.
605
01:16:55,000 --> 01:16:57,390
E un comic înnăscut, nu crezi?
606
01:16:57,450 --> 01:17:00,430
Acum vă rog respectuos
să formați o coadă
607
01:17:00,600 --> 01:17:04,460
și să urmați personalul de pe scenă
când vi se spune. Vă mulțumesc.
608
01:17:55,550 --> 01:17:56,560
Bianca?
609
01:19:00,730 --> 01:19:03,850
Ai fost soția marelui
compozitor Grubermann
610
01:19:04,080 --> 01:19:07,390
ai fost atât iubita poetului
Jean-Francoise Rouleaux
611
01:19:07,440 --> 01:19:10,600
dar și a dansatorului de balet
Blagoleiev deopotrivă.
612
01:19:10,780 --> 01:19:13,820
Ai fost modelul preferat
și de Maconetti și de Ortola.
613
01:19:14,240 --> 01:19:16,440
Și în ultimele două
decenii din viața ta
614
01:19:16,560 --> 01:19:22,190
ai fost însoțitoarea nedespărțită și
fidelă a tânărului arheolog Harvi Ku...
615
01:19:22,410 --> 01:19:25,130
Jarv... Harvi...
616
01:19:25,160 --> 01:19:27,480
Jarvi Ükulunen
617
01:19:28,110 --> 01:19:31,530
Care a dezgropat ruinele
templului Raj Napur.
618
01:19:32,000 --> 01:19:36,620
Pentru toți acești oameni faimoși ai fost
o sursă de nesfârșită inspirație
619
01:19:36,880 --> 01:19:38,830
și ne bucurăm să te avem aici.
620
01:19:54,120 --> 01:19:57,000
Unde ai fost? Ai încercat să
pierzi interpretarea mea?
621
01:19:57,100 --> 01:20:02,380
Primele tale picturi au atras atenția ale
distinsului critic de artă Roman Mazarov
622
01:20:02,780 --> 01:20:07,470
După despărțirea de cei din "Grupul celor șase"
faima ta a crescut și mai mult.
623
01:20:07,720 --> 01:20:13,400
Cu puțin înainte de moartea ta tablourile au ajuns
să se vândă pe sume nemaiîntâlnite pe atunci.
624
01:20:15,600 --> 01:20:19,370
Dar nu pentru mult.
La doar șapte ani după moartea ta...
625
01:20:19,710 --> 01:20:25,160
un comerciant de artă din New York specializat
în pânzele tale nu a putut să vândă niciuna.
626
01:20:25,480 --> 01:20:27,630
- Și a dat faliment.
- Rosenfeld? Marcus?
627
01:20:27,630 --> 01:20:31,040
Nu există nici măcar
o informație despre tine
628
01:20:31,230 --> 01:20:34,240
în Enciclopedia Artei Moderne.
629
01:20:35,500 --> 01:20:39,130
- Și asta e limita.
- O nu. Nu. Nu.
630
01:20:41,310 --> 01:20:42,840
Părăsește scena, te rog.
631
01:20:43,980 --> 01:20:47,320
Nu... Nu... Te rog...
632
01:21:03,880 --> 01:21:06,360
Doamnelor și domnilor, bună seara.
633
01:21:09,390 --> 01:21:12,200
Mă bucur că nu trebuie
să mă prezint.
634
01:21:12,750 --> 01:21:19,320
În această seară am imensa plăcere de a vă face
cunoscut viitorul unei extraordinare persoane.
635
01:21:19,320 --> 01:21:22,880
Domnule Valentin, vă rog să vă
rezumați la textul de pe cartonaș.
636
01:21:26,090 --> 01:21:31,800
Când ai murit domnule Serghei Antonovici Zlatogorski
doar câțiva oameni au stat lângă mormânt
637
01:21:31,800 --> 01:21:37,040
o groapă nu foarte adâncă săpată în
pământul înghețat al munților Urali.
638
01:21:38,030 --> 01:21:42,090
Curând însă puterea cuvintelor tale
a deschis trântind capacul sicriului.
639
01:21:42,880 --> 01:21:47,580
Acum poezia ta aleargă prin
lume neîndurătoare și sinceră
640
01:21:47,680 --> 01:21:52,460
și oamenii îți sărută mâinile
tale de poet pline de bătături.
641
01:21:58,350 --> 01:22:01,310
Bravo! Bravo, bravo!
642
01:22:01,610 --> 01:22:05,000
Câinilor! (rus. n.t.)
Ipocriți monstruoși.
643
01:22:05,760 --> 01:22:12,200
Ciudaților! Ați sufocat toată speranța
acestui secol. Dușmani ai iubirii!
644
01:22:12,480 --> 01:22:15,600
Ai umanității. Scuip pe voi.
645
01:22:20,170 --> 01:22:22,750
Prefer să mă-nghită ceața rece...
646
01:22:23,080 --> 01:22:26,140
... decât să mai rămân
în acest loc putrezit.
647
01:22:44,090 --> 01:22:46,010
Respiră adânc. Cu voce clară.
648
01:22:47,130 --> 01:22:48,890
În urmă cu câteva secole...
649
01:22:49,770 --> 01:22:53,500
... viața unui actor nu-nsemna mai mult
decât viața unui câine vagabond.
650
01:22:53,880 --> 01:22:55,870
Câte s-au schimbat de-atunci?
651
01:22:56,680 --> 01:23:01,790
Lumea așa cum o știm acum adoră actorii
dar ca cineva să ajungă un actor bun
652
01:23:02,380 --> 01:23:07,000
disciplina, sensibilitatea, inteligența
și frumusețea nu sunt de ajuns.
653
01:23:07,520 --> 01:23:10,590
Ca să fii un actor excelent
trebuie să te naști așa.
654
01:23:15,660 --> 01:23:19,760
Dar un actor excelent nu este
automat un actor faimos.
655
01:23:20,730 --> 01:23:23,980
Pentru a fi un star trebuie să ai
un public de milioane de oameni.
656
01:23:24,270 --> 01:23:26,360
Domnul Valentin a fost
un asemenea star.
657
01:23:38,990 --> 01:23:40,350
Nu citesc asta.
658
01:23:44,560 --> 01:23:48,810
Așa cum știm cu toții domnul Valentin
a fost un asemenea star.
659
01:23:49,240 --> 01:23:56,120
Dar timpul său a trecut. Nu mai există un public
dornic să vadă filmele domnului Valentin.
660
01:23:56,300 --> 01:23:59,680
Cu greu își mai amintește
cineva de el sau filmele sale.
661
01:24:00,160 --> 01:24:01,980
Doamnelor și domnilor...
662
01:24:02,510 --> 01:24:09,920
Publicul și faima lipsește pentru domnul Valentin
cel ce odată era renumit așa că cu părere de rău
663
01:24:10,060 --> 01:24:12,400
îi spun "Adio, domnule Valentin!".
664
01:24:18,720 --> 01:24:21,960
E remarcabil cât de bun
poate fi un actor banal.
665
01:24:21,960 --> 01:24:25,630
- Atunci când nu joacă în nimic.
- Ai spus ceva?
666
01:24:26,030 --> 01:24:27,120
Nu chiar.
667
01:24:28,800 --> 01:24:30,160
Așa credeam și eu.
668
01:24:35,740 --> 01:24:41,500
Ei bine, domnule Smith, din moment ce faima ta e
legată de a domnului Valentin, știi ce te așteaptă.
669
01:25:07,150 --> 01:25:08,330
Vrei ceva?
670
01:25:10,030 --> 01:25:10,760
Nimic.
671
01:25:11,480 --> 01:25:12,540
Nimic?
672
01:25:13,400 --> 01:25:14,990
Lasă-mă-n pace, da?
673
01:25:28,080 --> 01:25:32,570
Tu! Tu n-ai reușit să-mi transmiți
muzica celor vii. Șarlatanule!
674
01:25:33,450 --> 01:25:34,570
Șarlatanule!
675
01:26:48,240 --> 01:26:53,210
Acum, doamnelor și domnilor,
ultimul eveniment al ceremoniei: loteria.
676
01:26:53,580 --> 01:27:00,270
De fiecare dată premiul câștigătorului ne este
necunoscut și este diferit de premiile anterioare.
677
01:27:00,880 --> 01:27:07,040
Și așa cum veteranii știu, uneori premiul nu e un câștig ci din contră, poate fi dezastruos.
678
01:27:11,130 --> 01:27:13,600
Acum, învârte roata.
679
01:27:47,550 --> 01:27:50,040
Numărul 104.
680
01:27:52,220 --> 01:27:57,100
Numărul 104 este rugat
să vină în față.
681
01:27:58,140 --> 01:28:00,800
Ce număr ai?
Ți-ai luat număr?
682
01:28:02,680 --> 01:28:06,960
Tu îl ai. 104. 104. Îl are. E aici.
683
01:28:09,290 --> 01:28:10,670
Arată-ți numărul.
684
01:28:22,640 --> 01:28:28,030
Doamnelor și domnilor, posesorul
numărului 104 va părăsi acest loc
685
01:28:28,460 --> 01:28:30,970
și se va întoarce pe pământ
pentru a trăi din nou.
686
01:28:54,540 --> 01:28:56,250
Mai e ceva, domnule Smith.
687
01:28:57,040 --> 01:29:03,100
În plus, ai dreptul să iei cu tine
o singură persoană, la alegere.
688
01:29:06,120 --> 01:29:09,770
Te poți gândi pe cine alegi
atâta timp cât nisipul curge.
689
01:29:19,360 --> 01:29:22,120
Te rog ia-mă pe mine,
munca mea nu e gata...
690
01:29:22,120 --> 01:29:25,200
Te rog. Te rog. Ia-mă pe mine. Pe mine.
691
01:29:25,200 --> 01:29:27,800
Nisipul se scurge. Hotărăște-te!
692
01:29:29,640 --> 01:29:34,060
Stai! Te voi iubi. Te voi face
fericit. Ia-mă pe mine.
693
01:29:34,440 --> 01:29:36,990
- Acum pot afla trecutul tău. Să mergem.
- Nu. Rămân.
694
01:29:37,230 --> 01:29:38,990
Tu te las să faci asta, Bianca.
695
01:29:38,990 --> 01:29:41,740
- Timpul se scurge, Dumnezeule!
- Nu înțelegi?
696
01:29:41,740 --> 01:29:44,540
E o păcăleală a doctorilor.
Nu pleca, te rog.
697
01:29:44,680 --> 01:29:47,360
- Timpul, domnule Smith.
- Da, știu!
698
01:29:47,500 --> 01:29:51,070
- Te vreau cu mine.
- Nu-i crede. Nu-i crede.
699
01:29:51,070 --> 01:29:53,210
- Iau două persoane.
- Nu e permis.
700
01:29:53,210 --> 01:29:54,670
Alege!
701
01:29:54,670 --> 01:29:58,840
- Atunci rămân aici.
- Imposibil. Alege acum.
702
01:30:06,000 --> 01:30:08,110
Te rog. Te rog...
703
01:30:10,430 --> 01:30:12,750
Nu poți aștepta o clipă?
704
01:32:19,880 --> 01:32:25,040
E o idee ridicolă, să știi, cum că
am fi uitați pe pământ. Ridicolă.
705
01:32:36,090 --> 01:32:39,310
Brian, vrei să mergi să-mi iei
o pereche de ochelari negri?
706
01:32:40,240 --> 01:32:43,080
- Du-te și ia-i singur.
- Aș prefera să nu.
707
01:32:43,370 --> 01:32:45,660
Nu vreau să fiu recunoscut imediat.
708
01:33:12,410 --> 01:33:13,680
Înveselește-te!
709
01:33:38,860 --> 01:33:41,070
- Scuză-mă, știi cântecul ăsta?
- Ce?
710
01:33:41,160 --> 01:33:42,810
Cântecul. Îi știi?
711
01:33:43,280 --> 01:33:45,520
A murit de mult timp.
712
01:33:46,080 --> 01:33:48,680
- Cum o cheamă?
- Bianca.
713
01:33:50,140 --> 01:33:52,060
A, da. Bianca.
714
01:33:52,510 --> 01:33:54,300
Îți aduci aminte cum a murit?
715
01:33:55,360 --> 01:33:59,400
Era ceva cu un accident de mașină.
Îmi pare rău dar nu-mi aduc aminte.
716
01:34:04,380 --> 01:34:06,270
Uitat pe pământ, cică...
717
01:34:06,590 --> 01:34:10,510
Uite... O retrospectivă Cesar Valentin.
718
01:34:10,720 --> 01:34:12,590
Uitat, pe naiba!
719
01:34:35,980 --> 01:34:36,880
Nu poate fi aici.
720
01:34:36,880 --> 01:34:39,560
- Ați venit pentru retrospectiva Valentin?
- Da.
721
01:34:41,610 --> 01:34:44,620
"O, ce cădere, cetăţeni..."
722
01:34:44,640 --> 01:34:52,810
"Căzurăm și eu, și voi cu el, cu toți căzurăm
iar peste noi se răsfăța trădarea sângeroasă"
723
01:34:54,030 --> 01:34:58,890
"O... acum jeliți..."
724
01:35:00,650 --> 01:35:07,360
"înţeleg împunsătura milei c-o simţiţi.
Sunt picături de har."
725
01:35:08,970 --> 01:35:11,260
"Suflete nobile"
726
01:35:12,030 --> 01:35:18,730
"credeţi voi oare
mantaua doar că este sfâşiată?"
727
01:35:20,510 --> 01:35:28,570
"Priviți aici, pe Cezar sfârtecat de trădători."
728
01:35:28,570 --> 01:35:33,500
William Shakespeare: "Iuliu Cezar" Actul III, Scena 2
în traducerea lui Tudor Vianu (n.t.)
729
01:35:44,320 --> 01:35:47,630
- Veți mai rula filmul acesta?
- Nu, era ultima copie.
730
01:35:49,100 --> 01:35:50,430
La naiba!
731
01:36:15,610 --> 01:36:17,930
- La revedere!
- La revedere!
732
01:36:23,740 --> 01:36:25,610
Pentru tine.
733
01:36:26,910 --> 01:36:29,120
- Nu vrei să o păstrezi?
- Nu.
734
01:36:29,720 --> 01:36:32,030
Nu, o știu pe de rost.
735
01:36:38,720 --> 01:36:40,060
Brian!
736
01:36:53,550 --> 01:36:55,040
Îmi pare rău.
737
01:36:57,000 --> 01:36:59,100
Ce am făcut a fost groaznic.
738
01:37:00,110 --> 01:37:02,360
E o carte bună. Ești scriitor.
739
01:37:03,360 --> 01:37:05,070
Îmi dai un autograf?
740
01:37:13,580 --> 01:37:15,280
Trigorin sau Smith?
741
01:37:17,130 --> 01:37:18,570
Dă-mi-l pe Smith.
742
01:37:28,110 --> 01:37:28,990
Ei bine...
743
01:38:43,850 --> 01:38:46,760
Bună ziua, îmi dați un autograf,
vă rog? (fr. n.t.)
744
01:38:47,790 --> 01:38:51,930
- Un autograf, vă rog. (fr.)
- Autograf? Eu?
745
01:38:51,930 --> 01:38:54,620
- Pentru tine? (fr.)
- Da.
746
01:39:35,000 --> 01:39:40,000
Sincronizarea, traducerea (după sonor) și adaptarea:
NoOne : 16 aprilie - 07 mai 2016
61963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.