All language subtitles for Weeping Meadow 2004 en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,614 --> 00:00:17,172 Scene 1. 2 00:00:17,249 --> 00:00:22,084 Estuary of a great river in the gulf of Thessaloniki... 3 00:00:22,154 --> 00:00:24,088 around 1919. 4 00:00:25,557 --> 00:00:30,017 A light mist wafts slowly over the muddy earth... 5 00:00:30,095 --> 00:00:33,997 that extends as far as the eye can see, bare as a steppe... 6 00:00:34,066 --> 00:00:37,524 A crowd of people appears, walking slowly... 7 00:00:37,602 --> 00:00:40,503 holding bundles and suitcases. 8 00:00:40,572 --> 00:00:44,975 Their clothes, worn and dusty, betray an old nobility. 9 00:00:46,611 --> 00:00:51,947 A man of around 40 leads the way, with his wife... a sickly woman... 10 00:00:52,017 --> 00:00:53,712 and between them, two small children... 11 00:00:53,785 --> 00:00:57,687 their son, a boy not more than 5 years old... 12 00:00:57,756 --> 00:01:00,020 and a little girl, barely more than a baby. 13 00:01:02,294 --> 00:01:06,321 Every so often the little girl reaches out dazedly... 14 00:01:06,398 --> 00:01:08,025 for the boy's hand. 15 00:01:09,634 --> 00:01:13,593 As they approach the river, the mass of humanity stops abruptly 16 00:01:13,672 --> 00:01:16,163 as though someone on the opposite bank... 17 00:01:16,241 --> 00:01:17,765 shouted to them. 18 00:01:17,843 --> 00:01:20,903 Hey! Who are you? 19 00:01:20,979 --> 00:01:22,947 Where are you from? 20 00:01:26,284 --> 00:01:28,081 We're Greeks. 21 00:01:29,721 --> 00:01:31,689 Refugees from Odessa... 22 00:01:33,892 --> 00:01:37,123 The boats brought us out in Thessaloniki. 23 00:01:37,195 --> 00:01:42,030 We were quarantined for one month in the port eating out of cans... 24 00:01:42,100 --> 00:01:44,261 Then the authorities separated us. 25 00:01:45,437 --> 00:01:48,338 They told us to go east. 26 00:01:49,608 --> 00:01:53,009 You'll come to an ancient column and a river... 27 00:01:53,078 --> 00:01:55,876 From the column to the river the land is yours. 28 00:02:02,988 --> 00:02:05,456 The Bolshevik revolution was spreading everywhere... 29 00:02:06,691 --> 00:02:09,182 The Red Cavalry galloped... 30 00:02:09,261 --> 00:02:10,819 The foreigners were fleeing... 31 00:02:12,364 --> 00:02:16,095 The city's Greek community emptied. We were the last ones left. 32 00:02:16,168 --> 00:02:18,227 The Consul shouted: 33 00:02:18,303 --> 00:02:22,467 Don't you realize you're in danger? 34 00:02:22,541 --> 00:02:27,569 And as though reliving a nightmare, the man begins to describe 35 00:02:27,646 --> 00:02:30,376 the flight of the Greeks from Odessa... 36 00:02:30,449 --> 00:02:34,783 when on Saint Stefan's Day, the Red Army entered the city. 37 00:02:34,853 --> 00:02:39,756 As they left on the last ship, they could still hear... 38 00:02:39,825 --> 00:02:44,524 cries of desperation, names in the wind, gunfire. 39 00:02:44,596 --> 00:02:47,963 Then the man said: 40 00:02:48,033 --> 00:02:50,558 A cloud of smoke rose... 41 00:02:52,137 --> 00:02:54,298 and the beloved city disappeared. 42 00:02:56,475 --> 00:03:00,809 The little girl still searched for the boy's hand. 43 00:03:00,879 --> 00:03:04,007 The little girl next to my son isn't ours... 44 00:03:04,983 --> 00:03:07,281 We found her crying in the turmoil... 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,787 over her mother's body, on Pushkin Avenue... 46 00:03:11,857 --> 00:03:13,415 if you've heard of it... 47 00:03:25,570 --> 00:03:27,868 What's your name? 48 00:03:27,939 --> 00:03:29,702 Eleni. 49 00:03:35,378 --> 00:03:40,145 "TRILOGY The Weeping Meadow" 50 00:05:26,656 --> 00:05:30,057 "a film by Theo Angelopoulos" 51 00:06:51,639 --> 00:06:53,573 Eleni's back! 52 00:08:58,266 --> 00:09:01,565 - How do you feel, little one? - Better, Auntie. 53 00:09:07,509 --> 00:09:10,410 - Danae! Finally! - I'll tell you everything. 54 00:09:29,664 --> 00:09:34,795 - Unbelievable! And the twins? - Adoption. I'll tell you later. 55 00:09:37,972 --> 00:09:39,530 Eleni... 56 00:09:40,375 --> 00:09:42,275 I brought your books. 57 00:09:47,248 --> 00:09:49,182 Are you feeling better? 58 00:10:01,296 --> 00:10:03,025 I'm thirsty. 59 00:10:07,068 --> 00:10:09,866 Most of our people, those who were unable to endure life... 60 00:10:09,938 --> 00:10:12,771 here on the river and went back to Thessaloniki... 61 00:10:12,840 --> 00:10:19,268 are now leaving again. America, Australia, Athens... 62 00:10:19,347 --> 00:10:24,478 This land is killing us. We should have left too in '22... 63 00:10:24,552 --> 00:10:27,020 when those peasants came from the Orient... 64 00:10:27,088 --> 00:10:30,683 Your brother Spyros wouldn't hear of it, Cassandra. 65 00:10:30,758 --> 00:10:34,285 Danae, the girl's delirious... 66 00:10:34,362 --> 00:10:36,353 If Spyros found out anything, he'd kill her. 67 00:10:36,431 --> 00:10:39,867 It's pointless. The girl's not of our blood. 68 00:10:39,934 --> 00:10:41,367 Have you spoken to your son? 69 00:10:41,436 --> 00:10:45,429 - He's in a daze. - Of course! After what he did! 70 00:10:46,708 --> 00:10:49,541 Couldn't you have prevented it? 71 00:10:49,611 --> 00:10:52,375 By the time I found out, it was too late. 72 00:10:54,649 --> 00:10:58,676 Good thing I came up with that story about her being sick... 73 00:10:58,753 --> 00:11:02,780 and took her to my sister in Thessaloniki for the last months... 74 00:11:06,060 --> 00:11:08,221 Then we found that good woman. 75 00:11:08,296 --> 00:11:11,322 You know her husband's a merchant. Childless. 76 00:11:11,399 --> 00:11:14,994 No, no, the twins are in good hands. 77 00:11:17,271 --> 00:11:19,034 Spyros! 78 00:11:29,984 --> 00:11:33,920 And your son, behind his father as though nothing happened. 79 00:12:22,370 --> 00:12:23,928 Hello, brother! 80 00:14:33,267 --> 00:14:34,859 Eleni! 81 00:14:57,191 --> 00:15:00,388 - Eleni! - I was expecting you. 82 00:15:00,461 --> 00:15:04,295 I was in the cellar, behind a door. 83 00:15:04,365 --> 00:15:07,562 I heard my mother and the women whispering. 84 00:15:09,537 --> 00:15:11,698 My head buzzed. 85 00:15:13,341 --> 00:15:17,801 - Does it hurt? - Not anymore. 86 00:15:17,879 --> 00:15:20,939 I didn't know what to do while you were gone... 87 00:15:21,015 --> 00:15:24,416 I'd go down to the river and look at the water. 88 00:15:27,855 --> 00:15:31,484 Remember we used to say we'd follow the river... 89 00:15:31,559 --> 00:15:34,119 to find the source? 90 00:15:34,195 --> 00:15:36,129 I wrote you a letter. 91 00:15:37,231 --> 00:15:40,166 Eleni... 92 00:15:40,234 --> 00:15:42,259 I want to say that... 93 00:15:42,336 --> 00:15:45,032 you know... I care a lot about you. 94 00:16:21,008 --> 00:16:22,873 Eleni! 95 00:16:23,811 --> 00:16:25,574 Eleni! 96 00:16:41,962 --> 00:16:44,624 Hallelujah! 97 00:16:54,942 --> 00:16:55,909 Eleni! 98 00:16:55,976 --> 00:16:58,467 Hallelujah! 99 00:17:11,292 --> 00:17:15,285 Oh Lord, save thy people and bless thine inheritance... 100 00:17:15,362 --> 00:17:21,323 To our Rulers grant victories over the barbarians... 101 00:17:21,402 --> 00:17:25,896 and by thy Cross protect thine own Estate. 102 00:17:46,727 --> 00:17:48,957 The bride has gone! 103 00:18:11,552 --> 00:18:12,849 Spyros! 104 00:18:14,822 --> 00:18:16,983 Eleni wasn't for you! 105 00:18:17,057 --> 00:18:19,355 She was raised like your daughter. 106 00:18:20,861 --> 00:18:23,159 This marriage was not appropriate for you. 107 00:18:27,368 --> 00:18:33,534 Poor Spyros. Ever since Danae died in the great epidemic... 108 00:18:33,607 --> 00:18:35,302 he's been eaten up by loneliness. 109 00:18:35,376 --> 00:18:37,310 He yearned for the girl. 110 00:18:38,412 --> 00:18:41,973 I stood behind her in the church... 111 00:18:42,049 --> 00:18:45,712 The wedding ceremony ended. The priest said "Amen"... 112 00:18:47,354 --> 00:18:49,618 and suddenly I saw her turn around... 113 00:18:51,125 --> 00:18:54,526 Her face shone pale like the Virgin. 114 00:18:56,530 --> 00:18:58,862 She said to Spyros: I've forgotten something... 115 00:18:58,932 --> 00:19:00,593 And she ran out... 116 00:19:02,069 --> 00:19:04,196 I ran after her. 117 00:19:07,574 --> 00:19:13,274 I managed to see her lift the skirt of her wedding dress... 118 00:19:13,347 --> 00:19:17,477 and disappear down the road leading to the river. 119 00:20:03,063 --> 00:20:04,758 A car! 120 00:20:28,655 --> 00:20:30,623 The whole village is looking for you. 121 00:20:32,659 --> 00:20:34,752 Was it you playing the accordion all night? 122 00:20:36,964 --> 00:20:38,226 Where are you going? 123 00:21:17,137 --> 00:21:18,900 Spyros! 124 00:21:18,972 --> 00:21:20,530 Spyros! 125 00:21:22,209 --> 00:21:25,838 A boy has come from the river. 126 00:21:25,913 --> 00:21:30,043 Our brothers want you to go there. 127 00:21:45,499 --> 00:21:46,693 Spyros! 128 00:21:48,268 --> 00:21:49,735 Spyros! 129 00:23:42,180 --> 00:23:43,943 Thanks! So long! 130 00:23:50,288 --> 00:23:51,550 Come along! 131 00:23:51,623 --> 00:23:53,989 Hell, you've got to spend the night somewhere! 132 00:23:58,463 --> 00:24:00,055 Don't be scared! 133 00:24:00,131 --> 00:24:02,122 You're under the protection of a fiddle... 134 00:24:02,200 --> 00:24:07,331 a guitar, a clarinet and a noisy fourth instrument! 135 00:24:35,767 --> 00:24:37,758 - Good night. - Good night. 136 00:24:37,836 --> 00:24:40,430 - I'm sorry it didn't happen. - Good night, Nikos. 137 00:24:40,505 --> 00:24:42,598 Good night. 138 00:25:04,195 --> 00:25:07,164 Thessaloniki, city of refugees. 139 00:25:08,266 --> 00:25:09,858 Isn't that what they call it? 140 00:25:13,071 --> 00:25:15,335 A wound that will not heal. 141 00:25:20,645 --> 00:25:22,977 This theater is my home. 142 00:25:33,591 --> 00:25:35,889 - Good evening. - Good evening. 143 00:25:37,162 --> 00:25:39,630 This is where the authorities brought us in early '22... 144 00:25:39,698 --> 00:25:42,462 after the destruction of Smyrna. 145 00:25:42,534 --> 00:25:45,196 The courtyard of miracles. 146 00:25:45,270 --> 00:25:47,670 85 families. 147 00:25:49,307 --> 00:25:50,274 Good evening, Amy. 148 00:25:50,341 --> 00:25:52,206 I'm having no luck with this game of solitaire. 149 00:25:52,277 --> 00:25:53,505 Courage! 150 00:25:54,713 --> 00:25:57,910 Our good girl. 151 00:25:57,982 --> 00:26:00,610 - Good evening, Irini. - Good evening, Nikos. 152 00:26:00,685 --> 00:26:03,051 - I see you have company. - Good evening. 153 00:26:04,622 --> 00:26:08,183 That primadonna you can hear singing has a sister. 154 00:26:08,259 --> 00:26:10,056 She doesn't talk to me. 155 00:26:10,128 --> 00:26:11,789 She prays. 156 00:26:14,532 --> 00:26:17,933 She lies with the Book of Revelation in her hands... 157 00:26:18,002 --> 00:26:20,800 open at the same chapter... 158 00:26:20,872 --> 00:26:23,204 her finger pointing to the same passage... 159 00:26:25,143 --> 00:26:28,670 and my mother asleep as always. 160 00:26:30,648 --> 00:26:32,479 Good night, Mom. 161 00:26:34,185 --> 00:26:39,248 My music will be in its place and the lamp lit as always. 162 00:26:40,892 --> 00:26:44,293 Nikos, the fiddler, as I'm known on the streets... 163 00:26:44,362 --> 00:26:48,662 is also a graduate of the Smyrna Conservatory, but... 164 00:26:51,169 --> 00:26:52,932 You'll stay here... 165 00:26:54,506 --> 00:26:56,736 until you decide where you'll go, what you'll do. 166 00:26:56,808 --> 00:26:58,708 Are you cold? 167 00:26:58,777 --> 00:27:00,768 The women will take care of you. 168 00:27:04,682 --> 00:27:07,014 As I said, kid. I heard you play. 169 00:27:07,085 --> 00:27:10,816 That's gold you have in your hands. Don't bury it. 170 00:27:10,889 --> 00:27:12,322 Good night. 171 00:27:12,390 --> 00:27:14,358 - Good night. - Good night. 172 00:27:17,829 --> 00:27:21,697 I still can't believe we're in a theater! 173 00:27:43,188 --> 00:27:44,712 My boys! 174 00:29:20,418 --> 00:29:22,147 How many times have I said it? 175 00:29:22,220 --> 00:29:25,986 Watch your posture. Body upright, back straight... 176 00:29:26,057 --> 00:29:27,684 feet in front. 177 00:29:27,759 --> 00:29:29,727 Keep your hands nicely poised over the keyboard. 178 00:29:29,794 --> 00:29:33,127 Work together. Listen to each other. 179 00:29:33,197 --> 00:29:38,032 You have the melody, Yorgos. Louder, more outgoing! 180 00:29:40,705 --> 00:29:45,642 Always in secret... like a thief! 181 00:29:58,589 --> 00:30:00,580 And I heard a great voice out of the temple... 182 00:30:00,658 --> 00:30:03,889 saying to the seven angels: Go your ways and... 183 00:30:05,596 --> 00:30:08,759 Hey, where did you disappear to? 184 00:30:08,833 --> 00:30:10,960 We went for a walk downtown. 185 00:30:11,035 --> 00:30:13,265 Good night. 186 00:30:13,338 --> 00:30:17,399 Alright. We'll talk in the morning. The offer stands, kid. 187 00:30:17,475 --> 00:30:19,306 - Good night. - Good night. 188 00:30:30,121 --> 00:30:36,321 And the first went, and poured out his vial upon the earth... 189 00:30:36,394 --> 00:30:42,230 and there fell a noisome and grievous sore upon the men... 190 00:30:42,300 --> 00:30:44,928 which had the mark of the beast... 191 00:30:45,003 --> 00:30:47,301 and upon them which worshipped his image. 192 00:30:47,372 --> 00:30:49,203 Eleni! 193 00:30:52,110 --> 00:30:55,443 - What is it? - Nothing, mother. Go to sleep. 194 00:30:55,513 --> 00:30:58,676 - What's going on, Nikos? - Nothing. 195 00:31:04,722 --> 00:31:06,622 Eleni! 196 00:31:12,130 --> 00:31:14,428 You can't stay here any longer. 197 00:31:14,499 --> 00:31:15,659 Let's go! 198 00:31:22,774 --> 00:31:24,469 I know you're here! 199 00:31:32,884 --> 00:31:34,408 Come on! 200 00:31:50,968 --> 00:31:53,129 Go to the neighborhood with the sheets! 201 00:31:54,972 --> 00:31:57,031 - The clothes we borrowed? - Go! Go! 202 00:31:58,609 --> 00:32:00,474 Eleni! 203 00:32:11,756 --> 00:32:13,917 I know you're here! 204 00:32:18,396 --> 00:32:20,921 That woman you're holding in your arms, my son... 205 00:32:22,733 --> 00:32:24,166 that's my wife! 206 00:32:34,445 --> 00:32:36,072 You've shamed me. 207 00:32:38,916 --> 00:32:41,578 I no longer have any pride or honor. 208 00:32:43,688 --> 00:32:45,349 Everyone pities me. 209 00:32:56,634 --> 00:33:01,401 I know you're here, goddamn you! 210 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 Eleni! 211 00:33:58,595 --> 00:33:59,960 Eleni... 212 00:34:01,565 --> 00:34:03,157 Are you awake? 213 00:34:11,408 --> 00:34:12,534 Good morning, Costas. 214 00:34:12,609 --> 00:34:14,304 Good morning, Mrs. Coula. 215 00:34:29,426 --> 00:34:31,087 The house next door flooded. 216 00:34:31,161 --> 00:34:32,958 And I've got a leaky roof. 217 00:34:41,605 --> 00:34:44,472 - Good morning. - Good morning. Just a minute. 218 00:34:48,645 --> 00:34:50,545 - Good morning. - Good morning. 219 00:34:50,614 --> 00:34:54,072 - Did you sleep well last night? - It was a little difficult. 220 00:34:54,151 --> 00:34:56,915 Christ, what a downpour that was... all night long. 221 00:34:58,989 --> 00:35:00,320 We're late. 222 00:35:12,803 --> 00:35:14,293 Katerina! 223 00:35:16,339 --> 00:35:19,604 Katerina! I brought you the recipe. 224 00:35:22,479 --> 00:35:24,504 - Good morning, Frosso. - What good morning! 225 00:35:24,581 --> 00:35:27,072 I've been hanging clothes since the crack of dawn. 226 00:35:29,453 --> 00:35:31,353 - Good morning. - 'Morning. 227 00:35:33,123 --> 00:35:36,183 - Good morning. - Good morning. 228 00:36:10,260 --> 00:36:12,387 Welcome to the musicians' hangout. 229 00:36:13,630 --> 00:36:15,427 D'you mind waiting here for a while? 230 00:36:24,674 --> 00:36:26,164 Come along, my girl. 231 00:41:16,499 --> 00:41:17,989 America! 232 00:41:32,572 --> 00:41:36,030 You didn't answer me. 233 00:41:36,109 --> 00:41:38,475 I sold a ring of my mother's. 234 00:41:38,544 --> 00:41:41,274 What? 235 00:41:41,347 --> 00:41:43,781 I couldn't see you in other people's clothes anymore. 236 00:41:47,720 --> 00:41:51,383 - What's the matter? - I don't know. 237 00:41:51,457 --> 00:41:56,292 I feel strange... as though someone's watching us. 238 00:42:06,205 --> 00:42:07,763 Father! 239 00:43:43,368 --> 00:43:44,960 Zissis! 240 00:43:46,939 --> 00:43:48,497 We're leaving! 241 00:44:30,582 --> 00:44:32,550 - Good evening. - Good evening. 242 00:44:32,618 --> 00:44:34,279 - An ouzo, boss! - Regular? Double? 243 00:44:34,353 --> 00:44:36,947 - With this weather? Double! - Coming right up! 244 00:44:58,544 --> 00:45:01,741 - Double. Dry. - Come on in, guys. 245 00:45:05,584 --> 00:45:07,108 - 'Evening. - 'Evening. 246 00:45:07,185 --> 00:45:11,417 Nikos, the fiddler. Nondas, the bouzouki player. 247 00:45:12,591 --> 00:45:15,560 Achilles plays the toumbeleki. 248 00:45:15,627 --> 00:45:18,357 It's not a great gig, guys... something on the fly... 249 00:45:18,430 --> 00:45:21,456 but for want of anything better... How about it? 250 00:45:21,533 --> 00:45:23,763 You need to ask? When do we leave? 251 00:45:23,835 --> 00:45:27,202 Tonight. We'll just make the night train. 252 00:45:27,272 --> 00:45:29,968 - So? What will it be? - We're out of here! 253 00:45:36,648 --> 00:45:39,116 - An ouzo. - Coming right up. 254 00:45:39,184 --> 00:45:40,617 Let's see now. What have we got? 255 00:45:40,686 --> 00:45:43,348 Clarinet, toumbeleki, bouzouki, violin... 256 00:45:43,422 --> 00:45:47,085 - and... - Accordion? 257 00:45:47,159 --> 00:45:49,787 He's coming. If he agrees... 258 00:45:53,999 --> 00:45:56,160 - Good evening. - Hello there, kid. 259 00:45:58,937 --> 00:46:00,928 You wanted to see me? 260 00:46:01,006 --> 00:46:02,974 I got us a gig. 261 00:46:03,041 --> 00:46:05,032 We're missing an accordion player. How about it? 262 00:46:07,012 --> 00:46:08,445 It won't be for long. 263 00:46:08,513 --> 00:46:10,640 That way you can see if you've got what it takes. 264 00:46:10,716 --> 00:46:13,082 I'm out of here. I've got to get ready. 265 00:46:32,337 --> 00:46:33,929 I'd like it to be you. 266 00:46:40,379 --> 00:46:41,903 You! 267 00:46:44,716 --> 00:46:48,345 I can't forget that night when I heard you play... 268 00:46:48,420 --> 00:46:49,944 for the first time. 269 00:47:06,872 --> 00:47:09,670 - Good evening. - Hello there. 270 00:47:09,741 --> 00:47:13,177 Nikos has proposed we go with him. 271 00:47:13,245 --> 00:47:15,304 We were leaving anyway. 272 00:47:19,017 --> 00:47:22,077 He came again last night and prowled around. 273 00:47:23,588 --> 00:47:24,987 Goddammit! 274 00:47:26,758 --> 00:47:29,921 Then a train went by and he disappeared. 275 00:47:29,995 --> 00:47:31,792 As though it took him with it. 276 00:48:25,617 --> 00:48:27,084 Nikos! 277 00:48:31,857 --> 00:48:33,324 Closed! 278 00:48:34,226 --> 00:48:37,559 - I've been had. - I'll go ask next door. 279 00:48:37,629 --> 00:48:41,395 And now what do we do? What? 280 00:48:41,466 --> 00:48:43,058 What do we do indeed? 281 00:49:00,886 --> 00:49:06,950 Nikos, guys, the joint's closed. That's what they said. 282 00:49:12,097 --> 00:49:18,730 Sorry, kid, your first road tour backfired. 283 00:49:18,804 --> 00:49:23,741 I'm here because you said I've got gold in my hands. 284 00:50:34,412 --> 00:50:35,879 We lost. 285 00:51:10,181 --> 00:51:11,808 He said we lost... 286 00:51:14,653 --> 00:51:18,521 but at least let's go back in style. 287 00:51:22,460 --> 00:51:24,587 In style. 288 00:51:57,195 --> 00:51:59,060 My hat! 289 00:51:59,130 --> 00:52:01,121 I've lost my hat. 290 00:52:11,643 --> 00:52:13,941 My hat! I've lost my hat! 291 00:53:59,682 --> 00:54:01,081 I'm leaving. 292 00:54:11,827 --> 00:54:13,488 I wouldn't want... 293 00:54:15,097 --> 00:54:17,793 I wouldn't want to play in tavernas and at weddings. 294 00:54:20,870 --> 00:54:22,895 That's not music. 295 00:54:46,696 --> 00:54:50,132 We came from the Black Sea and Asia Minor seeking a homeland... 296 00:54:50,199 --> 00:54:53,362 and they're carting us around here and there like animals! 297 00:54:53,436 --> 00:54:54,869 They're turning this into a camp. 298 00:54:54,937 --> 00:54:57,167 They're bringing army units from the south. 299 00:54:57,239 --> 00:54:59,139 That's all we needed! A war! 300 00:55:22,665 --> 00:55:24,098 Hello, guys. 301 00:55:24,166 --> 00:55:25,997 - Where's the kid? - Upstairs. 302 00:55:57,166 --> 00:55:58,724 Hey, kid! 303 00:56:01,270 --> 00:56:03,238 Hello, guys. How's it going? 304 00:56:06,075 --> 00:56:07,975 I'm listening. 305 00:56:08,711 --> 00:56:11,771 Markos is looking for you. You know who he is. 306 00:56:11,847 --> 00:56:14,315 He's putting together a band and wants an accordion player. 307 00:56:14,383 --> 00:56:16,681 He heard about you. 308 00:56:16,752 --> 00:56:19,243 - Markos? Me? - Yes. 309 00:56:19,321 --> 00:56:22,586 I've been wanting to tell you for days but because Nikos... 310 00:56:22,658 --> 00:56:25,718 you see the fiddler has a soft spot for you... 311 00:56:25,795 --> 00:56:28,787 I didn't want to and... 312 00:56:28,864 --> 00:56:30,331 Come this afternoon so he can hear you play. 313 00:56:30,399 --> 00:56:32,731 - OK? - OK. 314 00:56:35,504 --> 00:56:37,301 I just came for you. 315 00:56:44,880 --> 00:56:46,404 Markos... 316 00:57:04,133 --> 00:57:05,725 Sit there and get ready. 317 00:57:15,411 --> 00:57:18,471 Markos! He's here. What shall I tell him? 318 00:57:40,603 --> 00:57:42,230 He's listening. 319 00:59:04,086 --> 00:59:06,452 Markos asks what's that you're playing? 320 00:59:10,092 --> 00:59:11,559 Something of mine. 321 00:59:25,074 --> 00:59:28,134 Kid! He asked me to tell you it's been a long time... 322 00:59:28,210 --> 00:59:29,802 since he heard such a sound... 323 00:59:32,047 --> 00:59:34,675 He's getting ready to go on tour in America... 324 00:59:34,750 --> 00:59:37,981 to play for the Greeks there. What do you say? Interested? 325 00:59:44,326 --> 00:59:45,759 America! 326 00:59:47,596 --> 00:59:50,588 I think I'm dreaming! 327 00:59:50,666 --> 00:59:52,099 America! 328 00:59:55,604 --> 00:59:58,004 Don't get carried away. 329 00:59:58,073 --> 01:00:00,974 It's not for tomorrow. It takes time. 330 01:00:06,782 --> 01:00:08,147 Eleni! 331 01:00:15,858 --> 01:00:17,086 Watch out! 332 01:00:17,159 --> 01:00:18,751 Thanassis! What happened? 333 01:00:18,827 --> 01:00:20,988 Long live the popular front! 334 01:00:43,819 --> 01:00:46,413 General strike! 335 01:02:18,480 --> 01:02:20,141 Would you like to dance? 336 01:02:22,084 --> 01:02:24,018 I'm waiting for the boat. 337 01:04:07,389 --> 01:04:08,981 Eleni! 338 01:04:28,477 --> 01:04:30,809 - You thought I betrayed you? - Yes. 339 01:04:30,879 --> 01:04:33,279 You really thought I betrayed you? 340 01:04:33,348 --> 01:04:35,043 Yes. 341 01:04:35,117 --> 01:04:36,584 How is that possible? 342 01:04:38,220 --> 01:04:39,744 How is that possible? 343 01:04:44,626 --> 01:04:46,287 How is that possible? 344 01:05:57,599 --> 01:05:59,226 America! 345 01:06:00,668 --> 01:06:02,602 Alexis! 346 01:06:02,670 --> 01:06:04,433 Paulina! Wait! 347 01:06:09,544 --> 01:06:11,478 Wait! Paulina! 348 01:06:17,986 --> 01:06:19,419 - Good morning. - Good morning. 349 01:06:19,487 --> 01:06:20,954 Hello. 350 01:06:21,990 --> 01:06:23,150 Boys! 351 01:06:26,895 --> 01:06:28,419 Boys! Come here! 352 01:06:37,872 --> 01:06:41,569 Yannis... Yorgos... won't you say hello? 353 01:07:05,433 --> 01:07:07,060 Won't you say hello? 354 01:07:08,770 --> 01:07:10,431 He's angry. 355 01:07:27,322 --> 01:07:29,119 They were hard times. 356 01:07:31,125 --> 01:07:33,685 I don't know if you can understand that. 357 01:07:33,761 --> 01:07:35,786 Maybe we do. 358 01:07:37,332 --> 01:07:39,630 The other kids at school have a name. 359 01:07:39,701 --> 01:07:41,692 What name do we have? 360 01:07:45,340 --> 01:07:50,073 Eleni... your mother... and I thought... 361 01:07:50,144 --> 01:07:52,203 we'd take you for a stroll. 362 01:07:55,316 --> 01:07:57,045 I want to think about it. 363 01:07:58,853 --> 01:08:00,582 He's angry. 364 01:08:02,757 --> 01:08:04,748 Paulina! Wait! 365 01:08:24,846 --> 01:08:26,541 Good evening. 366 01:08:33,354 --> 01:08:36,346 - Good evening. - Good evening. 367 01:08:36,424 --> 01:08:38,153 One coffee, easy on the sugar, please. 368 01:09:16,564 --> 01:09:19,897 What a shame! He isn't here. 369 01:09:19,967 --> 01:09:21,832 Is this the musicians' hangout? 370 01:09:21,903 --> 01:09:23,530 That's right. 371 01:09:23,604 --> 01:09:26,198 But no one's here now? 372 01:09:26,274 --> 01:09:28,333 And what do musicians do here? 373 01:09:28,409 --> 01:09:29,740 Musicians? 374 01:09:31,345 --> 01:09:32,835 Musicians... 375 01:09:40,221 --> 01:09:42,189 Musicians are spread out all around here... 376 01:09:42,256 --> 01:09:44,190 and they wait. 377 01:09:44,258 --> 01:09:46,123 Then some people come... 378 01:09:46,194 --> 01:09:48,662 on the street we call them customers... 379 01:09:48,730 --> 01:09:49,856 who own a taverna... 380 01:09:49,931 --> 01:09:52,695 or are looking for a musician to play at some party... 381 01:09:53,501 --> 01:09:56,368 They walk in front of each musician... 382 01:09:56,437 --> 01:09:58,302 and cup their hand behind their ear... 383 01:09:58,372 --> 01:10:01,864 as though they're saying: I'm listening. Play! 384 01:10:01,943 --> 01:10:03,740 And they take their pick. 385 01:10:03,811 --> 01:10:05,438 Someone picks a fiddler. 386 01:10:08,316 --> 01:10:10,011 Another a clarinet player. 387 01:10:12,153 --> 01:10:13,745 Another a guitarist... 388 01:10:15,323 --> 01:10:16,790 And what do you do? 389 01:10:17,959 --> 01:10:19,187 Me? 390 01:10:26,033 --> 01:10:27,398 And you, Mom? 391 01:10:35,777 --> 01:10:37,768 You called me "Mom", Yorgis? 392 01:10:44,383 --> 01:10:49,912 The party organizations and trade unions who are fighting... 393 01:10:50,022 --> 01:10:54,755 to defend the interests of the people have decided... 394 01:10:54,827 --> 01:10:58,319 to form a popular front. 395 01:11:00,165 --> 01:11:03,566 Comrades! Comrades! 396 01:11:03,635 --> 01:11:10,336 Only if workers rally and fight under the flag... 397 01:11:10,409 --> 01:11:17,747 of the popular front will the people's demands be met. 398 01:11:17,816 --> 01:11:19,716 The popular front calls on all the antifascist... 399 01:11:19,785 --> 01:11:27,453 Nikos! I had to tell you. 400 01:11:29,595 --> 01:11:32,223 - Markos asked for me. - So I heard. 401 01:11:35,434 --> 01:11:36,867 Good morning. 402 01:11:38,337 --> 01:11:40,737 I knew you'd leave some day. You're special. 403 01:11:40,806 --> 01:11:43,468 Guys! The gendarmes! 404 01:11:43,542 --> 01:11:44,509 Let's go! 405 01:11:44,576 --> 01:11:47,170 Guys! The gendarmes! 406 01:12:16,708 --> 01:12:18,141 This way! 407 01:13:09,161 --> 01:13:11,152 Everyone's afraid the General will stage a coup... 408 01:13:11,229 --> 01:13:13,561 with the King's consent... and no one's talking. 409 01:13:15,033 --> 01:13:19,094 Days of '36... dark nights... 410 01:13:21,073 --> 01:13:23,064 I'll miss you, kid. 411 01:13:55,305 --> 01:13:58,138 I said cut it out. I'm thinking. 412 01:13:59,743 --> 01:14:02,644 Nikos, the dance... it looks like it can't happen. 413 01:14:02,713 --> 01:14:06,046 What do we do? Shall we break it up? 414 01:14:13,156 --> 01:14:15,317 I'm bringing the drinks and I'm not asking! 415 01:14:16,126 --> 01:14:20,654 What's going on, you guys? People got tired of waiting. 416 01:14:20,731 --> 01:14:24,167 They all went home. It's deserted out there. 417 01:14:24,234 --> 01:14:26,498 - Can't you see? - What are we supposed to do? 418 01:14:27,671 --> 01:14:30,367 The old beer hall. 419 01:14:30,440 --> 01:14:32,237 That's where we'll hold the dance! 420 01:14:32,309 --> 01:14:34,300 I just thought of it! In the old beer hall! 421 01:14:34,378 --> 01:14:36,710 - In that old dump? - So what? 422 01:14:36,780 --> 01:14:39,408 Wine we've got. Music we've got. 423 01:14:39,483 --> 01:14:40,643 And there's that old piano there. 424 01:14:40,717 --> 01:14:42,651 You go out there and tell them. 425 01:14:51,061 --> 01:14:53,029 OK. 426 01:14:53,096 --> 01:14:54,563 I will. 427 01:15:01,838 --> 01:15:03,237 Saxophone! 428 01:15:26,229 --> 01:15:31,257 I'm someone condemned to creating in the mud! 429 01:15:33,336 --> 01:15:38,467 The tavernas don't want us. 430 01:15:39,709 --> 01:15:41,472 They're afraid of the police. 431 01:15:43,013 --> 01:15:46,505 So we decided to hold the trade union dance... 432 01:15:46,583 --> 01:15:48,710 in the old beer hall! 433 01:15:49,853 --> 01:15:51,718 We'll have music! 434 01:15:53,056 --> 01:15:55,149 And we'll have wine! 435 01:15:56,726 --> 01:16:01,060 And we can sing without the wind carrying off our voices. 436 01:16:07,270 --> 01:16:09,636 We're expecting you there! 437 01:16:44,407 --> 01:16:46,272 There's a lot of people coming! 438 01:16:47,077 --> 01:16:48,510 Music! 439 01:17:09,366 --> 01:17:11,425 Get chairs! 440 01:17:11,501 --> 01:17:12,968 Chairs, guys! 441 01:18:33,984 --> 01:18:35,952 It's nothing... 442 01:18:36,019 --> 01:18:37,611 a friend turned informer! 443 01:18:45,695 --> 01:18:47,629 The strike will take place! 444 01:18:47,697 --> 01:18:49,187 Music! 445 01:22:05,395 --> 01:22:06,885 I heard... 446 01:22:10,233 --> 01:22:13,725 that this kid can make even the trees dance. 447 01:22:17,040 --> 01:22:18,871 I want him to play for me. 448 01:22:21,244 --> 01:22:22,905 He knows what. 449 01:23:46,396 --> 01:23:47,988 Music! 450 01:24:57,600 --> 01:24:59,192 I killed him. 451 01:29:30,571 --> 01:29:32,300 Father's sheep. 452 01:35:03,799 --> 01:35:06,324 - What is it? - I hear voices. 453 01:35:21,250 --> 01:35:22,911 The basement's flooded. 454 01:36:15,537 --> 01:36:17,528 The village is drowning in the river. 455 01:36:17,606 --> 01:36:19,369 There are boats floating in the square. 456 01:36:20,743 --> 01:36:22,210 What shall we do? 457 01:36:31,954 --> 01:36:33,546 What shall we do? 458 01:36:42,698 --> 01:36:44,222 Hey! 459 01:36:45,734 --> 01:36:47,861 A boat! 460 01:36:50,672 --> 01:36:53,232 For the love of God. I have children! 461 01:36:56,111 --> 01:36:57,976 A boat! 462 01:37:15,898 --> 01:37:17,889 There's a boat waiting downstairs, under the balcony. 463 01:37:17,966 --> 01:37:19,331 I don't know who sent it. 464 01:37:19,401 --> 01:37:20,732 Wake the boys! 465 01:37:22,471 --> 01:37:24,564 Boys! Wake up! Let's go! 466 01:37:26,375 --> 01:37:28,502 - Where are we going? - We're leaving, we're leaving. 467 01:38:28,136 --> 01:38:29,433 Eleni! 468 01:45:03,209 --> 01:45:08,875 Omnipotent, dark curse that has yet to run its course... 469 01:50:22,894 --> 01:50:24,361 Nikos! 470 01:50:27,932 --> 01:50:30,366 What we were afraid of, kid, it's happened. 471 01:50:31,770 --> 01:50:35,604 Our feeble democracy committed suicide. 472 01:50:37,142 --> 01:50:40,270 Fascism is spreading over the skies of Europe. 473 01:50:41,413 --> 01:50:43,506 They've arrested all the guys from the union. 474 01:50:46,251 --> 01:50:47,878 I've nowhere to go. 475 01:51:51,848 --> 01:51:55,545 Onward for a new Greece! Onward with a Greek heart! 476 01:51:55,618 --> 01:52:01,557 Onward proudly, bravely with the boys of Greece! 477 01:52:01,624 --> 01:52:02,682 Falangists! 478 01:52:02,759 --> 01:52:09,255 Onward for our past glory in time will live again! 479 01:52:14,771 --> 01:52:18,138 When I woke up and didn't see you beside me I was afraid. 480 01:52:19,008 --> 01:52:20,839 I wanted to look at the sea. 481 01:52:22,678 --> 01:52:24,669 It's your first day outside. 482 01:52:26,349 --> 01:52:28,408 I longed for this day. 483 01:52:33,322 --> 01:52:37,918 All these months I went and saw the children every day. 484 01:52:37,994 --> 01:52:40,588 All this time you were silent... 485 01:52:40,663 --> 01:52:42,392 I trembled at the thought of losing you... 486 01:52:42,465 --> 01:52:43,830 So much happened. 487 01:52:46,402 --> 01:52:48,097 I was suffocating. 488 01:58:03,519 --> 01:58:05,043 Nikos! 489 01:58:06,989 --> 01:58:11,722 I hid him for as long as I could! 490 01:59:48,057 --> 01:59:52,016 - You're here, kid? - I'm here. 491 01:59:52,094 --> 01:59:56,258 I wanted to say goodbye to you too. 492 02:00:49,951 --> 02:00:53,580 - Third whistle, Markos. - We're leaving. 493 02:00:53,655 --> 02:00:56,590 Leave a boat for the kid. He might still make it. 494 02:00:56,658 --> 02:00:57,920 We're leaving. 495 02:01:37,666 --> 02:01:38,963 Have a good journey! 496 02:01:39,034 --> 02:01:41,730 Write to us! 497 02:01:42,771 --> 02:01:45,763 Take care of yourselves! 498 02:01:45,840 --> 02:01:48,001 Have a good journey! 499 02:02:49,204 --> 02:02:50,501 They left! 500 02:03:00,715 --> 02:03:03,582 Markos and the others left. There's a boat waiting for you. 501 02:03:21,970 --> 02:03:23,870 Don't be mad at me, Yorgis. 502 02:03:27,976 --> 02:03:29,910 Is America far away? 503 02:03:34,049 --> 02:03:37,143 Yannis, Yorgis... 504 02:03:37,218 --> 02:03:39,209 You take care of your Mom. 505 02:04:16,624 --> 02:04:19,092 I didn't have time to finish it. 506 02:04:47,355 --> 02:04:51,155 New York, 5 March 1937. 507 02:04:51,226 --> 02:04:53,091 My little Eleni, 508 02:04:53,161 --> 02:04:55,823 we arrived in America with our hearts in our mouths... 509 02:04:55,897 --> 02:04:59,389 after facing danger a thousand times on the ocean. 510 02:04:59,467 --> 02:05:02,300 At Ellis Island, they put us through a fine sieve... 511 02:05:02,370 --> 02:05:05,271 Disinfections, humiliation... 512 02:05:05,340 --> 02:05:10,004 Slowly, tortuously, everything was done in darkness. 513 02:05:10,078 --> 02:05:12,876 I woke up in a dirty room that smelled of vomit. 514 02:05:13,815 --> 02:05:19,720 Markos was snoring next to me. This is America? 515 02:05:19,787 --> 02:05:22,187 We began playing in some dive, 516 02:05:22,257 --> 02:05:26,284 but dissension soon set in among the band. 517 02:05:26,361 --> 02:05:29,762 There is no progress on the papers for you and the kids. 518 02:05:29,831 --> 02:05:31,799 My aunt won't even hear of it. 519 02:05:33,168 --> 02:05:36,262 I found an old Italian teacher to give me piano lessons... 520 02:05:36,337 --> 02:05:38,999 to forget the ocean that separates us... 521 02:05:39,807 --> 02:05:42,105 Eleni! 522 02:06:03,264 --> 02:06:04,731 Who is it? 523 02:06:10,471 --> 02:06:11,870 Who's there? 524 02:06:28,356 --> 02:06:29,983 Who's there? 525 02:06:55,049 --> 02:06:56,539 My children! 526 02:07:03,357 --> 02:07:04,847 My children! 527 02:09:17,358 --> 02:09:29,532 Our soldiers march on with a smile on their lips! 528 02:09:29,603 --> 02:09:35,337 You idiot Mussolini, you'll have no one left... 529 02:09:46,520 --> 02:09:52,823 When we march into Rome itself we'll raise the Greek flag! 530 02:10:50,818 --> 02:10:55,551 Astoria, New York. 30 October 1940. 531 02:10:55,623 --> 02:10:59,389 We heard the news here. I cried. 532 02:10:59,460 --> 02:11:03,226 I had hoped the war wouldn't spread to our land. 533 02:11:03,297 --> 02:11:05,492 Will our country hold out? 534 02:11:05,566 --> 02:11:10,060 The Nazi war machine follows Mussolini with iron steps. 535 02:11:12,006 --> 02:11:15,442 I decided to enlist in the American army. 536 02:11:15,509 --> 02:11:20,276 It's the only way I can become a citizen and bring you here. 537 02:11:20,347 --> 02:11:24,215 But when? When? 538 02:11:24,285 --> 02:11:28,483 America still hasn't entered the war but it won't be long. 539 02:11:28,556 --> 02:11:31,423 I'm afraid of the dark days to come. 540 02:11:31,492 --> 02:11:34,859 Write to me. Write to me. 541 02:11:34,929 --> 02:11:36,556 I am sickened at the thought... 542 02:11:36,630 --> 02:11:39,224 that this might be the last letter to reach you. 543 02:11:57,985 --> 02:12:00,351 Where are you taking me now? 544 02:12:00,421 --> 02:12:01,820 You're getting out. 545 02:12:03,390 --> 02:12:05,620 You've got a son who is a soldier, right? 546 02:12:07,528 --> 02:12:09,428 I was notified by the army command... 547 02:12:09,497 --> 02:12:12,295 you're to go by there, today even, for news of him. 548 02:12:12,366 --> 02:12:14,630 What are you trying to say? 549 02:12:14,702 --> 02:12:16,693 I heard you're from a border village... 550 02:12:16,770 --> 02:12:20,069 that was lost years ago in a flood. 551 02:12:20,141 --> 02:12:22,268 What are you trying to say? 552 02:12:22,343 --> 02:12:24,538 There's also a letter that came for you from America. 553 02:12:24,612 --> 02:12:27,274 It took 4 years to get here. 554 02:12:32,119 --> 02:12:35,748 It was found near the body of a dead American soldier... 555 02:12:37,892 --> 02:12:40,520 after the last battle in the Pacific. 556 02:16:11,970 --> 02:16:17,237 Ladies, the sad duty of greeting you has fallen to me. 557 02:16:17,308 --> 02:16:20,607 Your husbands, brothers, sons lie behind you... 558 02:16:20,678 --> 02:16:22,475 on the field of honor. 559 02:16:23,915 --> 02:16:26,543 My boy! 560 02:16:26,618 --> 02:16:29,678 My son! 561 02:16:42,667 --> 02:16:44,225 Yannis! 562 02:17:06,224 --> 02:17:10,820 My son! 563 02:17:16,334 --> 02:17:18,427 No! 564 02:17:26,377 --> 02:17:31,679 Don't sleep! Wake up! 565 02:17:33,384 --> 02:17:36,080 Wake up, sweetheart! 566 02:17:44,062 --> 02:17:46,826 Wake up, my Yannis, for your mother! 567 02:19:23,160 --> 02:19:25,424 I was cleaning the commander's office... 568 02:19:25,496 --> 02:19:28,431 when the soldiers brought her in. 569 02:19:28,499 --> 02:19:31,696 I never expected to see her again after so many years. 570 02:19:31,769 --> 02:19:33,361 You treated her unjustly then. 571 02:19:33,437 --> 02:19:36,668 I know. It's been weighing on me. 572 02:19:48,085 --> 02:19:49,985 I'll go get some water. 573 02:20:01,899 --> 02:20:03,628 Guard... 574 02:20:04,702 --> 02:20:06,294 I have no water... 575 02:20:09,840 --> 02:20:11,637 I have no soap... 576 02:20:14,845 --> 02:20:18,076 I have no paper to write to my children... 577 02:20:20,484 --> 02:20:22,281 The uniforms change... 578 02:20:25,022 --> 02:20:27,047 You wear gray, guard... 579 02:20:30,294 --> 02:20:32,785 Guard, you wear black. 580 02:20:36,300 --> 02:20:38,495 My name is Eleni. 581 02:20:39,703 --> 02:20:42,399 I'm here for harboring an insurgent. 582 02:20:46,276 --> 02:20:48,244 Where are you taking me now? 583 02:20:51,048 --> 02:20:52,515 Guard... 584 02:20:55,619 --> 02:20:57,177 I have no water... 585 02:20:59,823 --> 02:21:01,848 I have no soap... 586 02:21:04,528 --> 02:21:07,895 I have no paper to write to my children... 587 02:21:11,635 --> 02:21:13,330 The uniforms change... 588 02:21:15,639 --> 02:21:17,630 The Germans wear green... 589 02:21:19,176 --> 02:21:21,167 Are you German, guard? 590 02:21:24,314 --> 02:21:26,282 My name is Eleni. 591 02:21:28,218 --> 02:21:31,085 I'm here for harboring an insurgent. 592 02:21:32,756 --> 02:21:34,553 Where are you taking me now? 593 02:21:39,963 --> 02:21:43,296 I was there too, in December of '44, in the square... 594 02:21:43,367 --> 02:21:45,301 where people were celebrating the liberation. 595 02:21:48,038 --> 02:21:50,268 Where are you taking me now? 596 02:21:52,443 --> 02:21:54,434 The uniforms change. 597 02:21:56,447 --> 02:21:58,745 Are you English, guard? 598 02:22:02,319 --> 02:22:04,378 How much does a bullet cost? 599 02:22:07,024 --> 02:22:09,049 How much does blood? 600 02:22:13,130 --> 02:22:17,362 All uniforms are the same, guard... 601 02:22:21,805 --> 02:22:23,272 Guard... 602 02:22:24,775 --> 02:22:26,242 I have no water... 603 02:22:28,545 --> 02:22:30,376 I have no soap... 604 02:22:34,351 --> 02:22:37,684 I have no paper to write to my children... 605 02:22:43,927 --> 02:22:45,724 Where are you taking me now? 606 02:22:48,265 --> 02:22:50,199 My name is Eleni. 607 02:22:52,102 --> 02:22:55,162 I'm here for hiding a wounded guerilla... 608 02:22:59,810 --> 02:23:01,471 Guard... 609 02:23:03,981 --> 02:23:05,744 I'm in exile... 610 02:23:10,454 --> 02:23:13,855 I'm a refugee and exiled from everywhere. 611 02:23:17,261 --> 02:23:21,721 A three-year-old girl crying on the quay... 612 02:23:24,501 --> 02:23:26,230 I have no water... 613 02:23:28,539 --> 02:23:30,632 I have no soap... 614 02:23:34,044 --> 02:23:38,003 I have no paper to write to my children... 615 02:24:00,804 --> 02:24:04,763 She's fallen asleep. You go. I'll stay. 616 02:25:44,374 --> 02:25:46,842 Damn civil war. 617 02:26:22,946 --> 02:26:25,414 You had two sons, my girl. 618 02:26:30,887 --> 02:26:32,411 What did you say? 619 02:26:34,124 --> 02:26:36,149 You had two sons. 620 02:26:40,130 --> 02:26:43,031 - What are you saying? - Yes, Ma'am. 621 02:26:51,108 --> 02:26:52,769 What are you saying? 622 02:26:56,980 --> 02:27:00,541 What are you saying? What are you saying? 623 02:27:27,410 --> 02:27:30,470 Keep your head down. This is a forbidden zone. 624 02:28:17,727 --> 02:28:19,160 Keep your head down! 625 02:28:22,465 --> 02:28:24,831 This is where the battle took place. 626 02:28:24,901 --> 02:28:27,529 The army on this side... 627 02:28:27,603 --> 02:28:30,766 and the guerillas on the other side of the embankment. 628 02:28:40,550 --> 02:28:42,745 I'm looking for Yorgis! 629 02:29:29,966 --> 02:29:32,867 I'm looking for Captain Yorgis! 630 02:29:36,772 --> 02:29:38,603 Who wants me? 631 02:29:41,544 --> 02:29:43,944 Don't you recognize me? 632 02:29:44,013 --> 02:29:46,709 I'm Yannis, your brother. 633 02:30:12,708 --> 02:30:14,300 The war, Yannis. 634 02:30:16,712 --> 02:30:18,509 The war's changed us. 635 02:30:38,234 --> 02:30:43,035 It's Mom, Yorgis. We've lost our Mom. 636 02:30:43,105 --> 02:30:45,164 They found her huddled up in the cell. 637 02:31:58,280 --> 02:32:00,009 Ah, Yorgis! 638 02:32:01,550 --> 02:32:03,211 Ah, Yannis! 639 02:33:16,492 --> 02:33:19,859 They parted and the battle continued. 640 02:33:21,163 --> 02:33:25,156 All the guerillas that escaped disappeared across the border. 641 02:33:26,368 --> 02:33:30,498 Your other son, Ma'am, lies over there... 642 02:33:30,573 --> 02:33:33,269 in the ruins of that big house. 643 02:33:35,311 --> 02:33:38,246 Where are you going? There are patrols! 644 02:34:37,771 --> 02:34:42,265 March 1945. Kerama Islands. 645 02:34:42,343 --> 02:34:48,077 American base in the Pacific, 15 miles west of Okinawa. 646 02:34:48,148 --> 02:34:49,740 My Eleni, 647 02:34:49,817 --> 02:34:54,049 I've had your letter of 1 December 1944 in my pocket... 648 02:34:54,121 --> 02:34:57,090 since yesterday. It's a miracle it even got here... 649 02:34:57,157 --> 02:35:00,126 after so many months of going around the world. 650 02:35:00,194 --> 02:35:02,424 I laugh and cry. 651 02:35:02,496 --> 02:35:06,125 Thank God you are well and our country is now free. 652 02:35:06,200 --> 02:35:11,035 I celebrated by getting drunk alone in my tent. 653 02:35:11,105 --> 02:35:14,905 You complain I've forgotten you. How could that be? 654 02:35:14,975 --> 02:35:17,409 All these years not a moment has gone by... 655 02:35:17,478 --> 02:35:19,173 when I haven't thought of you. 656 02:35:19,246 --> 02:35:22,579 We're here in these strange islands, 657 02:35:22,650 --> 02:35:24,880 in the mud of a yellow river, 658 02:35:24,952 --> 02:35:28,718 rotting with our guns in our hands, day in and day out... 659 02:35:28,789 --> 02:35:32,555 60,000 commandos, 60,000 men about to die... 660 02:35:32,626 --> 02:35:35,254 waiting to ship out for the hell named Okinawa. 661 02:35:39,433 --> 02:35:42,129 Last night I dreamed that we set off together... 662 02:35:42,202 --> 02:35:44,295 to find the source of the river. 663 02:35:44,371 --> 02:35:46,862 An old man led the way. 664 02:35:46,940 --> 02:35:49,340 As we walked on, the river became smaller... 665 02:35:49,410 --> 02:35:52,470 and broke up into a thousand small streams... 666 02:35:52,546 --> 02:35:54,639 Suddenly, high above under the snow-capped peaks... 667 02:35:54,715 --> 02:35:58,378 the old man showed us a piece of land with wild grass... 668 02:35:58,452 --> 02:36:01,853 in a shady and damp place. 669 02:36:01,922 --> 02:36:05,858 Every blade of grass held little drops of dew... 670 02:36:05,926 --> 02:36:09,555 that fell every so often on the soft earth. 671 02:36:09,630 --> 02:36:13,999 This meadow, said the old man, is the source of the river. 672 02:36:16,236 --> 02:36:19,637 You reached out and touched the wet grass... 673 02:36:19,707 --> 02:36:23,768 and when you raised your hand a few drops rolled down... 674 02:36:23,844 --> 02:36:26,278 and fell on the earth like tears... 675 02:36:31,652 --> 02:36:33,244 My Yorgis! 676 02:37:15,329 --> 02:37:16,853 My Yorgis! 677 02:37:21,902 --> 02:37:23,597 My boy! 678 02:37:27,908 --> 02:37:29,671 My sweet boy! 679 02:37:37,684 --> 02:37:39,743 Get up, my Yorgis! 680 02:37:46,059 --> 02:37:48,118 Get up, my Yorgis! 681 02:38:00,207 --> 02:38:03,005 I don't have anybody anymore. 682 02:38:09,716 --> 02:38:12,082 Nobody to think of. 683 02:38:18,759 --> 02:38:22,456 Nobody to wait for at night. 684 02:38:34,675 --> 02:38:36,939 Nobody to love. 685 02:38:43,350 --> 02:38:45,284 You were him... 686 02:38:49,256 --> 02:38:50,917 and you were you. 687 02:39:07,841 --> 02:39:09,832 You were him... 688 02:39:19,152 --> 02:39:21,484 and you were you. 48643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.