Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,614 --> 00:00:17,172
Scene 1.
2
00:00:17,249 --> 00:00:22,084
Estuary of a great river
in the gulf of Thessaloniki...
3
00:00:22,154 --> 00:00:24,088
around 1919.
4
00:00:25,557 --> 00:00:30,017
A light mist wafts slowly
over the muddy earth...
5
00:00:30,095 --> 00:00:33,997
that extends as far as the eye can see,
bare as a steppe...
6
00:00:34,066 --> 00:00:37,524
A crowd of people appears,
walking slowly...
7
00:00:37,602 --> 00:00:40,503
holding bundles and suitcases.
8
00:00:40,572 --> 00:00:44,975
Their clothes, worn and dusty,
betray an old nobility.
9
00:00:46,611 --> 00:00:51,947
A man of around 40 leads the way,
with his wife... a sickly woman...
10
00:00:52,017 --> 00:00:53,712
and between them,
two small children...
11
00:00:53,785 --> 00:00:57,687
their son, a boy
not more than 5 years old...
12
00:00:57,756 --> 00:01:00,020
and a little girl,
barely more than a baby.
13
00:01:02,294 --> 00:01:06,321
Every so often the little girl
reaches out dazedly...
14
00:01:06,398 --> 00:01:08,025
for the boy's hand.
15
00:01:09,634 --> 00:01:13,593
As they approach the river,
the mass of humanity stops abruptly
16
00:01:13,672 --> 00:01:16,163
as though someone
on the opposite bank...
17
00:01:16,241 --> 00:01:17,765
shouted to them.
18
00:01:17,843 --> 00:01:20,903
Hey! Who are you?
19
00:01:20,979 --> 00:01:22,947
Where are you from?
20
00:01:26,284 --> 00:01:28,081
We're Greeks.
21
00:01:29,721 --> 00:01:31,689
Refugees from Odessa...
22
00:01:33,892 --> 00:01:37,123
The boats brought us out
in Thessaloniki.
23
00:01:37,195 --> 00:01:42,030
We were quarantined for one month
in the port eating out of cans...
24
00:01:42,100 --> 00:01:44,261
Then the authorities separated us.
25
00:01:45,437 --> 00:01:48,338
They told us to go east.
26
00:01:49,608 --> 00:01:53,009
You'll come to an ancient column
and a river...
27
00:01:53,078 --> 00:01:55,876
From the column to the river
the land is yours.
28
00:02:02,988 --> 00:02:05,456
The Bolshevik revolution
was spreading everywhere...
29
00:02:06,691 --> 00:02:09,182
The Red Cavalry galloped...
30
00:02:09,261 --> 00:02:10,819
The foreigners were fleeing...
31
00:02:12,364 --> 00:02:16,095
The city's Greek community emptied.
We were the last ones left.
32
00:02:16,168 --> 00:02:18,227
The Consul shouted:
33
00:02:18,303 --> 00:02:22,467
Don't you realize you're in danger?
34
00:02:22,541 --> 00:02:27,569
And as though reliving a nightmare,
the man begins to describe
35
00:02:27,646 --> 00:02:30,376
the flight of the Greeks from Odessa...
36
00:02:30,449 --> 00:02:34,783
when on Saint Stefan's Day,
the Red Army entered the city.
37
00:02:34,853 --> 00:02:39,756
As they left on the last ship,
they could still hear...
38
00:02:39,825 --> 00:02:44,524
cries of desperation,
names in the wind, gunfire.
39
00:02:44,596 --> 00:02:47,963
Then the man said:
40
00:02:48,033 --> 00:02:50,558
A cloud of smoke rose...
41
00:02:52,137 --> 00:02:54,298
and the beloved city disappeared.
42
00:02:56,475 --> 00:03:00,809
The little girl still searched
for the boy's hand.
43
00:03:00,879 --> 00:03:04,007
The little girl next to my son
isn't ours...
44
00:03:04,983 --> 00:03:07,281
We found her crying
in the turmoil...
45
00:03:08,920 --> 00:03:11,787
over her mother's body,
on Pushkin Avenue...
46
00:03:11,857 --> 00:03:13,415
if you've heard of it...
47
00:03:25,570 --> 00:03:27,868
What's your name?
48
00:03:27,939 --> 00:03:29,702
Eleni.
49
00:03:35,378 --> 00:03:40,145
"TRILOGY
The Weeping Meadow"
50
00:05:26,656 --> 00:05:30,057
"a film by Theo Angelopoulos"
51
00:06:51,639 --> 00:06:53,573
Eleni's back!
52
00:08:58,266 --> 00:09:01,565
- How do you feel, little one?
- Better, Auntie.
53
00:09:07,509 --> 00:09:10,410
- Danae! Finally!
- I'll tell you everything.
54
00:09:29,664 --> 00:09:34,795
- Unbelievable! And the twins?
- Adoption. I'll tell you later.
55
00:09:37,972 --> 00:09:39,530
Eleni...
56
00:09:40,375 --> 00:09:42,275
I brought your books.
57
00:09:47,248 --> 00:09:49,182
Are you feeling better?
58
00:10:01,296 --> 00:10:03,025
I'm thirsty.
59
00:10:07,068 --> 00:10:09,866
Most of our people, those who
were unable to endure life...
60
00:10:09,938 --> 00:10:12,771
here on the river and went
back to Thessaloniki...
61
00:10:12,840 --> 00:10:19,268
are now leaving again.
America, Australia, Athens...
62
00:10:19,347 --> 00:10:24,478
This land is killing us.
We should have left too in '22...
63
00:10:24,552 --> 00:10:27,020
when those peasants came
from the Orient...
64
00:10:27,088 --> 00:10:30,683
Your brother Spyros
wouldn't hear of it, Cassandra.
65
00:10:30,758 --> 00:10:34,285
Danae, the girl's delirious...
66
00:10:34,362 --> 00:10:36,353
If Spyros found out anything,
he'd kill her.
67
00:10:36,431 --> 00:10:39,867
It's pointless.
The girl's not of our blood.
68
00:10:39,934 --> 00:10:41,367
Have you spoken to your son?
69
00:10:41,436 --> 00:10:45,429
- He's in a daze.
- Of course! After what he did!
70
00:10:46,708 --> 00:10:49,541
Couldn't you have prevented it?
71
00:10:49,611 --> 00:10:52,375
By the time I found out,
it was too late.
72
00:10:54,649 --> 00:10:58,676
Good thing I came up with
that story about her being sick...
73
00:10:58,753 --> 00:11:02,780
and took her to my sister
in Thessaloniki for the last months...
74
00:11:06,060 --> 00:11:08,221
Then we found that good woman.
75
00:11:08,296 --> 00:11:11,322
You know her husband's
a merchant. Childless.
76
00:11:11,399 --> 00:11:14,994
No, no, the twins are in good hands.
77
00:11:17,271 --> 00:11:19,034
Spyros!
78
00:11:29,984 --> 00:11:33,920
And your son, behind his father
as though nothing happened.
79
00:12:22,370 --> 00:12:23,928
Hello, brother!
80
00:14:33,267 --> 00:14:34,859
Eleni!
81
00:14:57,191 --> 00:15:00,388
- Eleni!
- I was expecting you.
82
00:15:00,461 --> 00:15:04,295
I was in the cellar, behind a door.
83
00:15:04,365 --> 00:15:07,562
I heard my mother
and the women whispering.
84
00:15:09,537 --> 00:15:11,698
My head buzzed.
85
00:15:13,341 --> 00:15:17,801
- Does it hurt?
- Not anymore.
86
00:15:17,879 --> 00:15:20,939
I didn't know what to do
while you were gone...
87
00:15:21,015 --> 00:15:24,416
I'd go down to the river
and look at the water.
88
00:15:27,855 --> 00:15:31,484
Remember we used to say
we'd follow the river...
89
00:15:31,559 --> 00:15:34,119
to find the source?
90
00:15:34,195 --> 00:15:36,129
I wrote you a letter.
91
00:15:37,231 --> 00:15:40,166
Eleni...
92
00:15:40,234 --> 00:15:42,259
I want to say that...
93
00:15:42,336 --> 00:15:45,032
you know...
I care a lot about you.
94
00:16:21,008 --> 00:16:22,873
Eleni!
95
00:16:23,811 --> 00:16:25,574
Eleni!
96
00:16:41,962 --> 00:16:44,624
Hallelujah!
97
00:16:54,942 --> 00:16:55,909
Eleni!
98
00:16:55,976 --> 00:16:58,467
Hallelujah!
99
00:17:11,292 --> 00:17:15,285
Oh Lord, save thy people
and bless thine inheritance...
100
00:17:15,362 --> 00:17:21,323
To our Rulers grant victories
over the barbarians...
101
00:17:21,402 --> 00:17:25,896
and by thy Cross
protect thine own Estate.
102
00:17:46,727 --> 00:17:48,957
The bride has gone!
103
00:18:11,552 --> 00:18:12,849
Spyros!
104
00:18:14,822 --> 00:18:16,983
Eleni wasn't for you!
105
00:18:17,057 --> 00:18:19,355
She was raised like your daughter.
106
00:18:20,861 --> 00:18:23,159
This marriage was not
appropriate for you.
107
00:18:27,368 --> 00:18:33,534
Poor Spyros. Ever since Danae died
in the great epidemic...
108
00:18:33,607 --> 00:18:35,302
he's been eaten up by loneliness.
109
00:18:35,376 --> 00:18:37,310
He yearned for the girl.
110
00:18:38,412 --> 00:18:41,973
I stood behind her in the church...
111
00:18:42,049 --> 00:18:45,712
The wedding ceremony ended.
The priest said "Amen"...
112
00:18:47,354 --> 00:18:49,618
and suddenly I saw her
turn around...
113
00:18:51,125 --> 00:18:54,526
Her face shone pale like the Virgin.
114
00:18:56,530 --> 00:18:58,862
She said to Spyros:
I've forgotten something...
115
00:18:58,932 --> 00:19:00,593
And she ran out...
116
00:19:02,069 --> 00:19:04,196
I ran after her.
117
00:19:07,574 --> 00:19:13,274
I managed to see her lift
the skirt of her wedding dress...
118
00:19:13,347 --> 00:19:17,477
and disappear down the road
leading to the river.
119
00:20:03,063 --> 00:20:04,758
A car!
120
00:20:28,655 --> 00:20:30,623
The whole village is looking for you.
121
00:20:32,659 --> 00:20:34,752
Was it you playing
the accordion all night?
122
00:20:36,964 --> 00:20:38,226
Where are you going?
123
00:21:17,137 --> 00:21:18,900
Spyros!
124
00:21:18,972 --> 00:21:20,530
Spyros!
125
00:21:22,209 --> 00:21:25,838
A boy has come from the river.
126
00:21:25,913 --> 00:21:30,043
Our brothers want you to go there.
127
00:21:45,499 --> 00:21:46,693
Spyros!
128
00:21:48,268 --> 00:21:49,735
Spyros!
129
00:23:42,180 --> 00:23:43,943
Thanks! So long!
130
00:23:50,288 --> 00:23:51,550
Come along!
131
00:23:51,623 --> 00:23:53,989
Hell, you've got to spend
the night somewhere!
132
00:23:58,463 --> 00:24:00,055
Don't be scared!
133
00:24:00,131 --> 00:24:02,122
You're under the protection
of a fiddle...
134
00:24:02,200 --> 00:24:07,331
a guitar, a clarinet
and a noisy fourth instrument!
135
00:24:35,767 --> 00:24:37,758
- Good night.
- Good night.
136
00:24:37,836 --> 00:24:40,430
- I'm sorry it didn't happen.
- Good night, Nikos.
137
00:24:40,505 --> 00:24:42,598
Good night.
138
00:25:04,195 --> 00:25:07,164
Thessaloniki, city of refugees.
139
00:25:08,266 --> 00:25:09,858
Isn't that what they call it?
140
00:25:13,071 --> 00:25:15,335
A wound that will not heal.
141
00:25:20,645 --> 00:25:22,977
This theater is my home.
142
00:25:33,591 --> 00:25:35,889
- Good evening.
- Good evening.
143
00:25:37,162 --> 00:25:39,630
This is where the authorities
brought us in early '22...
144
00:25:39,698 --> 00:25:42,462
after the destruction of Smyrna.
145
00:25:42,534 --> 00:25:45,196
The courtyard of miracles.
146
00:25:45,270 --> 00:25:47,670
85 families.
147
00:25:49,307 --> 00:25:50,274
Good evening, Amy.
148
00:25:50,341 --> 00:25:52,206
I'm having no luck
with this game of solitaire.
149
00:25:52,277 --> 00:25:53,505
Courage!
150
00:25:54,713 --> 00:25:57,910
Our good girl.
151
00:25:57,982 --> 00:26:00,610
- Good evening, Irini.
- Good evening, Nikos.
152
00:26:00,685 --> 00:26:03,051
- I see you have company.
- Good evening.
153
00:26:04,622 --> 00:26:08,183
That primadonna you can hear singing
has a sister.
154
00:26:08,259 --> 00:26:10,056
She doesn't talk to me.
155
00:26:10,128 --> 00:26:11,789
She prays.
156
00:26:14,532 --> 00:26:17,933
She lies with the Book of Revelation
in her hands...
157
00:26:18,002 --> 00:26:20,800
open at the same chapter...
158
00:26:20,872 --> 00:26:23,204
her finger pointing
to the same passage...
159
00:26:25,143 --> 00:26:28,670
and my mother asleep as always.
160
00:26:30,648 --> 00:26:32,479
Good night, Mom.
161
00:26:34,185 --> 00:26:39,248
My music will be in its place
and the lamp lit as always.
162
00:26:40,892 --> 00:26:44,293
Nikos, the fiddler,
as I'm known on the streets...
163
00:26:44,362 --> 00:26:48,662
is also a graduate of
the Smyrna Conservatory, but...
164
00:26:51,169 --> 00:26:52,932
You'll stay here...
165
00:26:54,506 --> 00:26:56,736
until you decide where you'll go,
what you'll do.
166
00:26:56,808 --> 00:26:58,708
Are you cold?
167
00:26:58,777 --> 00:27:00,768
The women will take care of you.
168
00:27:04,682 --> 00:27:07,014
As I said, kid.
I heard you play.
169
00:27:07,085 --> 00:27:10,816
That's gold you have
in your hands. Don't bury it.
170
00:27:10,889 --> 00:27:12,322
Good night.
171
00:27:12,390 --> 00:27:14,358
- Good night.
- Good night.
172
00:27:17,829 --> 00:27:21,697
I still can't believe
we're in a theater!
173
00:27:43,188 --> 00:27:44,712
My boys!
174
00:29:20,418 --> 00:29:22,147
How many times have I said it?
175
00:29:22,220 --> 00:29:25,986
Watch your posture.
Body upright, back straight...
176
00:29:26,057 --> 00:29:27,684
feet in front.
177
00:29:27,759 --> 00:29:29,727
Keep your hands nicely poised
over the keyboard.
178
00:29:29,794 --> 00:29:33,127
Work together.
Listen to each other.
179
00:29:33,197 --> 00:29:38,032
You have the melody, Yorgos.
Louder, more outgoing!
180
00:29:40,705 --> 00:29:45,642
Always in secret...
like a thief!
181
00:29:58,589 --> 00:30:00,580
And I heard a great voice
out of the temple...
182
00:30:00,658 --> 00:30:03,889
saying to the seven angels:
Go your ways and...
183
00:30:05,596 --> 00:30:08,759
Hey, where did you disappear to?
184
00:30:08,833 --> 00:30:10,960
We went for a walk downtown.
185
00:30:11,035 --> 00:30:13,265
Good night.
186
00:30:13,338 --> 00:30:17,399
Alright. We'll talk in the morning.
The offer stands, kid.
187
00:30:17,475 --> 00:30:19,306
- Good night.
- Good night.
188
00:30:30,121 --> 00:30:36,321
And the first went, and poured out
his vial upon the earth...
189
00:30:36,394 --> 00:30:42,230
and there fell a noisome
and grievous sore upon the men...
190
00:30:42,300 --> 00:30:44,928
which had the mark of the beast...
191
00:30:45,003 --> 00:30:47,301
and upon them which
worshipped his image.
192
00:30:47,372 --> 00:30:49,203
Eleni!
193
00:30:52,110 --> 00:30:55,443
- What is it?
- Nothing, mother. Go to sleep.
194
00:30:55,513 --> 00:30:58,676
- What's going on, Nikos?
- Nothing.
195
00:31:04,722 --> 00:31:06,622
Eleni!
196
00:31:12,130 --> 00:31:14,428
You can't stay here any longer.
197
00:31:14,499 --> 00:31:15,659
Let's go!
198
00:31:22,774 --> 00:31:24,469
I know you're here!
199
00:31:32,884 --> 00:31:34,408
Come on!
200
00:31:50,968 --> 00:31:53,129
Go to the neighborhood
with the sheets!
201
00:31:54,972 --> 00:31:57,031
- The clothes we borrowed?
- Go! Go!
202
00:31:58,609 --> 00:32:00,474
Eleni!
203
00:32:11,756 --> 00:32:13,917
I know you're here!
204
00:32:18,396 --> 00:32:20,921
That woman you're holding
in your arms, my son...
205
00:32:22,733 --> 00:32:24,166
that's my wife!
206
00:32:34,445 --> 00:32:36,072
You've shamed me.
207
00:32:38,916 --> 00:32:41,578
I no longer have any pride or honor.
208
00:32:43,688 --> 00:32:45,349
Everyone pities me.
209
00:32:56,634 --> 00:33:01,401
I know you're here,
goddamn you!
210
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
Eleni!
211
00:33:58,595 --> 00:33:59,960
Eleni...
212
00:34:01,565 --> 00:34:03,157
Are you awake?
213
00:34:11,408 --> 00:34:12,534
Good morning, Costas.
214
00:34:12,609 --> 00:34:14,304
Good morning, Mrs. Coula.
215
00:34:29,426 --> 00:34:31,087
The house next door flooded.
216
00:34:31,161 --> 00:34:32,958
And I've got a leaky roof.
217
00:34:41,605 --> 00:34:44,472
- Good morning.
- Good morning. Just a minute.
218
00:34:48,645 --> 00:34:50,545
- Good morning.
- Good morning.
219
00:34:50,614 --> 00:34:54,072
- Did you sleep well last night?
- It was a little difficult.
220
00:34:54,151 --> 00:34:56,915
Christ, what a downpour that was...
all night long.
221
00:34:58,989 --> 00:35:00,320
We're late.
222
00:35:12,803 --> 00:35:14,293
Katerina!
223
00:35:16,339 --> 00:35:19,604
Katerina! I brought you the recipe.
224
00:35:22,479 --> 00:35:24,504
- Good morning, Frosso.
- What good morning!
225
00:35:24,581 --> 00:35:27,072
I've been hanging clothes
since the crack of dawn.
226
00:35:29,453 --> 00:35:31,353
- Good morning.
- 'Morning.
227
00:35:33,123 --> 00:35:36,183
- Good morning.
- Good morning.
228
00:36:10,260 --> 00:36:12,387
Welcome to the musicians' hangout.
229
00:36:13,630 --> 00:36:15,427
D'you mind waiting here for a while?
230
00:36:24,674 --> 00:36:26,164
Come along, my girl.
231
00:41:16,499 --> 00:41:17,989
America!
232
00:41:32,572 --> 00:41:36,030
You didn't answer me.
233
00:41:36,109 --> 00:41:38,475
I sold a ring of my mother's.
234
00:41:38,544 --> 00:41:41,274
What?
235
00:41:41,347 --> 00:41:43,781
I couldn't see you in other people's
clothes anymore.
236
00:41:47,720 --> 00:41:51,383
- What's the matter?
- I don't know.
237
00:41:51,457 --> 00:41:56,292
I feel strange... as though
someone's watching us.
238
00:42:06,205 --> 00:42:07,763
Father!
239
00:43:43,368 --> 00:43:44,960
Zissis!
240
00:43:46,939 --> 00:43:48,497
We're leaving!
241
00:44:30,582 --> 00:44:32,550
- Good evening.
- Good evening.
242
00:44:32,618 --> 00:44:34,279
- An ouzo, boss!
- Regular? Double?
243
00:44:34,353 --> 00:44:36,947
- With this weather? Double!
- Coming right up!
244
00:44:58,544 --> 00:45:01,741
- Double. Dry.
- Come on in, guys.
245
00:45:05,584 --> 00:45:07,108
- 'Evening.
- 'Evening.
246
00:45:07,185 --> 00:45:11,417
Nikos, the fiddler.
Nondas, the bouzouki player.
247
00:45:12,591 --> 00:45:15,560
Achilles plays the toumbeleki.
248
00:45:15,627 --> 00:45:18,357
It's not a great gig, guys...
something on the fly...
249
00:45:18,430 --> 00:45:21,456
but for want of anything better...
How about it?
250
00:45:21,533 --> 00:45:23,763
You need to ask?
When do we leave?
251
00:45:23,835 --> 00:45:27,202
Tonight. We'll just make
the night train.
252
00:45:27,272 --> 00:45:29,968
- So? What will it be?
- We're out of here!
253
00:45:36,648 --> 00:45:39,116
- An ouzo.
- Coming right up.
254
00:45:39,184 --> 00:45:40,617
Let's see now.
What have we got?
255
00:45:40,686 --> 00:45:43,348
Clarinet, toumbeleki,
bouzouki, violin...
256
00:45:43,422 --> 00:45:47,085
- and...
- Accordion?
257
00:45:47,159 --> 00:45:49,787
He's coming.
If he agrees...
258
00:45:53,999 --> 00:45:56,160
- Good evening.
- Hello there, kid.
259
00:45:58,937 --> 00:46:00,928
You wanted to see me?
260
00:46:01,006 --> 00:46:02,974
I got us a gig.
261
00:46:03,041 --> 00:46:05,032
We're missing an accordion player.
How about it?
262
00:46:07,012 --> 00:46:08,445
It won't be for long.
263
00:46:08,513 --> 00:46:10,640
That way you can see if
you've got what it takes.
264
00:46:10,716 --> 00:46:13,082
I'm out of here.
I've got to get ready.
265
00:46:32,337 --> 00:46:33,929
I'd like it to be you.
266
00:46:40,379 --> 00:46:41,903
You!
267
00:46:44,716 --> 00:46:48,345
I can't forget that night
when I heard you play...
268
00:46:48,420 --> 00:46:49,944
for the first time.
269
00:47:06,872 --> 00:47:09,670
- Good evening.
- Hello there.
270
00:47:09,741 --> 00:47:13,177
Nikos has proposed
we go with him.
271
00:47:13,245 --> 00:47:15,304
We were leaving anyway.
272
00:47:19,017 --> 00:47:22,077
He came again last night
and prowled around.
273
00:47:23,588 --> 00:47:24,987
Goddammit!
274
00:47:26,758 --> 00:47:29,921
Then a train went by
and he disappeared.
275
00:47:29,995 --> 00:47:31,792
As though it took him with it.
276
00:48:25,617 --> 00:48:27,084
Nikos!
277
00:48:31,857 --> 00:48:33,324
Closed!
278
00:48:34,226 --> 00:48:37,559
- I've been had.
- I'll go ask next door.
279
00:48:37,629 --> 00:48:41,395
And now what do we do?
What?
280
00:48:41,466 --> 00:48:43,058
What do we do indeed?
281
00:49:00,886 --> 00:49:06,950
Nikos, guys, the joint's closed.
That's what they said.
282
00:49:12,097 --> 00:49:18,730
Sorry, kid,
your first road tour backfired.
283
00:49:18,804 --> 00:49:23,741
I'm here because you said
I've got gold in my hands.
284
00:50:34,412 --> 00:50:35,879
We lost.
285
00:51:10,181 --> 00:51:11,808
He said we lost...
286
00:51:14,653 --> 00:51:18,521
but at least let's go back in style.
287
00:51:22,460 --> 00:51:24,587
In style.
288
00:51:57,195 --> 00:51:59,060
My hat!
289
00:51:59,130 --> 00:52:01,121
I've lost my hat.
290
00:52:11,643 --> 00:52:13,941
My hat! I've lost my hat!
291
00:53:59,682 --> 00:54:01,081
I'm leaving.
292
00:54:11,827 --> 00:54:13,488
I wouldn't want...
293
00:54:15,097 --> 00:54:17,793
I wouldn't want to play
in tavernas and at weddings.
294
00:54:20,870 --> 00:54:22,895
That's not music.
295
00:54:46,696 --> 00:54:50,132
We came from the Black Sea
and Asia Minor seeking a homeland...
296
00:54:50,199 --> 00:54:53,362
and they're carting us around
here and there like animals!
297
00:54:53,436 --> 00:54:54,869
They're turning this into a camp.
298
00:54:54,937 --> 00:54:57,167
They're bringing army units
from the south.
299
00:54:57,239 --> 00:54:59,139
That's all we needed! A war!
300
00:55:22,665 --> 00:55:24,098
Hello, guys.
301
00:55:24,166 --> 00:55:25,997
- Where's the kid?
- Upstairs.
302
00:55:57,166 --> 00:55:58,724
Hey, kid!
303
00:56:01,270 --> 00:56:03,238
Hello, guys.
How's it going?
304
00:56:06,075 --> 00:56:07,975
I'm listening.
305
00:56:08,711 --> 00:56:11,771
Markos is looking for you.
You know who he is.
306
00:56:11,847 --> 00:56:14,315
He's putting together a band
and wants an accordion player.
307
00:56:14,383 --> 00:56:16,681
He heard about you.
308
00:56:16,752 --> 00:56:19,243
- Markos? Me?
- Yes.
309
00:56:19,321 --> 00:56:22,586
I've been wanting to tell you
for days but because Nikos...
310
00:56:22,658 --> 00:56:25,718
you see the fiddler
has a soft spot for you...
311
00:56:25,795 --> 00:56:28,787
I didn't want to and...
312
00:56:28,864 --> 00:56:30,331
Come this afternoon
so he can hear you play.
313
00:56:30,399 --> 00:56:32,731
- OK?
- OK.
314
00:56:35,504 --> 00:56:37,301
I just came for you.
315
00:56:44,880 --> 00:56:46,404
Markos...
316
00:57:04,133 --> 00:57:05,725
Sit there and get ready.
317
00:57:15,411 --> 00:57:18,471
Markos! He's here.
What shall I tell him?
318
00:57:40,603 --> 00:57:42,230
He's listening.
319
00:59:04,086 --> 00:59:06,452
Markos asks what's that
you're playing?
320
00:59:10,092 --> 00:59:11,559
Something of mine.
321
00:59:25,074 --> 00:59:28,134
Kid! He asked me to tell you
it's been a long time...
322
00:59:28,210 --> 00:59:29,802
since he heard such a sound...
323
00:59:32,047 --> 00:59:34,675
He's getting ready to go
on tour in America...
324
00:59:34,750 --> 00:59:37,981
to play for the Greeks there.
What do you say? Interested?
325
00:59:44,326 --> 00:59:45,759
America!
326
00:59:47,596 --> 00:59:50,588
I think I'm dreaming!
327
00:59:50,666 --> 00:59:52,099
America!
328
00:59:55,604 --> 00:59:58,004
Don't get carried away.
329
00:59:58,073 --> 01:00:00,974
It's not for tomorrow.
It takes time.
330
01:00:06,782 --> 01:00:08,147
Eleni!
331
01:00:15,858 --> 01:00:17,086
Watch out!
332
01:00:17,159 --> 01:00:18,751
Thanassis!
What happened?
333
01:00:18,827 --> 01:00:20,988
Long live the popular front!
334
01:00:43,819 --> 01:00:46,413
General strike!
335
01:02:18,480 --> 01:02:20,141
Would you like to dance?
336
01:02:22,084 --> 01:02:24,018
I'm waiting for the boat.
337
01:04:07,389 --> 01:04:08,981
Eleni!
338
01:04:28,477 --> 01:04:30,809
- You thought I betrayed you?
- Yes.
339
01:04:30,879 --> 01:04:33,279
You really thought I betrayed you?
340
01:04:33,348 --> 01:04:35,043
Yes.
341
01:04:35,117 --> 01:04:36,584
How is that possible?
342
01:04:38,220 --> 01:04:39,744
How is that possible?
343
01:04:44,626 --> 01:04:46,287
How is that possible?
344
01:05:57,599 --> 01:05:59,226
America!
345
01:06:00,668 --> 01:06:02,602
Alexis!
346
01:06:02,670 --> 01:06:04,433
Paulina! Wait!
347
01:06:09,544 --> 01:06:11,478
Wait! Paulina!
348
01:06:17,986 --> 01:06:19,419
- Good morning.
- Good morning.
349
01:06:19,487 --> 01:06:20,954
Hello.
350
01:06:21,990 --> 01:06:23,150
Boys!
351
01:06:26,895 --> 01:06:28,419
Boys! Come here!
352
01:06:37,872 --> 01:06:41,569
Yannis... Yorgos...
won't you say hello?
353
01:07:05,433 --> 01:07:07,060
Won't you say hello?
354
01:07:08,770 --> 01:07:10,431
He's angry.
355
01:07:27,322 --> 01:07:29,119
They were hard times.
356
01:07:31,125 --> 01:07:33,685
I don't know if you can
understand that.
357
01:07:33,761 --> 01:07:35,786
Maybe we do.
358
01:07:37,332 --> 01:07:39,630
The other kids at school
have a name.
359
01:07:39,701 --> 01:07:41,692
What name do we have?
360
01:07:45,340 --> 01:07:50,073
Eleni... your mother...
and I thought...
361
01:07:50,144 --> 01:07:52,203
we'd take you for a stroll.
362
01:07:55,316 --> 01:07:57,045
I want to think about it.
363
01:07:58,853 --> 01:08:00,582
He's angry.
364
01:08:02,757 --> 01:08:04,748
Paulina! Wait!
365
01:08:24,846 --> 01:08:26,541
Good evening.
366
01:08:33,354 --> 01:08:36,346
- Good evening.
- Good evening.
367
01:08:36,424 --> 01:08:38,153
One coffee,
easy on the sugar, please.
368
01:09:16,564 --> 01:09:19,897
What a shame!
He isn't here.
369
01:09:19,967 --> 01:09:21,832
Is this the musicians' hangout?
370
01:09:21,903 --> 01:09:23,530
That's right.
371
01:09:23,604 --> 01:09:26,198
But no one's here now?
372
01:09:26,274 --> 01:09:28,333
And what do musicians do here?
373
01:09:28,409 --> 01:09:29,740
Musicians?
374
01:09:31,345 --> 01:09:32,835
Musicians...
375
01:09:40,221 --> 01:09:42,189
Musicians are spread out
all around here...
376
01:09:42,256 --> 01:09:44,190
and they wait.
377
01:09:44,258 --> 01:09:46,123
Then some people come...
378
01:09:46,194 --> 01:09:48,662
on the street we call them
customers...
379
01:09:48,730 --> 01:09:49,856
who own a taverna...
380
01:09:49,931 --> 01:09:52,695
or are looking for a musician
to play at some party...
381
01:09:53,501 --> 01:09:56,368
They walk in front of
each musician...
382
01:09:56,437 --> 01:09:58,302
and cup their hand
behind their ear...
383
01:09:58,372 --> 01:10:01,864
as though they're saying:
I'm listening. Play!
384
01:10:01,943 --> 01:10:03,740
And they take their pick.
385
01:10:03,811 --> 01:10:05,438
Someone picks a fiddler.
386
01:10:08,316 --> 01:10:10,011
Another a clarinet player.
387
01:10:12,153 --> 01:10:13,745
Another a guitarist...
388
01:10:15,323 --> 01:10:16,790
And what do you do?
389
01:10:17,959 --> 01:10:19,187
Me?
390
01:10:26,033 --> 01:10:27,398
And you, Mom?
391
01:10:35,777 --> 01:10:37,768
You called me "Mom", Yorgis?
392
01:10:44,383 --> 01:10:49,912
The party organizations
and trade unions who are fighting...
393
01:10:50,022 --> 01:10:54,755
to defend the interests
of the people have decided...
394
01:10:54,827 --> 01:10:58,319
to form a popular front.
395
01:11:00,165 --> 01:11:03,566
Comrades! Comrades!
396
01:11:03,635 --> 01:11:10,336
Only if workers rally
and fight under the flag...
397
01:11:10,409 --> 01:11:17,747
of the popular front
will the people's demands be met.
398
01:11:17,816 --> 01:11:19,716
The popular front calls on
all the antifascist...
399
01:11:19,785 --> 01:11:27,453
Nikos! I had to tell you.
400
01:11:29,595 --> 01:11:32,223
- Markos asked for me.
- So I heard.
401
01:11:35,434 --> 01:11:36,867
Good morning.
402
01:11:38,337 --> 01:11:40,737
I knew you'd leave some day.
You're special.
403
01:11:40,806 --> 01:11:43,468
Guys! The gendarmes!
404
01:11:43,542 --> 01:11:44,509
Let's go!
405
01:11:44,576 --> 01:11:47,170
Guys! The gendarmes!
406
01:12:16,708 --> 01:12:18,141
This way!
407
01:13:09,161 --> 01:13:11,152
Everyone's afraid the General
will stage a coup...
408
01:13:11,229 --> 01:13:13,561
with the King's consent...
and no one's talking.
409
01:13:15,033 --> 01:13:19,094
Days of '36... dark nights...
410
01:13:21,073 --> 01:13:23,064
I'll miss you, kid.
411
01:13:55,305 --> 01:13:58,138
I said cut it out.
I'm thinking.
412
01:13:59,743 --> 01:14:02,644
Nikos, the dance...
it looks like it can't happen.
413
01:14:02,713 --> 01:14:06,046
What do we do?
Shall we break it up?
414
01:14:13,156 --> 01:14:15,317
I'm bringing the drinks
and I'm not asking!
415
01:14:16,126 --> 01:14:20,654
What's going on, you guys?
People got tired of waiting.
416
01:14:20,731 --> 01:14:24,167
They all went home.
It's deserted out there.
417
01:14:24,234 --> 01:14:26,498
- Can't you see?
- What are we supposed to do?
418
01:14:27,671 --> 01:14:30,367
The old beer hall.
419
01:14:30,440 --> 01:14:32,237
That's where we'll hold the dance!
420
01:14:32,309 --> 01:14:34,300
I just thought of it!
In the old beer hall!
421
01:14:34,378 --> 01:14:36,710
- In that old dump?
- So what?
422
01:14:36,780 --> 01:14:39,408
Wine we've got.
Music we've got.
423
01:14:39,483 --> 01:14:40,643
And there's that old piano there.
424
01:14:40,717 --> 01:14:42,651
You go out there and tell them.
425
01:14:51,061 --> 01:14:53,029
OK.
426
01:14:53,096 --> 01:14:54,563
I will.
427
01:15:01,838 --> 01:15:03,237
Saxophone!
428
01:15:26,229 --> 01:15:31,257
I'm someone condemned
to creating in the mud!
429
01:15:33,336 --> 01:15:38,467
The tavernas don't want us.
430
01:15:39,709 --> 01:15:41,472
They're afraid of the police.
431
01:15:43,013 --> 01:15:46,505
So we decided to hold
the trade union dance...
432
01:15:46,583 --> 01:15:48,710
in the old beer hall!
433
01:15:49,853 --> 01:15:51,718
We'll have music!
434
01:15:53,056 --> 01:15:55,149
And we'll have wine!
435
01:15:56,726 --> 01:16:01,060
And we can sing without
the wind carrying off our voices.
436
01:16:07,270 --> 01:16:09,636
We're expecting you there!
437
01:16:44,407 --> 01:16:46,272
There's a lot of people coming!
438
01:16:47,077 --> 01:16:48,510
Music!
439
01:17:09,366 --> 01:17:11,425
Get chairs!
440
01:17:11,501 --> 01:17:12,968
Chairs, guys!
441
01:18:33,984 --> 01:18:35,952
It's nothing...
442
01:18:36,019 --> 01:18:37,611
a friend turned informer!
443
01:18:45,695 --> 01:18:47,629
The strike will take place!
444
01:18:47,697 --> 01:18:49,187
Music!
445
01:22:05,395 --> 01:22:06,885
I heard...
446
01:22:10,233 --> 01:22:13,725
that this kid can make
even the trees dance.
447
01:22:17,040 --> 01:22:18,871
I want him to play for me.
448
01:22:21,244 --> 01:22:22,905
He knows what.
449
01:23:46,396 --> 01:23:47,988
Music!
450
01:24:57,600 --> 01:24:59,192
I killed him.
451
01:29:30,571 --> 01:29:32,300
Father's sheep.
452
01:35:03,799 --> 01:35:06,324
- What is it?
- I hear voices.
453
01:35:21,250 --> 01:35:22,911
The basement's flooded.
454
01:36:15,537 --> 01:36:17,528
The village is drowning
in the river.
455
01:36:17,606 --> 01:36:19,369
There are boats floating
in the square.
456
01:36:20,743 --> 01:36:22,210
What shall we do?
457
01:36:31,954 --> 01:36:33,546
What shall we do?
458
01:36:42,698 --> 01:36:44,222
Hey!
459
01:36:45,734 --> 01:36:47,861
A boat!
460
01:36:50,672 --> 01:36:53,232
For the love of God.
I have children!
461
01:36:56,111 --> 01:36:57,976
A boat!
462
01:37:15,898 --> 01:37:17,889
There's a boat waiting downstairs,
under the balcony.
463
01:37:17,966 --> 01:37:19,331
I don't know who sent it.
464
01:37:19,401 --> 01:37:20,732
Wake the boys!
465
01:37:22,471 --> 01:37:24,564
Boys! Wake up! Let's go!
466
01:37:26,375 --> 01:37:28,502
- Where are we going?
- We're leaving, we're leaving.
467
01:38:28,136 --> 01:38:29,433
Eleni!
468
01:45:03,209 --> 01:45:08,875
Omnipotent, dark curse
that has yet to run its course...
469
01:50:22,894 --> 01:50:24,361
Nikos!
470
01:50:27,932 --> 01:50:30,366
What we were afraid of, kid,
it's happened.
471
01:50:31,770 --> 01:50:35,604
Our feeble democracy
committed suicide.
472
01:50:37,142 --> 01:50:40,270
Fascism is spreading
over the skies of Europe.
473
01:50:41,413 --> 01:50:43,506
They've arrested
all the guys from the union.
474
01:50:46,251 --> 01:50:47,878
I've nowhere to go.
475
01:51:51,848 --> 01:51:55,545
Onward for a new Greece!
Onward with a Greek heart!
476
01:51:55,618 --> 01:52:01,557
Onward proudly, bravely
with the boys of Greece!
477
01:52:01,624 --> 01:52:02,682
Falangists!
478
01:52:02,759 --> 01:52:09,255
Onward for our past glory
in time will live again!
479
01:52:14,771 --> 01:52:18,138
When I woke up and didn't see you
beside me I was afraid.
480
01:52:19,008 --> 01:52:20,839
I wanted to look at the sea.
481
01:52:22,678 --> 01:52:24,669
It's your first day outside.
482
01:52:26,349 --> 01:52:28,408
I longed for this day.
483
01:52:33,322 --> 01:52:37,918
All these months I went
and saw the children every day.
484
01:52:37,994 --> 01:52:40,588
All this time you were silent...
485
01:52:40,663 --> 01:52:42,392
I trembled at the thought
of losing you...
486
01:52:42,465 --> 01:52:43,830
So much happened.
487
01:52:46,402 --> 01:52:48,097
I was suffocating.
488
01:58:03,519 --> 01:58:05,043
Nikos!
489
01:58:06,989 --> 01:58:11,722
I hid him for as long as I could!
490
01:59:48,057 --> 01:59:52,016
- You're here, kid?
- I'm here.
491
01:59:52,094 --> 01:59:56,258
I wanted to say goodbye
to you too.
492
02:00:49,951 --> 02:00:53,580
- Third whistle, Markos.
- We're leaving.
493
02:00:53,655 --> 02:00:56,590
Leave a boat for the kid.
He might still make it.
494
02:00:56,658 --> 02:00:57,920
We're leaving.
495
02:01:37,666 --> 02:01:38,963
Have a good journey!
496
02:01:39,034 --> 02:01:41,730
Write to us!
497
02:01:42,771 --> 02:01:45,763
Take care of yourselves!
498
02:01:45,840 --> 02:01:48,001
Have a good journey!
499
02:02:49,204 --> 02:02:50,501
They left!
500
02:03:00,715 --> 02:03:03,582
Markos and the others left.
There's a boat waiting for you.
501
02:03:21,970 --> 02:03:23,870
Don't be mad at me, Yorgis.
502
02:03:27,976 --> 02:03:29,910
Is America far away?
503
02:03:34,049 --> 02:03:37,143
Yannis, Yorgis...
504
02:03:37,218 --> 02:03:39,209
You take care of your Mom.
505
02:04:16,624 --> 02:04:19,092
I didn't have time to finish it.
506
02:04:47,355 --> 02:04:51,155
New York, 5 March 1937.
507
02:04:51,226 --> 02:04:53,091
My little Eleni,
508
02:04:53,161 --> 02:04:55,823
we arrived in America
with our hearts in our mouths...
509
02:04:55,897 --> 02:04:59,389
after facing danger
a thousand times on the ocean.
510
02:04:59,467 --> 02:05:02,300
At Ellis Island, they put us
through a fine sieve...
511
02:05:02,370 --> 02:05:05,271
Disinfections, humiliation...
512
02:05:05,340 --> 02:05:10,004
Slowly, tortuously,
everything was done in darkness.
513
02:05:10,078 --> 02:05:12,876
I woke up in a dirty room
that smelled of vomit.
514
02:05:13,815 --> 02:05:19,720
Markos was snoring next to me.
This is America?
515
02:05:19,787 --> 02:05:22,187
We began playing in some dive,
516
02:05:22,257 --> 02:05:26,284
but dissension soon set in
among the band.
517
02:05:26,361 --> 02:05:29,762
There is no progress
on the papers for you and the kids.
518
02:05:29,831 --> 02:05:31,799
My aunt won't even hear of it.
519
02:05:33,168 --> 02:05:36,262
I found an old Italian teacher
to give me piano lessons...
520
02:05:36,337 --> 02:05:38,999
to forget the ocean
that separates us...
521
02:05:39,807 --> 02:05:42,105
Eleni!
522
02:06:03,264 --> 02:06:04,731
Who is it?
523
02:06:10,471 --> 02:06:11,870
Who's there?
524
02:06:28,356 --> 02:06:29,983
Who's there?
525
02:06:55,049 --> 02:06:56,539
My children!
526
02:07:03,357 --> 02:07:04,847
My children!
527
02:09:17,358 --> 02:09:29,532
Our soldiers march on
with a smile on their lips!
528
02:09:29,603 --> 02:09:35,337
You idiot Mussolini,
you'll have no one left...
529
02:09:46,520 --> 02:09:52,823
When we march into Rome itself
we'll raise the Greek flag!
530
02:10:50,818 --> 02:10:55,551
Astoria, New York.
30 October 1940.
531
02:10:55,623 --> 02:10:59,389
We heard the news here.
I cried.
532
02:10:59,460 --> 02:11:03,226
I had hoped the war wouldn't
spread to our land.
533
02:11:03,297 --> 02:11:05,492
Will our country hold out?
534
02:11:05,566 --> 02:11:10,060
The Nazi war machine follows
Mussolini with iron steps.
535
02:11:12,006 --> 02:11:15,442
I decided to enlist
in the American army.
536
02:11:15,509 --> 02:11:20,276
It's the only way I can become
a citizen and bring you here.
537
02:11:20,347 --> 02:11:24,215
But when? When?
538
02:11:24,285 --> 02:11:28,483
America still hasn't entered the war
but it won't be long.
539
02:11:28,556 --> 02:11:31,423
I'm afraid of the dark days to come.
540
02:11:31,492 --> 02:11:34,859
Write to me. Write to me.
541
02:11:34,929 --> 02:11:36,556
I am sickened at the thought...
542
02:11:36,630 --> 02:11:39,224
that this might be
the last letter to reach you.
543
02:11:57,985 --> 02:12:00,351
Where are you taking me now?
544
02:12:00,421 --> 02:12:01,820
You're getting out.
545
02:12:03,390 --> 02:12:05,620
You've got a son who is
a soldier, right?
546
02:12:07,528 --> 02:12:09,428
I was notified
by the army command...
547
02:12:09,497 --> 02:12:12,295
you're to go by there,
today even, for news of him.
548
02:12:12,366 --> 02:12:14,630
What are you trying to say?
549
02:12:14,702 --> 02:12:16,693
I heard you're from
a border village...
550
02:12:16,770 --> 02:12:20,069
that was lost years ago
in a flood.
551
02:12:20,141 --> 02:12:22,268
What are you trying to say?
552
02:12:22,343 --> 02:12:24,538
There's also a letter
that came for you from America.
553
02:12:24,612 --> 02:12:27,274
It took 4 years to get here.
554
02:12:32,119 --> 02:12:35,748
It was found near the body
of a dead American soldier...
555
02:12:37,892 --> 02:12:40,520
after the last battle in the Pacific.
556
02:16:11,970 --> 02:16:17,237
Ladies, the sad duty of greeting you
has fallen to me.
557
02:16:17,308 --> 02:16:20,607
Your husbands, brothers, sons
lie behind you...
558
02:16:20,678 --> 02:16:22,475
on the field of honor.
559
02:16:23,915 --> 02:16:26,543
My boy!
560
02:16:26,618 --> 02:16:29,678
My son!
561
02:16:42,667 --> 02:16:44,225
Yannis!
562
02:17:06,224 --> 02:17:10,820
My son!
563
02:17:16,334 --> 02:17:18,427
No!
564
02:17:26,377 --> 02:17:31,679
Don't sleep! Wake up!
565
02:17:33,384 --> 02:17:36,080
Wake up, sweetheart!
566
02:17:44,062 --> 02:17:46,826
Wake up, my Yannis,
for your mother!
567
02:19:23,160 --> 02:19:25,424
I was cleaning
the commander's office...
568
02:19:25,496 --> 02:19:28,431
when the soldiers brought her in.
569
02:19:28,499 --> 02:19:31,696
I never expected to see her again
after so many years.
570
02:19:31,769 --> 02:19:33,361
You treated her unjustly then.
571
02:19:33,437 --> 02:19:36,668
I know.
It's been weighing on me.
572
02:19:48,085 --> 02:19:49,985
I'll go get some water.
573
02:20:01,899 --> 02:20:03,628
Guard...
574
02:20:04,702 --> 02:20:06,294
I have no water...
575
02:20:09,840 --> 02:20:11,637
I have no soap...
576
02:20:14,845 --> 02:20:18,076
I have no paper
to write to my children...
577
02:20:20,484 --> 02:20:22,281
The uniforms change...
578
02:20:25,022 --> 02:20:27,047
You wear gray, guard...
579
02:20:30,294 --> 02:20:32,785
Guard, you wear black.
580
02:20:36,300 --> 02:20:38,495
My name is Eleni.
581
02:20:39,703 --> 02:20:42,399
I'm here for harboring
an insurgent.
582
02:20:46,276 --> 02:20:48,244
Where are you taking me now?
583
02:20:51,048 --> 02:20:52,515
Guard...
584
02:20:55,619 --> 02:20:57,177
I have no water...
585
02:20:59,823 --> 02:21:01,848
I have no soap...
586
02:21:04,528 --> 02:21:07,895
I have no paper
to write to my children...
587
02:21:11,635 --> 02:21:13,330
The uniforms change...
588
02:21:15,639 --> 02:21:17,630
The Germans wear green...
589
02:21:19,176 --> 02:21:21,167
Are you German, guard?
590
02:21:24,314 --> 02:21:26,282
My name is Eleni.
591
02:21:28,218 --> 02:21:31,085
I'm here for harboring
an insurgent.
592
02:21:32,756 --> 02:21:34,553
Where are you taking me now?
593
02:21:39,963 --> 02:21:43,296
I was there too, in December of '44,
in the square...
594
02:21:43,367 --> 02:21:45,301
where people were celebrating
the liberation.
595
02:21:48,038 --> 02:21:50,268
Where are you taking me now?
596
02:21:52,443 --> 02:21:54,434
The uniforms change.
597
02:21:56,447 --> 02:21:58,745
Are you English, guard?
598
02:22:02,319 --> 02:22:04,378
How much does a bullet cost?
599
02:22:07,024 --> 02:22:09,049
How much does blood?
600
02:22:13,130 --> 02:22:17,362
All uniforms are the same, guard...
601
02:22:21,805 --> 02:22:23,272
Guard...
602
02:22:24,775 --> 02:22:26,242
I have no water...
603
02:22:28,545 --> 02:22:30,376
I have no soap...
604
02:22:34,351 --> 02:22:37,684
I have no paper
to write to my children...
605
02:22:43,927 --> 02:22:45,724
Where are you taking me now?
606
02:22:48,265 --> 02:22:50,199
My name is Eleni.
607
02:22:52,102 --> 02:22:55,162
I'm here for hiding
a wounded guerilla...
608
02:22:59,810 --> 02:23:01,471
Guard...
609
02:23:03,981 --> 02:23:05,744
I'm in exile...
610
02:23:10,454 --> 02:23:13,855
I'm a refugee
and exiled from everywhere.
611
02:23:17,261 --> 02:23:21,721
A three-year-old girl
crying on the quay...
612
02:23:24,501 --> 02:23:26,230
I have no water...
613
02:23:28,539 --> 02:23:30,632
I have no soap...
614
02:23:34,044 --> 02:23:38,003
I have no paper
to write to my children...
615
02:24:00,804 --> 02:24:04,763
She's fallen asleep.
You go. I'll stay.
616
02:25:44,374 --> 02:25:46,842
Damn civil war.
617
02:26:22,946 --> 02:26:25,414
You had two sons, my girl.
618
02:26:30,887 --> 02:26:32,411
What did you say?
619
02:26:34,124 --> 02:26:36,149
You had two sons.
620
02:26:40,130 --> 02:26:43,031
- What are you saying?
- Yes, Ma'am.
621
02:26:51,108 --> 02:26:52,769
What are you saying?
622
02:26:56,980 --> 02:27:00,541
What are you saying?
What are you saying?
623
02:27:27,410 --> 02:27:30,470
Keep your head down.
This is a forbidden zone.
624
02:28:17,727 --> 02:28:19,160
Keep your head down!
625
02:28:22,465 --> 02:28:24,831
This is where the battle took place.
626
02:28:24,901 --> 02:28:27,529
The army on this side...
627
02:28:27,603 --> 02:28:30,766
and the guerillas on the other side
of the embankment.
628
02:28:40,550 --> 02:28:42,745
I'm looking for Yorgis!
629
02:29:29,966 --> 02:29:32,867
I'm looking for Captain Yorgis!
630
02:29:36,772 --> 02:29:38,603
Who wants me?
631
02:29:41,544 --> 02:29:43,944
Don't you recognize me?
632
02:29:44,013 --> 02:29:46,709
I'm Yannis, your brother.
633
02:30:12,708 --> 02:30:14,300
The war, Yannis.
634
02:30:16,712 --> 02:30:18,509
The war's changed us.
635
02:30:38,234 --> 02:30:43,035
It's Mom, Yorgis.
We've lost our Mom.
636
02:30:43,105 --> 02:30:45,164
They found her huddled up
in the cell.
637
02:31:58,280 --> 02:32:00,009
Ah, Yorgis!
638
02:32:01,550 --> 02:32:03,211
Ah, Yannis!
639
02:33:16,492 --> 02:33:19,859
They parted
and the battle continued.
640
02:33:21,163 --> 02:33:25,156
All the guerillas that escaped
disappeared across the border.
641
02:33:26,368 --> 02:33:30,498
Your other son, Ma'am,
lies over there...
642
02:33:30,573 --> 02:33:33,269
in the ruins of that big house.
643
02:33:35,311 --> 02:33:38,246
Where are you going?
There are patrols!
644
02:34:37,771 --> 02:34:42,265
March 1945.
Kerama Islands.
645
02:34:42,343 --> 02:34:48,077
American base in the Pacific,
15 miles west of Okinawa.
646
02:34:48,148 --> 02:34:49,740
My Eleni,
647
02:34:49,817 --> 02:34:54,049
I've had your letter of
1 December 1944 in my pocket...
648
02:34:54,121 --> 02:34:57,090
since yesterday.
It's a miracle it even got here...
649
02:34:57,157 --> 02:35:00,126
after so many months
of going around the world.
650
02:35:00,194 --> 02:35:02,424
I laugh and cry.
651
02:35:02,496 --> 02:35:06,125
Thank God you are well
and our country is now free.
652
02:35:06,200 --> 02:35:11,035
I celebrated by getting drunk
alone in my tent.
653
02:35:11,105 --> 02:35:14,905
You complain I've forgotten you.
How could that be?
654
02:35:14,975 --> 02:35:17,409
All these years
not a moment has gone by...
655
02:35:17,478 --> 02:35:19,173
when I haven't thought of you.
656
02:35:19,246 --> 02:35:22,579
We're here in these
strange islands,
657
02:35:22,650 --> 02:35:24,880
in the mud of a yellow river,
658
02:35:24,952 --> 02:35:28,718
rotting with our guns in our hands,
day in and day out...
659
02:35:28,789 --> 02:35:32,555
60,000 commandos,
60,000 men about to die...
660
02:35:32,626 --> 02:35:35,254
waiting to ship out
for the hell named Okinawa.
661
02:35:39,433 --> 02:35:42,129
Last night I dreamed
that we set off together...
662
02:35:42,202 --> 02:35:44,295
to find the source of the river.
663
02:35:44,371 --> 02:35:46,862
An old man led the way.
664
02:35:46,940 --> 02:35:49,340
As we walked on,
the river became smaller...
665
02:35:49,410 --> 02:35:52,470
and broke up into
a thousand small streams...
666
02:35:52,546 --> 02:35:54,639
Suddenly, high above
under the snow-capped peaks...
667
02:35:54,715 --> 02:35:58,378
the old man showed us
a piece of land with wild grass...
668
02:35:58,452 --> 02:36:01,853
in a shady and damp place.
669
02:36:01,922 --> 02:36:05,858
Every blade of grass held
little drops of dew...
670
02:36:05,926 --> 02:36:09,555
that fell every so often
on the soft earth.
671
02:36:09,630 --> 02:36:13,999
This meadow, said the old man,
is the source of the river.
672
02:36:16,236 --> 02:36:19,637
You reached out and touched
the wet grass...
673
02:36:19,707 --> 02:36:23,768
and when you raised your hand
a few drops rolled down...
674
02:36:23,844 --> 02:36:26,278
and fell on the earth like tears...
675
02:36:31,652 --> 02:36:33,244
My Yorgis!
676
02:37:15,329 --> 02:37:16,853
My Yorgis!
677
02:37:21,902 --> 02:37:23,597
My boy!
678
02:37:27,908 --> 02:37:29,671
My sweet boy!
679
02:37:37,684 --> 02:37:39,743
Get up, my Yorgis!
680
02:37:46,059 --> 02:37:48,118
Get up, my Yorgis!
681
02:38:00,207 --> 02:38:03,005
I don't have anybody anymore.
682
02:38:09,716 --> 02:38:12,082
Nobody to think of.
683
02:38:18,759 --> 02:38:22,456
Nobody to wait for at night.
684
02:38:34,675 --> 02:38:36,939
Nobody to love.
685
02:38:43,350 --> 02:38:45,284
You were him...
686
02:38:49,256 --> 02:38:50,917
and you were you.
687
02:39:07,841 --> 02:39:09,832
You were him...
688
02:39:19,152 --> 02:39:21,484
and you were you.
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.