Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22.344 --> 00:00:26.480
Controlul Fundaţiei despre viaţă...suntem LF1
Specimenele sunt securizate...ne întoarcem acasă.
2
00:00:27.800 --> 00:00:30.000
Am recepţionat LF1...
sunte-ţi autorizaţi pentru întoarcere
3
00:00:30.421 --> 00:00:33.860
Am recepţionat...
pregătim datele de întoarcere
4
00:00:34.600 --> 00:00:36.360
0 4 cu 103
La dracu...Renunţă
5
00:00:37.910 --> 00:00:40.226
LF1..controlul misiunii...
se întrerupe legătura, repetaţi vă rog.
6
00:00:40.294 --> 00:00:45.310
Ajutor, ajutor...LF1...ajutor.
7
00:00:45.132 --> 00:00:47.000
LF1, aici controlul misiunii,repetă-ţi vă rog.
Dumnezeule!
8
00:00:48.200 --> 00:00:50.170
LF1, aici controlul misiunii,repetă-ţi vă rog.
9
00:01:38.520 --> 00:01:40.988
Trebuie să aşteptăm atât de mult pentru
a face un raport la situaţie?
10
00:01:41.156 --> 00:01:43.390
Lucrăm cât se poate de repede.
11
00:01:43.525 --> 00:01:44.958
Nu este de ajuns...
Poate îmi poţi spune ce să întâmplat?
12
00:01:46.127 --> 00:01:48.996
A fost o breşă de securitate..
Unul dintre astronauţi a iniţiat un apel de urgenţă.
13
00:01:49.164 --> 00:01:51.765
Ce să întâmplat cu echipajul?
Continuăm să-i anchetăm.
14
00:01:51.900 --> 00:01:55.469
Unde a avut loc incidentul?
La 20 de km , în partea de Vest de SABO.
15
00:01:55.603 --> 00:01:59.373
Măcar, aţi recuperat toate monstrele?
Nu pe toate, doar 3 dintre ele.
16
00:01:59.607 --> 00:02:02.910
Unul dintre organisme a ieşit din canistră
şi a dispărut.
17
00:02:03.440 --> 00:02:05.546
Nu ştim care dintre ele.
18
00:02:15.660 --> 00:02:17.860
Veniţi repede...
Cineva încă trăieşte...
19
00:02:18.860 --> 00:02:21.962
Ce spune?
Că unul dintre astronauţi trăieşte.
20
00:02:27.936 --> 00:02:29.436
Acela e Jameson.
21
00:02:35.942 --> 00:02:38.110
Mai repede...la spital.
22
00:03:19.254 --> 00:03:20.254
Fundaţia despre Viaţă!
23
00:03:30.540 --> 00:03:35.554
VENOM
24
00:03:36.954 --> 00:03:43.954
Traducerea & Adaptarea: Enriqo
25
00:03:53.254 --> 00:03:54.655
Bună dimineaţa, dragul meu
Lasă-mă.
26
00:03:57.580 --> 00:03:59.559
Ai rata ţinta.
Sunt treaz.
27
00:03:59.794 --> 00:04:02.400
Hai, o poţi lua înapoi.
28
00:04:02.764 --> 00:04:06.900
Hey,tu...porţi costum...
îmi place la nebunie când eşti în costum..
29
00:04:07.350 --> 00:04:10.400
Mulţumesc frumos.
Am de făcut pledoaria în cazul Fundaţia pentru viaţă.
30
00:04:10.238 --> 00:04:12.490
Să mă ţi la curent...
cum se desfăşoară întâlnirea ta.
31
00:04:12.273 --> 00:04:13.730
Întâlnirea mea?
32
00:04:13.740 --> 00:04:16.643
O la naiba...
Da..întâlnirea mea.
33
00:04:52.847 --> 00:04:54.314
Ţi-am adus cafeaua.
34
00:04:55.383 --> 00:04:57.517
Eşti o minunată.
Îţi mulţumesc.
35
00:04:57.652 --> 00:04:59.519
Ştii...să nu uiţi de întâlnirea
din seara asta la Stanley
36
00:04:59.654 --> 00:04:59.986
Va fi o seară importantă.
37
00:05:01.222 --> 00:05:06.690
Deci, vin să te iau de acasă în jur de ora 6
şi te rog să nu-ţi uiţi casca.
38
00:05:06.294 --> 00:05:09.529
Mă bucur din suflet că îţi place, pentru că am
de gând să o port la nunta noastră.
39
00:05:09.664 --> 00:05:11.365
Eşti foarte sexy cu ea.
40
00:05:12.660 --> 00:05:15.469
Să hrăneşti pisica.
Sigur...te iubesc.
41
00:05:15.603 --> 00:05:18.905
Şi eu te iubesc...
să hrăneşti pisisca.
42
00:05:36.991 --> 00:05:39.824
Eddie Brock se afla într-o misiune azi
cu Bruce, pe teren, urmărind o pistă despre...
43
00:05:39.827 --> 00:05:41.193
Toată lumea ştie...
44
00:05:43.800 --> 00:05:45.930
În ultima emisiune
am adresat multe întrebări deranjante..
45
00:05:46.234 --> 00:05:47.770
Numărul persoanelor fără adăpost
creşte pe zi ce trece...la mii
46
00:05:49.371 --> 00:05:53.407
Eddie Brock este cu noi azi, şi transmite
în direct din centrul oraşului Oklahoma
47
00:05:53.575 --> 00:05:56.176
unde o masă uriaşă de oameni
protestează pe străzi.
48
00:05:56.485 --> 00:06:00.219
Am tot urmărit de câteva săptămâni
evoluţia evenimentelor..şi o să vă supere
49
00:06:00.621 --> 00:06:04.256
Medicul urmează să descopere
cauza morţii şi starea lui.
50
00:06:04.410 --> 00:06:08.895
dar un lucu este sigur..nu poţi ajunge într-o
groapă de gunoi după o moarte naturală
51
00:06:10.230 --> 00:06:15.300
dar se pare că oamenilor legii nu le pasă aşa de mult
de morţi precum criminalii.
52
00:06:15.830 --> 00:06:18.163
Eu sunt Eddie Brock
şi acesta a fost raportul lui Brock
53
00:06:18.299 --> 00:06:20.601
Salutare Richie...arăţi foarte bine.
Hey Eddie.
54
00:06:21.869 --> 00:06:25.169
Nu-ţi poţi parca motorul acolo fratelo
Acel semn spune că pot..
55
00:06:25.239 --> 00:06:29.420
Cum se descurcă?
Barkeley, Brown,MIT...
56
00:06:29.176 --> 00:06:31.144
A primit o bursă fratelo
Ce ţi-am spus eu?
57
00:06:32.213 --> 00:06:33.446
Mi-ai spus ce anume?
Că se poate...
58
00:06:34.810 --> 00:13:09.291
Eddie...
59
00:06:36.500 --> 00:06:36.916
motorul...MIT..da!
60
00:06:40.788 --> 00:06:45.820
Ştii ce ador cel mai mult la priveliştea asta?
Că nu îmbătrâneşte niciodată.
61
00:06:46.160 --> 00:06:49.663
Da te înţeleg..dar înălţimile
nu sunt pe genul meu.
62
00:06:50.531 --> 00:06:53.166
Care este treaba?
Ţi-am făcut rost de un reportaj în exclusivitate.
63
00:06:53.167 --> 00:06:55.700
Serios? Despre cine? Colton Drake.
64
00:06:55.803 --> 00:06:58.600
Colton Drake.
Omul se crede un vizionar
65
00:06:58.307 --> 00:07:00.110
Vrea să povestească despre
racheta lui.
66
00:07:00.312 --> 00:07:03.181
Sigur nu este ceea ce pare
dar accidentul a fost o anomalie
67
00:07:03.416 --> 00:07:07.450
Cu siguranţă este terminat
Nu o să ne certăm pe tema asta
68
00:07:07.885 --> 00:07:10.753
Colton Drake este genu care ne poate cumpăra
şi are buzunarele pline cu bani
69
00:07:10.888 --> 00:07:13.823
Ar putea transforma această clădire
într-un garaj personal dacă îşi doreşte
70
00:07:13.924 --> 00:07:16.526
Îl vei pune câteva întrebări
despre programul lui spaţial
71
00:07:16.880 --> 00:07:18.562
îi vei mulţumi pentru timpul acordat
şi la final îi vei ura să aibă o zi bună.
72
00:07:21.332 --> 00:07:24.234
Omu este un escroc.
73
00:07:24.568 --> 00:07:26.168
Eddie când nu ai avut unde să te duci, ţi-am oferit o casă.
74
00:07:27.768 --> 00:07:29.220
Ştii foarte bine că ne-a plăcut Eddie Brock Show
75
00:07:29.606 --> 00:07:32.708
În zilele noastre nu există un
reporter investigator mă bun ca tine.
76
00:07:32.843 --> 00:07:38.310
Dar să fim serios că nimeni nu este peste TV
aşa că fami plac şi nu o da în bară cu asta.În regulă.
77
00:07:42.650 --> 00:07:50.624
Nu înţeleg de ce mi-a dat acest reportaj..nu este ceva pe stilul meu.
mama mi-a spus că în viaţa orice ai nevoie cere sacrificiu.
78
00:07:51.280 --> 00:07:55.395
Multă muncă şi răbdare.
79
00:07:55.530 --> 00:07:56.897
Aşa eşti tu.
Nu este adevărat.
80
00:07:56.965 --> 00:07:58.432
este genul tău aşa...nu
81
00:07:58.566 --> 00:08:01.370
Eşti foarte norocoasă să fii cu mine
hai recunoaşte.
82
00:08:00.902 --> 00:08:03.804
Sunt unicat în stilul meu
aşa mi-a zis mama mea.
83
00:08:04.939 --> 00:08:06.940
Te vei comporta frumos mâine?
nu.
84
00:08:07.842 --> 00:08:09.843
Nu am cum...îmi voi face treaba
aşa cum îmi place
85
00:08:09.978 --> 00:08:13.213
Nu am cum să nu-mi fac treaba..mai ales
că tipul pentru care lucrezi este un...
86
00:08:13.214 --> 00:08:16.950
Eu nu lucrez pentru Drake, sunt angajat la firma
iar firma lucrează pentru el.
87
00:08:17.850 --> 00:08:20.954
Şi sunt foarte sigură că ei au aparat foarte multe persoane
pe care tu nu-i crezi demni
88
00:08:20.955 --> 00:08:23.590
Dar nu este cazul să ne reamintim..
Să ne reamintim?
89
00:08:23.591 --> 00:08:26.393
Incidentul de la Daily Globe.
90
00:08:26.494 --> 00:08:28.395
Au..Serios? Incident?
91
00:08:28.530 --> 00:08:31.698
Sigur nu a fost un incident..
Eddie ai fugit din New York, iar eu în San Francisco.
92
00:08:32.433 --> 00:08:34.100
Nu este aşa de fap. Am maşini în New York.
Sigur nu am fugit
93
00:08:34.169 --> 00:08:41.808
Mă duceam în anumite locuri..nu fugeam
chiar mergeam în anumite locuri
94
00:08:41.943 --> 00:08:42.943
De fapt am venit în San Francisco
special pentru tine. Tu eşti casa mea.
95
00:08:44.579 --> 00:08:46.380
Aş fi făcut la fel pentru tine.
96
00:08:50.985 --> 00:08:54.388
Să vorbim mai puţin...perfect de acord.
Să cerem nota.
97
00:10:25.130 --> 00:10:30.500
În foarte scurt timp încă o navă spaţială a Fundaţie despre viaţa
va fi trimisă într-o misiune de explorare în spaţiu.
98
00:10:30.184 --> 00:10:34.570
Că astfel, într-o bună zi
să putem trăi în spaţiu
99
00:10:35.590 --> 00:10:38.292
Foarte tare nu? Lăsaţi-mă să vă arăt
câteva lucruri pe care le facem aici
100
00:10:38.426 --> 00:10:41.528
în ideea şi speranţa că veţi
dori să mergeţi acolo
101
00:10:41.629 --> 00:10:44.398
să creaţi anumite lucruri
la care alte persoane doar visează.
102
00:10:44.532 --> 00:10:47.980
D.le Drake..este în regulă
nu trebuie să vă faceţi griji să întrebaţi
103
00:10:49.600 --> 00:10:51.271
Vino te rog.
Care este numele tău? Harley.
104
00:10:51.406 --> 00:10:57.177
Este în regulă Harley..,
aşa procedează oamenii câte o dată
105
00:10:57.312 --> 00:11:01.315
Încearcă să-i facă să tacă
pe cei ce vor să pună întrebări.
106
00:11:01.949 --> 00:11:05.118
Dar şti ce..la final noi suntem cei care schimbăm lumea.
te rog să ai mare grijă de asta.
107
00:11:05.621 --> 00:11:09.323
Dragi copii vă rog să o salutaţi pe d.na dr. Skirth.
Bună...Bună copii.
108
00:11:09.490 --> 00:11:13.657
Îmi pare nespus de rău că trebuie să vă întrerup
dar este timpul să vă schimbaţi pentru interviu. Corect.
109
00:11:14.495 --> 00:11:16.229
Dragi copii, îmi pare foarte rău că trebuie să plec
Harley rămâi mare şefă...bateţi palma.
110
00:11:16.364 --> 00:11:20.934
D.na dr. Skirth va răspunde în continuare
la întrebările lui Harley şi ale celorlalţi copii.
111
00:11:21.350 --> 00:11:23.390
Ne revedem data viitoare copii.
La reedere...Pa.
112
00:11:23.871 --> 00:11:26.800
Ce aţi spune d.le Drake.
dacă aţi povesti cu începutul
113
00:11:26.507 --> 00:11:28.410
Născut din părinţi britanici.
114
00:11:28.176 --> 00:11:32.809
Iar apoi la vârsta de 19 ani
aţi descoperit un tratament cu gene
115
00:11:33.348 --> 00:11:35.882
care literalmente dublează
viaţa pancreasului
116
00:11:36.170 --> 00:11:38.552
De fapt, triplează viaţa acestuia.
117
00:11:39.354 --> 00:11:42.550
Dar este în regulă...
La vârsta de 24 de ani
118
00:11:42.190 --> 00:11:44.858
o vârstă foarte tânără
şi totuşi aţi creat
119
00:11:44.992 --> 00:11:47.661
Fundaţia despre viaţă.
Dar nu să întâmplat peste noapte.
120
00:11:47.662 --> 00:11:52.499
Şi apoi, nave spaţiale, când aţi
decis că orice persoană poate merge în spaţiu.
121
00:11:52.667 --> 00:11:56.903
Şti despre ce este vorba?
Am crezut întotdeauna că explorarea spaţiului
122
00:11:57.400 --> 00:12:00.407
este o parte esenţială în tot ce facem pentru a
vindeca tot ce este aici pe Pământ.
123
00:12:00.541 --> 00:12:04.140
Numai gândeşte-te câte am găsit până acum
în oceane şi în pământ.
124
00:12:03.878 --> 00:12:07.314
Dar de fiecare dată când privesc spre cer, mă gândesc
că sunt atât de multe surse neexplorate.
125
00:12:07.448 --> 00:12:10.117
De asemenea sunt o grama de resurse neexplorate
în compania farmaceutică pe care o conduceţi.
126
00:12:10.251 --> 00:12:14.154
Compania se implica în realizarea
de multe lucruri deosebite.
127
00:12:14.288 --> 00:12:19.359
Bineînţeles, este cerc complet.
Şi cum funcţionează mai precis Fundaţia despre viaţă?
128
00:12:19.827 --> 00:12:20.927
Cum?...cum ?...
129
00:12:21.396 --> 00:12:24.564
Care vă este părerea în legătură cu testarea
farmaceuticelor? Eddie?
130
00:12:25.133 --> 00:12:27.300
Noi discutăm despre nave spaţiale?
Nu neapărat.
131
00:12:27.402 --> 00:12:29.503
Mă refer la acuzaţiile care vi s-au adus..
132
00:12:30.410 --> 00:12:34.174
Im cer scuze...nu ştiu..Tot acest imperiu al tău
a fost construit pe seama persoanelor moarte
133
00:12:34.175 --> 00:12:36.376
Eddie, te rog...
Este adevărat nu?
134
00:12:36.511 --> 00:12:42.215
Scrie aici, că aţi recrutat dintre oamenii cei
mai slabi care se ofereau voluntari pentru teste..
135
00:12:42.350 --> 00:12:45.850
iar de cele mai multe ori ajungeau să moară..
da, ştiu, sunt conştient de zvonuri online, dar sunt false.
136
00:12:45.186 --> 00:12:47.421
Dar cum rămâne de cazurile juridice?
Pardon, ce?
137
00:12:47.588 --> 00:12:50.557
Sunt multe cazuri juridice, unul dintre ele
este cel al lui Sarah Chambers
138
00:12:50.691 --> 00:12:53.260
Phil Berkeley
139
00:12:53.428 --> 00:12:55.996
Vă mulţumesc.
Să aveţi o zi bună.
140
00:12:57.680 --> 00:12:58.980
Vă mulţumesc foarte mult.
141
00:12:58.366 --> 00:12:58.698
Vă mulţumesc foarte mult.
142
00:12:59.330 --> 00:13:01.668
Vă rog să plecaţi.
Fundaţia pentru viaţa e terminată.
143
00:13:01.803 --> 00:13:04.237
Nu am terminat interviul...
Ba da aţi terminat d.le Brock...
144
00:13:04.238 --> 00:13:07.674
A fost o ameninţare?
Să aveţi o viaţă frumoasă în continuare.
145
00:13:11.150 --> 00:13:15.949
Ştiu ce ai de gând să spui, dar..
tipul ăsta este unul foarte rău Jack.
146
00:13:16.500 --> 00:13:18.952
Cine este sursa ta?
147
00:13:19.860 --> 00:13:20.687
Pardon ce?
Cine este sursa ta, Eddie?
148
00:13:25.193 --> 00:13:29.429
Nu am avut nici o sursă, dar am o bănuială...
Asta nu este vestul sălbatic.
149
00:13:29.530 --> 00:13:32.365
Nu acţionăm precum poliţia
doar pe baza unei bănuieli
150
00:13:32.500 --> 00:13:36.303
Strângem date despre asta
pentru a ne susţine ceea ce acuzăm.
151
00:13:36.437 --> 00:13:41.908
Oferim fapte...şti ce?
pentru o persoane inteligenta, chiar eşti un idiot.
152
00:13:49.190 --> 00:13:52.850
Nu mai pot avea încredere în tine Eddie,
aşa că eşti concediat.
153
00:13:52.253 --> 00:13:54.910
Să ai o viaţă frumoasă în continuare.
154
00:13:57.925 --> 00:14:04.191
Bună...tu eşti un egoist patologic
pentru că ai nevoie de atenţie şi eşti încăpăţânat.
155
00:14:04.165 --> 00:14:07.310
Dar vroiam să trec cu vederea
toate astea
156
00:14:07.340 --> 00:14:07.800
pentru că te-am iubit Eddie.
157
00:14:07.902 --> 00:14:09.836
M-ai iubit? Ce vrei să spui?
158
00:14:12.507 --> 00:14:12.839
Ceea ce ai făcut, mă concediat.
159
00:14:12.840 --> 00:14:15.242
şi te-ai folosit de mine
160
00:14:15.443 --> 00:14:15.909
Anne
161
00:14:24.352 --> 00:14:27.387
Anne
162
00:14:59.520 --> 00:15:01.221
Wow
163
00:15:04.859 --> 00:15:07.630
Dumnezeule mare...
Sunt frumoase.
164
00:17:02.430 --> 00:17:03.810
Testul cu nr. 36
165
00:17:03.944 --> 00:17:06.980
Interacţiune biologică
între două organisme diferite.
166
00:17:07.114 --> 00:17:10.583
Aceste specimene au nevoie
să fie legate cu gazdele
167
00:17:10.685 --> 00:17:14.187
pentru a rămâne constant
într-un mediu bogat de oxigen
168
00:17:14.288 --> 00:17:16.990
Dar de ce toate aceste gazde prezintă
o infuzie de hipercube?
169
00:17:17.491 --> 00:17:19.826
Asta este ceea ce încercam să aflăm
170
00:17:21.362 --> 00:17:23.430
A început procesul de legătură cu gazda.
171
00:17:28.847 --> 00:17:30.203
Este stabilă legătura.
172
00:17:35.800 --> 00:17:37.576
Dar, ..dar,... dar de ce iepurele?
173
00:17:38.412 --> 00:17:41.181
Este asemănător unui transplant de organe.
174
00:17:41.282 --> 00:17:43.116
Este cazul în care donatorul şi primitorul
trebuie să se potrivesca?
175
00:17:43.851 --> 00:17:47.287
Corect.Bine.
Deci trebuie să ne gândim
176
00:17:47.421 --> 00:17:50.857
că, dacă se realizează simbioză vor
fi capabili să supravieţuiască în acest mediu
177
00:17:50.958 --> 00:17:53.560
dar şi noi ar trebui să putem
supravieţui acolo.
178
00:17:55.496 --> 00:17:57.162
Noi?
Începeţi testările pe oameni.
179
00:17:57.465 --> 00:18:01.901
Este încă prea devreme numai să ne gândim la asta..
D.na dr. Skirth suntem martorii unei mari descoperiri ştiinţifice
180
00:18:02.200 --> 00:18:03.603
aşa că vă rog doar
să vă păstraţi calmul, în regulă?
181
00:18:04.800 --> 00:18:07.173
Vă înţeleg, dar este vorba despre o problemă morală aici
Gândiţi-vă la generaţiile viitoare
182
00:18:07.975 --> 00:18:11.140
gândiţi-vă la copiii dumneavoastră.
183
00:18:11.279 --> 00:18:12.379
Apropo, ce-ţi fac copiii?
184
00:18:12.479 --> 00:18:14.380
Haideţi să începem testarea pe oameni.
Treabă bună până acum.
185
00:18:36.370 --> 00:18:37.470
Hey, Jack.
186
00:18:39.600 --> 00:18:43.910
Ai avut vreodată senzaţia
că viaţa ta este de hărăţ?Nu.
187
00:18:47.850 --> 00:18:49.149
Nu este prietenul tău?
188
00:18:49.283 --> 00:18:51.851
Sunt luni de zile de când
naveta noastră spaţială să prăbuşit
189
00:18:52.190 --> 00:18:55.221
şi am învăţat multe lucruri.
Poţi să opreşti televizorul?
190
00:18:56.423 --> 00:18:59.192
Unele persoane încearcă să fie atente la ce spune
Asta încerci şi tu să faci?
191
00:19:00.261 --> 00:19:03.429
Tu eşti Eddie Brock?
192
00:19:04.100 --> 00:19:05.832
Am fost acea persoană.
193
00:19:06.934 --> 00:19:13.200
Sunt foarte încântat să vă anunţ că Fundaţia despre viaţă
a început pregătirile pentru următoarea lansare.
194
00:19:12.907 --> 00:19:16.450
În regulă Jack...asta este pentru tine.
Nu am de gând să-i cheltui pe toţi o dată.
195
00:19:15.910 --> 00:19:19.312
Voi merge acasă să mă relaxez...
196
00:19:23.350 --> 00:19:25.418
Bună Maria..Bună Eddie.
197
00:19:25.553 --> 00:19:26.319
Cum merge treaba?
E goală Eddie.
198
00:19:29.590 --> 00:19:30.523
Da, este goală.
199
00:19:32.960 --> 00:19:34.127
Te costă 5 dolari.
200
00:19:34.261 --> 00:19:36.950
5 dolari pentru un ziar
care se găseşte gratis?
201
00:19:36.230 --> 00:19:39.399
Mam târât până la aparat
şi am scos toate ziarele
202
00:19:39.500 --> 00:19:43.403
l-am adus până aici
ca să-l ai livrat personal.
203
00:19:43.571 --> 00:19:45.805
Ai făcut tu toate
astea pentru mine? Da am făcut.
204
00:19:48.750 --> 00:19:50.243
5 dolari..este destul de scump.
205
00:19:50.377 --> 00:19:53.813
Îţi spun cum facem...îmi dai 1 dolar
pentru o melodie şi eu îţi dau ziarul
206
00:19:54.480 --> 00:19:58.880
Uite cum face...îţi dau 20 de dolari
dar numai să nu cânţi nimic, în regulă?
207
00:19:59.700 --> 00:20:00.987
Ne mai vedem...mulţumesc.
208
00:20:01.522 --> 00:20:02.222
Cu multă plăcere...
nu, ţie cu plăcere.
209
00:20:07.610 --> 00:20:09.162
Bună seara d.na Chen..
cum o mai duci Eddie?
210
00:20:09.830 --> 00:20:12.265
Ştiţi cum este...
cu bune cu rele...
211
00:20:12.433 --> 00:20:14.634
Arăţi ca naiba Eddie.
212
00:20:14.802 --> 00:20:16.202
Mă scuzaţi, ce?
213
00:20:16.337 --> 00:20:19.410
Arăţi ca naiba Eddie.
214
00:20:18.906 --> 00:20:22.108
Şi dumneavostra arătaţi mai
frumoasă ca niciodată.
215
00:20:22.243 --> 00:20:24.477
Dumnezeule mare...
puterea minţii şi a corpului Eddie...
216
00:20:24.612 --> 00:20:28.170
faci meditaţii aşa cum te-am învăţat?
nu şi nu funcţionează.
217
00:20:28.115 --> 00:20:32.619
Nu funcţionează pentru că nici măcar nu ai încercat...
Nu funcţionează pentru pentru că am cumpărat
218
00:20:32.900 --> 00:20:33.952
un DVD de la vărul tău şi era în chineză
219
00:20:33.954 --> 00:20:38.658
Nu înţeleg nimic...nu am înţeles nimic
din tocmai ce ai spus
220
00:20:39.620 --> 00:41:19.412
şi asta este problema
221
00:20:44.431 --> 00:20:46.298
O sticlă de whiskey,
şi nu uita de restul meu.
222
00:20:49.937 --> 00:20:53.106
Mişcate mai repede înainte ca preţul
pentru protecţia mea să crească.
223
00:20:55.542 --> 00:20:56.843
Trebuie să faci plata integral.
224
00:20:58.846 --> 00:21:00.947
Data viitoare să ai pregătiţi
deja banii d.na Chen.
225
00:21:01.215 --> 00:21:01.981
Ştiţi că nu-mi place să aştept.
226
00:21:21.400 --> 00:21:23.836
Viaţa e grea Eddie.
Şi noi suntem de vină.
227
00:21:41.210 --> 00:21:42.455
Trebuie să plec.
228
00:21:51.899 --> 00:21:54.300
Ce fraier.
229
00:22:22.290 --> 00:22:22.628
Nici nu mai lucrez acolo..
De ce fac asta?
230
00:22:25.320 --> 00:22:27.233
Nu pot să-mi mai folosească numele
Nu pot utiliza o poreclă?
231
00:22:27.334 --> 00:22:29.969
Pot alege oricare alt nume
Chiar şi un nume de femeie..ce părere ai de Tutsy?
232
00:22:36.977 --> 00:22:39.610
Te sun înapoi...sau nu...
mulţumesc...la revedere.
233
00:22:45.921 --> 00:22:50.187
Conştientizaţi că în momentul de faţă
este tot de ce aveţi nevoie.
234
00:22:50.858 --> 00:22:54.500
Faceţi-vă timp şi concentraţi-vă
toată atenţia asupra vieţii voastre.
235
00:22:54.628 --> 00:22:57.463
Orice tip de acţiune este
mai bună decât nici o acţiune.
236
00:22:57.598 --> 00:23:01.234
mai ales dacă aţi rămas blocat mult timp
într-o situaţie nefericită.
237
00:23:01.403 --> 00:23:05.390
Dacă a fost o greşeală...
măcar aţi învăţat ceva din asta.
238
00:23:05.472 --> 00:23:08.274
care în cazul de faţă
nu mai este...
239
00:23:26.593 --> 00:23:28.995
Vă mulţumesc tuturor că aţi
făcut toate astea să fie posibile acum
240
00:23:29.129 --> 00:23:33.690
Numele noastre vor fi menţionate
foarte mult timp şi după ce vom deveni ţărână.
241
00:23:33.834 --> 00:23:36.569
Istoria se scrie acum...
242
00:23:36.670 --> 00:23:37.423
Este ziua 1
243
00:23:38.700 --> 00:23:42.109
Acesta este primul contact
244
00:23:42.361 --> 00:23:44.729
Să ne apucăm de treabă
245
00:24:01.360 --> 00:24:02.504
Toate semnele vitale
sunt normale.
246
00:24:12.705 --> 00:24:14.339
Nu ai nici un motiv
să fi speriat Isaac.
247
00:24:16.743 --> 00:24:18.760
Chiar nu ai de ce...
248
00:24:18.211 --> 00:24:19.678
Isaac
249
00:24:19.812 --> 00:24:21.346
Ştii că numele tău este unul din Biblie?
250
00:24:21.481 --> 00:24:23.148
Ştiu d.le.
251
00:24:23.182 --> 00:24:24.416
Dumnezeu ia spus lui Abraham,
252
00:24:25.340 --> 00:24:27.190
te rog să mi-l dai pe fiul tău
şi arată-mi dorinţa ta de sacrificiu
253
00:24:27.153 --> 00:24:30.287
Singurul lucru de preţ pentru tine.
Şi Abraham era conştient de asta
254
00:24:31.391 --> 00:24:33.258
Şti de ce sunt atât de impresionat
de acea poveste?
255
00:24:33.393 --> 00:24:36.795
Pentru că nu este sacrificiul lui Abraham,
ci este al lui Isaac
256
00:24:41.334 --> 00:24:43.802
Sincer, nu ştiu ce fel de Dumnezeu
ar cere aşa ceva cuiva, dar
257
00:24:43.937 --> 00:24:49.241
asta nu schimbă nimic pentru mine
tot Isaac este eroul poveştii.
258
00:24:50.900 --> 00:24:52.940
Uitat-te în jurul tău
uită-te la lume
259
00:24:52.645 --> 00:24:56.148
Ce observi? Războaie, sărăcie şi
o planetă care e pe cale să intre în colaps.
260
00:24:56.282 --> 00:24:58.200
Eu cred şi susţin că D.zeu ne-a abandonat.
261
00:24:59.485 --> 00:25:02.360
Şi nu şi-a ţinut partea de înţelegere, Isaac.
262
00:25:01.688 --> 00:25:03.689
Şi acum este timpul ca tu şi eu
să facem asta cum trebuie.
263
00:25:05.700 --> 00:25:07.893
Şi chestia este Isaac
că de data asta putem.
264
00:25:11.664 --> 00:25:13.650
Şi o vom face.
265
00:25:13.166 --> 00:25:16.335
Şi de data asta
nu voi renunţa la noi.
266
00:25:22.976 --> 00:25:25.260
Deschideţi-o.
267
00:25:36.156 --> 00:25:38.190
Ce este asta?
Nu...Ce?
268
00:25:38.725 --> 00:25:41.500
Vă rog, scoteţi-mă de aici...
Vă rog...vă rog...
269
00:25:59.413 --> 00:26:00.613
Organele sale vitale
rezista bine..
270
00:26:04.637 --> 00:26:06.637
Unde a dispărut?
271
00:26:50.330 --> 00:26:51.564
Aduceţi-mi pe următorul voluntar.
272
00:27:21.610 --> 00:27:24.763
Am fost...un reporter
273
00:27:24.865 --> 00:27:30.636
din câte ştiu, am avut multe succese în ceea ce făceam
Munca îmi cerea să
274
00:27:30.804 --> 00:27:33.500
urmăresc persoane care
nu doreau să fie urmărite
275
00:27:33.773 --> 00:27:37.409
şi se ascundeau..
la prima vedere.
276
00:27:38.879 --> 00:27:43.716
Tu trebuie să ştii cum să dispari...
am fost destul de bun la asta, dar..
277
00:27:43.884 --> 00:27:45.317
tu..
278
00:27:45.652 --> 00:27:48.430
orine ai fi...
nu te pricepi deloc.
279
00:27:48.622 --> 00:27:50.220
În regulă.
280
00:27:50.156 --> 00:27:52.491
Numele meu este Doris Skirth...
281
00:27:52.626 --> 00:27:55.194
şi am nevoie de ajutorul tău
Lucrez pentru Fundaţia despre viaţa
282
00:27:55.328 --> 00:27:56.428
Serios? Da.
283
00:27:56.563 --> 00:27:57.162
Bravo ţie,
am terminat discuţia.
284
00:28:01.340 --> 00:28:03.269
D.le Brooke,
vă rog să mă ascultaţi.
285
00:28:04.400 --> 00:28:07.473
Toate acuzaţiile pe care le-aţi făcut,
aveţi dreptate, totul este adevărat.
286
00:28:07.607 --> 00:28:11.660
Nu-mi mai pasă deloc...Serios?
Pentru că are un laborator
287
00:28:11.845 --> 00:28:13.779
cu oameni săraci, care au semnat
să livreze ceva ce nu înţeleg.
288
00:28:14.400 --> 00:28:17.483
Şi se foloseşte de ei, şi mor.
289
00:28:17.617 --> 00:28:19.852
şi toţi mor.
290
00:28:20.760 --> 00:28:21.760
Ai văzut asta cu ochii tăi?
Da.
291
00:28:22.222 --> 00:28:23.722
Vino aici.
292
00:28:25.458 --> 00:28:29.328
Şi ce te-aş crede?
Pentru că este adevărat..am crezut în el
293
00:28:29.429 --> 00:28:32.498
Mi-am tot spus că este ceva bine,
că el îşi poate realiza visul.
294
00:28:32.499 --> 00:28:35.134
Dar acum este cu totul diferit, este altceva..
Sună la poliţie..
295
00:28:35.302 --> 00:28:38.370
Nu pot face asta pentru că
mă tem pentru siguranţa familiei mele.
296
00:28:38.505 --> 00:28:41.574
Este o persoană foarte periculoasă.
Da, ştiu cât de periculos este.
297
00:28:41.675 --> 00:28:45.411
Pentru că după ce am avut interviul cu el
imediat a doua zi am fost şi concediat.
298
00:28:45.512 --> 00:28:49.114
Am pierdut totul din cauza asta,
cariera, relaţia şi apartamentul.
299
00:28:49.249 --> 00:28:50.115
Am pierdut tot ce îmi era drag.
300
00:28:50.817 --> 00:28:53.886
Şi şti cum? Cu un singur telefon dat
m-a terminat definitiv.
301
00:28:54.588 --> 00:28:58.223
Şi totuşi dacă eşti cine spui că eşti...
ai dovezi?
302
00:28:59.490 --> 00:29:01.660
Ar trebui să-ţi fie foarte...
foarte frică.
303
00:29:01.895 --> 00:29:06.530
Sincer sunt. Ar trebui să-ţi găseşti
altă persoană să te ajute...
304
00:29:06.833 --> 00:29:09.301
pentru că, eu unul am terminat
cu toate aceste prostii.
305
00:29:09.469 --> 00:29:12.104
Ce fel de prostii?
Toate chestiile astea cu salvatul oamenilor.
306
00:29:13.707 --> 00:29:16.700
Prostii...Seară bună.
307
00:29:35.295 --> 00:29:37.329
Eddie
308
00:29:37.430 --> 00:29:38.764
Hey, bună..
309
00:29:38.865 --> 00:29:41.660
Eram prin apropiere şi...am văzut pisica la geam
eram îngrijorat pentru ea...aşa că
310
00:29:41.835 --> 00:29:45.237
Eddie
311
00:29:46.806 --> 00:29:49.441
El este Dan, Dan el este Eddie.
312
00:29:50.777 --> 00:29:53.712
Hey omule. Anne mi-a povestit
foarte multe despre tine.
313
00:29:53.880 --> 00:29:54.546
Serios. Da.
314
00:29:55.515 --> 00:29:58.730
Mare fan al muncii tale.
315
00:29:58.740 --> 00:29:59.410
Serios?
316
00:29:59.619 --> 00:30:03.822
Este un lucru bun ca oamenii să se bazeze pe tine
Cândva am fost şi eu unul dintre ei.
317
00:30:06.326 --> 00:30:08.827
Vă las să vorbiţi şi
ne vedem înăuntru.
318
00:30:11.364 --> 00:30:13.465
Mi-a făcut plăcere să te cunosc omule.
De asemenea.
319
00:30:20.440 --> 00:30:22.708
Are cheie...deja are cheie?
320
00:30:23.710 --> 00:30:26.780
Altfel cum ar putea intra?
321
00:30:27.881 --> 00:30:29.848
Corect
322
00:30:31.484 --> 00:30:37.256
Şi ce ai mai făcut? Ştii că este deja e prea târziu
să mai întrebi, şi oricum nu mai este treaba ta.
323
00:30:37.424 --> 00:30:40.325
Doar întrebam aşa...
324
00:30:40.460 --> 00:30:44.363
Deci, dan este avocat?
Nu, este actor.
325
00:30:44.497 --> 00:30:47.890
de fapt este chirurg.
326
00:30:48.234 --> 00:30:52.838
Şi ce mai face pisica? Aş spune
că îi este dor de tine, dar nu ar avea nici un sens asta.
327
00:30:53.620 --> 00:30:54.707
este doar o pisică..
nu, pentru că te-a plăcut nici-odata.
328
00:30:54.841 --> 00:30:57.409
Este o pisică, şi oricum pisicilor nu
le place nimeni. Apopo, arăţi foarte bine.
329
00:30:57.544 --> 00:30:59.778
Eşti bine?
Apopo Eddie, ce cauţi aici?
330
00:31:00.300 --> 00:31:01.146
Sunt aici pentru îmi este tare
dor de tine..foarte mult.
331
00:31:04.700 --> 00:31:07.619
Mai ales că nu cu mult timp în urmă
trebuia să ne căsătorim şi..acum.
332
00:31:07.754 --> 00:31:14.693
tot nu pot să cred că nu..
putem găsi o cale de împăcare..
333
00:31:14.861 --> 00:31:16.595
Nu Eddie...nu putem.
334
00:31:19.432 --> 00:31:22.367
Din cauza ta sau întâmplat
toate astea Eddie.
335
00:31:22.502 --> 00:31:25.537
Nu Colton Drake
şi nici televiziunea.
336
00:31:25.672 --> 00:31:26.772
Tu ai fost acela.
337
00:32:28.268 --> 00:32:31.470
Alo, sunt dr. Skirth,
Alo, sunt Eddie Brock.
338
00:32:33.206 --> 00:32:33.672
Vorbeşte-mi.
339
00:32:38.478 --> 00:32:42.247
Eşti sigură că va funcţiona?
Te rog, stai aplecat şi taci.
340
00:32:53.793 --> 00:32:56.126
Creşterea populaţiei
şi schimbarea temperaturii
341
00:32:56.396 --> 00:32:59.329
Sunt două dintre lucrurile pe care Drake
nu le poate controla. Da, am înţeles.
342
00:32:59.866 --> 00:33:02.201
Suntem literalmente
la o generaţie distanţă...
343
00:33:02.335 --> 00:33:05.671
De un pământ nelocuibil şi Drake
Va folosi propia nava spaţială
344
00:33:06.673 --> 00:33:08.607
pentru a dezvolta piaţa imobiliară
345
00:33:08.741 --> 00:33:11.742
Ştii, este chiar o pveste interesantă,dar..
putem trece la partea unde el omoară oameni
346
00:33:12.712 --> 00:33:15.714
Drake a trimis o navă spaţială
în recunoaştere.
347
00:33:15.882 --> 00:33:18.784
Şi la întoarcerea spre Pământ
ei au găsit Kromet..
348
00:33:19.800 --> 00:33:20.152
Kromet?
349
00:33:20.286 --> 00:33:22.654
Toate computerele au detectat viaţa
la bordul navei
350
00:33:22.789 --> 00:33:26.291
Milioane de micro-organisme
Cum adică milioane de micro-organisme?
351
00:33:26.426 --> 00:33:29.494
Am recuperat câteva specimene..
Vorbeşti despre extraterestii?
352
00:33:29.629 --> 00:33:30.295
extraterestii?
353
00:33:30.296 --> 00:33:33.432
extraterestii?
354
00:33:35.768 --> 00:33:36.134
da
355
00:33:37.637 --> 00:33:39.538
Dar noi nu îi numim aşa...
356
00:33:40.773 --> 00:33:42.841
Le spunem simbioţi.
Simbioţi?
357
00:33:43.660 --> 00:33:44.743
Şi nu pot supravieţui în mediul nostru
fără ajutor.
358
00:33:44.878 --> 00:33:49.711
Drake crede că legătura dintre om şi simbioţi
este soluţia de a supravieţui omenirea
359
00:33:49.782 --> 00:33:57.790
dar nu aici pe Pământ. Drake vrea
să pună împreună oamenii cu extraterestii?
360
00:33:57.156 --> 00:34:00.893
ca noi să putem supravieţui în spaţiu?
Noi le spunem gazde.
361
00:34:01.270 --> 00:34:05.630
Asta, este o totală nebunie.
Da, ştiu, nu există protocol pentru asta.
362
00:34:05.231 --> 00:34:07.299
Doar le hrăneşte
fără nici un consens.
363
00:34:08.768 --> 00:34:09.301
Dute şi verifică Jack.
364
00:34:13.506 --> 00:34:17.420
Te rog, intra acolo, dar nu atinge nimic.
Du-te..du-te, am eu grijă de asta.
365
00:34:20.790 --> 00:34:22.714
Dr. Skirth, am crezut că plecasei acasă?
366
00:35:36.622 --> 00:35:37.756
Eddie!
Maria?
367
00:35:37.757 --> 00:35:38.790
Maria?
Scoate-mă de aici.
368
00:35:39.158 --> 00:35:41.693
Te rog..
Scoate-mă de aici.
369
00:35:42.128 --> 00:35:43.394
Nu ştiu cum!
370
00:35:44.297 --> 00:35:45.663
Dumnezeule mare.
371
00:36:00.790 --> 00:36:08.412
O doamne...nu Maria
Nu Maria...nu.
372
00:36:15.695 --> 00:36:18.361
Este o breşă de securitate în sectorul trei
Nu, Maria?
373
00:36:18.798 --> 00:36:20.310
Maria?
374
00:36:20.633 --> 00:36:23.330
La naiba.
375
00:36:23.360 --> 00:36:25.337
Este o breşă severă de securitate.
376
00:36:30.443 --> 00:36:31.576
Opreşte-te.
377
00:36:44.257 --> 00:36:46.240
Nu-l scăpaţi.
378
00:37:03.843 --> 00:37:04.800
Îl am în vedere.
379
00:37:33.773 --> 00:37:34.500
Unde naiba a dispărut?
380
00:37:34.707 --> 00:37:37.700
Nu-l văd nicăieri.
Răspândiţi-vă şi găsiţi-l.
381
00:37:56.696 --> 00:37:58.195
Aici Dora, lăsaţi un mesaj.
382
00:37:58.698 --> 00:38:00.599
Dr.Skirth., da, sunt eu.
Tocmai ce mam întors.
383
00:38:01.200 --> 00:38:04.302
Eşti în regulă?
Nu ştiu nimic de tine.
384
00:38:04.437 --> 00:38:07.806
Eu sunt bine, a fost o decizie bună.
Ai avut perfectă dreptate.
385
00:38:08.674 --> 00:38:14.679
Da..ascultă...cunosc un tip
îl voi suna şi...
386
00:38:17.850 --> 00:38:22.186
Am făcut o grămadă de poze, le vei vedea
dar aş vrea să vii cu mine şi..
387
00:38:22.522 --> 00:38:24.890
te rog să mă suni înapoi.
388
00:39:08.834 --> 00:39:10.302
Ce se întâmplă cu mine?
389
00:39:17.426 --> 00:39:18.126
Eddie
390
00:39:28.271 --> 00:39:30.380
Cat de rău arata?
391
00:39:30.173 --> 00:39:31.573
Foarte rău.
Cât de rău?
392
00:39:32.575 --> 00:39:35.343
Presupun că intrusul l-a luat.
393
00:39:37.446 --> 00:39:39.381
Luat? L-a luat?
394
00:39:40.750 --> 00:39:43.800
nu ştim ce să întâmplat.
395
00:39:43.520 --> 00:39:45.854
Sincer, toţi care au fost de serviciu aseară..
Nu l-am văzut domnule.
396
00:39:45.855 --> 00:39:48.757
Dar eu l-am văzut.
Dispăreţi din faţa mea.
397
00:39:48.891 --> 00:39:51.693
Trebuie să vedeţi asta...
ce mai este acum?
398
00:39:52.840 --> 00:59:38.474
Tensiunea arterială şi funcţiile
ficatului sau stabilizat.
399
00:39:56.265 --> 00:39:57.199
Ştiam eu.
400
00:39:58.234 --> 00:39:58.466
Corpul are nevoie de timp
ca să se adapteze.
401
00:40:03.105 --> 00:40:05.106
Nu trebuie să mai pierdem mult timp
vreau să ridicăm nivelul testului, în regulă?
402
00:40:05.408 --> 00:40:06.700
Da.
403
00:40:08.644 --> 00:40:09.544
Vino.
404
00:40:10.880 --> 00:40:12.214
Eşti concediat.
405
00:40:12.582 --> 00:40:15.315
Găsiţi-mi simbiotul..
Acum..
406
00:40:37.390 --> 00:40:37.405
Dumnezeule mare..
407
00:40:59.128 --> 00:41:02.230
Atenţie vă rog, pasagerii
zborului 2517
408
00:41:02.365 --> 00:41:08.737
spre San Francisco via Hong Kong,
se vor îmbarca în 15 min, la poarta 9
409
00:41:22.700 --> 00:41:27.584
Pot vorbi vă rog, cu Anne Weying?
Spunetii că este urgent.
410
00:41:28.524 --> 00:41:29.900
Cine a spus asta?
411
00:41:30.159 --> 00:41:32.830
Îmi puteţi spune vă rog
unde este?
412
00:41:35.898 --> 00:41:37.399
Grozav, vă mulţumesc.
413
00:41:51.113 --> 00:41:51.846
Scuzaţi-mă...îmi pare rău d.le
Dă.da.da.
414
00:41:52.848 --> 00:41:53.114
O,da.
415
00:41:53.249 --> 00:41:54.849
O, dumnezeule...Eddie.
ce cauţi aici?
416
00:41:55.000 --> 00:41:56.170
Îmi pare tare rău...
nu,nu,nu,nu...
417
00:41:56.552 --> 00:41:57.352
Trebuie neapărat, să-ţi spun ceva..
nu,nu,nu,nu...
418
00:41:58.430 --> 00:42:01.120
Dă-mi cuvântul tău şi spune-mi că eşti aici.
Eşti singura persoană în care pot avea încredere.
419
00:42:01.560 --> 00:42:03.390
Eşti beat? Nu,
am intrat la Fundaţia despre viaţa
420
00:42:03.626 --> 00:42:06.925
Ce ai făcut?
Dar cred că sunt infestat cu ceva.
421
00:42:07.520 --> 00:42:08.329
Are temperatură ridicată.
Eddie, eşti în regulă omule?
422
00:42:08.431 --> 00:42:10.310
Sunt într-o foarte nasoală.
423
00:42:14.203 --> 00:42:16.400
Eddie, dumnezeule mare.
424
00:42:16.138 --> 00:42:18.606
asta este mort.mort.
425
00:42:18.741 --> 00:42:19.541
Eddie, te rog ia loc.
426
00:42:22.340 --> 00:42:22.510
Eddie, Eddie...
427
00:42:23.612 --> 00:42:25.713
Eddie ...te rog, opreşte-te.
428
00:42:26.382 --> 00:42:28.416
Eddie nu faci bine
429
00:42:33.505 --> 00:42:34.805
Nu e bun. Te simţi bine?
430
00:42:39.440 --> 00:42:39.610
O doamne, dumnezeule.
431
00:42:40.879 --> 00:42:42.680
Mie foarte cald?
Îi mai este şi altcuiva cald?
432
00:42:45.884 --> 00:42:47.251
Domnule, vă rog..
Nu.Eddie..
433
00:42:47.386 --> 00:42:49.487
Asta este de neacceptat,
voi chema pază. Eddie ce faci?
434
00:42:49.755 --> 00:42:52.356
Nu te rog...te rog nu
Eddie, te rog eu nu...
435
00:42:59.210 --> 00:43:01.320
O să chem poliţia. Nu,nu,nu..
vă rog, nu chemaţi poliţia.
436
00:43:01.166 --> 00:43:03.670
mă descurc eu cu el...
sunt doctor, şi omul acesta..
437
00:43:03.869 --> 00:43:07.610
este pacientul meu.
438
00:43:07.139 --> 00:43:09.300
Mult mai bine. Eşti nebun de legat.
Îi sperii pe oameni...
439
00:43:09.740 --> 00:43:11.442
Cine-i sperie pe oameni? Colton..
440
00:43:11.443 --> 00:43:15.200
O, doamne, nu îi sperie..
ba da, şi am dovada.
441
00:43:22.834 --> 00:43:24.360
Salutare, Eddie.
442
00:43:30.396 --> 00:43:30.662
Eddie
443
00:43:30.663 --> 00:43:31.629
Eddie
444
00:43:35.340 --> 00:43:36.401
Eddie, mă poţi auzi?
445
00:43:37.603 --> 00:43:39.720
Aici Dan, îţi vorbeşte.
446
00:43:39.960 --> 00:43:41.882
Salutare, Dan
447
00:43:42.741 --> 00:43:44.542
Bine ai revenit printre noi...
Unde mă aflu?
448
00:43:44.643 --> 00:43:46.878
Ţi se face un RMN,
trebuie să stai liniştit.
449
00:43:47.120 --> 00:43:51.820
Unde este Anne?
Nu este momentan aici.
450
00:43:51.250 --> 00:43:54.285
Îţi vom face nişte teste
aşa că încearcă să stai nemişcat.
451
00:43:55.540 --> 00:43:58.690
Încearcă să te relaxezi, şi...
gata începem.
452
00:44:05.300 --> 00:44:07.265
Eddie, ce se inatampla acolo?
453
00:44:07.399 --> 00:44:07.765
Eddie, eşti în regulă?
454
00:44:12.438 --> 00:44:13.805
Opreşte-l.
455
00:44:16.308 --> 00:44:19.110
În regulă, poţi ieşi.
456
00:44:19.245 --> 00:44:21.790
Eşti în regulă? da..
457
00:44:21.800 --> 00:44:23.348
Uită-te la mine, eşti în regulă?
Da,da..
458
00:44:23.516 --> 00:44:25.490
trage aer în piept
eşti bine.da.
459
00:44:26.719 --> 00:44:29.110
Ascultă-mă...nu eşti prima
persoană care se sperie.
460
00:44:29.221 --> 00:44:30.722
şi eu sunt claustrofob.
461
00:44:30.856 --> 00:44:34.859
Dr. Lewis..Bună d.na Manfrey,
ce mai face-ţi?
462
00:44:35.840 --> 00:44:36.594
Tocmai l-am văzut pe Morris
463
00:44:36.729 --> 00:44:39.631
se vaita şi plânge că un copil
din nou.
464
00:44:40.566 --> 00:44:42.734
Vă mulţumesc foarte mult.
Da, cu plăcere.
465
00:44:44.403 --> 00:44:47.171
D.nei Manfrey îi plac câinii.
Are grijă de ei.
466
00:44:48.807 --> 00:44:51.276
Vom rezolva problema, îţi promit.
Dar acum, dute acasă şi odihneşte-te.
467
00:44:51.410 --> 00:44:53.278
Te voi suna când sunt
gata rezultatele. În regulă.
468
00:44:53.412 --> 00:44:55.714
îţi mulţumesc Dan,
îţi mulţumesc.
469
00:44:58.940 --> 00:45:00.510
Bună doctore. Bună.
470
00:45:05.525 --> 00:45:06.858
Bună ziua, dr. Skirth.
471
00:45:12.620 --> 00:45:14.533
Creatura şi gazda sunt una.
Totul este în regulă.
472
00:45:14.667 --> 00:45:18.770
Deci, de ce oamenii
continuă să moară?
473
00:45:18.905 --> 00:45:20.955
Nu ştiu..le-am administrat destulă mâncare
cât pentru a hrăni un elefant.
474
00:45:21.574 --> 00:45:23.675
Crezi că organismul este infectat?
Atunci simbioticul ataca. Da.
475
00:45:24.677 --> 00:45:28.188
Încă o dată, omoară gazda
consumându-i toate organele.
476
00:45:29.450 --> 00:45:31.800
Urmari-ţi asta.
477
00:45:35.510 --> 00:45:38.150
Ce-i faci? Îl răneşti..
Opreşte-te.
478
00:45:38.957 --> 00:45:42.480
Sunetul între 4 şi 6 mii de Hz
este foarte dăunător pentru el.
479
00:45:42.394 --> 00:45:44.762
Atunci, nu mai provocaţi
acele sunete. În regulă.
480
00:45:46.750 --> 00:45:49.767
Îşi revine, ce se întâmplă?
Îi cedează ficatul.
481
00:45:49.902 --> 00:45:53.404
Vom avea nevoie de o altă gazda
O aşa construcţie proastă.
482
00:45:54.239 --> 00:45:55.473
Pardon?
483
00:45:55.607 --> 00:45:56.908
Oamenii
484
00:45:57.900 --> 01:31:55.308
Îmi cer scuze
că vă întrerup...
485
00:46:01.130 --> 00:46:02.980
dar, m-am gândit că vreţi
să auziţi nişte veşti bune.
486
00:46:03.715 --> 00:46:04.982
Îmi pare rău.
487
00:46:15.594 --> 00:46:16.928
Mor de foame.
488
00:46:17.620 --> 01:32:35.048
la naiba.
489
00:46:18.997 --> 00:46:20.731
Sunt în regulă..
nu vă faceţi griji pentru mine.
490
00:46:21.660 --> 00:46:22.233
îmi daţi voie să trec?
Vă rog!
491
00:46:22.334 --> 00:46:23.835
Vă mulţumesc.
492
00:46:24.303 --> 00:46:27.672
Vă promit, că voi sta aici, în regulă?
până când tramvaiul...
493
00:46:27.806 --> 00:46:29.340
se opreşte.
494
00:46:33.445 --> 00:46:35.220
Suntem bine..
Mă scuzaţi, mulţumesc.
495
00:46:36.315 --> 00:46:37.448
Îmi pare rău.
496
00:46:42.721 --> 00:46:45.790
Hey Anne...
Bună Eddie, cum eşti?
497
00:46:46.892 --> 00:46:51.395
Rău de tot..sunt bolnav.
Eddie, ai un parazit.
498
00:46:51.530 --> 00:46:55.633
Nu ştiu sigur cum şi de unde l-ai luat
dar asta explică febra ta. Are sens.
499
00:46:55.767 --> 00:47:00.872
În regulă...dar de asemenea
aud şi o voce în cap...
500
00:47:00.973 --> 00:47:03.474
Halucinaţii auditive...
Salut Dan, ce mai faci?
501
00:47:03.575 --> 00:47:06.777
Nu ştiam că sunt pe speaker
da, sunt aici.
502
00:47:08.460 --> 00:47:15.286
Dan, acest parazit ar putea
să-mi dea puteri să urc copaci, foarte înalţi?
503
00:47:15.387 --> 00:47:17.922
Foarte înalţi..şi foarte repede.
504
00:47:18.560 --> 00:47:20.825
Da..tocmai am făcut-o.
Eddie pare să provoace
505
00:47:20.959 --> 00:47:23.961
complicaţii, şi îi va fii foarte
dificil corpului tău să menţină homeostoza.
506
00:47:24.960 --> 00:47:28.866
Ai spus că poate provoca corpului..
Eddie îţi voi administra nişte medicamente.
507
00:47:29.100 --> 00:47:29.967
şi te vom face bine.
În regulă.
508
00:47:30.669 --> 00:47:34.572
Asta nu se va întâmpla..
Te rog, încetează să mai faci asta.
509
00:47:34.673 --> 00:47:36.700
Eddie, doar încercam să te ajutăm..
Ştiu asta.
510
00:47:36.510 --> 00:47:38.469
Înţeleg, de fapt,
nu vorbesc cu tine Anne.
511
00:47:38.577 --> 00:47:39.100
Dar cu cine vorbeşti?
512
00:47:40.712 --> 00:47:43.240
O revin cu un telefon.
Îţi mulţumesc Dan, mulţumesc.
513
00:47:43.382 --> 00:47:43.915
Vă mulţumesc, pa-pa.
514
00:48:00.320 --> 00:48:02.967
Da? Salut, te rog,
poţi să dai volumul la muzică mai încet?
515
00:48:03.200 --> 00:48:05.937
pentru că am nişte momente
foarte dificile. Cum zici omule.
516
00:48:08.740 --> 00:48:11.475
Da, sigur omule,
voi da mai încet. Mulţumesc.
517
00:48:15.380 --> 00:48:21.280
Am fost deranjată, de ceea ce făceam.
Te înţeleg.
518
00:48:21.887 --> 00:48:23.300
Te înţeleg.
519
00:48:24.456 --> 00:48:28.559
Noi toţi suntem tulburaţi,
prin natura muncii pe care o facem
520
00:48:30.950 --> 00:48:33.264
Dar, aş dori să-mi spui
cine a fost aici cu tine?
521
00:48:34.666 --> 00:48:36.267
Am nevoie să-mi spui asta.
522
00:48:39.450 --> 00:48:42.429
Nu pot facee asta. Nu putem rezolva
lucrurile, doar în cazul în care..
523
00:48:43.575 --> 00:48:46.223
începem cu prietenul tău.
524
00:48:48.213 --> 00:48:50.348
persoana care a fost aici
va muri.
525
00:48:50.549 --> 00:48:53.651
pentru că este în mare pericol,
şi tu şti asta, nu?
526
00:48:54.486 --> 00:48:58.889
Va muri dacă nu-l găsim şi îl aducem
înapoi aici, şi tu ne vei ajuta să-l ţinem în viaţa
527
00:49:02.961 --> 00:49:03.761
Hey, Dora...
528
00:49:04.463 --> 00:49:07.999
îţi promit că de acum înainte
lucrurile vor fi diferite.
529
00:49:11.503 --> 00:49:12.203
Ai încredere în mine?
530
00:49:19.870 --> 00:49:21.846
Eddie Brock
Eddie Brock?
531
00:49:31.556 --> 00:49:34.486
În regulă..tu eşti cea mai bună
Deschide-o.
532
00:49:39.564 --> 00:49:41.632
Nu, nu, nu...
533
00:49:47.639 --> 00:49:48.873
Să nu deschizi uşa.
534
00:50:04.289 --> 00:50:05.660
Nu te mişca.
535
00:50:06.240 --> 00:50:08.250
Salutare Eddie
Cine dracu este tipul ăsta?
536
00:50:08.360 --> 00:50:09.894
Am nevoie să recuperez
propietatea d.lui Drake.
537
00:50:12.264 --> 00:50:16.367
Ce faci?
Îmi ridic mâinile în sus.
538
00:50:16.501 --> 00:50:18.450
Ne faci să arătăm aiurea.
539
00:50:18.270 --> 00:50:21.272
Nu fac asta.
540
00:50:23.475 --> 00:50:24.410
Ba da o faci. Nu.
541
00:50:25.430 --> 00:50:27.611
De ce faci asta?
Pentru că mi se pare normal ce fac.
542
00:50:27.746 --> 00:50:30.470
Eddie. O să mă ocup
de situaţie chiar eu.
543
00:50:30.215 --> 00:50:32.770
Ce? Unde este parazitul Eddie?
544
00:50:33.919 --> 00:50:35.520
Punel jos.
545
00:50:45.730 --> 00:50:47.598
Îmi pare nespus de rău
pentru prietenii tăi.
546
00:50:55.400 --> 00:50:58.509
Ce dracu este asta?
Nu ce...cine?!
547
00:51:10.222 --> 00:51:10.754
La dracu.
548
00:51:32.677 --> 00:51:34.550
uimitor...acum să facem
o grama de corpuri.
549
00:51:36.882 --> 00:51:40.484
De ce am face una ca asta?
O grămadă de corpuri, de capete.
550
00:51:47.859 --> 00:51:50.327
La naiba, omule.
551
00:51:56.340 --> 00:51:57.468
nu, nu, nu...
552
00:52:03.375 --> 00:52:05.409
Ce naiba omule,
cum ai făcut asta?
553
00:52:05.544 --> 00:52:07.978
Se pare că am un parazit.
554
00:52:16.980 --> 00:52:18.289
D.le Drake,
subiectul nostru are un simbiot.
555
00:52:18.390 --> 00:52:19.690
Vă trimit imaginile...
556
00:52:25.400 --> 00:52:28.320
A realizat legătură cu simbiotul...
vedeţi asta?
557
00:52:28.430 --> 00:52:29.857
vedeţi asta?
A realizat legătură cu simbiotul...
558
00:52:32.300 --> 00:52:35.600
Te rog...te rog...
adu-mi înapoi creatura mea.
559
00:52:43.515 --> 00:52:44.140
Eddie?
560
00:52:54.690 --> 00:52:57.728
Nici măcar, nu eşti aici...nu eşti real
văd lucuri...eşti în capul meu.
561
00:52:58.396 --> 00:53:01.310
Pentru că tu nu eşti decât un parazit...
Un parazit?
562
00:53:08.240 --> 00:53:10.507
Eddie, sigur ai o tumoare pe creier.
563
00:53:13.845 --> 00:53:15.779
Am dat de el...
este pe o alee, în spatele unei clădiri.
564
00:53:15.880 --> 00:53:18.382
Îmi pare rău
că ţi-am zis că eşti un parazit.
565
00:53:18.516 --> 00:53:19.717
Putem discuta despre asta?
566
00:53:20.919 --> 00:53:21.619
Ce este aia?
567
00:53:31.796 --> 00:53:34.265
Nu îl lasa să scape Tracee
m-ai înţeles?
568
00:53:34.399 --> 00:53:36.667
Am înţeles, armele sunt
încărcate şi pregătite.
569
00:53:36.868 --> 00:53:39.536
Lansa-ţi dronele.
570
00:54:06.665 --> 00:54:07.740
Lasă-te în jos.
571
00:54:11.870 --> 00:54:12.790
Îţi mulţumesc.
Cu plăcere.
572
00:54:29.387 --> 00:54:31.789
ca să vă spun sincer
nici nu credeam că va fi posibil.
573
00:55:02.454 --> 00:55:03.970
Dumnezeule mare...Nu.
574
00:55:08.329 --> 00:55:09.329
La naiba.
575
00:55:10.829 --> 00:55:12.529
Tracee, nu-l lăsa să scape.
576
00:55:12.630 --> 00:55:15.232
L-am prins...
toate maşinile să acţioneze.
577
00:55:21.820 --> 00:55:23.374
Ţinta se afla acum
la est de Grand.
578
00:55:24.743 --> 00:55:25.420
La naiba...fă ceva.
579
00:55:33.718 --> 00:55:35.850
Ce dra...
580
00:55:40.925 --> 00:55:43.389
O, da, acum avem şi
mai mulţi prieteni, minunat.
581
00:55:47.632 --> 00:55:48.232
Nu, nu, nu...
582
00:55:52.700 --> 01:51:45.369
Dumnezeule...mare.
583
00:56:16.394 --> 00:56:17.328
Asta este o înfundătură.
584
00:56:17.352 --> 00:56:19.352
Nu, şi pentru noi.
585
00:57:06.277 --> 00:57:08.412
Voi muri!
Sigur, nu vei muri.
586
00:57:21.226 --> 00:57:24.828
A fost destul de şmecheră chestia
Nu o să...
587
00:57:32.637 --> 00:57:33.904
L-am prins.
Adu-l acasă.
588
00:57:34.720 --> 00:57:34.872
Am înţeles.
589
00:57:36.500 --> 00:57:37.207
Este ceva incredibil.
590
00:57:43.448 --> 00:57:48.880
Chiar ai fost o adevărată pacoste,
Eddie...nu ştiu. nu cred.
591
00:58:01.650 --> 00:58:04.100
Ochi, plămân, pancreas...
592
00:58:04.869 --> 00:58:07.938
atât de multe ronţăieli
în aşa puţin timp.
593
00:58:18.516 --> 00:58:19.850
Nu mişca.
Poliţia din San Francisco.
594
00:58:37.936 --> 00:58:40.370
Picioarele mele.
595
00:58:41.205 --> 00:58:42.773
Dumnezeule mare...picioarele mele
au fost rupte,
596
00:58:42.907 --> 00:58:44.708
dar acum nu mai sunt.
597
00:58:44.809 --> 00:58:46.777
Ce să întâmplat?
598
00:59:00.625 --> 00:59:07.970
Ce dracu eşti?
Eu sunt VENOM..şi tu eşti al meu.
599
00:59:08.990 --> 00:59:10.400
Ai muşcat din capul cuiva...
600
00:59:10.802 --> 00:59:14.710
Umple rezervorul Eddie
şi ascultă-mă cu mare atenţie.
601
00:59:14.205 --> 00:59:18.731
Nu voi ne-aţi găsit pe noi,
noi v-am găsit pe voi.
602
00:59:19.444 --> 00:59:22.673
Consideră-te ca şi cum ai fi maşina mea...
Unde vrei să mergi?
603
00:59:25.260 --> 00:59:26.160
Avem nevoie de nava spaţială
a lui Coltron Drake.
604
00:59:26.600 --> 00:59:27.718
Îţi aminteşti de el?
605
00:59:27.919 --> 00:59:31.355
Dar cum de ştii despre asta.
Eu ştiu totul.
606
00:59:31.356 --> 00:59:34.570
Totul despre tine..
dar cum aşa?
607
00:59:34.580 --> 00:59:36.693
Sunt în capul tău
608
00:59:36.828 --> 00:59:39.363
Eşti un mare ratat Eddie.
609
00:59:43.601 --> 00:59:46.269
Vei avea de gând să mai
mănânci şi pe altcineva?
610
00:59:46.571 --> 00:59:48.800
Probabil.Dumnezeule.
611
00:59:49.307 --> 00:59:50.981
Din cauza asta suntem aici.
612
00:59:51.909 --> 00:59:55.278
S-ar putea să supravieţuieşti..
613
00:59:56.900 --> 00:59:58.749
dacă cooperezi. Asta este combinaţia.
614
01:00:02.630 --> 01:00:04.888
Bună seara doamnelor şi domnilor
bine aţi venit în San Francisco
615
01:00:05.212 --> 01:00:10.112
Pentru siguranţa dumneavoastră
vă rog să vă puneţi centurle..
616
01:00:28.212 --> 01:00:30.480
Bună iubitule, sunt apoape de casă.
Unde-i Eddie?
617
01:00:30.581 --> 01:00:33.841
De ce? Ce să întâmplat?
Am primit rezultatele de la laborator, şi...
618
01:00:35.253 --> 01:00:40.557
situaţia este mai rea decât am crezut...
corpul său se comportă destul de ciudat.
619
01:00:40.558 --> 01:00:42.292
Nu am mai văzut nimic asemănător..
Şi ce înseamnă asta?
620
01:00:42.427 --> 01:00:44.621
Dan ce încerci să-mi spui?
Trebuie să-l aducem aici.
621
01:00:44.662 --> 01:00:45.696
O, doamne.
622
01:00:49.500 --> 01:00:51.750
Aici, Eddie Brock, lăsaţi-mi un mesaj.
La naiba.
623
01:00:53.738 --> 01:00:56.873
Unde te aflai când
a părăsit corpul dr. Skirth?
624
01:00:57.750 --> 01:00:58.842
El unde se afla?
Eu...
625
01:00:58.843 --> 01:01:00.677
Asta este o formă de viaţă
foarte avansată.
626
01:01:00.812 --> 01:01:02.879
Aţi stat pur şi simplu şi
aţi privit-o cum murea.
627
01:01:11.222 --> 01:01:12.550
Tracee, lasculta-mă.
628
01:01:13.000 --> 01:01:14.791
După toate astea, nu putem
risca să-l omorâm pe brock.
629
01:01:14.926 --> 01:01:17.494
cel puţin, până nu găsim
o altă gazdă compatibilă.
630
01:01:17.628 --> 01:01:20.697
Nu vreau să te mai văd în fată
până în momentul când îl prinzi pe Brock.
631
01:01:26.771 --> 01:01:28.905
D.le ofiţer, ce să întâmplat?
Am nevoie să intru.
632
01:01:29.400 --> 01:01:31.900
Este apartamentul prietenului meu.
Clădirea a fost evacuată.
633
01:01:31.209 --> 01:01:33.610
Nu sunte-ţi în siguranţă
aici, doamnă.
634
01:01:33.745 --> 01:01:35.912
Duceţi-vă acasă şi staţi
departe de străzi.
635
01:01:36.470 --> 01:01:38.480
Sunt cadavre prin tot oraşul
în seara asta. Cadavre?
636
01:01:40.351 --> 01:01:43.286
Dumnezeule, Eddie.
Unde eşti?
637
01:01:44.856 --> 01:01:48.992
Cine te sună? Prietena ta?
Asta nu e treaba ta.
638
01:01:49.370 --> 01:01:51.428
Tot ce ţine de tine
este treaba mea, Eddie.
639
01:01:51.562 --> 01:01:55.999
Noi nu avem secrete. De unde ştiu
unde merg, înainte să-ţi găsesc nava spaţială.
640
01:01:56.440 --> 01:01:59.200
Bineînţeles, că nu sunt nerezonabil.
641
01:01:59.837 --> 01:02:00.270
La naiba.Da.
642
01:02:01.239 --> 01:02:03.440
Slavă Domnului Eddie, unde eşti?
trebuie să te văd.
643
01:02:03.441 --> 01:02:07.244
Nu, nu, numa poţi vedea.
Eddie, spune-mi unde eşti?
644
01:02:07.378 --> 01:02:09.613
Vin să te iau...
Nu, te poţi apropia de mine.
645
01:02:09.614 --> 01:02:11.470
Nu, te poţi apropia de mine, acum.
646
01:02:12.885 --> 01:02:13.885
Salutare Richard...
647
01:02:14.850 --> 01:02:15.850
Eddie
648
01:02:15.620 --> 01:02:18.321
Trebuie să urc acolo, omule.
Te iubesc omule...
649
01:02:18.422 --> 01:02:21.424
dar nu te pot lăsa...
nu există nu poţi...
650
01:02:21.526 --> 01:02:24.861
Îmi pare rău, omule.
Este în regulă.
651
01:02:25.563 --> 01:02:28.398
Dai asta..poţi face asta.
652
01:02:28.533 --> 01:02:31.100
Trebuie să vadă asta..Eddie
te rog, omule, am nevoie de jobul ăsta.
653
01:02:31.450 --> 01:02:32.536
Hai să-i mâncăm creierul.
Nu.
654
01:02:32.670 --> 01:02:34.971
Nu te poţi atinge de el, este prietenul meu..
ce se întâmplă Eddie?
655
01:02:35.700 --> 01:02:38.410
El doar îşi susţine familia.
Ce se întâmplă Eddie?
656
01:02:38.520 --> 01:02:40.443
Noi, doar vom pleca..Noi...
657
01:02:40.578 --> 01:02:43.560
Despre ce vorbeşti omule?
Doar stai pe loc.
658
01:02:52.191 --> 01:02:53.191
La naiba.
659
01:02:53.391 --> 01:02:55.525
Vrei să urci?
660
01:02:57.962 --> 01:03:00.463
Dar de ce nu ai spus asta?
661
01:03:12.543 --> 01:03:15.879
Este foarte liniştitor aici.
Nu sunt mare fân de înălţimi.
662
01:03:16.514 --> 01:03:20.500
Lumea vostra, nu este chiar
aşa de urâtă.
663
01:03:21.280 --> 01:03:24.921
Aproape, că îmi pare rău, şo văd murind.
Ce vrea să însemne asta?
664
01:03:33.331 --> 01:03:33.930
Unde ai plecat?
Unde...?
665
01:03:45.743 --> 01:03:47.611
Ne-am agăţat.
666
01:03:53.551 --> 01:03:55.950
Din nou?
667
01:03:55.453 --> 01:03:57.630
O să mă omori.
668
01:03:57.288 --> 01:03:58.989
Dacă tu mori
o să mor şi eu.
669
01:03:59.330 --> 01:04:03.360
Da, dar poţi schimba corpul meu
cu altul, oricând doreşti.
670
01:04:03.361 --> 01:04:05.729
De ce oare, aş face asta?
671
01:04:05.863 --> 01:04:08.598
Nu voi găsi o gazdă potrivită,
prea curând.
672
01:04:08.733 --> 01:04:12.802
În plus, am început să te plac...
tu şi cu mine nu suntem chiar aşa de diferiţi.
673
01:04:13.471 --> 01:04:14.504
Mulţumesc.
674
01:04:18.943 --> 01:04:20.760
În regulă.
675
01:04:22.130 --> 01:04:23.230
Uite-ţi dovada.
676
01:04:26.784 --> 01:04:28.251
Sari.
677
01:04:30.821 --> 01:04:31.221
Fricosule.
678
01:04:42.900 --> 01:04:43.800
Să-ţi văd mâinile...
679
01:04:45.369 --> 01:04:46.428
Acum, la pământ.
680
01:04:51.542 --> 01:04:54.210
Fraţilor, sigur nu vreţi să faceţi asta..
credeţi-mă.
681
01:04:54.312 --> 01:04:57.547
Măştile.lansaţi-le..fie cum doriţi.
682
01:04:58.616 --> 01:05:00.817
Masca.acum.
Am înţeles.
683
01:05:00.952 --> 01:05:01.818
Ce dracu, este chestia asta?
684
01:05:08.250 --> 01:05:09.459
Nu poate muri.
685
01:05:10.361 --> 01:05:11.610
Opriţi focul....grenadă.
686
01:05:17.535 --> 01:05:18.468
Îl vede cineva?
687
01:05:21.405 --> 01:05:23.606
Nu pot vedea nimic.
688
01:05:30.470 --> 02:11:00.750
Fă ceea ce eu
nu aş face nici-odata.
689
01:05:33.600 --> 01:05:35.780
Trece-ţi pe infraroşu şi
căutaţi ţinta
690
01:05:49.533 --> 01:05:52.200
Nu ştiu depre asta...
691
01:05:52.903 --> 01:05:54.400
unde este?
692
01:06:00.845 --> 01:06:02.220
He threw a bomb
693
01:06:03.240 --> 01:06:05.415
Aruncă-ţi grenadele.
694
01:06:16.927 --> 01:06:17.560
Foc. aruncaţi grenadele.
695
01:06:30.908 --> 01:06:32.850
Este sus pe grinzi...
696
01:07:02.506 --> 01:07:03.339
Stai puţin...
noi nu mâncăm poliţai.
697
01:07:11.480 --> 01:07:12.682
Anne, Annne, aşteaptă.
698
01:07:13.350 --> 01:07:13.883
Ce dracu este asta?
699
01:07:14.218 --> 01:07:14.751
Nu sunt eu.
700
01:07:16.854 --> 01:07:18.955
Ce se întâmplă?
este în mine...
701
01:07:19.560 --> 01:07:22.325
Da, ştiu că sună aiurea. dar...
702
01:07:22.460 --> 01:07:25.695
Eddie eşti bolnat rău..
Sunt foarte speriat...
703
01:07:28.265 --> 01:07:29.532
Am nevoie de ajutor..
704
01:07:29.667 --> 01:07:31.901
La spital...
705
01:07:34.824 --> 01:07:36.298
chiar acum.
706
01:07:38.909 --> 01:07:42.946
Nu pot merge împreună cu tine, nu este sigur
treci pe bancheta din spate Eddie.
707
01:07:44.982 --> 01:07:47.500
Îmi place dea ea.
708
01:07:47.350 --> 01:07:48.200
Urcă în maşină.
709
01:07:55.392 --> 01:07:58.710
Nu mă mai pot controla.
710
01:07:58.896 --> 01:08:01.798
Dan, trebuie să-ţi mai facă încă un RMN.
Fără RMN.
711
01:08:01.932 --> 01:08:04.267
Nu, nu, nu...fără RMN.
De ce ?
712
01:08:04.585 --> 01:08:07.600
Puterea sunetului emite o
frecvenţă de 6000 Hz
713
01:08:07.370 --> 01:08:11.741
Frecventa emisă de RMN
îi face rău.
714
01:08:12.510 --> 01:08:15.440
Ce zici? Sună ca şi cum ar fi un Kryptonite,
care îl poate omorî?
715
01:08:15.790 --> 01:08:17.130
Nu toate sunetele...focul.
716
01:08:17.815 --> 01:08:21.500
Focul...şi focul...
vorbeşte cu tine.
717
01:08:22.887 --> 01:08:24.454
Întotdeauna.
718
01:08:25.389 --> 01:08:31.761
Simţi durere?
nu, nu simt nimic.
719
01:08:31.929 --> 01:08:35.865
Îmi este foame mai mereu...
şi te simţi foarte trist, nu-i aşa Eddie?
720
01:08:36.000 --> 01:08:36.366
Când nu eşti lângă ea.
721
01:08:37.401 --> 01:08:41.371
ieşi din capul meu, omule...
nu ţi-ai cerut nici-odata scuze.
722
01:08:41.505 --> 01:08:44.407
S-a putea să nu mai trăieşti
ca să mai ai încă o şansă.
723
01:08:51.582 --> 01:08:55.385
Anne..vreau să-ţi spun că orice s-ar întâmpla
724
01:08:55.786 --> 01:09:01.457
vreau să-ţi spun că îmi cer scuze şi regret din suflet
tot ce ţi-am făcut rău.
725
01:09:01.592 --> 01:09:04.594
Im pare foarte rău.
726
01:09:04.695 --> 01:09:05.795
Te iubesc.
727
01:09:07.431 --> 01:09:09.980
Eddie
728
01:09:10.440 --> 01:09:12.368
acum nu este nici locul nici momentul
doar stai în viaţă, în regulă?
729
01:09:14.271 --> 01:09:16.573
Vai, a fost frumos.
730
01:09:18.742 --> 01:09:22.110
Ştii...mă simt foarte ud
şi îmi este tare frig...
731
01:09:22.560 --> 01:09:26.382
pot purta asta?
da, sigur că poţi purta orice.
732
01:09:27.384 --> 01:09:28.484
îţi mulţumesc.
733
01:09:46.904 --> 01:09:47.837
Alooo
734
01:09:59.383 --> 01:10:01.751
ce este cu tine aici?
735
01:10:04.622 --> 01:10:05.755
te-ai rătăcit?
736
01:10:07.834 --> 01:10:08.834
Eu nu m-am rătăcit.
737
01:10:17.334 --> 01:10:19.569
Mulţumesc că ai venit.
Eddie îmi pare rău.
738
01:10:19.970 --> 01:10:21.404
Ce este?
739
01:10:22.743 --> 01:10:24.348
Eddie , am rezultatele de la laborator
şi inima ta este de fapt...
740
01:10:25.809 --> 01:10:28.657
Nu ascultă ce zice...o pot rezolva
Poţi să o rezolvi. te pot face bine.
741
01:10:29.613 --> 01:10:34.584
Tu poţi repara asta?
742
01:10:34.885 --> 01:10:37.654
Nu am mai văzut aşa ceva până acum...
743
01:10:37.788 --> 01:10:39.550
Acest parazit. Parazit? -
744
01:10:39.560 --> 01:10:42.692
Te consumă în interior...
ba nu este adevărat.
745
01:10:42.826 --> 01:10:45.940
trebuie să folosim tomograful.
746
01:10:45.229 --> 01:10:46.829
Astepta-ţi.
747
01:10:46.930 --> 01:10:49.265
Eu Eddie, o să mor?
Nu!
748
01:10:49.366 --> 01:10:52.435
Îl omori...
Ei nu ştiu despre ce vorbesc.
749
01:10:52.569 --> 01:10:53.636
Ascult-mă, nu avem prea mult timp
Dumnezeule...Eddie.
750
01:10:54.872 --> 01:10:58.741
Trebuie să ieşim de aici...
751
01:11:00.446 --> 01:11:01.246
O doamne, te omoară...eu te omor..
îmi pare foarte rău.
752
01:11:02.246 --> 01:11:03.813
Nuuu, nu face asta...
753
01:11:21.265 --> 01:11:22.750
Eşti în regulă?
754
01:11:22.299 --> 01:11:22.965
Trebuia să-l scot afară din tine.
755
01:11:23.100 --> 01:11:23.700
Ce este aia?
756
01:11:31.742 --> 01:11:33.609
Tu vroiai să mă omori?
757
01:11:34.845 --> 01:11:37.680
Ce să întâmplat cu noi?
758
01:11:39.950 --> 01:11:43.486
Da, acum uită-te la tine..
o să mori şi tu.
759
01:11:45.689 --> 01:11:47.557
am terminat-o.
760
01:11:48.959 --> 01:11:50.955
Unde crezi că pleci?
Oriunde, dar numai aici nu.
761
01:11:52.500 --> 01:11:53.554
Nu crezi că noi...
ce facem cu chestia asta?
762
01:11:58.302 --> 01:11:59.535
vrei să-mi spui te rog
ce se întâmplă?
763
01:11:59.670 --> 01:12:01.471
Ai dreptate...
trebuie să vorbim.
764
01:12:04.740 --> 01:12:06.209
dar nu cred că ştiu mai multe
decât ştii şi tu.
765
01:12:06.343 --> 01:12:08.878
Cred că nu mai este nimeni
la care să cerem ajutor.
766
01:12:09.120 --> 01:12:14.256
Este o persoană foarte complicată..
îţi promit că nu să întâmplat nimic între noi
767
01:12:14.618 --> 01:12:16.853
Dar nu vorbesc despre
tine şi Eddie
768
01:12:16.987 --> 01:12:18.870
eu mă refeream la el..
769
01:12:22.250 --> 01:12:23.259
Dan
770
01:12:29.833 --> 01:12:30.400
unde a dispărut?
771
01:12:57.370 --> 01:12:58.661
Eddie
772
01:13:30.300 --> 01:13:31.394
Ucide-mă odată
că oricum sunt pe moarte
773
01:13:31.528 --> 01:13:35.698
Nu doar te voi omorî
Nu ar fi distractiv,nu, nu, nu...
774
01:13:35.799 --> 01:13:38.301
îţi voi smulge limba, pe faţa ta.
775
01:13:41.939 --> 01:13:44.740
Încetează...sângerezi tot
în laboratorul meu..pleacă.
776
01:13:55.719 --> 01:13:57.820
Unde este?
Nu ştiu.
777
01:13:57.955 --> 01:14:00.890
Şi chiar dacă aş şti
tot nu ţi-aş spune.
778
01:14:00.257 --> 01:14:01.424
Nu am încredere în tine, şi...
779
01:14:02.993 --> 01:14:04.694
Eşti un nebun de legat.
Asta mă doare.
780
01:14:05.896 --> 01:14:08.970
Îmi pare rău. A fost o lungă
călătorie în seara asta.
781
01:14:08.980 --> 01:14:11.834
Eşti un prost Brock. pentru că eu nu sunt nebun,
nebunia este modul în care trăiesc oamenii azi.
782
01:14:11.969 --> 01:14:15.638
Gândeşte-te la asta...
Nu facem altceva, decât să luăm, să luăm.
783
01:14:15.772 --> 01:14:19.842
Nu poate continua aşa la nesfârşit..
am adus Planetă la o clipă de dispariţie.
784
01:14:19.977 --> 01:14:22.880
Suntem ca paraziţii, tu eşti cel mai bun exemplu
Doar gândeşte-te la asta
785
01:14:22.346 --> 01:14:25.848
tot ceea ce faci este să iei
786
01:14:25.949 --> 01:14:29.510
Mi-ai luat simbiotul, ai fost părtaş la uciderea unui om
grozav care încerca să facă ceva
787
01:14:30.888 --> 01:14:34.891
Cine? Nu iei de la persoana dragă cel mai mult
în care ai cea mai mare încredere
788
01:14:35.259 --> 01:14:38.427
Asta este o nebunie
Am creat o lume nouă
789
01:14:38.562 --> 01:14:40.563
o nouă specie
790
01:14:40.664 --> 01:14:43.740
Omul şi simbiotul, împreună..
Lasă-mă să-ţi spun ceva, prietene.
791
01:14:44.401 --> 01:14:48.470
Ca de la om la om, pentru că
am petrecut foarte mult timp
792
01:14:48.238 --> 01:14:52.408
cu una dintre creaturi în mine
793
01:14:52.543 --> 01:14:57.346
Nu este prea distractiv, şi apoi
am aflat de unul singur, că te ucid.
794
01:14:57.484 --> 01:14:59.885
Pentru ultima dată, te întreb
unde este simbiotul meu?
795
01:15:01.555 --> 01:15:10.920
Nu am nici o idee...unde este?
Unde este VENOM?..nu l-am văzut, nu l-am văzut.
796
01:15:16.366 --> 01:15:19.361
Şti ceva Brock,
nu îmi mai de folos cu nimic.
797
01:15:19.970 --> 01:15:23.720
Tracee, vino şi curăţă-ţi mizeria.
798
01:15:23.206 --> 01:15:28.344
O Doamne, a intrat şi în el!
799
01:15:35.850 --> 01:15:38.521
Ceilalţi prietenii ai tăi...îmi pare rău,
încerc să-i ţin în viaţă.
800
01:15:38.522 --> 01:15:43.459
Suntem foarte mulţi ca mine...milioane.
801
01:15:43.994 --> 01:15:46.128
Mă vor urma oriunde i-aş conduce.
802
01:15:48.331 --> 01:15:51.434
Oriunde i-am conduce.
Da, noi.
803
01:15:51.568 --> 01:15:55.438
Dar pentru început,
trebuie să-i recuperăm.
804
01:15:56.673 --> 01:15:59.809
De asta, mă pot ocupa eu.
805
01:16:03.330 --> 01:16:05.981
Ce ve-ţi face? Mă ve-ţi conduce
pe drumul de moarte?
806
01:16:06.116 --> 01:16:07.183
Taci din gură.
807
01:16:11.121 --> 01:16:13.155
Nu mai eşti aşa de periculos
fără prietenul tău.
808
01:16:17.828 --> 01:16:19.895
Nu te-a iubit mama ta?
809
01:16:22.966 --> 01:16:24.200
La naiba.
810
01:16:26.636 --> 01:16:28.804
cred că era mai bine
dacă eram un specialist în asta.
811
01:16:28.905 --> 01:16:34.760
Oricum nu mai contează dacă mă omori pentru că ce se
întâmplă acum, este mai mare decât această lume
812
01:16:36.680 --> 01:16:41.650
Mult mai mare şi decât mine
dar şi mult mai mare decât tine.
813
01:16:43.954 --> 01:16:45.740
Karma este o căţea.
Eu nu cred în bunul simţ.
814
01:16:55.465 --> 01:16:58.190
Bună, Eddie.
815
01:17:23.593 --> 01:17:25.494
O doamne, nu...tocmai am muşcat
din capul acelei persoane
816
01:17:25.662 --> 01:17:28.330
Ştiu, ştiu sentimentul, am trecut şi eu
prin aşa ceva. Nu este amuzant.
817
01:17:28.730 --> 01:17:33.669
Simbiotul din Drake este Riot. Cine este Riot?
Riot este genul de persoană, pe care voi o numiţi liderul echipei.
818
01:17:33.804 --> 01:17:37.590
Şi are un arsenal întreg de arme..
Drake are propriul simbiot.
819
01:17:38.375 --> 01:17:40.176
Este de neoprit. Fantastic.
Trebuie să mergem.
820
01:17:40.310 --> 01:17:42.344
Trebuie să mergem, să mergem unde?
Vin cu tine.
821
01:17:42.479 --> 01:17:44.346
Nu! va fi urât.
822
01:17:44.481 --> 01:17:45.748
Şi ea poate lupta urât.
crede-mă.
823
01:17:45.882 --> 01:17:47.149
Într-adevăr, pot lupta urât.
824
01:17:48.985 --> 01:17:51.187
Dar nu şi azi.
825
01:17:51.855 --> 01:17:53.106
La naiba,
asta este o prostie.
826
01:17:55.625 --> 01:17:58.961
Asta nu este o simulare...
membrii echipajului, nu sunt încă pregătiţi.
827
01:17:59.950 --> 01:18:01.320
Eu voi pilota nava spaţială.
828
01:18:01.832 --> 01:18:04.325
Tu?! Da, eu.
Cât mai durează?
829
01:18:04.401 --> 01:18:06.735
Acum rulăm o traiectorie potrivită.
830
01:18:07.170 --> 01:18:09.905
Dar, şi pe pilot automat,
nu poţi pilota nava spaţială singur.
831
01:18:12.843 --> 01:18:14.443
Nu sunt singur.
832
01:18:18.515 --> 01:18:21.160
La dracu, omule, ce să întâmplat acolo?
Am lăsat-o pe Anne singură.
833
01:18:21.151 --> 01:18:23.152
Nu este în siguranţă cu noi.
834
01:18:24.600 --> 01:18:25.870
Dacă nu reuşim să-l oprim pe Riot,
se va întoarce...
835
01:18:25.420 --> 01:18:27.423
cu milioane, ca mine.
836
01:18:27.557 --> 01:18:28.490
Milioane?
837
01:18:28.625 --> 01:18:34.363
Ce anume? Veţi lua nava spaţială
şi vă veţi întoarce aici, pregătiţi de invazie?
838
01:18:34.464 --> 01:18:36.599
Ce aveţi de gând să face-ţi?
Vă veţi hrăni cu toată planeta?
839
01:18:37.801 --> 01:18:39.568
Da. dar situaţia
să schimbat acum, Eddie.
840
01:18:39.703 --> 01:18:42.504
M-am decis să rămân.
841
01:18:43.173 --> 01:18:45.107
Pe planeta mea, sunt un fel
de ratat ca şi tine.
842
01:18:45.620 --> 01:18:48.344
Dar aici, pe Pământ, putem
avea un scop. Scuză-mă, ce anume?
843
01:18:48.445 --> 01:18:51.914
Şi deja a început să-mi placă.
Îţi place acum?
844
01:18:52.480 --> 01:18:53.716
Oricum ar fi, nu va mai fi
nimic de plăcut...
845
01:18:53.850 --> 01:18:55.384
dacă nu oprim, nava spaţială.
846
01:18:55.518 --> 01:18:56.719
Am înţeles acum...
847
01:18:56.853 --> 01:19:00.556
când vine vorba de anihilare totală..
ne referim la noi?!
848
01:19:00.690 --> 01:19:03.659
Da, suntem,noi..fie că îţi place
sau nu, ne vă omora pe amândoi.
849
01:19:04.427 --> 01:19:06.962
Termină cu vrăjelile şi spune-mi,
ce te-a făcut să te răzgândeşti?
850
01:19:11.534 --> 01:19:11.800
Tu..
851
01:19:11.902 --> 01:19:13.569
Tu m-ai făcut, Eddie.
852
01:19:15.872 --> 01:19:17.306
Încheie o dată diagnoză.
853
01:19:18.308 --> 01:19:19.575
Ce aţi spus domnule?
Ai auzit ce ţi-am spus?
854
01:19:19.576 --> 01:19:20.142
porneşte numărătoarea
inversă, pentru lansare.
855
01:19:27.517 --> 01:19:29.852
T - 5 minute
până la pornire.
856
01:19:30.587 --> 01:19:32.406
numărătoarea inversă
până la lansare, a fost pornită.
857
01:19:46.169 --> 01:19:47.303
O, la dracu.
858
01:19:56.646 --> 01:19:59.548
T - 4 minute şi 30 de secunde.
859
01:20:07.430 --> 01:20:10.326
O, la dracu...îl poţi elimina
pe tipa asta, nu?
860
01:20:10.460 --> 01:20:12.861
Are atât de multe chestii
pe care nu le-ai văzut nici-odata.
861
01:20:12.996 --> 01:20:15.197
Şi ce înseamnă asta?
Care sunt şansele noastre?
862
01:20:16.520 --> 01:20:18.901
Aproape, nule.
863
01:20:19.636 --> 01:20:21.472
O, la dracu...hai să mergem
să salvăm planeta.
864
01:20:24.975 --> 01:20:27.900
T - 4 minute.
865
01:20:36.853 --> 01:20:39.880
VENOM, treci imediat
în nava spaţială.Nu.
866
01:20:40.457 --> 01:20:43.780
Noi, nu te vom lăsa
să distruge-ţi planetă.
867
01:20:45.610 --> 01:20:45.728
Atunci, veţi muri.
868
01:20:55.872 --> 01:20:58.700
O, dumnezeule mare!
Te-am avertizat.
869
01:21:11.755 --> 01:21:13.389
Ai o gazdă destul de puternică.
870
01:21:15.625 --> 01:21:16.625
Dar nu suficient de puternică.
871
01:21:55.732 --> 01:21:57.633
T - 2 minute şi 30 de secunde
872
01:22:00.770 --> 01:22:02.171
Eddie?!
873
01:22:06.443 --> 01:22:07.609
Drake, opreşte-te.
874
01:23:13.977 --> 01:23:15.844
Ţi-am spus, că pot lupta urât.
875
01:23:23.486 --> 01:23:25.742
T - 1 minut.
876
01:23:44.440 --> 01:23:44.806
Ai ajuns prea târziu.
877
01:23:45.675 --> 01:23:46.675
Asta este următoarea etapă.
878
01:23:50.460 --> 01:23:50.546
Vorbeşti prea mult.
879
01:24:00.657 --> 01:24:02.900
30 de secunde, până la lansaree.
880
01:24:02.492 --> 01:24:03.857
Eşti un nimic.
881
01:24:33.220 --> 01:24:37.426
Pregătiţi-vă de lansare în:
10,9,8
882
01:24:38.394 --> 01:24:42.731
7,6,5
883
01:24:43.700 --> 01:24:48.934
4,3,2,1
884
01:24:52.709 --> 01:24:53.408
Am pornit motoarele.
885
01:25:01.417 --> 01:25:04.970
A, nu...trădătorule.
Să ai o viaţă frumoasă.
886
01:25:30.680 --> 01:25:32.981
La revedere, Eddie.
VENOM, nu!
887
01:26:21.964 --> 01:26:24.933
Îţi mulţumesc Anne, că ai rămas alături
de mine şi m-ai salvat.
888
01:26:25.902 --> 01:26:28.300
Şi cum te simţi, după toate întâmplate?
Bine, minunat chiar.
889
01:26:28.104 --> 01:26:30.639
Uimitor.
890
01:26:30.773 --> 01:26:33.800
Şti ce? Mă gândeam să-l dau în judecată
pe Riot. Vrei să fi avocatul acuzării?
891
01:26:33.109 --> 01:26:36.110
Ai mare noroc
că lucrez pe gratis.
892
01:26:36.145 --> 01:26:37.846
Am reuşit şi acum fac
parte din biroul Procuraturii.
893
01:26:38.114 --> 01:26:41.717
Eşti o persoană bună la suflet, Anne.
Dar cu tine, ce se va întâmpla?
894
01:26:41.851 --> 01:26:45.520
Cei de la televiziune, m-au rugat să mă întorc.
Vor să afle mai multe despre Drake.
895
01:26:45.621 --> 01:26:47.789
Serios?
Şi ce le-ai spus?
896
01:26:47.924 --> 01:26:51.893
Că nu o voi face..
vreau să mă axez mai mult pe scris.
897
01:26:51.994 --> 01:26:54.396
Dar totuşi am realizat,
interviul vieţii mele.
898
01:26:54.530 --> 01:26:56.732
Da? Cu cine?
Asta va trebui să citeşti...
899
01:26:57.367 --> 01:26:58.372
Ca şi restul lumii.
900
01:26:59.502 --> 01:27:00.880
Cam aşa ceva.
901
01:27:02.538 --> 01:27:05.774
Hey, îmi pare rău
pentru VENOM.
902
01:27:09.679 --> 01:27:12.670
Hey,hmmm....
vrei să discutăm despre acel sărut?
903
01:27:12.382 --> 01:27:13.782
O, doamne. Ăla?
904
01:27:13.916 --> 01:27:17.319
Numeşti ăla, un sărut?
Nu, a fost....
905
01:27:17.453 --> 01:27:18.854
a fost...
906
01:27:19.756 --> 01:27:23.492
Ideea prietenului tău.
E bine că am aflat.
907
01:27:25.628 --> 01:27:27.963
Dar, totuşi, să simţit aşa de bine..
Ce? Cum?
908
01:27:28.765 --> 01:27:29.531
Adică, mă refer la...
Puterea...
909
01:27:30.500 --> 01:27:31.530
Da...
910
01:27:31.367 --> 01:27:34.136
Când este...ştii tu..
În interiorul tău...
911
01:27:34.900 --> 01:27:36.838
Ştii foarte bine, la ce mă refer.
În regulă.
912
01:27:37.540 --> 01:27:38.607
Eddie?!
913
01:27:39.800 --> 01:27:40.509
Dan, nu trebuie să ştie
nimic din toate astea.
914
01:27:40.643 --> 01:27:43.945
În regulă? Uită-te la ea, nici
nu realizează că o să fie din nou, cu noi.
915
01:27:46.100 --> 01:27:49.370
Nu...nu prea cred asta.
Scuză-mă, ce ai spus?
916
01:27:49.318 --> 01:27:52.530
Că nu îi vom spune nimic lui Dan.
Este ceva ce vrei să-mi spui, Eddie?
917
01:27:52.188 --> 01:27:53.989
Nu, nimic.
Locul tău Anne, este alături de noi.
918
01:27:54.624 --> 01:27:59.600
Eddie, eşti sigur de asta?
O, doamne...uită-te la ceas...cât este oră.
919
01:27:59.162 --> 01:28:00.128
Trebuie să plec.
920
01:28:02.640 --> 01:28:03.541
Mi-a făcut o deosebită plăcere,
că te-am revăzut, Anne. Da.
921
01:28:04.600 --> 01:28:05.534
Să ai grijă de tine, bine?
922
01:28:06.469 --> 01:28:07.936
Dar şi tu,
să ai grijă de tine.
923
01:28:12.375 --> 01:28:14.910
Hey, omule.
Nu renunţă-ţi la ea.
924
01:28:15.770 --> 01:28:17.715
Nici-unul dintre voi.
Sigur nu o vom face.
925
01:28:18.548 --> 01:28:20.382
Cine era tipul acela?
Cu-i pasă!
926
01:28:20.483 --> 01:28:22.551
Aşteaptă, acest căţeluş
pare destul de delicios.
927
01:28:22.685 --> 01:28:25.680
Nu am nimic împotriva
cu şederea ta aici...
928
01:28:25.688 --> 01:28:28.560
dar, dacă tot facem asta, trebuie neapărat
să avem nişte reguli de bază, în regulă?
929
01:28:28.440 --> 01:28:30.992
Tu, nu te poţi plimba
şi mânca aşa pe cine vrei tu.
930
01:28:32.940 --> 01:28:33.917
Nu pot face asta?
Nu, cu siguranţă nu.
931
01:28:33.930 --> 01:28:36.164
În regulă, noi trebuie
să rezolvăm problema asta.
932
01:28:37.190 --> 01:28:38.700
Sunt foarte mulţi
oameni buni pe planetă.
933
01:28:38.835 --> 01:28:41.536
Foarte mulţi dintre ei...
dar mai sunt şi acei oameni răi
934
01:28:41.671 --> 01:28:43.505
Trebuie doar să faci diferenţa între ei
Ideea este că...
935
01:28:44.900 --> 01:28:49.178
doar ţi se va permite să atingi,
să faci rău, să răneşti şi probabil
936
01:28:50.480 --> 01:28:55.116
foarte probabil...să mănânci oamenii foarte răi
dar nici-odata, oamenii buni.
937
01:28:55.710 --> 02:57:51.600
În regulă? Bine.
938
01:28:55.585 --> 01:28:56.751
Foarte bine.
939
01:28:58.354 --> 01:29:01.760
Dar, cum voi şti să fac diferenţa?
Este foarte simplu.
940
01:29:01.357 --> 01:29:03.762
Vei începe să înveţi
941
01:29:04.827 --> 01:29:06.695
Cate-odata, să simţi...
942
01:29:07.530 --> 01:29:08.363
Fie cum zici tu.
943
01:29:08.498 --> 01:29:10.850
Dar acum, putem să mâncăm ceva?
944
01:29:10.433 --> 01:29:13.835
Altfel, ficatul tău
arată, foarte delicios.
945
01:29:13.936 --> 01:29:18.173
Ai înţeles ideea?
Da, perfect. Ştiu un magazin aici.
946
01:29:20.877 --> 01:29:23.110
Bună ziua, d.na Chen.
947
01:29:23.112 --> 01:29:26.181
Cum îţi merge Eddie?
Nu aş schimba nimic, ştii? Nu.
948
01:29:30.500 --> 01:29:32.487
Deci, ce preferi să serveşti,
în seara asta?
949
01:29:32.622 --> 01:29:36.780
Caramele şi ciocolată.
În regulă, nici o problemă.
950
01:29:37.193 --> 01:29:38.660
A venit timpul
să plăteşti Chen.
951
01:29:40.363 --> 01:29:42.500
Te rog, nu mai
pot continua să fac asta.
952
01:29:42.365 --> 01:29:44.914
Acum...
O persoană rea. Da.
953
01:29:52.808 --> 01:29:54.743
Dacă te mai văd
aici din nou...
954
01:29:54.944 --> 01:29:59.981
de fapt, oriunde te-ai duce în oraş
şi mai faci asta la persoane nevinovate
955
01:30:00.820 --> 01:30:02.951
te vom găsi...
şi îţi vom mânca ambele braţe
956
01:30:03.565 --> 01:30:05.572
şi ambele picioare...apoi îţi
voi mânca faţă de pe cap...
957
01:30:06.689 --> 01:30:07.556
Am fost destul de explicit?
958
01:30:07.857 --> 01:30:13.795
Te rog...da.
Deci, vei fi o persoană sinceră şi inofensivă?
959
01:30:13.896 --> 01:30:16.498
vei merge pe stradă
ca pe un rahat luat de vânt.
960
01:30:16.799 --> 01:30:19.167
Am fost destul de explicit?
961
01:30:19.302 --> 01:30:20.802
Ce dracu, eşti omule?
962
01:30:22.572 --> 01:30:24.985
Noi, suntem VENOM.
963
01:30:26.709 --> 01:30:28.510
Dacă mă gândesc mai bine...
mam răzgândit...te rog.
964
01:30:36.520 --> 01:30:37.832
Eddie? ce a fost aia?
965
01:30:38.588 --> 01:30:40.850
O, da, am un parazit în mine.
966
01:30:42.158 --> 01:30:43.525
Seară bună, d.na Chen.
967
01:30:44.727 --> 01:30:47.896
Parazit? Da...
este un fel de a spune, atâta tot.
968
01:30:48.300 --> 01:30:48.863
Cere-ţi scuze. Nu.
969
01:30:50.132 --> 01:30:52.567
Cere-ţi scuze. Nu.
970
01:30:52.702 --> 01:30:55.837
În regulă, bine, bine...îmi pare rău..
deci, ce vrei să facem acum?
971
01:30:55.972 --> 01:30:59.441
După cum văd eu situaţia,
putem să facem tot ce ne dorim.
972
01:30:59.641 --> 01:31:00.641
Traducerea & Adaptarea: Enriqo
973
1:31:01,000 --> 1:31:06,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
81835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.