All language subtitles for Venom (2018) English 720p HQ DVDScr x264 800MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22.344 --> 00:00:26.480 Controlul Fundaţiei despre viaţă...suntem LF1 Specimenele sunt securizate...ne întoarcem acasă. 2 00:00:27.800 --> 00:00:30.000 Am recepţionat LF1... sunte-ţi autorizaţi pentru întoarcere 3 00:00:30.421 --> 00:00:33.860 Am recepţionat... pregătim datele de întoarcere 4 00:00:34.600 --> 00:00:36.360 0 4 cu 103 La dracu...Renunţă 5 00:00:37.910 --> 00:00:40.226 LF1..controlul misiunii... se întrerupe legătura, repetaţi vă rog. 6 00:00:40.294 --> 00:00:45.310 Ajutor, ajutor...LF1...ajutor. 7 00:00:45.132 --> 00:00:47.000 LF1, aici controlul misiunii,repetă-ţi vă rog. Dumnezeule! 8 00:00:48.200 --> 00:00:50.170 LF1, aici controlul misiunii,repetă-ţi vă rog. 9 00:01:38.520 --> 00:01:40.988 Trebuie să aşteptăm atât de mult pentru a face un raport la situaţie? 10 00:01:41.156 --> 00:01:43.390 Lucrăm cât se poate de repede. 11 00:01:43.525 --> 00:01:44.958 Nu este de ajuns... Poate îmi poţi spune ce să întâmplat? 12 00:01:46.127 --> 00:01:48.996 A fost o breşă de securitate.. Unul dintre astronauţi a iniţiat un apel de urgenţă. 13 00:01:49.164 --> 00:01:51.765 Ce să întâmplat cu echipajul? Continuăm să-i anchetăm. 14 00:01:51.900 --> 00:01:55.469 Unde a avut loc incidentul? La 20 de km , în partea de Vest de SABO. 15 00:01:55.603 --> 00:01:59.373 Măcar, aţi recuperat toate monstrele? Nu pe toate, doar 3 dintre ele. 16 00:01:59.607 --> 00:02:02.910 Unul dintre organisme a ieşit din canistră şi a dispărut. 17 00:02:03.440 --> 00:02:05.546 Nu ştim care dintre ele. 18 00:02:15.660 --> 00:02:17.860 Veniţi repede... Cineva încă trăieşte... 19 00:02:18.860 --> 00:02:21.962 Ce spune? Că unul dintre astronauţi trăieşte. 20 00:02:27.936 --> 00:02:29.436 Acela e Jameson. 21 00:02:35.942 --> 00:02:38.110 Mai repede...la spital. 22 00:03:19.254 --> 00:03:20.254 Fundaţia despre Viaţă! 23 00:03:30.540 --> 00:03:35.554 VENOM 24 00:03:36.954 --> 00:03:43.954 Traducerea & Adaptarea: Enriqo 25 00:03:53.254 --> 00:03:54.655 Bună dimineaţa, dragul meu Lasă-mă. 26 00:03:57.580 --> 00:03:59.559 Ai rata ţinta. Sunt treaz. 27 00:03:59.794 --> 00:04:02.400 Hai, o poţi lua înapoi. 28 00:04:02.764 --> 00:04:06.900 Hey,tu...porţi costum... îmi place la nebunie când eşti în costum.. 29 00:04:07.350 --> 00:04:10.400 Mulţumesc frumos. Am de făcut pledoaria în cazul Fundaţia pentru viaţă. 30 00:04:10.238 --> 00:04:12.490 Să mă ţi la curent... cum se desfăşoară întâlnirea ta. 31 00:04:12.273 --> 00:04:13.730 Întâlnirea mea? 32 00:04:13.740 --> 00:04:16.643 O la naiba... Da..întâlnirea mea. 33 00:04:52.847 --> 00:04:54.314 Ţi-am adus cafeaua. 34 00:04:55.383 --> 00:04:57.517 Eşti o minunată. Îţi mulţumesc. 35 00:04:57.652 --> 00:04:59.519 Ştii...să nu uiţi de întâlnirea din seara asta la Stanley 36 00:04:59.654 --> 00:04:59.986 Va fi o seară importantă. 37 00:05:01.222 --> 00:05:06.690 Deci, vin să te iau de acasă în jur de ora 6 şi te rog să nu-ţi uiţi casca. 38 00:05:06.294 --> 00:05:09.529 Mă bucur din suflet că îţi place, pentru că am de gând să o port la nunta noastră. 39 00:05:09.664 --> 00:05:11.365 Eşti foarte sexy cu ea. 40 00:05:12.660 --> 00:05:15.469 Să hrăneşti pisica. Sigur...te iubesc. 41 00:05:15.603 --> 00:05:18.905 Şi eu te iubesc... să hrăneşti pisisca. 42 00:05:36.991 --> 00:05:39.824 Eddie Brock se afla într-o misiune azi cu Bruce, pe teren, urmărind o pistă despre... 43 00:05:39.827 --> 00:05:41.193 Toată lumea ştie... 44 00:05:43.800 --> 00:05:45.930 În ultima emisiune am adresat multe întrebări deranjante.. 45 00:05:46.234 --> 00:05:47.770 Numărul persoanelor fără adăpost creşte pe zi ce trece...la mii 46 00:05:49.371 --> 00:05:53.407 Eddie Brock este cu noi azi, şi transmite în direct din centrul oraşului Oklahoma 47 00:05:53.575 --> 00:05:56.176 unde o masă uriaşă de oameni protestează pe străzi. 48 00:05:56.485 --> 00:06:00.219 Am tot urmărit de câteva săptămâni evoluţia evenimentelor..şi o să vă supere 49 00:06:00.621 --> 00:06:04.256 Medicul urmează să descopere cauza morţii şi starea lui. 50 00:06:04.410 --> 00:06:08.895 dar un lucu este sigur..nu poţi ajunge într-o groapă de gunoi după o moarte naturală 51 00:06:10.230 --> 00:06:15.300 dar se pare că oamenilor legii nu le pasă aşa de mult de morţi precum criminalii. 52 00:06:15.830 --> 00:06:18.163 Eu sunt Eddie Brock şi acesta a fost raportul lui Brock 53 00:06:18.299 --> 00:06:20.601 Salutare Richie...arăţi foarte bine. Hey Eddie. 54 00:06:21.869 --> 00:06:25.169 Nu-ţi poţi parca motorul acolo fratelo Acel semn spune că pot.. 55 00:06:25.239 --> 00:06:29.420 Cum se descurcă? Barkeley, Brown,MIT... 56 00:06:29.176 --> 00:06:31.144 A primit o bursă fratelo Ce ţi-am spus eu? 57 00:06:32.213 --> 00:06:33.446 Mi-ai spus ce anume? Că se poate... 58 00:06:34.810 --> 00:13:09.291 Eddie... 59 00:06:36.500 --> 00:06:36.916 motorul...MIT..da! 60 00:06:40.788 --> 00:06:45.820 Ştii ce ador cel mai mult la priveliştea asta? Că nu îmbătrâneşte niciodată. 61 00:06:46.160 --> 00:06:49.663 Da te înţeleg..dar înălţimile nu sunt pe genul meu. 62 00:06:50.531 --> 00:06:53.166 Care este treaba? Ţi-am făcut rost de un reportaj în exclusivitate. 63 00:06:53.167 --> 00:06:55.700 Serios? Despre cine? Colton Drake. 64 00:06:55.803 --> 00:06:58.600 Colton Drake. Omul se crede un vizionar 65 00:06:58.307 --> 00:07:00.110 Vrea să povestească despre racheta lui. 66 00:07:00.312 --> 00:07:03.181 Sigur nu este ceea ce pare dar accidentul a fost o anomalie 67 00:07:03.416 --> 00:07:07.450 Cu siguranţă este terminat Nu o să ne certăm pe tema asta 68 00:07:07.885 --> 00:07:10.753 Colton Drake este genu care ne poate cumpăra şi are buzunarele pline cu bani 69 00:07:10.888 --> 00:07:13.823 Ar putea transforma această clădire într-un garaj personal dacă îşi doreşte 70 00:07:13.924 --> 00:07:16.526 Îl vei pune câteva întrebări despre programul lui spaţial 71 00:07:16.880 --> 00:07:18.562 îi vei mulţumi pentru timpul acordat şi la final îi vei ura să aibă o zi bună. 72 00:07:21.332 --> 00:07:24.234 Omu este un escroc. 73 00:07:24.568 --> 00:07:26.168 Eddie când nu ai avut unde să te duci, ţi-am oferit o casă. 74 00:07:27.768 --> 00:07:29.220 Ştii foarte bine că ne-a plăcut Eddie Brock Show 75 00:07:29.606 --> 00:07:32.708 În zilele noastre nu există un reporter investigator mă bun ca tine. 76 00:07:32.843 --> 00:07:38.310 Dar să fim serios că nimeni nu este peste TV aşa că fami plac şi nu o da în bară cu asta.În regulă. 77 00:07:42.650 --> 00:07:50.624 Nu înţeleg de ce mi-a dat acest reportaj..nu este ceva pe stilul meu. mama mi-a spus că în viaţa orice ai nevoie cere sacrificiu. 78 00:07:51.280 --> 00:07:55.395 Multă muncă şi răbdare. 79 00:07:55.530 --> 00:07:56.897 Aşa eşti tu. Nu este adevărat. 80 00:07:56.965 --> 00:07:58.432 este genul tău aşa...nu 81 00:07:58.566 --> 00:08:01.370 Eşti foarte norocoasă să fii cu mine hai recunoaşte. 82 00:08:00.902 --> 00:08:03.804 Sunt unicat în stilul meu aşa mi-a zis mama mea. 83 00:08:04.939 --> 00:08:06.940 Te vei comporta frumos mâine? nu. 84 00:08:07.842 --> 00:08:09.843 Nu am cum...îmi voi face treaba aşa cum îmi place 85 00:08:09.978 --> 00:08:13.213 Nu am cum să nu-mi fac treaba..mai ales că tipul pentru care lucrezi este un... 86 00:08:13.214 --> 00:08:16.950 Eu nu lucrez pentru Drake, sunt angajat la firma iar firma lucrează pentru el. 87 00:08:17.850 --> 00:08:20.954 Şi sunt foarte sigură că ei au aparat foarte multe persoane pe care tu nu-i crezi demni 88 00:08:20.955 --> 00:08:23.590 Dar nu este cazul să ne reamintim.. Să ne reamintim? 89 00:08:23.591 --> 00:08:26.393 Incidentul de la Daily Globe. 90 00:08:26.494 --> 00:08:28.395 Au..Serios? Incident? 91 00:08:28.530 --> 00:08:31.698 Sigur nu a fost un incident.. Eddie ai fugit din New York, iar eu în San Francisco. 92 00:08:32.433 --> 00:08:34.100 Nu este aşa de fap. Am maşini în New York. Sigur nu am fugit 93 00:08:34.169 --> 00:08:41.808 Mă duceam în anumite locuri..nu fugeam chiar mergeam în anumite locuri 94 00:08:41.943 --> 00:08:42.943 De fapt am venit în San Francisco special pentru tine. Tu eşti casa mea. 95 00:08:44.579 --> 00:08:46.380 Aş fi făcut la fel pentru tine. 96 00:08:50.985 --> 00:08:54.388 Să vorbim mai puţin...perfect de acord. Să cerem nota. 97 00:10:25.130 --> 00:10:30.500 În foarte scurt timp încă o navă spaţială a Fundaţie despre viaţa va fi trimisă într-o misiune de explorare în spaţiu. 98 00:10:30.184 --> 00:10:34.570 Că astfel, într-o bună zi să putem trăi în spaţiu 99 00:10:35.590 --> 00:10:38.292 Foarte tare nu? Lăsaţi-mă să vă arăt câteva lucruri pe care le facem aici 100 00:10:38.426 --> 00:10:41.528 în ideea şi speranţa că veţi dori să mergeţi acolo 101 00:10:41.629 --> 00:10:44.398 să creaţi anumite lucruri la care alte persoane doar visează. 102 00:10:44.532 --> 00:10:47.980 D.le Drake..este în regulă nu trebuie să vă faceţi griji să întrebaţi 103 00:10:49.600 --> 00:10:51.271 Vino te rog. Care este numele tău? Harley. 104 00:10:51.406 --> 00:10:57.177 Este în regulă Harley.., aşa procedează oamenii câte o dată 105 00:10:57.312 --> 00:11:01.315 Încearcă să-i facă să tacă pe cei ce vor să pună întrebări. 106 00:11:01.949 --> 00:11:05.118 Dar şti ce..la final noi suntem cei care schimbăm lumea. te rog să ai mare grijă de asta. 107 00:11:05.621 --> 00:11:09.323 Dragi copii vă rog să o salutaţi pe d.na dr. Skirth. Bună...Bună copii. 108 00:11:09.490 --> 00:11:13.657 Îmi pare nespus de rău că trebuie să vă întrerup dar este timpul să vă schimbaţi pentru interviu. Corect. 109 00:11:14.495 --> 00:11:16.229 Dragi copii, îmi pare foarte rău că trebuie să plec Harley rămâi mare şefă...bateţi palma. 110 00:11:16.364 --> 00:11:20.934 D.na dr. Skirth va răspunde în continuare la întrebările lui Harley şi ale celorlalţi copii. 111 00:11:21.350 --> 00:11:23.390 Ne revedem data viitoare copii. La reedere...Pa. 112 00:11:23.871 --> 00:11:26.800 Ce aţi spune d.le Drake. dacă aţi povesti cu începutul 113 00:11:26.507 --> 00:11:28.410 Născut din părinţi britanici. 114 00:11:28.176 --> 00:11:32.809 Iar apoi la vârsta de 19 ani aţi descoperit un tratament cu gene 115 00:11:33.348 --> 00:11:35.882 care literalmente dublează viaţa pancreasului 116 00:11:36.170 --> 00:11:38.552 De fapt, triplează viaţa acestuia. 117 00:11:39.354 --> 00:11:42.550 Dar este în regulă... La vârsta de 24 de ani 118 00:11:42.190 --> 00:11:44.858 o vârstă foarte tânără şi totuşi aţi creat 119 00:11:44.992 --> 00:11:47.661 Fundaţia despre viaţă. Dar nu să întâmplat peste noapte. 120 00:11:47.662 --> 00:11:52.499 Şi apoi, nave spaţiale, când aţi decis că orice persoană poate merge în spaţiu. 121 00:11:52.667 --> 00:11:56.903 Şti despre ce este vorba? Am crezut întotdeauna că explorarea spaţiului 122 00:11:57.400 --> 00:12:00.407 este o parte esenţială în tot ce facem pentru a vindeca tot ce este aici pe Pământ. 123 00:12:00.541 --> 00:12:04.140 Numai gândeşte-te câte am găsit până acum în oceane şi în pământ. 124 00:12:03.878 --> 00:12:07.314 Dar de fiecare dată când privesc spre cer, mă gândesc că sunt atât de multe surse neexplorate. 125 00:12:07.448 --> 00:12:10.117 De asemenea sunt o grama de resurse neexplorate în compania farmaceutică pe care o conduceţi. 126 00:12:10.251 --> 00:12:14.154 Compania se implica în realizarea de multe lucruri deosebite. 127 00:12:14.288 --> 00:12:19.359 Bineînţeles, este cerc complet. Şi cum funcţionează mai precis Fundaţia despre viaţă? 128 00:12:19.827 --> 00:12:20.927 Cum?...cum ?... 129 00:12:21.396 --> 00:12:24.564 Care vă este părerea în legătură cu testarea farmaceuticelor? Eddie? 130 00:12:25.133 --> 00:12:27.300 Noi discutăm despre nave spaţiale? Nu neapărat. 131 00:12:27.402 --> 00:12:29.503 Mă refer la acuzaţiile care vi s-au adus.. 132 00:12:30.410 --> 00:12:34.174 Im cer scuze...nu ştiu..Tot acest imperiu al tău a fost construit pe seama persoanelor moarte 133 00:12:34.175 --> 00:12:36.376 Eddie, te rog... Este adevărat nu? 134 00:12:36.511 --> 00:12:42.215 Scrie aici, că aţi recrutat dintre oamenii cei mai slabi care se ofereau voluntari pentru teste.. 135 00:12:42.350 --> 00:12:45.850 iar de cele mai multe ori ajungeau să moară.. da, ştiu, sunt conştient de zvonuri online, dar sunt false. 136 00:12:45.186 --> 00:12:47.421 Dar cum rămâne de cazurile juridice? Pardon, ce? 137 00:12:47.588 --> 00:12:50.557 Sunt multe cazuri juridice, unul dintre ele este cel al lui Sarah Chambers 138 00:12:50.691 --> 00:12:53.260 Phil Berkeley 139 00:12:53.428 --> 00:12:55.996 Vă mulţumesc. Să aveţi o zi bună. 140 00:12:57.680 --> 00:12:58.980 Vă mulţumesc foarte mult. 141 00:12:58.366 --> 00:12:58.698 Vă mulţumesc foarte mult. 142 00:12:59.330 --> 00:13:01.668 Vă rog să plecaţi. Fundaţia pentru viaţa e terminată. 143 00:13:01.803 --> 00:13:04.237 Nu am terminat interviul... Ba da aţi terminat d.le Brock... 144 00:13:04.238 --> 00:13:07.674 A fost o ameninţare? Să aveţi o viaţă frumoasă în continuare. 145 00:13:11.150 --> 00:13:15.949 Ştiu ce ai de gând să spui, dar.. tipul ăsta este unul foarte rău Jack. 146 00:13:16.500 --> 00:13:18.952 Cine este sursa ta? 147 00:13:19.860 --> 00:13:20.687 Pardon ce? Cine este sursa ta, Eddie? 148 00:13:25.193 --> 00:13:29.429 Nu am avut nici o sursă, dar am o bănuială... Asta nu este vestul sălbatic. 149 00:13:29.530 --> 00:13:32.365 Nu acţionăm precum poliţia doar pe baza unei bănuieli 150 00:13:32.500 --> 00:13:36.303 Strângem date despre asta pentru a ne susţine ceea ce acuzăm. 151 00:13:36.437 --> 00:13:41.908 Oferim fapte...şti ce? pentru o persoane inteligenta, chiar eşti un idiot. 152 00:13:49.190 --> 00:13:52.850 Nu mai pot avea încredere în tine Eddie, aşa că eşti concediat. 153 00:13:52.253 --> 00:13:54.910 Să ai o viaţă frumoasă în continuare. 154 00:13:57.925 --> 00:14:04.191 Bună...tu eşti un egoist patologic pentru că ai nevoie de atenţie şi eşti încăpăţânat. 155 00:14:04.165 --> 00:14:07.310 Dar vroiam să trec cu vederea toate astea 156 00:14:07.340 --> 00:14:07.800 pentru că te-am iubit Eddie. 157 00:14:07.902 --> 00:14:09.836 M-ai iubit? Ce vrei să spui? 158 00:14:12.507 --> 00:14:12.839 Ceea ce ai făcut, mă concediat. 159 00:14:12.840 --> 00:14:15.242 şi te-ai folosit de mine 160 00:14:15.443 --> 00:14:15.909 Anne 161 00:14:24.352 --> 00:14:27.387 Anne 162 00:14:59.520 --> 00:15:01.221 Wow 163 00:15:04.859 --> 00:15:07.630 Dumnezeule mare... Sunt frumoase. 164 00:17:02.430 --> 00:17:03.810 Testul cu nr. 36 165 00:17:03.944 --> 00:17:06.980 Interacţiune biologică între două organisme diferite. 166 00:17:07.114 --> 00:17:10.583 Aceste specimene au nevoie să fie legate cu gazdele 167 00:17:10.685 --> 00:17:14.187 pentru a rămâne constant într-un mediu bogat de oxigen 168 00:17:14.288 --> 00:17:16.990 Dar de ce toate aceste gazde prezintă o infuzie de hipercube? 169 00:17:17.491 --> 00:17:19.826 Asta este ceea ce încercam să aflăm 170 00:17:21.362 --> 00:17:23.430 A început procesul de legătură cu gazda. 171 00:17:28.847 --> 00:17:30.203 Este stabilă legătura. 172 00:17:35.800 --> 00:17:37.576 Dar, ..dar,... dar de ce iepurele? 173 00:17:38.412 --> 00:17:41.181 Este asemănător unui transplant de organe. 174 00:17:41.282 --> 00:17:43.116 Este cazul în care donatorul şi primitorul trebuie să se potrivesca? 175 00:17:43.851 --> 00:17:47.287 Corect.Bine. Deci trebuie să ne gândim 176 00:17:47.421 --> 00:17:50.857 că, dacă se realizează simbioză vor fi capabili să supravieţuiască în acest mediu 177 00:17:50.958 --> 00:17:53.560 dar şi noi ar trebui să putem supravieţui acolo. 178 00:17:55.496 --> 00:17:57.162 Noi? Începeţi testările pe oameni. 179 00:17:57.465 --> 00:18:01.901 Este încă prea devreme numai să ne gândim la asta.. D.na dr. Skirth suntem martorii unei mari descoperiri ştiinţifice 180 00:18:02.200 --> 00:18:03.603 aşa că vă rog doar să vă păstraţi calmul, în regulă? 181 00:18:04.800 --> 00:18:07.173 Vă înţeleg, dar este vorba despre o problemă morală aici Gândiţi-vă la generaţiile viitoare 182 00:18:07.975 --> 00:18:11.140 gândiţi-vă la copiii dumneavoastră. 183 00:18:11.279 --> 00:18:12.379 Apropo, ce-ţi fac copiii? 184 00:18:12.479 --> 00:18:14.380 Haideţi să începem testarea pe oameni. Treabă bună până acum. 185 00:18:36.370 --> 00:18:37.470 Hey, Jack. 186 00:18:39.600 --> 00:18:43.910 Ai avut vreodată senzaţia că viaţa ta este de hărăţ?Nu. 187 00:18:47.850 --> 00:18:49.149 Nu este prietenul tău? 188 00:18:49.283 --> 00:18:51.851 Sunt luni de zile de când naveta noastră spaţială să prăbuşit 189 00:18:52.190 --> 00:18:55.221 şi am învăţat multe lucruri. Poţi să opreşti televizorul? 190 00:18:56.423 --> 00:18:59.192 Unele persoane încearcă să fie atente la ce spune Asta încerci şi tu să faci? 191 00:19:00.261 --> 00:19:03.429 Tu eşti Eddie Brock? 192 00:19:04.100 --> 00:19:05.832 Am fost acea persoană. 193 00:19:06.934 --> 00:19:13.200 Sunt foarte încântat să vă anunţ că Fundaţia despre viaţă a început pregătirile pentru următoarea lansare. 194 00:19:12.907 --> 00:19:16.450 În regulă Jack...asta este pentru tine. Nu am de gând să-i cheltui pe toţi o dată. 195 00:19:15.910 --> 00:19:19.312 Voi merge acasă să mă relaxez... 196 00:19:23.350 --> 00:19:25.418 Bună Maria..Bună Eddie. 197 00:19:25.553 --> 00:19:26.319 Cum merge treaba? E goală Eddie. 198 00:19:29.590 --> 00:19:30.523 Da, este goală. 199 00:19:32.960 --> 00:19:34.127 Te costă 5 dolari. 200 00:19:34.261 --> 00:19:36.950 5 dolari pentru un ziar care se găseşte gratis? 201 00:19:36.230 --> 00:19:39.399 Mam târât până la aparat şi am scos toate ziarele 202 00:19:39.500 --> 00:19:43.403 l-am adus până aici ca să-l ai livrat personal. 203 00:19:43.571 --> 00:19:45.805 Ai făcut tu toate astea pentru mine? Da am făcut. 204 00:19:48.750 --> 00:19:50.243 5 dolari..este destul de scump. 205 00:19:50.377 --> 00:19:53.813 Îţi spun cum facem...îmi dai 1 dolar pentru o melodie şi eu îţi dau ziarul 206 00:19:54.480 --> 00:19:58.880 Uite cum face...îţi dau 20 de dolari dar numai să nu cânţi nimic, în regulă? 207 00:19:59.700 --> 00:20:00.987 Ne mai vedem...mulţumesc. 208 00:20:01.522 --> 00:20:02.222 Cu multă plăcere... nu, ţie cu plăcere. 209 00:20:07.610 --> 00:20:09.162 Bună seara d.na Chen.. cum o mai duci Eddie? 210 00:20:09.830 --> 00:20:12.265 Ştiţi cum este... cu bune cu rele... 211 00:20:12.433 --> 00:20:14.634 Arăţi ca naiba Eddie. 212 00:20:14.802 --> 00:20:16.202 Mă scuzaţi, ce? 213 00:20:16.337 --> 00:20:19.410 Arăţi ca naiba Eddie. 214 00:20:18.906 --> 00:20:22.108 Şi dumneavostra arătaţi mai frumoasă ca niciodată. 215 00:20:22.243 --> 00:20:24.477 Dumnezeule mare... puterea minţii şi a corpului Eddie... 216 00:20:24.612 --> 00:20:28.170 faci meditaţii aşa cum te-am învăţat? nu şi nu funcţionează. 217 00:20:28.115 --> 00:20:32.619 Nu funcţionează pentru că nici măcar nu ai încercat... Nu funcţionează pentru pentru că am cumpărat 218 00:20:32.900 --> 00:20:33.952 un DVD de la vărul tău şi era în chineză 219 00:20:33.954 --> 00:20:38.658 Nu înţeleg nimic...nu am înţeles nimic din tocmai ce ai spus 220 00:20:39.620 --> 00:41:19.412 şi asta este problema 221 00:20:44.431 --> 00:20:46.298 O sticlă de whiskey, şi nu uita de restul meu. 222 00:20:49.937 --> 00:20:53.106 Mişcate mai repede înainte ca preţul pentru protecţia mea să crească. 223 00:20:55.542 --> 00:20:56.843 Trebuie să faci plata integral. 224 00:20:58.846 --> 00:21:00.947 Data viitoare să ai pregătiţi deja banii d.na Chen. 225 00:21:01.215 --> 00:21:01.981 Ştiţi că nu-mi place să aştept. 226 00:21:21.400 --> 00:21:23.836 Viaţa e grea Eddie. Şi noi suntem de vină. 227 00:21:41.210 --> 00:21:42.455 Trebuie să plec. 228 00:21:51.899 --> 00:21:54.300 Ce fraier. 229 00:22:22.290 --> 00:22:22.628 Nici nu mai lucrez acolo.. De ce fac asta? 230 00:22:25.320 --> 00:22:27.233 Nu pot să-mi mai folosească numele Nu pot utiliza o poreclă? 231 00:22:27.334 --> 00:22:29.969 Pot alege oricare alt nume Chiar şi un nume de femeie..ce părere ai de Tutsy? 232 00:22:36.977 --> 00:22:39.610 Te sun înapoi...sau nu... mulţumesc...la revedere. 233 00:22:45.921 --> 00:22:50.187 Conştientizaţi că în momentul de faţă este tot de ce aveţi nevoie. 234 00:22:50.858 --> 00:22:54.500 Faceţi-vă timp şi concentraţi-vă toată atenţia asupra vieţii voastre. 235 00:22:54.628 --> 00:22:57.463 Orice tip de acţiune este mai bună decât nici o acţiune. 236 00:22:57.598 --> 00:23:01.234 mai ales dacă aţi rămas blocat mult timp într-o situaţie nefericită. 237 00:23:01.403 --> 00:23:05.390 Dacă a fost o greşeală... măcar aţi învăţat ceva din asta. 238 00:23:05.472 --> 00:23:08.274 care în cazul de faţă nu mai este... 239 00:23:26.593 --> 00:23:28.995 Vă mulţumesc tuturor că aţi făcut toate astea să fie posibile acum 240 00:23:29.129 --> 00:23:33.690 Numele noastre vor fi menţionate foarte mult timp şi după ce vom deveni ţărână. 241 00:23:33.834 --> 00:23:36.569 Istoria se scrie acum... 242 00:23:36.670 --> 00:23:37.423 Este ziua 1 243 00:23:38.700 --> 00:23:42.109 Acesta este primul contact 244 00:23:42.361 --> 00:23:44.729 Să ne apucăm de treabă 245 00:24:01.360 --> 00:24:02.504 Toate semnele vitale sunt normale. 246 00:24:12.705 --> 00:24:14.339 Nu ai nici un motiv să fi speriat Isaac. 247 00:24:16.743 --> 00:24:18.760 Chiar nu ai de ce... 248 00:24:18.211 --> 00:24:19.678 Isaac 249 00:24:19.812 --> 00:24:21.346 Ştii că numele tău este unul din Biblie? 250 00:24:21.481 --> 00:24:23.148 Ştiu d.le. 251 00:24:23.182 --> 00:24:24.416 Dumnezeu ia spus lui Abraham, 252 00:24:25.340 --> 00:24:27.190 te rog să mi-l dai pe fiul tău şi arată-mi dorinţa ta de sacrificiu 253 00:24:27.153 --> 00:24:30.287 Singurul lucru de preţ pentru tine. Şi Abraham era conştient de asta 254 00:24:31.391 --> 00:24:33.258 Şti de ce sunt atât de impresionat de acea poveste? 255 00:24:33.393 --> 00:24:36.795 Pentru că nu este sacrificiul lui Abraham, ci este al lui Isaac 256 00:24:41.334 --> 00:24:43.802 Sincer, nu ştiu ce fel de Dumnezeu ar cere aşa ceva cuiva, dar 257 00:24:43.937 --> 00:24:49.241 asta nu schimbă nimic pentru mine tot Isaac este eroul poveştii. 258 00:24:50.900 --> 00:24:52.940 Uitat-te în jurul tău uită-te la lume 259 00:24:52.645 --> 00:24:56.148 Ce observi? Războaie, sărăcie şi o planetă care e pe cale să intre în colaps. 260 00:24:56.282 --> 00:24:58.200 Eu cred şi susţin că D.zeu ne-a abandonat. 261 00:24:59.485 --> 00:25:02.360 Şi nu şi-a ţinut partea de înţelegere, Isaac. 262 00:25:01.688 --> 00:25:03.689 Şi acum este timpul ca tu şi eu să facem asta cum trebuie. 263 00:25:05.700 --> 00:25:07.893 Şi chestia este Isaac că de data asta putem. 264 00:25:11.664 --> 00:25:13.650 Şi o vom face. 265 00:25:13.166 --> 00:25:16.335 Şi de data asta nu voi renunţa la noi. 266 00:25:22.976 --> 00:25:25.260 Deschideţi-o. 267 00:25:36.156 --> 00:25:38.190 Ce este asta? Nu...Ce? 268 00:25:38.725 --> 00:25:41.500 Vă rog, scoteţi-mă de aici... Vă rog...vă rog... 269 00:25:59.413 --> 00:26:00.613 Organele sale vitale rezista bine.. 270 00:26:04.637 --> 00:26:06.637 Unde a dispărut? 271 00:26:50.330 --> 00:26:51.564 Aduceţi-mi pe următorul voluntar. 272 00:27:21.610 --> 00:27:24.763 Am fost...un reporter 273 00:27:24.865 --> 00:27:30.636 din câte ştiu, am avut multe succese în ceea ce făceam Munca îmi cerea să 274 00:27:30.804 --> 00:27:33.500 urmăresc persoane care nu doreau să fie urmărite 275 00:27:33.773 --> 00:27:37.409 şi se ascundeau.. la prima vedere. 276 00:27:38.879 --> 00:27:43.716 Tu trebuie să ştii cum să dispari... am fost destul de bun la asta, dar.. 277 00:27:43.884 --> 00:27:45.317 tu.. 278 00:27:45.652 --> 00:27:48.430 orine ai fi... nu te pricepi deloc. 279 00:27:48.622 --> 00:27:50.220 În regulă. 280 00:27:50.156 --> 00:27:52.491 Numele meu este Doris Skirth... 281 00:27:52.626 --> 00:27:55.194 şi am nevoie de ajutorul tău Lucrez pentru Fundaţia despre viaţa 282 00:27:55.328 --> 00:27:56.428 Serios? Da. 283 00:27:56.563 --> 00:27:57.162 Bravo ţie, am terminat discuţia. 284 00:28:01.340 --> 00:28:03.269 D.le Brooke, vă rog să mă ascultaţi. 285 00:28:04.400 --> 00:28:07.473 Toate acuzaţiile pe care le-aţi făcut, aveţi dreptate, totul este adevărat. 286 00:28:07.607 --> 00:28:11.660 Nu-mi mai pasă deloc...Serios? Pentru că are un laborator 287 00:28:11.845 --> 00:28:13.779 cu oameni săraci, care au semnat să livreze ceva ce nu înţeleg. 288 00:28:14.400 --> 00:28:17.483 Şi se foloseşte de ei, şi mor. 289 00:28:17.617 --> 00:28:19.852 şi toţi mor. 290 00:28:20.760 --> 00:28:21.760 Ai văzut asta cu ochii tăi? Da. 291 00:28:22.222 --> 00:28:23.722 Vino aici. 292 00:28:25.458 --> 00:28:29.328 Şi ce te-aş crede? Pentru că este adevărat..am crezut în el 293 00:28:29.429 --> 00:28:32.498 Mi-am tot spus că este ceva bine, că el îşi poate realiza visul. 294 00:28:32.499 --> 00:28:35.134 Dar acum este cu totul diferit, este altceva.. Sună la poliţie.. 295 00:28:35.302 --> 00:28:38.370 Nu pot face asta pentru că mă tem pentru siguranţa familiei mele. 296 00:28:38.505 --> 00:28:41.574 Este o persoană foarte periculoasă. Da, ştiu cât de periculos este. 297 00:28:41.675 --> 00:28:45.411 Pentru că după ce am avut interviul cu el imediat a doua zi am fost şi concediat. 298 00:28:45.512 --> 00:28:49.114 Am pierdut totul din cauza asta, cariera, relaţia şi apartamentul. 299 00:28:49.249 --> 00:28:50.115 Am pierdut tot ce îmi era drag. 300 00:28:50.817 --> 00:28:53.886 Şi şti cum? Cu un singur telefon dat m-a terminat definitiv. 301 00:28:54.588 --> 00:28:58.223 Şi totuşi dacă eşti cine spui că eşti... ai dovezi? 302 00:28:59.490 --> 00:29:01.660 Ar trebui să-ţi fie foarte... foarte frică. 303 00:29:01.895 --> 00:29:06.530 Sincer sunt. Ar trebui să-ţi găseşti altă persoană să te ajute... 304 00:29:06.833 --> 00:29:09.301 pentru că, eu unul am terminat cu toate aceste prostii. 305 00:29:09.469 --> 00:29:12.104 Ce fel de prostii? Toate chestiile astea cu salvatul oamenilor. 306 00:29:13.707 --> 00:29:16.700 Prostii...Seară bună. 307 00:29:35.295 --> 00:29:37.329 Eddie 308 00:29:37.430 --> 00:29:38.764 Hey, bună.. 309 00:29:38.865 --> 00:29:41.660 Eram prin apropiere şi...am văzut pisica la geam eram îngrijorat pentru ea...aşa că 310 00:29:41.835 --> 00:29:45.237 Eddie 311 00:29:46.806 --> 00:29:49.441 El este Dan, Dan el este Eddie. 312 00:29:50.777 --> 00:29:53.712 Hey omule. Anne mi-a povestit foarte multe despre tine. 313 00:29:53.880 --> 00:29:54.546 Serios. Da. 314 00:29:55.515 --> 00:29:58.730 Mare fan al muncii tale. 315 00:29:58.740 --> 00:29:59.410 Serios? 316 00:29:59.619 --> 00:30:03.822 Este un lucru bun ca oamenii să se bazeze pe tine Cândva am fost şi eu unul dintre ei. 317 00:30:06.326 --> 00:30:08.827 Vă las să vorbiţi şi ne vedem înăuntru. 318 00:30:11.364 --> 00:30:13.465 Mi-a făcut plăcere să te cunosc omule. De asemenea. 319 00:30:20.440 --> 00:30:22.708 Are cheie...deja are cheie? 320 00:30:23.710 --> 00:30:26.780 Altfel cum ar putea intra? 321 00:30:27.881 --> 00:30:29.848 Corect 322 00:30:31.484 --> 00:30:37.256 Şi ce ai mai făcut? Ştii că este deja e prea târziu să mai întrebi, şi oricum nu mai este treaba ta. 323 00:30:37.424 --> 00:30:40.325 Doar întrebam aşa... 324 00:30:40.460 --> 00:30:44.363 Deci, dan este avocat? Nu, este actor. 325 00:30:44.497 --> 00:30:47.890 de fapt este chirurg. 326 00:30:48.234 --> 00:30:52.838 Şi ce mai face pisica? Aş spune că îi este dor de tine, dar nu ar avea nici un sens asta. 327 00:30:53.620 --> 00:30:54.707 este doar o pisică.. nu, pentru că te-a plăcut nici-odata. 328 00:30:54.841 --> 00:30:57.409 Este o pisică, şi oricum pisicilor nu le place nimeni. Apopo, arăţi foarte bine. 329 00:30:57.544 --> 00:30:59.778 Eşti bine? Apopo Eddie, ce cauţi aici? 330 00:31:00.300 --> 00:31:01.146 Sunt aici pentru îmi este tare dor de tine..foarte mult. 331 00:31:04.700 --> 00:31:07.619 Mai ales că nu cu mult timp în urmă trebuia să ne căsătorim şi..acum. 332 00:31:07.754 --> 00:31:14.693 tot nu pot să cred că nu.. putem găsi o cale de împăcare.. 333 00:31:14.861 --> 00:31:16.595 Nu Eddie...nu putem. 334 00:31:19.432 --> 00:31:22.367 Din cauza ta sau întâmplat toate astea Eddie. 335 00:31:22.502 --> 00:31:25.537 Nu Colton Drake şi nici televiziunea. 336 00:31:25.672 --> 00:31:26.772 Tu ai fost acela. 337 00:32:28.268 --> 00:32:31.470 Alo, sunt dr. Skirth, Alo, sunt Eddie Brock. 338 00:32:33.206 --> 00:32:33.672 Vorbeşte-mi. 339 00:32:38.478 --> 00:32:42.247 Eşti sigură că va funcţiona? Te rog, stai aplecat şi taci. 340 00:32:53.793 --> 00:32:56.126 Creşterea populaţiei şi schimbarea temperaturii 341 00:32:56.396 --> 00:32:59.329 Sunt două dintre lucrurile pe care Drake nu le poate controla. Da, am înţeles. 342 00:32:59.866 --> 00:33:02.201 Suntem literalmente la o generaţie distanţă... 343 00:33:02.335 --> 00:33:05.671 De un pământ nelocuibil şi Drake Va folosi propia nava spaţială 344 00:33:06.673 --> 00:33:08.607 pentru a dezvolta piaţa imobiliară 345 00:33:08.741 --> 00:33:11.742 Ştii, este chiar o pveste interesantă,dar.. putem trece la partea unde el omoară oameni 346 00:33:12.712 --> 00:33:15.714 Drake a trimis o navă spaţială în recunoaştere. 347 00:33:15.882 --> 00:33:18.784 Şi la întoarcerea spre Pământ ei au găsit Kromet.. 348 00:33:19.800 --> 00:33:20.152 Kromet? 349 00:33:20.286 --> 00:33:22.654 Toate computerele au detectat viaţa la bordul navei 350 00:33:22.789 --> 00:33:26.291 Milioane de micro-organisme Cum adică milioane de micro-organisme? 351 00:33:26.426 --> 00:33:29.494 Am recuperat câteva specimene.. Vorbeşti despre extraterestii? 352 00:33:29.629 --> 00:33:30.295 extraterestii? 353 00:33:30.296 --> 00:33:33.432 extraterestii? 354 00:33:35.768 --> 00:33:36.134 da 355 00:33:37.637 --> 00:33:39.538 Dar noi nu îi numim aşa... 356 00:33:40.773 --> 00:33:42.841 Le spunem simbioţi. Simbioţi? 357 00:33:43.660 --> 00:33:44.743 Şi nu pot supravieţui în mediul nostru fără ajutor. 358 00:33:44.878 --> 00:33:49.711 Drake crede că legătura dintre om şi simbioţi este soluţia de a supravieţui omenirea 359 00:33:49.782 --> 00:33:57.790 dar nu aici pe Pământ. Drake vrea să pună împreună oamenii cu extraterestii? 360 00:33:57.156 --> 00:34:00.893 ca noi să putem supravieţui în spaţiu? Noi le spunem gazde. 361 00:34:01.270 --> 00:34:05.630 Asta, este o totală nebunie. Da, ştiu, nu există protocol pentru asta. 362 00:34:05.231 --> 00:34:07.299 Doar le hrăneşte fără nici un consens. 363 00:34:08.768 --> 00:34:09.301 Dute şi verifică Jack. 364 00:34:13.506 --> 00:34:17.420 Te rog, intra acolo, dar nu atinge nimic. Du-te..du-te, am eu grijă de asta. 365 00:34:20.790 --> 00:34:22.714 Dr. Skirth, am crezut că plecasei acasă? 366 00:35:36.622 --> 00:35:37.756 Eddie! Maria? 367 00:35:37.757 --> 00:35:38.790 Maria? Scoate-mă de aici. 368 00:35:39.158 --> 00:35:41.693 Te rog.. Scoate-mă de aici. 369 00:35:42.128 --> 00:35:43.394 Nu ştiu cum! 370 00:35:44.297 --> 00:35:45.663 Dumnezeule mare. 371 00:36:00.790 --> 00:36:08.412 O doamne...nu Maria Nu Maria...nu. 372 00:36:15.695 --> 00:36:18.361 Este o breşă de securitate în sectorul trei Nu, Maria? 373 00:36:18.798 --> 00:36:20.310 Maria? 374 00:36:20.633 --> 00:36:23.330 La naiba. 375 00:36:23.360 --> 00:36:25.337 Este o breşă severă de securitate. 376 00:36:30.443 --> 00:36:31.576 Opreşte-te. 377 00:36:44.257 --> 00:36:46.240 Nu-l scăpaţi. 378 00:37:03.843 --> 00:37:04.800 Îl am în vedere. 379 00:37:33.773 --> 00:37:34.500 Unde naiba a dispărut? 380 00:37:34.707 --> 00:37:37.700 Nu-l văd nicăieri. Răspândiţi-vă şi găsiţi-l. 381 00:37:56.696 --> 00:37:58.195 Aici Dora, lăsaţi un mesaj. 382 00:37:58.698 --> 00:38:00.599 Dr.Skirth., da, sunt eu. Tocmai ce mam întors. 383 00:38:01.200 --> 00:38:04.302 Eşti în regulă? Nu ştiu nimic de tine. 384 00:38:04.437 --> 00:38:07.806 Eu sunt bine, a fost o decizie bună. Ai avut perfectă dreptate. 385 00:38:08.674 --> 00:38:14.679 Da..ascultă...cunosc un tip îl voi suna şi... 386 00:38:17.850 --> 00:38:22.186 Am făcut o grămadă de poze, le vei vedea dar aş vrea să vii cu mine şi.. 387 00:38:22.522 --> 00:38:24.890 te rog să mă suni înapoi. 388 00:39:08.834 --> 00:39:10.302 Ce se întâmplă cu mine? 389 00:39:17.426 --> 00:39:18.126 Eddie 390 00:39:28.271 --> 00:39:30.380 Cat de rău arata? 391 00:39:30.173 --> 00:39:31.573 Foarte rău. Cât de rău? 392 00:39:32.575 --> 00:39:35.343 Presupun că intrusul l-a luat. 393 00:39:37.446 --> 00:39:39.381 Luat? L-a luat? 394 00:39:40.750 --> 00:39:43.800 nu ştim ce să întâmplat. 395 00:39:43.520 --> 00:39:45.854 Sincer, toţi care au fost de serviciu aseară.. Nu l-am văzut domnule. 396 00:39:45.855 --> 00:39:48.757 Dar eu l-am văzut. Dispăreţi din faţa mea. 397 00:39:48.891 --> 00:39:51.693 Trebuie să vedeţi asta... ce mai este acum? 398 00:39:52.840 --> 00:59:38.474 Tensiunea arterială şi funcţiile ficatului sau stabilizat. 399 00:39:56.265 --> 00:39:57.199 Ştiam eu. 400 00:39:58.234 --> 00:39:58.466 Corpul are nevoie de timp ca să se adapteze. 401 00:40:03.105 --> 00:40:05.106 Nu trebuie să mai pierdem mult timp vreau să ridicăm nivelul testului, în regulă? 402 00:40:05.408 --> 00:40:06.700 Da. 403 00:40:08.644 --> 00:40:09.544 Vino. 404 00:40:10.880 --> 00:40:12.214 Eşti concediat. 405 00:40:12.582 --> 00:40:15.315 Găsiţi-mi simbiotul.. Acum.. 406 00:40:37.390 --> 00:40:37.405 Dumnezeule mare.. 407 00:40:59.128 --> 00:41:02.230 Atenţie vă rog, pasagerii zborului 2517 408 00:41:02.365 --> 00:41:08.737 spre San Francisco via Hong Kong, se vor îmbarca în 15 min, la poarta 9 409 00:41:22.700 --> 00:41:27.584 Pot vorbi vă rog, cu Anne Weying? Spunetii că este urgent. 410 00:41:28.524 --> 00:41:29.900 Cine a spus asta? 411 00:41:30.159 --> 00:41:32.830 Îmi puteţi spune vă rog unde este? 412 00:41:35.898 --> 00:41:37.399 Grozav, vă mulţumesc. 413 00:41:51.113 --> 00:41:51.846 Scuzaţi-mă...îmi pare rău d.le Dă.da.da. 414 00:41:52.848 --> 00:41:53.114 O,da. 415 00:41:53.249 --> 00:41:54.849 O, dumnezeule...Eddie. ce cauţi aici? 416 00:41:55.000 --> 00:41:56.170 Îmi pare tare rău... nu,nu,nu,nu... 417 00:41:56.552 --> 00:41:57.352 Trebuie neapărat, să-ţi spun ceva.. nu,nu,nu,nu... 418 00:41:58.430 --> 00:42:01.120 Dă-mi cuvântul tău şi spune-mi că eşti aici. Eşti singura persoană în care pot avea încredere. 419 00:42:01.560 --> 00:42:03.390 Eşti beat? Nu, am intrat la Fundaţia despre viaţa 420 00:42:03.626 --> 00:42:06.925 Ce ai făcut? Dar cred că sunt infestat cu ceva. 421 00:42:07.520 --> 00:42:08.329 Are temperatură ridicată. Eddie, eşti în regulă omule? 422 00:42:08.431 --> 00:42:10.310 Sunt într-o foarte nasoală. 423 00:42:14.203 --> 00:42:16.400 Eddie, dumnezeule mare. 424 00:42:16.138 --> 00:42:18.606 asta este mort.mort. 425 00:42:18.741 --> 00:42:19.541 Eddie, te rog ia loc. 426 00:42:22.340 --> 00:42:22.510 Eddie, Eddie... 427 00:42:23.612 --> 00:42:25.713 Eddie ...te rog, opreşte-te. 428 00:42:26.382 --> 00:42:28.416 Eddie nu faci bine 429 00:42:33.505 --> 00:42:34.805 Nu e bun. Te simţi bine? 430 00:42:39.440 --> 00:42:39.610 O doamne, dumnezeule. 431 00:42:40.879 --> 00:42:42.680 Mie foarte cald? Îi mai este şi altcuiva cald? 432 00:42:45.884 --> 00:42:47.251 Domnule, vă rog.. Nu.Eddie.. 433 00:42:47.386 --> 00:42:49.487 Asta este de neacceptat, voi chema pază. Eddie ce faci? 434 00:42:49.755 --> 00:42:52.356 Nu te rog...te rog nu Eddie, te rog eu nu... 435 00:42:59.210 --> 00:43:01.320 O să chem poliţia. Nu,nu,nu.. vă rog, nu chemaţi poliţia. 436 00:43:01.166 --> 00:43:03.670 mă descurc eu cu el... sunt doctor, şi omul acesta.. 437 00:43:03.869 --> 00:43:07.610 este pacientul meu. 438 00:43:07.139 --> 00:43:09.300 Mult mai bine. Eşti nebun de legat. Îi sperii pe oameni... 439 00:43:09.740 --> 00:43:11.442 Cine-i sperie pe oameni? Colton.. 440 00:43:11.443 --> 00:43:15.200 O, doamne, nu îi sperie.. ba da, şi am dovada. 441 00:43:22.834 --> 00:43:24.360 Salutare, Eddie. 442 00:43:30.396 --> 00:43:30.662 Eddie 443 00:43:30.663 --> 00:43:31.629 Eddie 444 00:43:35.340 --> 00:43:36.401 Eddie, mă poţi auzi? 445 00:43:37.603 --> 00:43:39.720 Aici Dan, îţi vorbeşte. 446 00:43:39.960 --> 00:43:41.882 Salutare, Dan 447 00:43:42.741 --> 00:43:44.542 Bine ai revenit printre noi... Unde mă aflu? 448 00:43:44.643 --> 00:43:46.878 Ţi se face un RMN, trebuie să stai liniştit. 449 00:43:47.120 --> 00:43:51.820 Unde este Anne? Nu este momentan aici. 450 00:43:51.250 --> 00:43:54.285 Îţi vom face nişte teste aşa că încearcă să stai nemişcat. 451 00:43:55.540 --> 00:43:58.690 Încearcă să te relaxezi, şi... gata începem. 452 00:44:05.300 --> 00:44:07.265 Eddie, ce se inatampla acolo? 453 00:44:07.399 --> 00:44:07.765 Eddie, eşti în regulă? 454 00:44:12.438 --> 00:44:13.805 Opreşte-l. 455 00:44:16.308 --> 00:44:19.110 În regulă, poţi ieşi. 456 00:44:19.245 --> 00:44:21.790 Eşti în regulă? da.. 457 00:44:21.800 --> 00:44:23.348 Uită-te la mine, eşti în regulă? Da,da.. 458 00:44:23.516 --> 00:44:25.490 trage aer în piept eşti bine.da. 459 00:44:26.719 --> 00:44:29.110 Ascultă-mă...nu eşti prima persoană care se sperie. 460 00:44:29.221 --> 00:44:30.722 şi eu sunt claustrofob. 461 00:44:30.856 --> 00:44:34.859 Dr. Lewis..Bună d.na Manfrey, ce mai face-ţi? 462 00:44:35.840 --> 00:44:36.594 Tocmai l-am văzut pe Morris 463 00:44:36.729 --> 00:44:39.631 se vaita şi plânge că un copil din nou. 464 00:44:40.566 --> 00:44:42.734 Vă mulţumesc foarte mult. Da, cu plăcere. 465 00:44:44.403 --> 00:44:47.171 D.nei Manfrey îi plac câinii. Are grijă de ei. 466 00:44:48.807 --> 00:44:51.276 Vom rezolva problema, îţi promit. Dar acum, dute acasă şi odihneşte-te. 467 00:44:51.410 --> 00:44:53.278 Te voi suna când sunt gata rezultatele. În regulă. 468 00:44:53.412 --> 00:44:55.714 îţi mulţumesc Dan, îţi mulţumesc. 469 00:44:58.940 --> 00:45:00.510 Bună doctore. Bună. 470 00:45:05.525 --> 00:45:06.858 Bună ziua, dr. Skirth. 471 00:45:12.620 --> 00:45:14.533 Creatura şi gazda sunt una. Totul este în regulă. 472 00:45:14.667 --> 00:45:18.770 Deci, de ce oamenii continuă să moară? 473 00:45:18.905 --> 00:45:20.955 Nu ştiu..le-am administrat destulă mâncare cât pentru a hrăni un elefant. 474 00:45:21.574 --> 00:45:23.675 Crezi că organismul este infectat? Atunci simbioticul ataca. Da. 475 00:45:24.677 --> 00:45:28.188 Încă o dată, omoară gazda consumându-i toate organele. 476 00:45:29.450 --> 00:45:31.800 Urmari-ţi asta. 477 00:45:35.510 --> 00:45:38.150 Ce-i faci? Îl răneşti.. Opreşte-te. 478 00:45:38.957 --> 00:45:42.480 Sunetul între 4 şi 6 mii de Hz este foarte dăunător pentru el. 479 00:45:42.394 --> 00:45:44.762 Atunci, nu mai provocaţi acele sunete. În regulă. 480 00:45:46.750 --> 00:45:49.767 Îşi revine, ce se întâmplă? Îi cedează ficatul. 481 00:45:49.902 --> 00:45:53.404 Vom avea nevoie de o altă gazda O aşa construcţie proastă. 482 00:45:54.239 --> 00:45:55.473 Pardon? 483 00:45:55.607 --> 00:45:56.908 Oamenii 484 00:45:57.900 --> 01:31:55.308 Îmi cer scuze că vă întrerup... 485 00:46:01.130 --> 00:46:02.980 dar, m-am gândit că vreţi să auziţi nişte veşti bune. 486 00:46:03.715 --> 00:46:04.982 Îmi pare rău. 487 00:46:15.594 --> 00:46:16.928 Mor de foame. 488 00:46:17.620 --> 01:32:35.048 la naiba. 489 00:46:18.997 --> 00:46:20.731 Sunt în regulă.. nu vă faceţi griji pentru mine. 490 00:46:21.660 --> 00:46:22.233 îmi daţi voie să trec? Vă rog! 491 00:46:22.334 --> 00:46:23.835 Vă mulţumesc. 492 00:46:24.303 --> 00:46:27.672 Vă promit, că voi sta aici, în regulă? până când tramvaiul... 493 00:46:27.806 --> 00:46:29.340 se opreşte. 494 00:46:33.445 --> 00:46:35.220 Suntem bine.. Mă scuzaţi, mulţumesc. 495 00:46:36.315 --> 00:46:37.448 Îmi pare rău. 496 00:46:42.721 --> 00:46:45.790 Hey Anne... Bună Eddie, cum eşti? 497 00:46:46.892 --> 00:46:51.395 Rău de tot..sunt bolnav. Eddie, ai un parazit. 498 00:46:51.530 --> 00:46:55.633 Nu ştiu sigur cum şi de unde l-ai luat dar asta explică febra ta. Are sens. 499 00:46:55.767 --> 00:47:00.872 În regulă...dar de asemenea aud şi o voce în cap... 500 00:47:00.973 --> 00:47:03.474 Halucinaţii auditive... Salut Dan, ce mai faci? 501 00:47:03.575 --> 00:47:06.777 Nu ştiam că sunt pe speaker da, sunt aici. 502 00:47:08.460 --> 00:47:15.286 Dan, acest parazit ar putea să-mi dea puteri să urc copaci, foarte înalţi? 503 00:47:15.387 --> 00:47:17.922 Foarte înalţi..şi foarte repede. 504 00:47:18.560 --> 00:47:20.825 Da..tocmai am făcut-o. Eddie pare să provoace 505 00:47:20.959 --> 00:47:23.961 complicaţii, şi îi va fii foarte dificil corpului tău să menţină homeostoza. 506 00:47:24.960 --> 00:47:28.866 Ai spus că poate provoca corpului.. Eddie îţi voi administra nişte medicamente. 507 00:47:29.100 --> 00:47:29.967 şi te vom face bine. În regulă. 508 00:47:30.669 --> 00:47:34.572 Asta nu se va întâmpla.. Te rog, încetează să mai faci asta. 509 00:47:34.673 --> 00:47:36.700 Eddie, doar încercam să te ajutăm.. Ştiu asta. 510 00:47:36.510 --> 00:47:38.469 Înţeleg, de fapt, nu vorbesc cu tine Anne. 511 00:47:38.577 --> 00:47:39.100 Dar cu cine vorbeşti? 512 00:47:40.712 --> 00:47:43.240 O revin cu un telefon. Îţi mulţumesc Dan, mulţumesc. 513 00:47:43.382 --> 00:47:43.915 Vă mulţumesc, pa-pa. 514 00:48:00.320 --> 00:48:02.967 Da? Salut, te rog, poţi să dai volumul la muzică mai încet? 515 00:48:03.200 --> 00:48:05.937 pentru că am nişte momente foarte dificile. Cum zici omule. 516 00:48:08.740 --> 00:48:11.475 Da, sigur omule, voi da mai încet. Mulţumesc. 517 00:48:15.380 --> 00:48:21.280 Am fost deranjată, de ceea ce făceam. Te înţeleg. 518 00:48:21.887 --> 00:48:23.300 Te înţeleg. 519 00:48:24.456 --> 00:48:28.559 Noi toţi suntem tulburaţi, prin natura muncii pe care o facem 520 00:48:30.950 --> 00:48:33.264 Dar, aş dori să-mi spui cine a fost aici cu tine? 521 00:48:34.666 --> 00:48:36.267 Am nevoie să-mi spui asta. 522 00:48:39.450 --> 00:48:42.429 Nu pot facee asta. Nu putem rezolva lucrurile, doar în cazul în care.. 523 00:48:43.575 --> 00:48:46.223 începem cu prietenul tău. 524 00:48:48.213 --> 00:48:50.348 persoana care a fost aici va muri. 525 00:48:50.549 --> 00:48:53.651 pentru că este în mare pericol, şi tu şti asta, nu? 526 00:48:54.486 --> 00:48:58.889 Va muri dacă nu-l găsim şi îl aducem înapoi aici, şi tu ne vei ajuta să-l ţinem în viaţa 527 00:49:02.961 --> 00:49:03.761 Hey, Dora... 528 00:49:04.463 --> 00:49:07.999 îţi promit că de acum înainte lucrurile vor fi diferite. 529 00:49:11.503 --> 00:49:12.203 Ai încredere în mine? 530 00:49:19.870 --> 00:49:21.846 Eddie Brock Eddie Brock? 531 00:49:31.556 --> 00:49:34.486 În regulă..tu eşti cea mai bună Deschide-o. 532 00:49:39.564 --> 00:49:41.632 Nu, nu, nu... 533 00:49:47.639 --> 00:49:48.873 Să nu deschizi uşa. 534 00:50:04.289 --> 00:50:05.660 Nu te mişca. 535 00:50:06.240 --> 00:50:08.250 Salutare Eddie Cine dracu este tipul ăsta? 536 00:50:08.360 --> 00:50:09.894 Am nevoie să recuperez propietatea d.lui Drake. 537 00:50:12.264 --> 00:50:16.367 Ce faci? Îmi ridic mâinile în sus. 538 00:50:16.501 --> 00:50:18.450 Ne faci să arătăm aiurea. 539 00:50:18.270 --> 00:50:21.272 Nu fac asta. 540 00:50:23.475 --> 00:50:24.410 Ba da o faci. Nu. 541 00:50:25.430 --> 00:50:27.611 De ce faci asta? Pentru că mi se pare normal ce fac. 542 00:50:27.746 --> 00:50:30.470 Eddie. O să mă ocup de situaţie chiar eu. 543 00:50:30.215 --> 00:50:32.770 Ce? Unde este parazitul Eddie? 544 00:50:33.919 --> 00:50:35.520 Punel jos. 545 00:50:45.730 --> 00:50:47.598 Îmi pare nespus de rău pentru prietenii tăi. 546 00:50:55.400 --> 00:50:58.509 Ce dracu este asta? Nu ce...cine?! 547 00:51:10.222 --> 00:51:10.754 La dracu. 548 00:51:32.677 --> 00:51:34.550 uimitor...acum să facem o grama de corpuri. 549 00:51:36.882 --> 00:51:40.484 De ce am face una ca asta? O grămadă de corpuri, de capete. 550 00:51:47.859 --> 00:51:50.327 La naiba, omule. 551 00:51:56.340 --> 00:51:57.468 nu, nu, nu... 552 00:52:03.375 --> 00:52:05.409 Ce naiba omule, cum ai făcut asta? 553 00:52:05.544 --> 00:52:07.978 Se pare că am un parazit. 554 00:52:16.980 --> 00:52:18.289 D.le Drake, subiectul nostru are un simbiot. 555 00:52:18.390 --> 00:52:19.690 Vă trimit imaginile... 556 00:52:25.400 --> 00:52:28.320 A realizat legătură cu simbiotul... vedeţi asta? 557 00:52:28.430 --> 00:52:29.857 vedeţi asta? A realizat legătură cu simbiotul... 558 00:52:32.300 --> 00:52:35.600 Te rog...te rog... adu-mi înapoi creatura mea. 559 00:52:43.515 --> 00:52:44.140 Eddie? 560 00:52:54.690 --> 00:52:57.728 Nici măcar, nu eşti aici...nu eşti real văd lucuri...eşti în capul meu. 561 00:52:58.396 --> 00:53:01.310 Pentru că tu nu eşti decât un parazit... Un parazit? 562 00:53:08.240 --> 00:53:10.507 Eddie, sigur ai o tumoare pe creier. 563 00:53:13.845 --> 00:53:15.779 Am dat de el... este pe o alee, în spatele unei clădiri. 564 00:53:15.880 --> 00:53:18.382 Îmi pare rău că ţi-am zis că eşti un parazit. 565 00:53:18.516 --> 00:53:19.717 Putem discuta despre asta? 566 00:53:20.919 --> 00:53:21.619 Ce este aia? 567 00:53:31.796 --> 00:53:34.265 Nu îl lasa să scape Tracee m-ai înţeles? 568 00:53:34.399 --> 00:53:36.667 Am înţeles, armele sunt încărcate şi pregătite. 569 00:53:36.868 --> 00:53:39.536 Lansa-ţi dronele. 570 00:54:06.665 --> 00:54:07.740 Lasă-te în jos. 571 00:54:11.870 --> 00:54:12.790 Îţi mulţumesc. Cu plăcere. 572 00:54:29.387 --> 00:54:31.789 ca să vă spun sincer nici nu credeam că va fi posibil. 573 00:55:02.454 --> 00:55:03.970 Dumnezeule mare...Nu. 574 00:55:08.329 --> 00:55:09.329 La naiba. 575 00:55:10.829 --> 00:55:12.529 Tracee, nu-l lăsa să scape. 576 00:55:12.630 --> 00:55:15.232 L-am prins... toate maşinile să acţioneze. 577 00:55:21.820 --> 00:55:23.374 Ţinta se afla acum la est de Grand. 578 00:55:24.743 --> 00:55:25.420 La naiba...fă ceva. 579 00:55:33.718 --> 00:55:35.850 Ce dra... 580 00:55:40.925 --> 00:55:43.389 O, da, acum avem şi mai mulţi prieteni, minunat. 581 00:55:47.632 --> 00:55:48.232 Nu, nu, nu... 582 00:55:52.700 --> 01:51:45.369 Dumnezeule...mare. 583 00:56:16.394 --> 00:56:17.328 Asta este o înfundătură. 584 00:56:17.352 --> 00:56:19.352 Nu, şi pentru noi. 585 00:57:06.277 --> 00:57:08.412 Voi muri! Sigur, nu vei muri. 586 00:57:21.226 --> 00:57:24.828 A fost destul de şmecheră chestia Nu o să... 587 00:57:32.637 --> 00:57:33.904 L-am prins. Adu-l acasă. 588 00:57:34.720 --> 00:57:34.872 Am înţeles. 589 00:57:36.500 --> 00:57:37.207 Este ceva incredibil. 590 00:57:43.448 --> 00:57:48.880 Chiar ai fost o adevărată pacoste, Eddie...nu ştiu. nu cred. 591 00:58:01.650 --> 00:58:04.100 Ochi, plămân, pancreas... 592 00:58:04.869 --> 00:58:07.938 atât de multe ronţăieli în aşa puţin timp. 593 00:58:18.516 --> 00:58:19.850 Nu mişca. Poliţia din San Francisco. 594 00:58:37.936 --> 00:58:40.370 Picioarele mele. 595 00:58:41.205 --> 00:58:42.773 Dumnezeule mare...picioarele mele au fost rupte, 596 00:58:42.907 --> 00:58:44.708 dar acum nu mai sunt. 597 00:58:44.809 --> 00:58:46.777 Ce să întâmplat? 598 00:59:00.625 --> 00:59:07.970 Ce dracu eşti? Eu sunt VENOM..şi tu eşti al meu. 599 00:59:08.990 --> 00:59:10.400 Ai muşcat din capul cuiva... 600 00:59:10.802 --> 00:59:14.710 Umple rezervorul Eddie şi ascultă-mă cu mare atenţie. 601 00:59:14.205 --> 00:59:18.731 Nu voi ne-aţi găsit pe noi, noi v-am găsit pe voi. 602 00:59:19.444 --> 00:59:22.673 Consideră-te ca şi cum ai fi maşina mea... Unde vrei să mergi? 603 00:59:25.260 --> 00:59:26.160 Avem nevoie de nava spaţială a lui Coltron Drake. 604 00:59:26.600 --> 00:59:27.718 Îţi aminteşti de el? 605 00:59:27.919 --> 00:59:31.355 Dar cum de ştii despre asta. Eu ştiu totul. 606 00:59:31.356 --> 00:59:34.570 Totul despre tine.. dar cum aşa? 607 00:59:34.580 --> 00:59:36.693 Sunt în capul tău 608 00:59:36.828 --> 00:59:39.363 Eşti un mare ratat Eddie. 609 00:59:43.601 --> 00:59:46.269 Vei avea de gând să mai mănânci şi pe altcineva? 610 00:59:46.571 --> 00:59:48.800 Probabil.Dumnezeule. 611 00:59:49.307 --> 00:59:50.981 Din cauza asta suntem aici. 612 00:59:51.909 --> 00:59:55.278 S-ar putea să supravieţuieşti.. 613 00:59:56.900 --> 00:59:58.749 dacă cooperezi. Asta este combinaţia. 614 01:00:02.630 --> 01:00:04.888 Bună seara doamnelor şi domnilor bine aţi venit în San Francisco 615 01:00:05.212 --> 01:00:10.112 Pentru siguranţa dumneavoastră vă rog să vă puneţi centurle.. 616 01:00:28.212 --> 01:00:30.480 Bună iubitule, sunt apoape de casă. Unde-i Eddie? 617 01:00:30.581 --> 01:00:33.841 De ce? Ce să întâmplat? Am primit rezultatele de la laborator, şi... 618 01:00:35.253 --> 01:00:40.557 situaţia este mai rea decât am crezut... corpul său se comportă destul de ciudat. 619 01:00:40.558 --> 01:00:42.292 Nu am mai văzut nimic asemănător.. Şi ce înseamnă asta? 620 01:00:42.427 --> 01:00:44.621 Dan ce încerci să-mi spui? Trebuie să-l aducem aici. 621 01:00:44.662 --> 01:00:45.696 O, doamne. 622 01:00:49.500 --> 01:00:51.750 Aici, Eddie Brock, lăsaţi-mi un mesaj. La naiba. 623 01:00:53.738 --> 01:00:56.873 Unde te aflai când a părăsit corpul dr. Skirth? 624 01:00:57.750 --> 01:00:58.842 El unde se afla? Eu... 625 01:00:58.843 --> 01:01:00.677 Asta este o formă de viaţă foarte avansată. 626 01:01:00.812 --> 01:01:02.879 Aţi stat pur şi simplu şi aţi privit-o cum murea. 627 01:01:11.222 --> 01:01:12.550 Tracee, lasculta-mă. 628 01:01:13.000 --> 01:01:14.791 După toate astea, nu putem risca să-l omorâm pe brock. 629 01:01:14.926 --> 01:01:17.494 cel puţin, până nu găsim o altă gazdă compatibilă. 630 01:01:17.628 --> 01:01:20.697 Nu vreau să te mai văd în fată până în momentul când îl prinzi pe Brock. 631 01:01:26.771 --> 01:01:28.905 D.le ofiţer, ce să întâmplat? Am nevoie să intru. 632 01:01:29.400 --> 01:01:31.900 Este apartamentul prietenului meu. Clădirea a fost evacuată. 633 01:01:31.209 --> 01:01:33.610 Nu sunte-ţi în siguranţă aici, doamnă. 634 01:01:33.745 --> 01:01:35.912 Duceţi-vă acasă şi staţi departe de străzi. 635 01:01:36.470 --> 01:01:38.480 Sunt cadavre prin tot oraşul în seara asta. Cadavre? 636 01:01:40.351 --> 01:01:43.286 Dumnezeule, Eddie. Unde eşti? 637 01:01:44.856 --> 01:01:48.992 Cine te sună? Prietena ta? Asta nu e treaba ta. 638 01:01:49.370 --> 01:01:51.428 Tot ce ţine de tine este treaba mea, Eddie. 639 01:01:51.562 --> 01:01:55.999 Noi nu avem secrete. De unde ştiu unde merg, înainte să-ţi găsesc nava spaţială. 640 01:01:56.440 --> 01:01:59.200 Bineînţeles, că nu sunt nerezonabil. 641 01:01:59.837 --> 01:02:00.270 La naiba.Da. 642 01:02:01.239 --> 01:02:03.440 Slavă Domnului Eddie, unde eşti? trebuie să te văd. 643 01:02:03.441 --> 01:02:07.244 Nu, nu, numa poţi vedea. Eddie, spune-mi unde eşti? 644 01:02:07.378 --> 01:02:09.613 Vin să te iau... Nu, te poţi apropia de mine. 645 01:02:09.614 --> 01:02:11.470 Nu, te poţi apropia de mine, acum. 646 01:02:12.885 --> 01:02:13.885 Salutare Richard... 647 01:02:14.850 --> 01:02:15.850 Eddie 648 01:02:15.620 --> 01:02:18.321 Trebuie să urc acolo, omule. Te iubesc omule... 649 01:02:18.422 --> 01:02:21.424 dar nu te pot lăsa... nu există nu poţi... 650 01:02:21.526 --> 01:02:24.861 Îmi pare rău, omule. Este în regulă. 651 01:02:25.563 --> 01:02:28.398 Dai asta..poţi face asta. 652 01:02:28.533 --> 01:02:31.100 Trebuie să vadă asta..Eddie te rog, omule, am nevoie de jobul ăsta. 653 01:02:31.450 --> 01:02:32.536 Hai să-i mâncăm creierul. Nu. 654 01:02:32.670 --> 01:02:34.971 Nu te poţi atinge de el, este prietenul meu.. ce se întâmplă Eddie? 655 01:02:35.700 --> 01:02:38.410 El doar îşi susţine familia. Ce se întâmplă Eddie? 656 01:02:38.520 --> 01:02:40.443 Noi, doar vom pleca..Noi... 657 01:02:40.578 --> 01:02:43.560 Despre ce vorbeşti omule? Doar stai pe loc. 658 01:02:52.191 --> 01:02:53.191 La naiba. 659 01:02:53.391 --> 01:02:55.525 Vrei să urci? 660 01:02:57.962 --> 01:03:00.463 Dar de ce nu ai spus asta? 661 01:03:12.543 --> 01:03:15.879 Este foarte liniştitor aici. Nu sunt mare fân de înălţimi. 662 01:03:16.514 --> 01:03:20.500 Lumea vostra, nu este chiar aşa de urâtă. 663 01:03:21.280 --> 01:03:24.921 Aproape, că îmi pare rău, şo văd murind. Ce vrea să însemne asta? 664 01:03:33.331 --> 01:03:33.930 Unde ai plecat? Unde...? 665 01:03:45.743 --> 01:03:47.611 Ne-am agăţat. 666 01:03:53.551 --> 01:03:55.950 Din nou? 667 01:03:55.453 --> 01:03:57.630 O să mă omori. 668 01:03:57.288 --> 01:03:58.989 Dacă tu mori o să mor şi eu. 669 01:03:59.330 --> 01:04:03.360 Da, dar poţi schimba corpul meu cu altul, oricând doreşti. 670 01:04:03.361 --> 01:04:05.729 De ce oare, aş face asta? 671 01:04:05.863 --> 01:04:08.598 Nu voi găsi o gazdă potrivită, prea curând. 672 01:04:08.733 --> 01:04:12.802 În plus, am început să te plac... tu şi cu mine nu suntem chiar aşa de diferiţi. 673 01:04:13.471 --> 01:04:14.504 Mulţumesc. 674 01:04:18.943 --> 01:04:20.760 În regulă. 675 01:04:22.130 --> 01:04:23.230 Uite-ţi dovada. 676 01:04:26.784 --> 01:04:28.251 Sari. 677 01:04:30.821 --> 01:04:31.221 Fricosule. 678 01:04:42.900 --> 01:04:43.800 Să-ţi văd mâinile... 679 01:04:45.369 --> 01:04:46.428 Acum, la pământ. 680 01:04:51.542 --> 01:04:54.210 Fraţilor, sigur nu vreţi să faceţi asta.. credeţi-mă. 681 01:04:54.312 --> 01:04:57.547 Măştile.lansaţi-le..fie cum doriţi. 682 01:04:58.616 --> 01:05:00.817 Masca.acum. Am înţeles. 683 01:05:00.952 --> 01:05:01.818 Ce dracu, este chestia asta? 684 01:05:08.250 --> 01:05:09.459 Nu poate muri. 685 01:05:10.361 --> 01:05:11.610 Opriţi focul....grenadă. 686 01:05:17.535 --> 01:05:18.468 Îl vede cineva? 687 01:05:21.405 --> 01:05:23.606 Nu pot vedea nimic. 688 01:05:30.470 --> 02:11:00.750 Fă ceea ce eu nu aş face nici-odata. 689 01:05:33.600 --> 01:05:35.780 Trece-ţi pe infraroşu şi căutaţi ţinta 690 01:05:49.533 --> 01:05:52.200 Nu ştiu depre asta... 691 01:05:52.903 --> 01:05:54.400 unde este? 692 01:06:00.845 --> 01:06:02.220 He threw a bomb 693 01:06:03.240 --> 01:06:05.415 Aruncă-ţi grenadele. 694 01:06:16.927 --> 01:06:17.560 Foc. aruncaţi grenadele. 695 01:06:30.908 --> 01:06:32.850 Este sus pe grinzi... 696 01:07:02.506 --> 01:07:03.339 Stai puţin... noi nu mâncăm poliţai. 697 01:07:11.480 --> 01:07:12.682 Anne, Annne, aşteaptă. 698 01:07:13.350 --> 01:07:13.883 Ce dracu este asta? 699 01:07:14.218 --> 01:07:14.751 Nu sunt eu. 700 01:07:16.854 --> 01:07:18.955 Ce se întâmplă? este în mine... 701 01:07:19.560 --> 01:07:22.325 Da, ştiu că sună aiurea. dar... 702 01:07:22.460 --> 01:07:25.695 Eddie eşti bolnat rău.. Sunt foarte speriat... 703 01:07:28.265 --> 01:07:29.532 Am nevoie de ajutor.. 704 01:07:29.667 --> 01:07:31.901 La spital... 705 01:07:34.824 --> 01:07:36.298 chiar acum. 706 01:07:38.909 --> 01:07:42.946 Nu pot merge împreună cu tine, nu este sigur treci pe bancheta din spate Eddie. 707 01:07:44.982 --> 01:07:47.500 Îmi place dea ea. 708 01:07:47.350 --> 01:07:48.200 Urcă în maşină. 709 01:07:55.392 --> 01:07:58.710 Nu mă mai pot controla. 710 01:07:58.896 --> 01:08:01.798 Dan, trebuie să-ţi mai facă încă un RMN. Fără RMN. 711 01:08:01.932 --> 01:08:04.267 Nu, nu, nu...fără RMN. De ce ? 712 01:08:04.585 --> 01:08:07.600 Puterea sunetului emite o frecvenţă de 6000 Hz 713 01:08:07.370 --> 01:08:11.741 Frecventa emisă de RMN îi face rău. 714 01:08:12.510 --> 01:08:15.440 Ce zici? Sună ca şi cum ar fi un Kryptonite, care îl poate omorî? 715 01:08:15.790 --> 01:08:17.130 Nu toate sunetele...focul. 716 01:08:17.815 --> 01:08:21.500 Focul...şi focul... vorbeşte cu tine. 717 01:08:22.887 --> 01:08:24.454 Întotdeauna. 718 01:08:25.389 --> 01:08:31.761 Simţi durere? nu, nu simt nimic. 719 01:08:31.929 --> 01:08:35.865 Îmi este foame mai mereu... şi te simţi foarte trist, nu-i aşa Eddie? 720 01:08:36.000 --> 01:08:36.366 Când nu eşti lângă ea. 721 01:08:37.401 --> 01:08:41.371 ieşi din capul meu, omule... nu ţi-ai cerut nici-odata scuze. 722 01:08:41.505 --> 01:08:44.407 S-a putea să nu mai trăieşti ca să mai ai încă o şansă. 723 01:08:51.582 --> 01:08:55.385 Anne..vreau să-ţi spun că orice s-ar întâmpla 724 01:08:55.786 --> 01:09:01.457 vreau să-ţi spun că îmi cer scuze şi regret din suflet tot ce ţi-am făcut rău. 725 01:09:01.592 --> 01:09:04.594 Im pare foarte rău. 726 01:09:04.695 --> 01:09:05.795 Te iubesc. 727 01:09:07.431 --> 01:09:09.980 Eddie 728 01:09:10.440 --> 01:09:12.368 acum nu este nici locul nici momentul doar stai în viaţă, în regulă? 729 01:09:14.271 --> 01:09:16.573 Vai, a fost frumos. 730 01:09:18.742 --> 01:09:22.110 Ştii...mă simt foarte ud şi îmi este tare frig... 731 01:09:22.560 --> 01:09:26.382 pot purta asta? da, sigur că poţi purta orice. 732 01:09:27.384 --> 01:09:28.484 îţi mulţumesc. 733 01:09:46.904 --> 01:09:47.837 Alooo 734 01:09:59.383 --> 01:10:01.751 ce este cu tine aici? 735 01:10:04.622 --> 01:10:05.755 te-ai rătăcit? 736 01:10:07.834 --> 01:10:08.834 Eu nu m-am rătăcit. 737 01:10:17.334 --> 01:10:19.569 Mulţumesc că ai venit. Eddie îmi pare rău. 738 01:10:19.970 --> 01:10:21.404 Ce este? 739 01:10:22.743 --> 01:10:24.348 Eddie , am rezultatele de la laborator şi inima ta este de fapt... 740 01:10:25.809 --> 01:10:28.657 Nu ascultă ce zice...o pot rezolva Poţi să o rezolvi. te pot face bine. 741 01:10:29.613 --> 01:10:34.584 Tu poţi repara asta? 742 01:10:34.885 --> 01:10:37.654 Nu am mai văzut aşa ceva până acum... 743 01:10:37.788 --> 01:10:39.550 Acest parazit. Parazit? - 744 01:10:39.560 --> 01:10:42.692 Te consumă în interior... ba nu este adevărat. 745 01:10:42.826 --> 01:10:45.940 trebuie să folosim tomograful. 746 01:10:45.229 --> 01:10:46.829 Astepta-ţi. 747 01:10:46.930 --> 01:10:49.265 Eu Eddie, o să mor? Nu! 748 01:10:49.366 --> 01:10:52.435 Îl omori... Ei nu ştiu despre ce vorbesc. 749 01:10:52.569 --> 01:10:53.636 Ascult-mă, nu avem prea mult timp Dumnezeule...Eddie. 750 01:10:54.872 --> 01:10:58.741 Trebuie să ieşim de aici... 751 01:11:00.446 --> 01:11:01.246 O doamne, te omoară...eu te omor.. îmi pare foarte rău. 752 01:11:02.246 --> 01:11:03.813 Nuuu, nu face asta... 753 01:11:21.265 --> 01:11:22.750 Eşti în regulă? 754 01:11:22.299 --> 01:11:22.965 Trebuia să-l scot afară din tine. 755 01:11:23.100 --> 01:11:23.700 Ce este aia? 756 01:11:31.742 --> 01:11:33.609 Tu vroiai să mă omori? 757 01:11:34.845 --> 01:11:37.680 Ce să întâmplat cu noi? 758 01:11:39.950 --> 01:11:43.486 Da, acum uită-te la tine.. o să mori şi tu. 759 01:11:45.689 --> 01:11:47.557 am terminat-o. 760 01:11:48.959 --> 01:11:50.955 Unde crezi că pleci? Oriunde, dar numai aici nu. 761 01:11:52.500 --> 01:11:53.554 Nu crezi că noi... ce facem cu chestia asta? 762 01:11:58.302 --> 01:11:59.535 vrei să-mi spui te rog ce se întâmplă? 763 01:11:59.670 --> 01:12:01.471 Ai dreptate... trebuie să vorbim. 764 01:12:04.740 --> 01:12:06.209 dar nu cred că ştiu mai multe decât ştii şi tu. 765 01:12:06.343 --> 01:12:08.878 Cred că nu mai este nimeni la care să cerem ajutor. 766 01:12:09.120 --> 01:12:14.256 Este o persoană foarte complicată.. îţi promit că nu să întâmplat nimic între noi 767 01:12:14.618 --> 01:12:16.853 Dar nu vorbesc despre tine şi Eddie 768 01:12:16.987 --> 01:12:18.870 eu mă refeream la el.. 769 01:12:22.250 --> 01:12:23.259 Dan 770 01:12:29.833 --> 01:12:30.400 unde a dispărut? 771 01:12:57.370 --> 01:12:58.661 Eddie 772 01:13:30.300 --> 01:13:31.394 Ucide-mă odată că oricum sunt pe moarte 773 01:13:31.528 --> 01:13:35.698 Nu doar te voi omorî Nu ar fi distractiv,nu, nu, nu... 774 01:13:35.799 --> 01:13:38.301 îţi voi smulge limba, pe faţa ta. 775 01:13:41.939 --> 01:13:44.740 Încetează...sângerezi tot în laboratorul meu..pleacă. 776 01:13:55.719 --> 01:13:57.820 Unde este? Nu ştiu. 777 01:13:57.955 --> 01:14:00.890 Şi chiar dacă aş şti tot nu ţi-aş spune. 778 01:14:00.257 --> 01:14:01.424 Nu am încredere în tine, şi... 779 01:14:02.993 --> 01:14:04.694 Eşti un nebun de legat. Asta mă doare. 780 01:14:05.896 --> 01:14:08.970 Îmi pare rău. A fost o lungă călătorie în seara asta. 781 01:14:08.980 --> 01:14:11.834 Eşti un prost Brock. pentru că eu nu sunt nebun, nebunia este modul în care trăiesc oamenii azi. 782 01:14:11.969 --> 01:14:15.638 Gândeşte-te la asta... Nu facem altceva, decât să luăm, să luăm. 783 01:14:15.772 --> 01:14:19.842 Nu poate continua aşa la nesfârşit.. am adus Planetă la o clipă de dispariţie. 784 01:14:19.977 --> 01:14:22.880 Suntem ca paraziţii, tu eşti cel mai bun exemplu Doar gândeşte-te la asta 785 01:14:22.346 --> 01:14:25.848 tot ceea ce faci este să iei 786 01:14:25.949 --> 01:14:29.510 Mi-ai luat simbiotul, ai fost părtaş la uciderea unui om grozav care încerca să facă ceva 787 01:14:30.888 --> 01:14:34.891 Cine? Nu iei de la persoana dragă cel mai mult în care ai cea mai mare încredere 788 01:14:35.259 --> 01:14:38.427 Asta este o nebunie Am creat o lume nouă 789 01:14:38.562 --> 01:14:40.563 o nouă specie 790 01:14:40.664 --> 01:14:43.740 Omul şi simbiotul, împreună.. Lasă-mă să-ţi spun ceva, prietene. 791 01:14:44.401 --> 01:14:48.470 Ca de la om la om, pentru că am petrecut foarte mult timp 792 01:14:48.238 --> 01:14:52.408 cu una dintre creaturi în mine 793 01:14:52.543 --> 01:14:57.346 Nu este prea distractiv, şi apoi am aflat de unul singur, că te ucid. 794 01:14:57.484 --> 01:14:59.885 Pentru ultima dată, te întreb unde este simbiotul meu? 795 01:15:01.555 --> 01:15:10.920 Nu am nici o idee...unde este? Unde este VENOM?..nu l-am văzut, nu l-am văzut. 796 01:15:16.366 --> 01:15:19.361 Şti ceva Brock, nu îmi mai de folos cu nimic. 797 01:15:19.970 --> 01:15:23.720 Tracee, vino şi curăţă-ţi mizeria. 798 01:15:23.206 --> 01:15:28.344 O Doamne, a intrat şi în el! 799 01:15:35.850 --> 01:15:38.521 Ceilalţi prietenii ai tăi...îmi pare rău, încerc să-i ţin în viaţă. 800 01:15:38.522 --> 01:15:43.459 Suntem foarte mulţi ca mine...milioane. 801 01:15:43.994 --> 01:15:46.128 Mă vor urma oriunde i-aş conduce. 802 01:15:48.331 --> 01:15:51.434 Oriunde i-am conduce. Da, noi. 803 01:15:51.568 --> 01:15:55.438 Dar pentru început, trebuie să-i recuperăm. 804 01:15:56.673 --> 01:15:59.809 De asta, mă pot ocupa eu. 805 01:16:03.330 --> 01:16:05.981 Ce ve-ţi face? Mă ve-ţi conduce pe drumul de moarte? 806 01:16:06.116 --> 01:16:07.183 Taci din gură. 807 01:16:11.121 --> 01:16:13.155 Nu mai eşti aşa de periculos fără prietenul tău. 808 01:16:17.828 --> 01:16:19.895 Nu te-a iubit mama ta? 809 01:16:22.966 --> 01:16:24.200 La naiba. 810 01:16:26.636 --> 01:16:28.804 cred că era mai bine dacă eram un specialist în asta. 811 01:16:28.905 --> 01:16:34.760 Oricum nu mai contează dacă mă omori pentru că ce se întâmplă acum, este mai mare decât această lume 812 01:16:36.680 --> 01:16:41.650 Mult mai mare şi decât mine dar şi mult mai mare decât tine. 813 01:16:43.954 --> 01:16:45.740 Karma este o căţea. Eu nu cred în bunul simţ. 814 01:16:55.465 --> 01:16:58.190 Bună, Eddie. 815 01:17:23.593 --> 01:17:25.494 O doamne, nu...tocmai am muşcat din capul acelei persoane 816 01:17:25.662 --> 01:17:28.330 Ştiu, ştiu sentimentul, am trecut şi eu prin aşa ceva. Nu este amuzant. 817 01:17:28.730 --> 01:17:33.669 Simbiotul din Drake este Riot. Cine este Riot? Riot este genul de persoană, pe care voi o numiţi liderul echipei. 818 01:17:33.804 --> 01:17:37.590 Şi are un arsenal întreg de arme.. Drake are propriul simbiot. 819 01:17:38.375 --> 01:17:40.176 Este de neoprit. Fantastic. Trebuie să mergem. 820 01:17:40.310 --> 01:17:42.344 Trebuie să mergem, să mergem unde? Vin cu tine. 821 01:17:42.479 --> 01:17:44.346 Nu! va fi urât. 822 01:17:44.481 --> 01:17:45.748 Şi ea poate lupta urât. crede-mă. 823 01:17:45.882 --> 01:17:47.149 Într-adevăr, pot lupta urât. 824 01:17:48.985 --> 01:17:51.187 Dar nu şi azi. 825 01:17:51.855 --> 01:17:53.106 La naiba, asta este o prostie. 826 01:17:55.625 --> 01:17:58.961 Asta nu este o simulare... membrii echipajului, nu sunt încă pregătiţi. 827 01:17:59.950 --> 01:18:01.320 Eu voi pilota nava spaţială. 828 01:18:01.832 --> 01:18:04.325 Tu?! Da, eu. Cât mai durează? 829 01:18:04.401 --> 01:18:06.735 Acum rulăm o traiectorie potrivită. 830 01:18:07.170 --> 01:18:09.905 Dar, şi pe pilot automat, nu poţi pilota nava spaţială singur. 831 01:18:12.843 --> 01:18:14.443 Nu sunt singur. 832 01:18:18.515 --> 01:18:21.160 La dracu, omule, ce să întâmplat acolo? Am lăsat-o pe Anne singură. 833 01:18:21.151 --> 01:18:23.152 Nu este în siguranţă cu noi. 834 01:18:24.600 --> 01:18:25.870 Dacă nu reuşim să-l oprim pe Riot, se va întoarce... 835 01:18:25.420 --> 01:18:27.423 cu milioane, ca mine. 836 01:18:27.557 --> 01:18:28.490 Milioane? 837 01:18:28.625 --> 01:18:34.363 Ce anume? Veţi lua nava spaţială şi vă veţi întoarce aici, pregătiţi de invazie? 838 01:18:34.464 --> 01:18:36.599 Ce aveţi de gând să face-ţi? Vă veţi hrăni cu toată planeta? 839 01:18:37.801 --> 01:18:39.568 Da. dar situaţia să schimbat acum, Eddie. 840 01:18:39.703 --> 01:18:42.504 M-am decis să rămân. 841 01:18:43.173 --> 01:18:45.107 Pe planeta mea, sunt un fel de ratat ca şi tine. 842 01:18:45.620 --> 01:18:48.344 Dar aici, pe Pământ, putem avea un scop. Scuză-mă, ce anume? 843 01:18:48.445 --> 01:18:51.914 Şi deja a început să-mi placă. Îţi place acum? 844 01:18:52.480 --> 01:18:53.716 Oricum ar fi, nu va mai fi nimic de plăcut... 845 01:18:53.850 --> 01:18:55.384 dacă nu oprim, nava spaţială. 846 01:18:55.518 --> 01:18:56.719 Am înţeles acum... 847 01:18:56.853 --> 01:19:00.556 când vine vorba de anihilare totală.. ne referim la noi?! 848 01:19:00.690 --> 01:19:03.659 Da, suntem,noi..fie că îţi place sau nu, ne vă omora pe amândoi. 849 01:19:04.427 --> 01:19:06.962 Termină cu vrăjelile şi spune-mi, ce te-a făcut să te răzgândeşti? 850 01:19:11.534 --> 01:19:11.800 Tu.. 851 01:19:11.902 --> 01:19:13.569 Tu m-ai făcut, Eddie. 852 01:19:15.872 --> 01:19:17.306 Încheie o dată diagnoză. 853 01:19:18.308 --> 01:19:19.575 Ce aţi spus domnule? Ai auzit ce ţi-am spus? 854 01:19:19.576 --> 01:19:20.142 porneşte numărătoarea inversă, pentru lansare. 855 01:19:27.517 --> 01:19:29.852 T - 5 minute până la pornire. 856 01:19:30.587 --> 01:19:32.406 numărătoarea inversă până la lansare, a fost pornită. 857 01:19:46.169 --> 01:19:47.303 O, la dracu. 858 01:19:56.646 --> 01:19:59.548 T - 4 minute şi 30 de secunde. 859 01:20:07.430 --> 01:20:10.326 O, la dracu...îl poţi elimina pe tipa asta, nu? 860 01:20:10.460 --> 01:20:12.861 Are atât de multe chestii pe care nu le-ai văzut nici-odata. 861 01:20:12.996 --> 01:20:15.197 Şi ce înseamnă asta? Care sunt şansele noastre? 862 01:20:16.520 --> 01:20:18.901 Aproape, nule. 863 01:20:19.636 --> 01:20:21.472 O, la dracu...hai să mergem să salvăm planeta. 864 01:20:24.975 --> 01:20:27.900 T - 4 minute. 865 01:20:36.853 --> 01:20:39.880 VENOM, treci imediat în nava spaţială.Nu. 866 01:20:40.457 --> 01:20:43.780 Noi, nu te vom lăsa să distruge-ţi planetă. 867 01:20:45.610 --> 01:20:45.728 Atunci, veţi muri. 868 01:20:55.872 --> 01:20:58.700 O, dumnezeule mare! Te-am avertizat. 869 01:21:11.755 --> 01:21:13.389 Ai o gazdă destul de puternică. 870 01:21:15.625 --> 01:21:16.625 Dar nu suficient de puternică. 871 01:21:55.732 --> 01:21:57.633 T - 2 minute şi 30 de secunde 872 01:22:00.770 --> 01:22:02.171 Eddie?! 873 01:22:06.443 --> 01:22:07.609 Drake, opreşte-te. 874 01:23:13.977 --> 01:23:15.844 Ţi-am spus, că pot lupta urât. 875 01:23:23.486 --> 01:23:25.742 T - 1 minut. 876 01:23:44.440 --> 01:23:44.806 Ai ajuns prea târziu. 877 01:23:45.675 --> 01:23:46.675 Asta este următoarea etapă. 878 01:23:50.460 --> 01:23:50.546 Vorbeşti prea mult. 879 01:24:00.657 --> 01:24:02.900 30 de secunde, până la lansaree. 880 01:24:02.492 --> 01:24:03.857 Eşti un nimic. 881 01:24:33.220 --> 01:24:37.426 Pregătiţi-vă de lansare în: 10,9,8 882 01:24:38.394 --> 01:24:42.731 7,6,5 883 01:24:43.700 --> 01:24:48.934 4,3,2,1 884 01:24:52.709 --> 01:24:53.408 Am pornit motoarele. 885 01:25:01.417 --> 01:25:04.970 A, nu...trădătorule. Să ai o viaţă frumoasă. 886 01:25:30.680 --> 01:25:32.981 La revedere, Eddie. VENOM, nu! 887 01:26:21.964 --> 01:26:24.933 Îţi mulţumesc Anne, că ai rămas alături de mine şi m-ai salvat. 888 01:26:25.902 --> 01:26:28.300 Şi cum te simţi, după toate întâmplate? Bine, minunat chiar. 889 01:26:28.104 --> 01:26:30.639 Uimitor. 890 01:26:30.773 --> 01:26:33.800 Şti ce? Mă gândeam să-l dau în judecată pe Riot. Vrei să fi avocatul acuzării? 891 01:26:33.109 --> 01:26:36.110 Ai mare noroc că lucrez pe gratis. 892 01:26:36.145 --> 01:26:37.846 Am reuşit şi acum fac parte din biroul Procuraturii. 893 01:26:38.114 --> 01:26:41.717 Eşti o persoană bună la suflet, Anne. Dar cu tine, ce se va întâmpla? 894 01:26:41.851 --> 01:26:45.520 Cei de la televiziune, m-au rugat să mă întorc. Vor să afle mai multe despre Drake. 895 01:26:45.621 --> 01:26:47.789 Serios? Şi ce le-ai spus? 896 01:26:47.924 --> 01:26:51.893 Că nu o voi face.. vreau să mă axez mai mult pe scris. 897 01:26:51.994 --> 01:26:54.396 Dar totuşi am realizat, interviul vieţii mele. 898 01:26:54.530 --> 01:26:56.732 Da? Cu cine? Asta va trebui să citeşti... 899 01:26:57.367 --> 01:26:58.372 Ca şi restul lumii. 900 01:26:59.502 --> 01:27:00.880 Cam aşa ceva. 901 01:27:02.538 --> 01:27:05.774 Hey, îmi pare rău pentru VENOM. 902 01:27:09.679 --> 01:27:12.670 Hey,hmmm.... vrei să discutăm despre acel sărut? 903 01:27:12.382 --> 01:27:13.782 O, doamne. Ăla? 904 01:27:13.916 --> 01:27:17.319 Numeşti ăla, un sărut? Nu, a fost.... 905 01:27:17.453 --> 01:27:18.854 a fost... 906 01:27:19.756 --> 01:27:23.492 Ideea prietenului tău. E bine că am aflat. 907 01:27:25.628 --> 01:27:27.963 Dar, totuşi, să simţit aşa de bine.. Ce? Cum? 908 01:27:28.765 --> 01:27:29.531 Adică, mă refer la... Puterea... 909 01:27:30.500 --> 01:27:31.530 Da... 910 01:27:31.367 --> 01:27:34.136 Când este...ştii tu.. În interiorul tău... 911 01:27:34.900 --> 01:27:36.838 Ştii foarte bine, la ce mă refer. În regulă. 912 01:27:37.540 --> 01:27:38.607 Eddie?! 913 01:27:39.800 --> 01:27:40.509 Dan, nu trebuie să ştie nimic din toate astea. 914 01:27:40.643 --> 01:27:43.945 În regulă? Uită-te la ea, nici nu realizează că o să fie din nou, cu noi. 915 01:27:46.100 --> 01:27:49.370 Nu...nu prea cred asta. Scuză-mă, ce ai spus? 916 01:27:49.318 --> 01:27:52.530 Că nu îi vom spune nimic lui Dan. Este ceva ce vrei să-mi spui, Eddie? 917 01:27:52.188 --> 01:27:53.989 Nu, nimic. Locul tău Anne, este alături de noi. 918 01:27:54.624 --> 01:27:59.600 Eddie, eşti sigur de asta? O, doamne...uită-te la ceas...cât este oră. 919 01:27:59.162 --> 01:28:00.128 Trebuie să plec. 920 01:28:02.640 --> 01:28:03.541 Mi-a făcut o deosebită plăcere, că te-am revăzut, Anne. Da. 921 01:28:04.600 --> 01:28:05.534 Să ai grijă de tine, bine? 922 01:28:06.469 --> 01:28:07.936 Dar şi tu, să ai grijă de tine. 923 01:28:12.375 --> 01:28:14.910 Hey, omule. Nu renunţă-ţi la ea. 924 01:28:15.770 --> 01:28:17.715 Nici-unul dintre voi. Sigur nu o vom face. 925 01:28:18.548 --> 01:28:20.382 Cine era tipul acela? Cu-i pasă! 926 01:28:20.483 --> 01:28:22.551 Aşteaptă, acest căţeluş pare destul de delicios. 927 01:28:22.685 --> 01:28:25.680 Nu am nimic împotriva cu şederea ta aici... 928 01:28:25.688 --> 01:28:28.560 dar, dacă tot facem asta, trebuie neapărat să avem nişte reguli de bază, în regulă? 929 01:28:28.440 --> 01:28:30.992 Tu, nu te poţi plimba şi mânca aşa pe cine vrei tu. 930 01:28:32.940 --> 01:28:33.917 Nu pot face asta? Nu, cu siguranţă nu. 931 01:28:33.930 --> 01:28:36.164 În regulă, noi trebuie să rezolvăm problema asta. 932 01:28:37.190 --> 01:28:38.700 Sunt foarte mulţi oameni buni pe planetă. 933 01:28:38.835 --> 01:28:41.536 Foarte mulţi dintre ei... dar mai sunt şi acei oameni răi 934 01:28:41.671 --> 01:28:43.505 Trebuie doar să faci diferenţa între ei Ideea este că... 935 01:28:44.900 --> 01:28:49.178 doar ţi se va permite să atingi, să faci rău, să răneşti şi probabil 936 01:28:50.480 --> 01:28:55.116 foarte probabil...să mănânci oamenii foarte răi dar nici-odata, oamenii buni. 937 01:28:55.710 --> 02:57:51.600 În regulă? Bine. 938 01:28:55.585 --> 01:28:56.751 Foarte bine. 939 01:28:58.354 --> 01:29:01.760 Dar, cum voi şti să fac diferenţa? Este foarte simplu. 940 01:29:01.357 --> 01:29:03.762 Vei începe să înveţi 941 01:29:04.827 --> 01:29:06.695 Cate-odata, să simţi... 942 01:29:07.530 --> 01:29:08.363 Fie cum zici tu. 943 01:29:08.498 --> 01:29:10.850 Dar acum, putem să mâncăm ceva? 944 01:29:10.433 --> 01:29:13.835 Altfel, ficatul tău arată, foarte delicios. 945 01:29:13.936 --> 01:29:18.173 Ai înţeles ideea? Da, perfect. Ştiu un magazin aici. 946 01:29:20.877 --> 01:29:23.110 Bună ziua, d.na Chen. 947 01:29:23.112 --> 01:29:26.181 Cum îţi merge Eddie? Nu aş schimba nimic, ştii? Nu. 948 01:29:30.500 --> 01:29:32.487 Deci, ce preferi să serveşti, în seara asta? 949 01:29:32.622 --> 01:29:36.780 Caramele şi ciocolată. În regulă, nici o problemă. 950 01:29:37.193 --> 01:29:38.660 A venit timpul să plăteşti Chen. 951 01:29:40.363 --> 01:29:42.500 Te rog, nu mai pot continua să fac asta. 952 01:29:42.365 --> 01:29:44.914 Acum... O persoană rea. Da. 953 01:29:52.808 --> 01:29:54.743 Dacă te mai văd aici din nou... 954 01:29:54.944 --> 01:29:59.981 de fapt, oriunde te-ai duce în oraş şi mai faci asta la persoane nevinovate 955 01:30:00.820 --> 01:30:02.951 te vom găsi... şi îţi vom mânca ambele braţe 956 01:30:03.565 --> 01:30:05.572 şi ambele picioare...apoi îţi voi mânca faţă de pe cap... 957 01:30:06.689 --> 01:30:07.556 Am fost destul de explicit? 958 01:30:07.857 --> 01:30:13.795 Te rog...da. Deci, vei fi o persoană sinceră şi inofensivă? 959 01:30:13.896 --> 01:30:16.498 vei merge pe stradă ca pe un rahat luat de vânt. 960 01:30:16.799 --> 01:30:19.167 Am fost destul de explicit? 961 01:30:19.302 --> 01:30:20.802 Ce dracu, eşti omule? 962 01:30:22.572 --> 01:30:24.985 Noi, suntem VENOM. 963 01:30:26.709 --> 01:30:28.510 Dacă mă gândesc mai bine... mam răzgândit...te rog. 964 01:30:36.520 --> 01:30:37.832 Eddie? ce a fost aia? 965 01:30:38.588 --> 01:30:40.850 O, da, am un parazit în mine. 966 01:30:42.158 --> 01:30:43.525 Seară bună, d.na Chen. 967 01:30:44.727 --> 01:30:47.896 Parazit? Da... este un fel de a spune, atâta tot. 968 01:30:48.300 --> 01:30:48.863 Cere-ţi scuze. Nu. 969 01:30:50.132 --> 01:30:52.567 Cere-ţi scuze. Nu. 970 01:30:52.702 --> 01:30:55.837 În regulă, bine, bine...îmi pare rău.. deci, ce vrei să facem acum? 971 01:30:55.972 --> 01:30:59.441 După cum văd eu situaţia, putem să facem tot ce ne dorim. 972 01:30:59.641 --> 01:31:00.641 Traducerea & Adaptarea: Enriqo 973 1:31:01,000 --> 1:31:06,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 81835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.