Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:10,520 --> 00:01:12,000
Ahora no puedo hablar.
3
00:01:13,959 --> 00:01:15,320
�Va a volver a andar?
4
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
(MÉDICO)
Hay posibilidades de que camine,
5
00:01:17,920 --> 00:01:20,400
pero todo pasa
porque ponga de su parte.
6
00:01:20,479 --> 00:01:23,360
Si no se esfuerza,
jam�s se librar� de esa silla.
7
00:01:23,439 --> 00:01:26,959
Se lo digo porque, hasta ahora,
no se ha mostrado muy colaborador.
8
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
Ya.
9
00:01:28,119 --> 00:01:31,000
No se preocupe, haremos lo posible
para que eso cambie.
10
00:01:31,080 --> 00:01:32,479
Muy bien.
-�Podemos entrar?
11
00:01:34,680 --> 00:01:36,320
La operaci�n fue traum�tica.
12
00:01:36,400 --> 00:01:39,280
Conviene evitarle el dolor
de las primeras horas.
13
00:01:39,360 --> 00:01:40,760
Queremos estar a su lado.
14
00:01:41,920 --> 00:01:43,080
Est� bien.
15
00:01:43,160 --> 00:01:45,479
Pero no pasen m�s de dos personas.
16
00:01:45,560 --> 00:01:47,360
Descuide.
Gracias.
17
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
�Y qu� vamos a hacer ahora?
18
00:01:53,439 --> 00:01:56,879
Él mismo tiene que ver que con esa
actitud no va a ninguna parte.
19
00:01:57,800 --> 00:02:01,200
S�. Ahora es cuando tenemos que ser
fuertes, porque nos necesita
20
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
y este proceso no ser� corto.
21
00:02:03,119 --> 00:02:05,200
Contad conmigo
para lo que necesit�is.
22
00:02:05,280 --> 00:02:06,400
Gracias.
23
00:02:06,479 --> 00:02:07,680
�Qui�n va a pasar?
24
00:02:09,040 --> 00:02:10,239
Pasa tú, primo.
25
00:02:10,320 --> 00:02:13,879
No, no, no. Pasad vosotros dos.
-Que no. Yo llevo d�as a su lado.
26
00:02:13,959 --> 00:02:15,119
A Raúl le vendr� bien
27
00:02:15,200 --> 00:02:16,439
tenerte cerca.
28
00:02:16,520 --> 00:02:20,200
As� Marie y yo aprovechamos
para avanzar con el encargo de Farah
29
00:02:20,280 --> 00:02:22,439
y despu�s vamos a recoger
a su sobrina.
30
00:02:22,520 --> 00:02:24,600
S�, pasad vosotros.
Nos llam�is despu�s.
31
00:02:49,320 --> 00:02:51,280
Esto est� siendo muy duro.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,080
¡Jo!
33
00:03:00,520 --> 00:03:03,439
Yo cada vez que vengo a un hospital
me acuerdo de Rita.
34
00:03:06,879 --> 00:03:08,720
Ma�ana es nuestro aniversario.
35
00:03:09,280 --> 00:03:10,320
Es verdad.
36
00:03:12,080 --> 00:03:15,119
Ir� a Porrillos a verla.
�Quieres que te acompa�e?
37
00:03:17,680 --> 00:03:19,239
No te preocupes.
38
00:03:22,119 --> 00:03:25,360
Tú qu�date aqu� con Mateo
y disfruta de �l.
39
00:03:37,119 --> 00:03:38,560
Ay, amigo...,
40
00:03:40,439 --> 00:03:42,520
ahora nos va a tocar luchar.
41
00:03:43,760 --> 00:03:45,920
Y habr� que adaptarse
a lo que venga.
42
00:03:52,520 --> 00:03:53,600
¡Ay, Carmelita!
43
00:03:53,680 --> 00:03:56,200
Chache, qu� cero te me has di�ado.
44
00:03:58,879 --> 00:04:00,920
�Y mi Raúl?
-�Ya est�s con el payo?
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,320
¡Ay!
-Rafael, lo m�s importante eres tú
46
00:04:03,400 --> 00:04:04,640
y que te pongas bien.
47
00:04:06,160 --> 00:04:09,280
No te puedes mover, lo siento.
Nos lo ha dicho el m�dico.
48
00:04:09,360 --> 00:04:11,439
(RAFAEL) Ya lo veremos. �C�mo ven�s?
49
00:04:11,520 --> 00:04:13,119
�Y c�mo no iba a venir?
50
00:04:13,200 --> 00:04:16,840
Si te quedaste medio envenado con
la transfusi�n esa que te pusieron.
51
00:04:16,920 --> 00:04:20,160
Ay, ya est�s tú con tus enredos.
(CARMELA) �De qu� hablas?
52
00:04:20,239 --> 00:04:24,840
Mira, tú tienes cosas muy buenas,
pero cuando te pierdes, te pierdes.
53
00:04:24,920 --> 00:04:27,640
Rafael, a relajarse, chiquillo.
54
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
�Que tienes que estar 24 horas
en conservaci�n?
55
00:04:30,479 --> 00:04:34,360
Estamos 24 horas en conservaci�n.
-Ser� en observaci�n, prima.
56
00:04:34,439 --> 00:04:37,239
Y eso precisamente
har� ahora: observar.
57
00:04:37,320 --> 00:04:39,040
¡V�lgame, que me "marela"!
58
00:04:39,119 --> 00:04:41,760
Rafael, quieto,
que no te puedes mover de la cama.
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,439
Dan de jalar. Gracias, preciosa.
60
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
Vamos, se�or Miguel.
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,959
Qu� poquito pan pon�is, hija.
62
00:04:48,040 --> 00:04:51,760
Potito, saca el vino.
Carmela, d�jalo, que vamos a jalar.
63
00:04:51,840 --> 00:04:54,479
Para jalar estoy yo ahora.
-Sabe a gloria.
64
00:05:14,439 --> 00:05:16,239
�Te das cuenta?
65
00:05:17,400 --> 00:05:20,160
Ahora llevas mi sangre
mezclada con la tuya.
66
00:05:21,200 --> 00:05:23,479
Ahora m�s unidos no podemos estar.
67
00:05:24,119 --> 00:05:25,560
Ahora solo te queda...
68
00:05:26,520 --> 00:05:27,680
perdonarme.
69
00:05:33,920 --> 00:05:35,640
Tú no te puedes ni imaginar
70
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
lo que yo te quiero.
71
00:05:38,479 --> 00:05:42,640
Y yo solo espero que esas "mijitas"
que llevas m�as dentro de ti
72
00:05:42,720 --> 00:05:44,879
te traigan de nuevo a mis brazos,
73
00:05:44,959 --> 00:05:46,360
mi Raúl,
74
00:05:46,879 --> 00:05:47,879
mi pr�ncipe...,
75
00:05:48,920 --> 00:05:50,400
mi hechicero.
76
00:05:50,920 --> 00:05:52,119
¡Ay, Dios!
77
00:05:52,200 --> 00:05:53,479
¡Ay!
78
00:05:53,560 --> 00:05:54,959
¡Ay, Dios!
79
00:05:56,119 --> 00:05:57,200
¡Ay!
80
00:05:57,879 --> 00:06:00,879
Diagn�stico del paciente: lupus.
81
00:06:00,959 --> 00:06:02,280
�Lupus?
82
00:06:06,520 --> 00:06:09,560
Lupus eritematoso.
83
00:06:11,439 --> 00:06:12,640
¡Ay, mi madre!
84
00:06:13,879 --> 00:06:15,400
Que te he pegado algo.
85
00:06:15,479 --> 00:06:18,080
¡No, no, no, no, esto no!
No, esto no.
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,400
Esto no, por Dios.
87
00:06:19,479 --> 00:06:21,400
Esto no. Esto no.
88
00:06:21,479 --> 00:06:23,879
San Ceferino, por Dios,
por Dios te lo pido
89
00:06:23,959 --> 00:06:25,600
que le quites esto del lupus.
90
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
Yo te juro
que no vuelvo a hacer cochinadas.
91
00:06:28,239 --> 00:06:29,959
Pero, qu�tale esto.
-Eh.
92
00:06:30,040 --> 00:06:31,439
Esto qu�taselo.
-Eh.
93
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
�Qu� hace usted ah� arrodillado?
94
00:06:34,800 --> 00:06:37,080
Ay, mi madre,
que le rezo a la que no es.
95
00:06:37,600 --> 00:06:39,560
Fuera, fuera ahora mismo de aqu�.
96
00:06:48,119 --> 00:06:50,520
¡Ay, Carmelita!
-Chache, �qu� ha pasado ahora?
97
00:06:50,600 --> 00:06:53,119
Cre� que le hab�a pegado
una "vener�a". Pero no.
98
00:06:53,200 --> 00:06:54,680
Era una mujer.
99
00:07:03,200 --> 00:07:04,879
Hola, buenos d�as.
-Buenos d�as.
100
00:07:04,959 --> 00:07:08,640
�Me puede pasar esta cantidad
de la primera a la segunda cuenta?
101
00:07:08,720 --> 00:07:11,239
Desde luego.
No hay inconveniente, se�ora...
102
00:07:11,320 --> 00:07:12,600
Un momento.
103
00:07:13,640 --> 00:07:15,280
Rey.
-Aj�.
104
00:07:15,400 --> 00:07:18,119
Aunque necesitaremos tambi�n
la firma de su esposo.
105
00:07:20,000 --> 00:07:22,640
Pero es mi dinero.
-Lo lamento.
106
00:07:22,720 --> 00:07:26,040
No quisiera importunarla,
pero es la normativa del banco.
107
00:07:26,439 --> 00:07:27,879
Según la ley espa�ola.
108
00:07:30,080 --> 00:07:31,400
¡Es mi dinero!
109
00:07:31,479 --> 00:07:33,239
¡Tú mismo me extendiste el tal�n!
110
00:07:34,840 --> 00:07:37,360
Godino, d�janos solos un minuto.
111
00:07:37,439 --> 00:07:38,520
Por supuesto.
112
00:07:39,520 --> 00:07:40,680
Macarena...
113
00:07:40,760 --> 00:07:43,560
Las mujeres somos ciudadanos
de segunda categor�a.
114
00:07:43,640 --> 00:07:45,439
Yo no dicto las leyes, Macarena.
115
00:07:46,080 --> 00:07:48,760
En tu banco
podr�as instruir a tus empleados.
116
00:07:49,560 --> 00:07:50,840
�Qu� ha pasado?
117
00:07:53,119 --> 00:07:57,000
Me reclaman tu firma para hacer
una transferencia con mi dinero
118
00:07:57,080 --> 00:07:58,200
de Petrogal.
119
00:07:58,280 --> 00:08:00,959
Lo metiste en el banco
y ahora vuelve a ser m�o.
120
00:08:01,040 --> 00:08:04,000
�C�mo?
-Tuviste que ser m�s prudente.
121
00:08:04,080 --> 00:08:06,439
�Me hablas de meterlo
bajo el colch�n?
122
00:08:06,959 --> 00:08:09,600
Haz el favor de decirle
que haga la transferencia.
123
00:08:09,680 --> 00:08:11,119
�Y a qu� viene tanta prisa?
124
00:08:11,200 --> 00:08:15,879
No tengo por qu� darte explicaciones.
-Ni yo tengo por qu� saltarme la ley.
125
00:08:18,920 --> 00:08:21,760
Clara me pide que busquemos
el local de Sevilla.
126
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
Necesito disponer de mi dinero.
127
00:08:23,760 --> 00:08:24,959
�Clara?
128
00:08:27,080 --> 00:08:29,040
S�. �Algún inconveniente?
129
00:08:29,119 --> 00:08:30,479
No, ninguno.
130
00:08:31,040 --> 00:08:34,400
Tú necesitas mi firma,
yo necesito tu ayuda.
131
00:08:36,080 --> 00:08:37,360
�Pero de qu� me hablas?
132
00:08:38,320 --> 00:08:39,479
Si�ntate un minuto.
133
00:08:46,680 --> 00:08:48,640
Me he enterado de que hace dos d�as
134
00:08:48,720 --> 00:08:52,200
ha entrado en Velvet un encargo
que puede revolucionar la firma.
135
00:08:52,800 --> 00:08:54,640
Quiero formar parte del negocio.
136
00:08:55,400 --> 00:08:59,400
Pero yo no soy qui�n para ayudarte.
-Tú puedes ayudarme perfectamente.
137
00:09:00,000 --> 00:09:02,879
Le he ofrecido a Clara
una financiaci�n extraordinaria
138
00:09:02,959 --> 00:09:05,840
para que sea m�s ambiciosa
en el desarrollo previo
139
00:09:05,920 --> 00:09:07,959
de los vestidos
de la reina de Persia.
140
00:09:08,040 --> 00:09:09,560
No se ha mostrado receptiva.
141
00:09:10,280 --> 00:09:11,680
Ser� que no te necesita.
142
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
Pero yo la necesito a ella.
143
00:09:14,280 --> 00:09:16,600
La necesito.
Quiero estar en el negocio.
144
00:09:17,160 --> 00:09:19,680
Los negocios compartidos
generan felicidad.
145
00:09:20,080 --> 00:09:22,800
De lo contrario,
se crean frustraciones y tensiones
146
00:09:22,879 --> 00:09:25,280
que afloran en los proyectos futuros.
147
00:09:25,800 --> 00:09:26,920
�Me est�s amenazando?
148
00:09:27,320 --> 00:09:28,479
Macarena...,
149
00:09:30,080 --> 00:09:32,560
soy consciente
de que tu proyecto en Sevilla
150
00:09:32,640 --> 00:09:35,200
generar� nuevos costes
para la empresa madre.
151
00:09:35,879 --> 00:09:38,600
Incluso tú misma
puedes necesitar financiaci�n.
152
00:09:39,640 --> 00:09:41,000
Ser�a una pena
153
00:09:41,080 --> 00:09:43,600
que ningún banco de este pa�s
te apoyara.
154
00:09:45,200 --> 00:09:47,360
Eres despreciable.
�Qu� quieres que haga?
155
00:09:47,439 --> 00:09:48,439
Convence a Clara.
156
00:09:49,360 --> 00:09:51,760
Quiero formar parte del negocio
de algún modo.
157
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
No la voy convencer de nada.
158
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
Le hablar� de lo ruin que eres
159
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
y que ella decida.
160
00:10:15,280 --> 00:10:16,360
Hola.
161
00:10:16,439 --> 00:10:18,320
Necesito hablar contigo un minuto.
162
00:10:24,280 --> 00:10:27,720
No s� de qu� m�s quieres que
hablemos. Ya firmaste los papeles.
163
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Gracias.
164
00:10:28,879 --> 00:10:31,600
Solo te he pedido un minuto.
�Por qu� te niegas?
165
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
Porque s� c�mo acabar�n las cosas.
�Y c�mo acabar�n?
166
00:10:36,800 --> 00:10:38,760
Mal.
Peor de lo que est�n, imposible.
167
00:10:39,360 --> 00:10:40,560
Te equivocas.
168
00:10:40,640 --> 00:10:44,119
Tú todav�a puedes pedirme
que lo intentemos y yo hacerte caso.
169
00:10:44,200 --> 00:10:47,520
Y dentro de unos meses tú te ir�s
a una de tus investigaciones
170
00:10:47,600 --> 00:10:49,239
y soy yo la que se queda sola.
171
00:10:50,479 --> 00:10:53,479
No quer�as que firmara los papeles.
Es eso, �verdad?
172
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
D�jalo.
173
00:10:54,640 --> 00:10:56,840
�Por qu� creo
que caigo en una trampa?
174
00:10:56,920 --> 00:10:58,280
Mateo, d�jalo.
175
00:10:58,680 --> 00:10:59,760
Clara.
176
00:11:01,119 --> 00:11:02,840
Yo nunca te he dejado de querer.
177
00:11:04,239 --> 00:11:06,200
Pues entonces deja de hacerme da�o.
178
00:11:10,600 --> 00:11:11,879
(Puerta abri�ndose)
179
00:11:11,959 --> 00:11:15,040
¡Uy! Perd�n. Que no sab�a...
180
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
Clara, que est� aqu� Omar.
181
00:11:20,080 --> 00:11:22,800
El embajador quiere verte.
Ahora mismo salgo.
182
00:11:32,200 --> 00:11:34,959
Su excelencia, no le esper�bamos.
�Le puedo ayudar?
183
00:11:37,800 --> 00:11:40,080
�Por qu� no me dice
d�nde est� el despacho
184
00:11:40,160 --> 00:11:42,560
de su director de comunicaci�n?
�Perd�n?
185
00:11:50,160 --> 00:11:51,720
Es que justo acaba de salir.
186
00:11:51,800 --> 00:11:53,920
Y bueno, tardar� mucho en volver.
187
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
�Quiere que le deje algún recado?
-No. No ser� necesario.
188
00:12:01,879 --> 00:12:05,119
�Podemos hablar en privado?
Eh... s�, por supuesto.
189
00:12:16,000 --> 00:12:17,959
�Pasa algo?
No, no, no, no.
190
00:12:18,040 --> 00:12:19,479
Si�ntese, por favor.
191
00:12:20,119 --> 00:12:23,400
La reina quiere probarse
los vestidos con sus propias joyas.
192
00:12:23,479 --> 00:12:26,680
Tenemos que organizar un despliegue
especial de seguridad.
193
00:12:26,760 --> 00:12:29,479
Claro. Supongo que las joyas
est�n bien aseguradas.
194
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
Eso no es asunto suyo.
195
00:12:33,160 --> 00:12:37,160
Intento evitar cualquier altercado
por la presencia de las joyas aqu�.
196
00:12:37,600 --> 00:12:41,479
Se�or embajador, entiendo que vela
por la seguridad de la reina
197
00:12:41,560 --> 00:12:43,000
y lo que concierne a ella,
198
00:12:43,080 --> 00:12:46,560
pero ya hemos recibido a gente
relevante y estamos preparados.
199
00:12:47,520 --> 00:12:50,479
No creo que haya visto
una tiara de oro y esmeraldas
200
00:12:50,560 --> 00:12:51,879
de m�s de 300 a�os.
201
00:12:51,959 --> 00:12:55,000
Eso por nombrar una
de las joyas de su majestad.
202
00:12:55,080 --> 00:12:56,360
No.
203
00:12:56,439 --> 00:12:58,879
La verdad
es que no he tenido el placer.
204
00:12:58,959 --> 00:13:02,280
Pero no entiendo que si tan
preocupado est� por la seguridad
205
00:13:02,360 --> 00:13:04,400
y discreci�n,
�por qu� me da detalles?
206
00:13:06,520 --> 00:13:08,080
Es una mujer de...
207
00:13:08,879 --> 00:13:11,400
car�cter.
Bueno, no m�s que otras.
208
00:13:11,479 --> 00:13:14,320
Pero usted no est� acostumbrado
a tratar con mujeres.
209
00:13:14,400 --> 00:13:15,439
No se crea.
210
00:13:17,320 --> 00:13:18,760
En los negocios me refiero.
211
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Ya.
212
00:13:20,239 --> 00:13:22,360
Si tan preocupado est�
por la seguridad,
213
00:13:22,439 --> 00:13:25,200
�por qu� no hacemos la prueba
en la embajada?
214
00:13:25,280 --> 00:13:28,560
Porque su majestad quiere sentirse
un ciudadano libre.
215
00:13:28,640 --> 00:13:31,040
Y quiere venir a Velvet.
Pues muy bien.
216
00:13:31,119 --> 00:13:33,959
�Cu�ndo ponemos la cita para...?
El pr�ximo mi�rcoles.
217
00:13:34,600 --> 00:13:36,720
Pero el pr�ximo mi�rcoles
son tres d�as.
218
00:13:36,800 --> 00:13:38,439
No nos da tiempo a hacer todo.
219
00:13:39,479 --> 00:13:41,400
Solo trabajamos con los mejores.
220
00:13:42,239 --> 00:13:44,200
As� que, si quieren retirarse...
221
00:13:47,560 --> 00:13:48,600
Aqu� estaremos.
222
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
(HABLA EN PERSA)
223
00:14:01,239 --> 00:14:03,600
Ah� va. Encantado de conocerse.
224
00:14:03,680 --> 00:14:05,239
Hombre, razones no le faltan.
225
00:14:05,439 --> 00:14:07,959
Razones tengo yo
para hacerte unas preguntitas.
226
00:14:09,479 --> 00:14:11,479
Pues es que ahora mismo
me viene mal.
227
00:14:11,560 --> 00:14:12,879
Tengo much�simo trabajo,
228
00:14:12,959 --> 00:14:14,040
Clara, de verdad.
229
00:14:14,119 --> 00:14:16,160
El director de comunicaci�n
ha salido.
230
00:14:16,239 --> 00:14:19,680
Con las ganas que ten�a de conocerle
ahora que s� que tenemos.
231
00:14:19,760 --> 00:14:22,879
Pues es que no s�,
habr� habido un malentendido.
232
00:14:22,959 --> 00:14:25,360
No. Yo creo que hay gato encerrado.
�Qui�n es?
233
00:14:25,439 --> 00:14:28,000
�Qui�n es qui�n?
�El director de comunicaci�n?
234
00:14:28,080 --> 00:14:30,000
S�, s�, ese mismo. �Qui�n es?
235
00:14:30,640 --> 00:14:32,119
Pues...
236
00:14:33,119 --> 00:14:34,160
Enrique.
237
00:14:35,400 --> 00:14:36,520
�Perdona?
238
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
�Ese qu� se ha cre�do?
No me has dicho nada.
239
00:14:39,080 --> 00:14:40,640
Ya lo s�. Ya sabes c�mo es.
240
00:14:40,720 --> 00:14:44,000
En buena hora le dejamos meterse
aqu�. Av�same cuando llegue.
241
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
No te preocupes.
�Y Mateo sabes
242
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
d�nde se ha metido?
Ah, s�.
243
00:14:48,080 --> 00:14:50,239
Me ha dicho que te diga
que se hab�a ido
244
00:14:50,320 --> 00:14:52,959
para que tuvieras la reuni�n sola.
Sali� por aqu�.
245
00:14:53,040 --> 00:14:55,360
Pas� por la sala de reuniones...
Da igual.
246
00:14:55,439 --> 00:14:57,439
Avisa a Jon�s
que tengo que hablarle.
247
00:14:57,520 --> 00:14:58,959
Vale. ahora mismo le aviso.
248
00:15:06,280 --> 00:15:08,040
No s� qu� har�a sin ti, Palomita.
249
00:15:08,119 --> 00:15:10,479
¡D�jate de Palomitas,
que menudo l�o!
250
00:15:10,560 --> 00:15:13,800
Omar pregunt� por ti.
Omar est� de mierda hasta el cuello.
251
00:15:13,879 --> 00:15:15,840
Quiere usar Velvet como tapadera.
252
00:15:15,920 --> 00:15:18,800
Ese tipo no trabaja
si no se lleva nada a cambio.
253
00:15:22,080 --> 00:15:23,239
¡Ay!
254
00:15:23,320 --> 00:15:24,439
Perd�n, perd�n.
255
00:15:24,520 --> 00:15:26,959
Perd�neme usted. Lo siento.
¡Juli�n!
256
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
(RÍE)
¡Don Mateo!
257
00:15:29,119 --> 00:15:31,680
�Qu� haces por aqu� con tanto libro?
Nos echaron
258
00:15:31,760 --> 00:15:34,080
en cuanto se fue
y trabajo en una editorial.
259
00:15:34,160 --> 00:15:36,040
Esta es nuestra última publicaci�n.
260
00:15:36,119 --> 00:15:38,160
�No es Patricia?
Ahora es Patty Samira.
261
00:15:38,239 --> 00:15:40,879
�Patty qu�?
Pero cu�nteme usted. �Qu� hace?
262
00:15:40,959 --> 00:15:43,200
�C�mo est�?
Que sepa que siempre que puedo
263
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
me leo todos sus art�culos.
264
00:15:44,800 --> 00:15:48,160
Sus reportajes son incre�bles.
Muchas gracias. Sigo en Londres.
265
00:15:48,239 --> 00:15:49,920
Aunque estar� tiempo en Espa�a.
266
00:15:50,000 --> 00:15:52,760
Investigo un nuevo caso.
�Y cu�ndo no? �Cu�ndo no?
267
00:15:52,840 --> 00:15:55,600
Esto ha sido cosa del destino.
Te propongo algo.
268
00:15:55,680 --> 00:15:57,280
�Ahora? No tenemos tiempo.
-S�.
269
00:15:57,360 --> 00:15:59,520
(PALOMA) Que no.
-�De qu� se trata?
270
00:15:59,600 --> 00:16:01,680
Tiene mucha prisa.
Te veo en la puerta.
271
00:16:01,760 --> 00:16:02,959
En cuanto acabe, bajo.
272
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
(RÍE)
273
00:16:04,119 --> 00:16:05,360
Don Mateo...
274
00:16:10,640 --> 00:16:13,680
�No bajaba?
-�Yo? S�, s�, pero bueno,
275
00:16:13,760 --> 00:16:15,840
yo creo que no deber�a bajar.
276
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
Pues no baje.
-No, no, no. Me refer�a a usted.
277
00:16:18,800 --> 00:16:20,879
Ah.
-Es que, ver�.
278
00:16:21,400 --> 00:16:23,360
don Mateo ya no es el de antes.
279
00:16:23,439 --> 00:16:26,000
Pues yo lo he visto igual.
-Uy, qu� va.
280
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
Qu� va.
Se le empieza a ir la chaveta.
281
00:16:29,080 --> 00:16:32,080
Yo creo que ve casos
donde no los hay.
282
00:16:33,280 --> 00:16:37,280
Si don Mateo necesita mi ayuda,
me tendr� siempre a su lado.
283
00:16:37,360 --> 00:16:39,600
Y m�s si est� pasando un mal momento.
284
00:16:39,680 --> 00:16:40,760
Ah, claro, claro.
285
00:16:41,720 --> 00:16:44,800
Bueno, que vaya bien la presentaci�n.
-Gracias.
286
00:16:51,520 --> 00:16:54,320
Si al final me va a costar
la cabeza esto, ya ver�s.
287
00:17:04,520 --> 00:17:07,239
�Te quieres calmar,
que me vas a dejar sin brazo?
288
00:17:07,320 --> 00:17:10,400
Ay, Jota, �y si esto es un error?
-Tienes raz�n, v�monos.
289
00:17:10,479 --> 00:17:13,760
Que no, hombre, no.
-Es broma. Ver�s que sale todo bien.
290
00:17:14,520 --> 00:17:15,920
Pues eso espero. Ojal�.
291
00:17:20,879 --> 00:17:21,920
(JOTA) M�rala.
292
00:17:22,000 --> 00:17:23,080
Ah� est�.
293
00:17:23,160 --> 00:17:24,360
Juliette.
294
00:17:26,000 --> 00:17:27,160
¡Juliette!
295
00:17:27,959 --> 00:17:29,360
Hola.
-Hola.
296
00:17:29,800 --> 00:17:31,959
Est�s guap�sima.
-Ay, gracias.
297
00:17:32,959 --> 00:17:34,360
Qu� ganas ten�a de llegar.
298
00:17:34,439 --> 00:17:36,879
Estoy un poco nerviosa, t�a.
-�Pero contenta?
299
00:17:36,959 --> 00:17:39,160
S�. S�, s�, s�, estoy muy contenta.
300
00:17:44,200 --> 00:17:45,720
(LLORA)
301
00:17:47,320 --> 00:17:48,400
¡Ay, t�a!
302
00:17:48,479 --> 00:17:49,640
Tranquila.
303
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
Tranquila. Todo estar� bien.
-(LLORA)
304
00:17:53,760 --> 00:17:55,840
Yo me voy a buscar el coche.
-S�.
305
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
Eh...
306
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
�quieres que nos sentemos
a tomar un agüita?
307
00:18:00,680 --> 00:18:02,119
S�.
308
00:18:02,200 --> 00:18:04,320
Venga, te ayudo. Vamos.
309
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
�Est�s mejor?
310
00:18:12,800 --> 00:18:14,040
S�.
-S�.
311
00:18:14,119 --> 00:18:15,239
S�.
312
00:18:15,720 --> 00:18:18,560
Es que ha sido llegar
y me ha venido todo encima.
313
00:18:19,239 --> 00:18:21,600
Juliette, las cosas llevan su tiempo.
314
00:18:23,200 --> 00:18:24,479
�Qu� te ha contado mam�?
315
00:18:24,959 --> 00:18:28,360
No, no ha querido contarme nada.
Estaba tan disgustada como tú.
316
00:18:29,119 --> 00:18:32,600
Juliette, quiero que sepas
que llegas en el mejor momento.
317
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Estaba deseando recibirte.
318
00:18:34,560 --> 00:18:35,920
�Te cuento una cosa?
319
00:18:36,000 --> 00:18:37,119
S�.
-La reina de Ir�n
320
00:18:37,200 --> 00:18:40,920
ha encargado a Velvet el vestuario
para su coronaci�n como emperatriz.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,280
�De verdad?
-S�.
322
00:18:43,360 --> 00:18:47,000
No es la escuela a la que estabas
acostumbrada, pero aprender�s.
323
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
As� que,
�cuento contigo en el taller?
324
00:18:49,760 --> 00:18:51,400
Voy a dejarme la vida en ello.
325
00:18:51,479 --> 00:18:52,600
Lo s�.
326
00:18:52,680 --> 00:18:55,280
Gracias, gracias por darme
esta oportunidad.
327
00:18:55,360 --> 00:18:58,040
Yo lo único que quiero
es poder ayudarte
328
00:18:58,119 --> 00:18:59,439
con lo que te pase.
329
00:19:00,239 --> 00:19:03,800
Pero no tienes que cont�rmelo ahora.
Ya encontrar�s la ocasi�n
330
00:19:03,879 --> 00:19:05,239
para que podamos hablar.
331
00:19:07,479 --> 00:19:09,640
Venga, v�monos, que est� tu t�o ah�.
332
00:19:37,360 --> 00:19:38,560
Por favor.
333
00:19:40,360 --> 00:19:42,840
No le esperaba, excelencia.
Yo tampoco a usted.
334
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
Me hab�an dicho que hab�a salido.
335
00:19:46,080 --> 00:19:48,479
Tengo una cita ahora.
Ser�n solo unos minutos.
336
00:20:05,280 --> 00:20:07,040
�Qui�n es usted y a qu� juega?
337
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
�Disculpe?
338
00:20:09,320 --> 00:20:12,320
Soy Mat�as Laguardia,
director de comunicaci�n de Velvet.
339
00:20:12,400 --> 00:20:14,560
Los dos sabemos
que eso no es cierto,
340
00:20:14,640 --> 00:20:15,760
�verdad...,
341
00:20:17,200 --> 00:20:18,239
se�or Lagasca?
342
00:20:19,760 --> 00:20:20,920
�Qu� quiere de m�?
343
00:20:21,000 --> 00:20:24,119
Saber qu� busca como una repugnante
rata en mi despacho.
344
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
Que me devuelva lo que es m�o.
345
00:20:26,600 --> 00:20:29,200
No debe tener miedo
si no hay nada que ocultar.
346
00:20:29,280 --> 00:20:30,560
No juegue con fuego
347
00:20:31,080 --> 00:20:32,239
o se quemar�.
348
00:20:32,760 --> 00:20:35,720
Gracias por la advertencia.
Llego tarde a mi cita.
349
00:20:36,879 --> 00:20:39,400
Que tenga suerte, se�or Lagasca.
350
00:20:40,000 --> 00:20:41,439
La va a necesitar.
351
00:20:43,560 --> 00:20:44,600
Es curioso,
352
00:20:44,680 --> 00:20:47,080
yo creo que el que la va a necesitar
es usted.
353
00:20:52,239 --> 00:20:53,439
(Quejidos)
354
00:20:55,119 --> 00:20:56,239
(HABLA EN PERSA)
355
00:20:57,200 --> 00:20:58,720
¡Oh, oh!
356
00:21:13,040 --> 00:21:14,080
(MATÍAS) ¡Eh!
357
00:21:14,160 --> 00:21:16,720
¡Eh, oigan! Oigan.
358
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
Bueno, bueno.
359
00:21:20,959 --> 00:21:22,959
(Quejidos)
360
00:21:23,640 --> 00:21:25,600
Don Mateo. Don Mateo.
361
00:21:26,439 --> 00:21:29,040
�Est� usted bien?
S�. Ayúdame a levantarme.
362
00:21:29,119 --> 00:21:30,200
C�jase a m�.
363
00:21:32,000 --> 00:21:34,239
Don Mateo,
�pero qui�nes eran esos tipos?
364
00:21:34,320 --> 00:21:36,400
Ahora te lo cuento. V�monos de aqu�.
365
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Perd�n.
-Perd�n.
366
00:21:41,520 --> 00:21:42,640
Hola.
-Hola.
367
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Hola.
368
00:21:43,800 --> 00:21:46,840
Un compa�ero me ha dicho
que hab�as venido a verme.
369
00:21:46,920 --> 00:21:47,959
S�.
370
00:21:48,040 --> 00:21:50,360
S�.
Es que recog� la cartera del bar.
371
00:21:50,439 --> 00:21:51,640
Ah, �la tienes tú?
-S�.
372
00:21:51,720 --> 00:21:53,680
�Me das un segundo y te la doy?
-S�.
373
00:21:53,760 --> 00:21:56,800
�Puedo acompa�arte?
-S�, claro, claro.
374
00:22:16,879 --> 00:22:18,000
�Por qu� me mentiste?
375
00:22:19,720 --> 00:22:20,760
�C�mo?
376
00:22:21,400 --> 00:22:23,439
Cuando dijiste
que perdiste a tu hija.
377
00:22:24,800 --> 00:22:26,280
No s� de qu� hablas.
378
00:22:26,360 --> 00:22:30,239
El otro d�a me dijeron que no fuiste
a trabajar y yo me preocup� y...
379
00:22:30,800 --> 00:22:32,320
y bueno, abr� tu cartera.
380
00:22:32,400 --> 00:22:34,760
�Has abierto mi cartera?
-S�, s�.
381
00:22:34,840 --> 00:22:36,920
Porque necesitaba buscar
la direcci�n.
382
00:22:37,000 --> 00:22:38,239
No ten�as derecho.
383
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
Pero si yo solo quer�a saber
si estabas bien.
384
00:22:42,640 --> 00:22:44,239
Pero encontr� a tu hija...
-No.
385
00:22:45,920 --> 00:22:48,560
�No qu�?
-No tengo que darte explicaciones.
386
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
Pero si yo no te pido explicaciones.
387
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
Despu�s de todo...
-�Despu�s de qu�?
388
00:22:53,879 --> 00:22:55,239
Despu�s de nada.
389
00:22:55,320 --> 00:22:57,119
Pedro, tú y yo no somos nada.
390
00:22:57,720 --> 00:22:59,119
�Eh? No te debo nada.
391
00:22:59,200 --> 00:23:02,479
No te ped� que te preocuparas
ni que me trajeras la cartera.
392
00:23:02,560 --> 00:23:04,520
Lo único que he hecho...
-�Sabes qu�?
393
00:23:04,600 --> 00:23:06,360
(DIANA) �Qu�?
-Meterte en mi vida.
394
00:23:06,439 --> 00:23:09,840
Durante meses has estado leyendo
las cartas del amor de mi vida.
395
00:23:10,360 --> 00:23:13,080
Tú has violado mi intimidad,
mi coraz�n roto.
396
00:23:13,160 --> 00:23:15,879
�Y qu� me quieres hacer?
�Me quieres juzgar?
397
00:23:16,520 --> 00:23:18,320
�Por qu� me vas a juzgar tú a m�?
398
00:23:18,400 --> 00:23:21,360
�Por querer acercarme a ti
como tú hiciste conmigo?
399
00:23:22,439 --> 00:23:23,600
Lo siento.
400
00:23:24,680 --> 00:23:28,280
Lo siento. Yo pensaba que el destino
nos hab�a unido. Incluso Rita.
401
00:23:30,600 --> 00:23:32,239
Pero me doy cuenta de que no.
402
00:23:33,080 --> 00:23:35,200
(Liz Radfordl "Dream a Little")
403
00:23:39,879 --> 00:23:41,280
No quiero volver a verte.
404
00:23:46,840 --> 00:23:47,879
Vete, por favor.
405
00:24:00,959 --> 00:24:01,959
Pedro.
406
00:24:04,040 --> 00:24:05,200
�Todo bien?
407
00:24:08,280 --> 00:24:10,119
S�, s�. Que estaba...
408
00:24:11,479 --> 00:24:13,520
estaba preparando la marcha y...
409
00:24:15,760 --> 00:24:17,400
y que se me ha hecho tarde ya.
410
00:24:17,479 --> 00:24:19,520
�Seguro que no quieres
que te acompa�e?
411
00:24:19,600 --> 00:24:20,680
No.
412
00:24:20,760 --> 00:24:22,600
Prefiero estar solo con ella.
413
00:24:24,080 --> 00:24:25,400
Lo entiendo.
414
00:24:30,479 --> 00:24:31,959
Conduce con cuidado.
415
00:24:37,239 --> 00:24:39,560
(Liz Radfordl "Dream a Little")
416
00:24:54,119 --> 00:24:57,560
No te preocupes, Juli�n.
Duele, pero parece m�s de lo que es.
417
00:24:57,640 --> 00:24:59,680
Debes ayudarme.
Este tipo es peligroso.
418
00:24:59,760 --> 00:25:01,119
S�. Eso... eso ya lo veo.
419
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
Se hace llamar Omar Ahmad�,
pero es Omar Khan.
420
00:25:04,280 --> 00:25:07,479
Probablemente sea el mayor
traficante de piedras preciosas.
421
00:25:07,560 --> 00:25:08,959
El caso Teigueraya.
Aj�.
422
00:25:09,040 --> 00:25:11,680
Le dije que no me perd�a
ninguno de sus art�culos.
423
00:25:12,640 --> 00:25:15,520
Me retiraron del caso.
No pude acabar la investigaci�n.
424
00:25:15,600 --> 00:25:16,959
(SUSPIRA)
425
00:25:17,040 --> 00:25:18,160
Dame hielo.
426
00:25:20,840 --> 00:25:23,160
Gracias.
Pero esta vez llegar� al final.
427
00:25:23,239 --> 00:25:26,840
Don Mateo, no creo que eso sea
una buena idea. M�rese.
428
00:25:27,400 --> 00:25:29,479
Esto no entraba en mis c�lculos,
Juli�n.
429
00:25:29,720 --> 00:25:33,040
Digamos que se ha enterado
de mis intenciones demasiado pronto.
430
00:25:33,119 --> 00:25:34,160
Quiere que lo deje.
431
00:25:35,439 --> 00:25:37,800
Bueno, �y...
y qu� puedo hacer yo por usted?
432
00:25:37,879 --> 00:25:39,560
A m� ya me tiene localizado.
433
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
Va a vigilar mis movimientos.
434
00:25:41,360 --> 00:25:43,479
Necesito a alguien
que los haga por m�.
435
00:25:43,560 --> 00:25:46,520
Alguien fuerte, valiente.
436
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Cuente conmigo.
437
00:25:49,720 --> 00:25:51,800
Gracias. Lo sab�a.
438
00:25:52,080 --> 00:25:55,280
He dejado unos documentos
en el despacho de Clara, en Velvet.
439
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Un informe que compromete a Omar.
Debemos recuperarlo.
440
00:25:58,280 --> 00:25:59,760
Omar sabe que est� all�.
No.
441
00:25:59,840 --> 00:26:01,879
Pero si se enterase,
se�alar�a a Clara.
442
00:26:01,959 --> 00:26:03,320
La pondr�a en peligro.
443
00:26:04,439 --> 00:26:06,439
Clara ni sabe que los tiene all�.
444
00:26:06,520 --> 00:26:07,560
¡Ah!
445
00:26:08,400 --> 00:26:10,439
No puede pasarle nada.
446
00:26:13,239 --> 00:26:15,400
Es la persona m�s importante
de mi vida.
447
00:26:16,200 --> 00:26:18,280
Aunque sea incapaz de demostr�rselo.
448
00:26:19,920 --> 00:26:21,479
Don Mateo...,
449
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
protegeremos a su princesa.
450
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
�Me das un poco de hielo?
451
00:26:38,119 --> 00:26:39,119
Aqu�.
452
00:26:39,800 --> 00:26:40,840
Gracias.
453
00:26:45,360 --> 00:26:47,560
Macarena, �est�s bien?
454
00:26:48,239 --> 00:26:49,479
Me has asustado.
455
00:26:49,560 --> 00:26:53,360
Perdona que te moleste a estas horas.
Tranquila, estaba en las galer�as.
456
00:26:53,439 --> 00:26:54,439
�Qu� ha pasado?
457
00:26:55,000 --> 00:26:58,239
Hoy, cuando he ido al banco
a disponer de mi dinero,
458
00:26:58,320 --> 00:27:01,080
me he encontrado
con que no puedo mover un c�ntimo
459
00:27:01,160 --> 00:27:02,920
si no es con la firma de Eduard.
460
00:27:03,720 --> 00:27:05,320
Pero si esa cuenta es tuya.
461
00:27:05,400 --> 00:27:07,520
Sabes c�mo est�n las cosas
en este pa�s.
462
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
Precisamente ese dinero
te lo dio �l.
463
00:27:10,479 --> 00:27:11,920
Clara, estoy atrapada
464
00:27:12,360 --> 00:27:15,239
si no le hacemos part�cipe
del proyecto de Farah Diba.
465
00:27:15,320 --> 00:27:17,560
�C�mo?
Que Eduard huele el negocio.
466
00:27:17,640 --> 00:27:20,520
Seguro que te ha propuesto
ampliar la financiaci�n
467
00:27:20,600 --> 00:27:23,280
o asegurarse el proyecto
y le has dicho que no.
468
00:27:23,879 --> 00:27:26,239
Y no acepta un no por respuesta.
Eso es.
469
00:27:27,920 --> 00:27:28,959
Lo siento.
470
00:27:30,280 --> 00:27:31,720
Yo no le voy a decir a Ana
471
00:27:31,800 --> 00:27:34,280
que no seguimos
con la franquicia de Sevilla.
472
00:27:34,360 --> 00:27:37,080
Yo tampoco querr�a que buscarais
a otra persona.
473
00:27:37,720 --> 00:27:38,959
No se puede permitir
474
00:27:39,040 --> 00:27:41,320
que tengas que depender de Eduard.
Ya.
475
00:27:41,400 --> 00:27:43,760
Pero es que no quiero
que te veas obligada.
476
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
Lo vamos a hacer.
477
00:27:50,119 --> 00:27:51,520
Y ya me cobrar� el favor.
478
00:28:02,040 --> 00:28:03,080
Gracias.
479
00:28:04,280 --> 00:28:05,320
Buenos d�as.
480
00:28:08,119 --> 00:28:09,560
Tengo buenas noticias.
481
00:28:10,119 --> 00:28:11,520
Clara ha aceptado mi ayuda
482
00:28:11,600 --> 00:28:15,400
y tengo esta noche una cena con ella
en el restaurante Pompidou.
483
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
�No vas a decir nada?
484
00:28:19,760 --> 00:28:22,119
Esta noche podr�s seducirla,
como quer�as.
485
00:28:22,520 --> 00:28:25,239
Y yo quiero que carguen el petr�leo
en los barcos.
486
00:28:25,320 --> 00:28:26,600
�Me est�s espiando?
487
00:28:26,680 --> 00:28:28,000
�Qui�n, yo?
488
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
No. En absoluto.
489
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
�Por qu�?
490
00:28:32,600 --> 00:28:35,600
Ha estado aqu� un periodista
husmeando entre mis papeles
491
00:28:35,680 --> 00:28:37,439
y se ha hecho con unos documentos
492
00:28:37,520 --> 00:28:39,800
que nos relacionan a ti y a m�.
493
00:28:41,040 --> 00:28:42,360
�Qu� quieres, Eduard?
494
00:28:44,200 --> 00:28:45,640
�Quieres chantajearme?
495
00:28:47,800 --> 00:28:50,800
No s� de qu� me est�s hablando,
pero no me gusta un pelo.
496
00:28:51,239 --> 00:28:54,720
Los periodistas llevan toda la vida
buscando mi tal�n de Aquiles.
497
00:28:55,920 --> 00:28:57,360
�Sabes de qui�n se trata?
498
00:29:03,280 --> 00:29:05,040
Mateo Ru�z Lagasca.
499
00:29:07,600 --> 00:29:08,680
Mateo.
500
00:29:10,000 --> 00:29:12,040
Mateo Ru�z Lagasca
no es un periodista,
501
00:29:12,720 --> 00:29:14,239
es el marido de Clara.
502
00:29:18,640 --> 00:29:20,760
(Música alegre)
503
00:29:47,239 --> 00:29:48,640
Hola.
Hola.
504
00:30:01,160 --> 00:30:03,560
Venga, un atril a cada lado.
Vamos, por favor.
505
00:30:03,640 --> 00:30:05,479
(MANOLITO) Un coj�n en cada silla.
506
00:30:05,560 --> 00:30:09,080
Y el suelo mucho m�s liso.
Las sillas bien ordenadas, por favor.
507
00:30:09,160 --> 00:30:10,360
Manuel.
-Hola, mi amor.
508
00:30:10,439 --> 00:30:13,280
Tengo algo para ti.
-Los monjes me traen cosas buenas.
509
00:30:13,360 --> 00:30:15,239
Que no, que no es eso.
-�Qu� es?
510
00:30:15,320 --> 00:30:16,439
Mira.
511
00:30:22,360 --> 00:30:24,560
No s� qu� decirte.
�Es para chico o chica?
512
00:30:24,640 --> 00:30:26,360
Esto es para ti.
-�Perd�n?
513
00:30:26,439 --> 00:30:28,520
�No pretender�s que me ponga esto?
514
00:30:28,600 --> 00:30:30,640
Manuel, tenemos que entrar
en conexi�n.
515
00:30:30,720 --> 00:30:33,200
Ya. Pero yo no me puedo quitar
el uniforme.
516
00:30:33,280 --> 00:30:36,920
Si me pilla mi padre, me mata.
-�Y te importa lo que dice tu padre?
517
00:30:38,040 --> 00:30:41,520
�No me digas que no le has dicho
nuestro plan de irnos a la finca?
518
00:30:41,600 --> 00:30:45,479
Que no es tan f�cil. No es decirle
que me voy a dar capotazos, no.
519
00:30:45,560 --> 00:30:48,520
Es... es m�s delicado.
Y adem�s, que hoy no es el d�a.
520
00:30:48,600 --> 00:30:51,360
Va para porrillos
porque es su aniversario de boda.
521
00:30:51,439 --> 00:30:52,439
Tú no te apures.
522
00:30:53,080 --> 00:30:56,160
Mi amor, s� me apuro,
porque yo ya he sentido la llamada.
523
00:30:56,239 --> 00:30:57,560
�La llamada de qu�?
524
00:30:57,640 --> 00:30:58,920
Del ser supremo.
525
00:30:59,800 --> 00:31:00,920
"Guru maharisi".
526
00:31:03,640 --> 00:31:04,879
"Guru maharisi".
527
00:31:05,520 --> 00:31:06,760
"Maharisi guru".
528
00:31:08,640 --> 00:31:10,560
Solo ella podr� guiarnos.
529
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
(TARAREA)
530
00:31:22,439 --> 00:31:23,720
�Puedo ayudarla en algo?
531
00:31:28,720 --> 00:31:30,239
Cristina.
532
00:31:30,920 --> 00:31:32,360
Enrique, cu�nto tiempo.
533
00:31:34,360 --> 00:31:36,119
Sandra, te presento a mi hermano.
534
00:31:38,720 --> 00:31:41,439
Encantada de conocerle.
-Lo mismo digo.
535
00:31:42,080 --> 00:31:45,439
�Y con qui�n tengo el gusto?
-Con la voz de mi conciencia.
536
00:31:47,600 --> 00:31:49,720
Veo que... que te has recuperado.
537
00:31:49,800 --> 00:31:51,640
Y yo veo que te alegras de verme.
538
00:31:52,760 --> 00:31:54,479
S�, reconozco que...
539
00:31:55,560 --> 00:31:58,080
que no lo esperaba.
(CRISTINA) No estoy de paso.
540
00:31:58,160 --> 00:31:59,479
No he venido a saludar.
541
00:31:59,959 --> 00:32:00,959
�Ah, no?
542
00:32:07,239 --> 00:32:09,119
He venido a recuperar
lo que es m�o.
543
00:32:12,439 --> 00:32:13,879
Pasemos al despacho.
544
00:32:16,200 --> 00:32:17,439
�Quer�is beber algo?
545
00:32:17,520 --> 00:32:19,040
�Una copita, Cristina?
546
00:32:20,239 --> 00:32:21,840
No, gracias.
547
00:32:22,840 --> 00:32:25,239
Cristina pretende ser muy directa.
548
00:32:25,920 --> 00:32:27,080
�Verdad, Cristina?
549
00:32:27,560 --> 00:32:28,600
Muy bien.
550
00:32:28,680 --> 00:32:31,160
Al grano entonces. Tú dir�s.
551
00:32:31,239 --> 00:32:34,680
Aprovechaste mi enfermedad para
quedarte mi parte de la herencia.
552
00:32:34,760 --> 00:32:36,920
Oh, oh, oh, oh.
553
00:32:37,000 --> 00:32:39,680
Eso es bastante
simplificar las cosas.
554
00:32:39,760 --> 00:32:41,119
Pero no te lo reprocho.
555
00:32:41,840 --> 00:32:45,600
Claro, que pasas por alto un dato
sobre el dinero de pap�.
556
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
Y es que se pudo mantener
557
00:32:47,239 --> 00:32:49,800
porque yo me ocup� del negocio
durante a�os.
558
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
Eso no es lo que yo tengo entendido.
559
00:32:56,000 --> 00:32:58,200
No escapes de ti misma.
560
00:32:58,280 --> 00:32:59,600
Encu�ntrate.
561
00:32:59,680 --> 00:33:02,640
No te humilles. Af�rmate.
562
00:33:03,400 --> 00:33:06,239
Va a ser verdad
lo de que es la voz de tu conciencia.
563
00:33:06,320 --> 00:33:08,720
Sandra Petrivelo
es escritora y fil�sofa
564
00:33:08,800 --> 00:33:10,360
y adem�s es mi psiquiatra.
565
00:33:10,439 --> 00:33:11,520
Pues mira qu� bien.
566
00:33:11,600 --> 00:33:14,959
Pero muy divertido,
porque te hablo a ti y responde ella.
567
00:33:15,040 --> 00:33:16,439
No estoy para tonter�as.
568
00:33:16,520 --> 00:33:18,600
Me ha costado muchos a�os llegar aqu�
569
00:33:18,680 --> 00:33:20,080
y no me ir� sin mi dinero.
570
00:33:20,560 --> 00:33:22,360
�Y si te digo que no lo tengo?
571
00:33:26,239 --> 00:33:27,360
Entonces...
572
00:33:28,400 --> 00:33:33,200
tendremos que bajar a la estúpida
presentaci�n que ten�is organizada.
573
00:33:33,280 --> 00:33:37,479
Y en lugar de compartir
la revelaci�n de... �Patty Samira?,
574
00:33:37,959 --> 00:33:39,840
compartir�s de la Cristina Otegui.
575
00:33:45,520 --> 00:33:46,840
�Podemos avanzar ahora?
576
00:33:47,119 --> 00:33:48,200
Claro.
577
00:33:49,280 --> 00:33:50,439
Enrique.
578
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
¡Enrique!
579
00:33:52,959 --> 00:33:54,320
�Me explicas qu� es esto?
580
00:33:56,520 --> 00:33:58,360
Es... es la presentaci�n
581
00:33:58,439 --> 00:33:59,920
de Patty Samira.
Ya.
582
00:34:00,000 --> 00:34:03,920
Pero esto no es ningún carnaval.
�Por qu� nadie me lo ha comunicado?
583
00:34:04,000 --> 00:34:07,479
Tampoco saquemos las cosas de quicio.
Ser�n un par de horas.
584
00:34:07,560 --> 00:34:11,000
Es que Patty quer�a el mejor
escenario para su presentaci�n.
585
00:34:11,080 --> 00:34:14,600
Y sabe que en Velvet se concentra
la alta burgues�a catalana,
586
00:34:14,680 --> 00:34:17,439
su objetivo de ventas.
El objetivo lo tengo claro.
587
00:34:17,520 --> 00:34:18,520
No entiendo
588
00:34:18,600 --> 00:34:20,080
qu� gana Velvet con esto.
589
00:34:20,160 --> 00:34:21,840
�Podemos hablarlo m�s tarde?
590
00:34:21,920 --> 00:34:24,760
Estamos a punto de empezar
y no es buen momento.
591
00:34:24,840 --> 00:34:26,800
S�. Porque me tienes que explicar
592
00:34:26,879 --> 00:34:29,239
eso de que eres
director de comunicaci�n.
593
00:34:30,080 --> 00:34:31,119
�Qu�?
594
00:34:31,280 --> 00:34:32,320
Clara.
595
00:34:33,239 --> 00:34:35,360
Cu�nto tiempo.
Cristina.
596
00:34:35,879 --> 00:34:37,200
Ah, s�. Es un parche.
597
00:34:37,280 --> 00:34:40,840
Impresiona. Puedes mirar lo que
quieras, ya estoy acostumbrada.
598
00:34:41,439 --> 00:34:45,119
Perd�name. Est�bamos hablando
un asunto importante con Enrique.
599
00:34:45,439 --> 00:34:48,040
S�. Yo tambi�n tengo
cosas importantes que hacer.
600
00:34:48,840 --> 00:34:49,879
Buenos d�as.
601
00:34:49,959 --> 00:34:51,040
Buenos d�as.
602
00:34:53,000 --> 00:34:54,239
Hombre.
603
00:34:54,320 --> 00:34:56,360
�Ya hemos tomado una decisi�n?
604
00:34:56,680 --> 00:34:59,879
Hay sala de reuniones. No entiendo
qu� hac�is en mi despacho.
605
00:34:59,959 --> 00:35:03,439
Bueno, la sala de reuniones est�
llena de cosas de la presentaci�n
606
00:35:03,520 --> 00:35:06,239
de Enrique. Sabemos
que no has tenido mucho tiempo,
607
00:35:06,320 --> 00:35:08,879
pero es que Elena
viaja ma�ana con su padre
608
00:35:08,959 --> 00:35:10,680
y estar� fuera unas semanas.
609
00:35:12,000 --> 00:35:13,239
Os cas�is pronto, �no?
610
00:35:14,920 --> 00:35:16,400
�Qu� tiene que ver contigo?
611
00:35:16,479 --> 00:35:19,760
Me sorprende que te preocupe m�s
la lencer�a que tu vestido.
612
00:35:19,840 --> 00:35:22,680
Perdona, no s�
si te estoy entendiendo.
613
00:35:22,760 --> 00:35:26,560
Que como es un d�a importante,
no lo dejar�s en mano de cualquiera,
614
00:35:26,640 --> 00:35:29,320
que ya tendr�s decidido
qui�n ser� tu dise�ador.
615
00:35:29,400 --> 00:35:30,439
Pues claro.
616
00:35:32,920 --> 00:35:34,479
Soy toda o�dos.
617
00:35:35,879 --> 00:35:37,720
Pascal Blanche. (HABLA EN FRANCÉS)
618
00:35:39,439 --> 00:35:42,280
Qu� cosas. La mitad
de la "haute soci�t�" francesa
619
00:35:42,360 --> 00:35:45,760
viene a nuestro atelier
y tú te haces tu vestido en Francia.
620
00:35:47,720 --> 00:35:48,800
�Hay algún problema?
621
00:35:48,879 --> 00:35:52,320
No, ninguno. La lencer�a
tambi�n puedes encargarla all�.
622
00:35:52,400 --> 00:35:54,920
Y ahora, si me disculp�is,
me gustar�a disponer
623
00:35:55,000 --> 00:35:56,680
de mi despacho.
624
00:36:00,760 --> 00:36:03,360
D�jame a m�.
�Va a ser quien escoja mi vestido?
625
00:36:03,439 --> 00:36:05,160
¡Chist! Calma.
626
00:36:14,959 --> 00:36:18,000
No te esfuerces m�s.
Elena y yo no nos vamos a entender.
627
00:36:19,119 --> 00:36:22,520
Lo que no entiendo es por qu�
os lo llev�is al terreno personal.
628
00:36:22,600 --> 00:36:25,040
No, no te equivoques.
Esto no es personal.
629
00:36:25,119 --> 00:36:27,360
La futura esposa
de mi director financiero
630
00:36:27,439 --> 00:36:29,320
no puede casarse de Pascal Blanche.
631
00:36:30,360 --> 00:36:32,760
�Qu� crees que dir�
la prensa internacional?
632
00:36:33,439 --> 00:36:35,680
Bueno, no lo hab�a mirado as�.
633
00:36:35,760 --> 00:36:37,320
Eso es lo que me preocupa,
634
00:36:37,400 --> 00:36:39,080
que no te fijes en esas cosas.
635
00:36:39,160 --> 00:36:42,439
A m� me da igual que Elena
vaya a la suya, pero tú no puedes.
636
00:36:42,520 --> 00:36:43,959
Tú te debes a Velvet.
637
00:36:44,040 --> 00:36:45,600
�Y si yo tengo que marcharme?
638
00:36:45,680 --> 00:36:47,640
�Se va todo al garete
en mes y medio?
639
00:36:47,720 --> 00:36:49,400
�Es que est�s pensando en irte?
640
00:36:51,959 --> 00:36:53,360
Te vas con Mateo, �no?
641
00:36:53,959 --> 00:36:55,040
Vale.
642
00:36:57,080 --> 00:36:58,720
Me har� el vestido en Velvet.
643
00:37:04,239 --> 00:37:05,920
Mademoiselles, �est�n...?
644
00:37:06,000 --> 00:37:07,720
No est�n.
645
00:37:08,400 --> 00:37:10,200
Se han ido de gira sin m�.
646
00:37:13,439 --> 00:37:14,600
Ay.
647
00:37:26,640 --> 00:37:28,000
�Embarazada?
648
00:37:30,200 --> 00:37:32,360
Qu� maravilla todo, t�o Jon�s.
649
00:37:33,239 --> 00:37:34,239
�Te ha gustado?
650
00:37:34,320 --> 00:37:36,200
Me encanta. (HABLA EN FRANCÉS)
651
00:37:36,800 --> 00:37:39,720
(MARIE) Pon a Juliette
al d�a con el encargo de Farah
652
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
para ver en qu� nos ayuda.
653
00:37:42,200 --> 00:37:43,280
Cari�o, �est�s bien?
654
00:37:44,200 --> 00:37:45,520
S�, s�, s�. Disculpad.
655
00:37:45,600 --> 00:37:47,640
Est�n... est�n aqu�.
-�Los puedo ver?
656
00:37:47,720 --> 00:37:49,160
S�, s�, s�, claro.
657
00:37:50,360 --> 00:37:51,680
¡Hala!
658
00:37:52,239 --> 00:37:55,400
Bueno, como ves,
est�n un poco a medio hacer,
659
00:37:55,479 --> 00:37:59,160
porque la reina no nos dio
indicaciones precisas de qu� busca.
660
00:37:59,239 --> 00:38:02,000
Esto tiene algo único. Es distinto.
661
00:38:03,119 --> 00:38:05,760
�Por qu� no le ense�amos primero
las tejedoras?
662
00:38:07,760 --> 00:38:08,840
S�, claro.
663
00:38:08,920 --> 00:38:11,200
S�.
-No hemos decidido a qu� me dedicar�.
664
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
No importa.
665
00:38:32,360 --> 00:38:33,600
(Quejidos)
666
00:38:40,320 --> 00:38:41,400
(Quejidos)
667
00:38:47,959 --> 00:38:50,040
(DELIRA)
668
00:38:52,520 --> 00:38:53,959
�D�nde estoy?
669
00:38:55,439 --> 00:38:56,520
Se�orita.
670
00:38:57,520 --> 00:38:58,560
�D�nde estoy?
671
00:38:59,080 --> 00:39:00,560
Se�or De la Riva.
672
00:39:01,760 --> 00:39:04,040
Por Dios,
el parecido es impresionante.
673
00:39:05,000 --> 00:39:07,680
�Pero qu� parecido? Si soy yo, In�s.
674
00:39:08,439 --> 00:39:10,119
Su alumna de la escuela.
¡Ay!
675
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
¡Ay!
676
00:39:11,280 --> 00:39:12,879
¡In�s!
677
00:39:12,959 --> 00:39:16,600
Claro, ya dec�a yo que eras igual.
Es que eres tú.
678
00:39:18,479 --> 00:39:21,160
�Qu� haces as� vestida?
Parece que friegas suelos.
679
00:39:21,239 --> 00:39:23,600
Qu�tate eso.
Ll�vame a las galer�as, venga.
680
00:39:23,680 --> 00:39:26,119
Pero si no se puede mover.
No tiene el alta,
681
00:39:26,200 --> 00:39:27,760
se�or De la Riva.
�Qu� alta?
682
00:39:27,840 --> 00:39:28,920
�Qu� es esto?
683
00:39:29,520 --> 00:39:30,760
�Qu� hago aqu�,
684
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
en el hospital?
685
00:39:32,879 --> 00:39:34,720
Se�or De la Riva, me asusta.
686
00:39:35,280 --> 00:39:36,320
(SUSPIRA)
687
00:39:38,840 --> 00:39:39,879
El doctor.
688
00:39:42,439 --> 00:39:45,840
Es que est� un poquito excitado
y desorientado. No s�.
689
00:39:46,360 --> 00:39:48,640
Bueno, probablemente
ser� por la sedaci�n.
690
00:39:48,920 --> 00:39:49,920
Se�or De la Riva.
691
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
�Qu�?
Se�or De la Riva.
692
00:39:52,080 --> 00:39:53,680
�Qu�?
Hola.
693
00:39:54,280 --> 00:39:56,680
�D�nde?
Aqu�, se�or De la Riva. Hola.
694
00:39:56,760 --> 00:39:58,200
Hola.
�Qu� tal?
695
00:39:58,280 --> 00:40:00,439
Muy bien.
�C�mo se encuentra?
696
00:40:00,520 --> 00:40:01,959
Muy bien.
697
00:40:04,000 --> 00:40:05,640
Mejor que nunca.
698
00:40:06,520 --> 00:40:09,640
Pero me tengo que ir, tengo
much�simo trabajo en el taller.
699
00:40:09,720 --> 00:40:13,640
Ayúdeme, In�s, por favor.
Debe recuperarse para volver a andar.
700
00:40:14,600 --> 00:40:16,400
�C�mo?
Se�or De la Riva...,
701
00:40:17,200 --> 00:40:18,920
usted ha sufrido una grave ca�da
702
00:40:19,000 --> 00:40:22,280
que ha supuesto una lesi�n.
Y ahora deber� esforzarse
703
00:40:22,360 --> 00:40:24,400
si quiere volver a caminar.
704
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
Pero tranquilo.
Estoy seguro que lo lograr�.
705
00:40:27,600 --> 00:40:29,040
Tranquil�cese.
¡No!
706
00:40:29,119 --> 00:40:31,360
D�jeme. �Qu�? No.
707
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
¡No!
708
00:40:33,280 --> 00:40:34,439
¡No!
709
00:40:35,200 --> 00:40:37,800
(GRITANDO) In�s, �qu� pasa?
Se�or De la Riva...
710
00:40:37,879 --> 00:40:40,479
¡Por favor!
Tranquil�cese. Tranquil�cese.
711
00:40:41,119 --> 00:40:42,119
Respire.
712
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Respire.
713
00:40:48,479 --> 00:40:50,320
Es que es incre�ble que ni aún as�
714
00:40:50,400 --> 00:40:53,800
apueste por mi colecci�n.
Tiene raz�n. Y ser�a un acierto
715
00:40:53,879 --> 00:40:55,119
llevar traje de Velvet
716
00:40:55,200 --> 00:40:56,239
en la boda.
717
00:40:56,320 --> 00:40:59,680
Imag�nate una portada
hablando de otro referente de moda.
718
00:40:59,760 --> 00:41:01,879
Y ni a ti ni a m�
se nos hab�a ocurrido.
719
00:41:02,840 --> 00:41:05,439
Es que odio darle la raz�n a Clara.
720
00:41:06,560 --> 00:41:08,879
Venga, vente,
que tienes mucho que hacer.
721
00:41:08,959 --> 00:41:11,160
Prom�teme que me echar�s de menos.
722
00:41:11,239 --> 00:41:13,160
Har� lo posible.
�Lo posible?
723
00:41:15,320 --> 00:41:17,160
Te llamo cuando llegue a Roma.
724
00:41:17,239 --> 00:41:18,239
Oye...,
725
00:41:20,239 --> 00:41:21,239
que te quiero.
726
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Y yo.
727
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Cuando quieras.
728
00:41:53,439 --> 00:41:56,239
�Todo bien o necesitas otra sesi�n
con mi cham�n?
729
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
Creo que ya estoy
suficientemente iluminado, gracias.
730
00:42:00,600 --> 00:42:02,920
La iluminaci�n llegar� con mi �xito.
731
00:42:03,000 --> 00:42:05,400
Yo lo que necesito ahora es dinero.
732
00:42:06,080 --> 00:42:07,720
Veo que no has aprendido nada.
733
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
La vida me demuestra una y otra vez
734
00:42:10,400 --> 00:42:13,439
que no se puede ser de otro modo.
�Vamos?
735
00:42:16,800 --> 00:42:18,520
(Aplausos)
736
00:42:31,200 --> 00:42:33,520
Muchas gracias. Buenos d�as a todos.
737
00:42:34,239 --> 00:42:37,680
Nada m�s placentero para m�
que compartir con ustedes
738
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
este momento m�gico.
739
00:42:40,040 --> 00:42:43,119
La se�orita Patty Samira
es probablemente la única mujer
740
00:42:43,200 --> 00:42:47,760
capaz en vida de conectar con algo
que va m�s all� de lo real,
741
00:42:47,840 --> 00:42:49,680
m�s all� de lo mundano.
742
00:42:49,760 --> 00:42:52,560
Y aunque les resulte grande,
les aseguro
743
00:42:52,640 --> 00:42:54,239
que en estos tiempos de cambio
744
00:42:54,320 --> 00:42:57,320
quiz� ser�a momento
de que mir�ramos menos a lo material
745
00:42:57,400 --> 00:42:59,800
y nos preocup�ramos m�s
por nuestra alma.
746
00:43:00,280 --> 00:43:03,959
La se�orita Samira
ha tenido la generosidad
747
00:43:04,040 --> 00:43:07,200
de convertir en palabras todo aquello
748
00:43:07,280 --> 00:43:08,720
que le parece revelador,
749
00:43:08,800 --> 00:43:10,879
para que cada uno de ustedes
750
00:43:10,959 --> 00:43:14,320
pueda profundizar en su esencia
751
00:43:14,400 --> 00:43:16,280
y conectar...
752
00:43:22,239 --> 00:43:25,280
con lo m�s profundo
de nuestra existencia.
753
00:43:27,600 --> 00:43:28,600
Y ahora ya,
754
00:43:28,680 --> 00:43:31,680
sin m�s dilaci�n, les dejo
755
00:43:31,760 --> 00:43:33,879
con la se�orita Samira,
que har� grande
756
00:43:33,959 --> 00:43:35,520
este momento. Muchas gracias.
757
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
(Aplausos)
758
00:43:48,360 --> 00:43:49,680
Mi luz es la luz.
759
00:43:50,320 --> 00:43:53,320
Manuel, pronto tu...
(PATTY) Mi esp�ritu es el esp�ritu.
760
00:43:53,400 --> 00:43:56,680
Y mi misterio...
-Perdona. �Has visto a Manuel?
761
00:43:57,640 --> 00:43:59,680
(PATTY)
Paz y amor para todos vosotros.
762
00:44:00,200 --> 00:44:01,920
(Tel�fono)
763
00:44:03,280 --> 00:44:04,320
(Tel�fono)
764
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Galer�as Velvet.
765
00:44:06,280 --> 00:44:08,640
Hijo, soy tu padre.
Quer�a hablar contigo.
766
00:44:08,720 --> 00:44:10,320
Dime.
(PEDRO) "�C�mo est�s?".
767
00:44:10,400 --> 00:44:12,479
Bueno, aqu� vamos.
768
00:44:12,560 --> 00:44:15,320
Oye, escúchame.
Espero que est�s ayudando a tu t�o.
769
00:44:15,400 --> 00:44:18,720
"�Y tus hermanos la merienda?
Cuidado con la sobrina de Marie".
770
00:44:18,800 --> 00:44:20,400
Me la cuidas como un hombre,
771
00:44:20,479 --> 00:44:23,200
"no como un ga��n".
-Si me pregunta tan r�pido,
772
00:44:23,280 --> 00:44:24,479
no puedo responderle.
773
00:44:24,560 --> 00:44:25,760
Perdona.
774
00:44:25,840 --> 00:44:28,920
Ya, perdona. Que es que esta m�quina
traga que no veas.
775
00:44:29,439 --> 00:44:30,640
�Necesitas algo de m�?
776
00:44:31,920 --> 00:44:33,239
No. Ya...
777
00:44:33,680 --> 00:44:35,800
ya si eso le cuento a la vuelta,
778
00:44:35,879 --> 00:44:37,119
porque, padre,
779
00:44:37,680 --> 00:44:40,400
he visto la luz.
(PEDRO) "Pues as� me gusta, hijo".
780
00:44:40,479 --> 00:44:42,879
"Tienes que dar pasos hacia delante".
781
00:44:42,959 --> 00:44:44,720
Cuando llegue, tú me cuentas.
782
00:44:44,800 --> 00:44:47,800
"Quer�a que supieras
que estoy llegando a Porrillos".
783
00:44:47,879 --> 00:44:48,879
Ah.
784
00:44:48,959 --> 00:44:52,040
Pues no...
no se me ponga muy triste, �vale?
785
00:44:53,200 --> 00:44:56,600
No. No te preocupes,
que tienes un padre muy fuerte.
786
00:44:57,119 --> 00:44:59,200
Venga, adi�s.
Me voy, me voy. Un beso.
787
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
Otro.
788
00:45:00,360 --> 00:45:01,680
(Fin de llamada)
789
00:45:11,160 --> 00:45:12,160
�Te importa?
790
00:45:12,360 --> 00:45:13,479
Lourdes.
791
00:45:13,560 --> 00:45:15,720
Patty, conocerte
me ha cambiado la vida.
792
00:45:16,439 --> 00:45:18,479
Me gustar�a que me firmaras tu libro.
793
00:45:19,640 --> 00:45:20,840
�Lo dices en serio?
794
00:45:21,879 --> 00:45:25,239
Llevo toda la vida buscando
la aprobaci�n de mis padres, �sabes?
795
00:45:25,320 --> 00:45:26,560
Y desde que te conozco
796
00:45:26,640 --> 00:45:29,400
me has ense�ado
que lo importante es que me acepte.
797
00:45:30,239 --> 00:45:31,280
Vente conmigo.
798
00:45:32,920 --> 00:45:36,000
Este viaje te acercar� a la verdad,
a tu verdad.
799
00:45:36,959 --> 00:45:38,239
�Ad�nde? �A la India?
800
00:45:38,320 --> 00:45:40,600
No dejes que nada te retenga, Lania.
801
00:45:41,640 --> 00:45:43,760
Hay algo m�s importante
que ser libre.
802
00:45:44,400 --> 00:45:45,560
Ser libre.
803
00:45:46,280 --> 00:45:47,560
Lourdes.
804
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
Hola, Patty.
805
00:45:49,360 --> 00:45:51,879
Estoy decidido.
Ma�ana hablo con mi padre...
806
00:45:51,959 --> 00:45:53,200
Manuel, Manuel.
-Dime.
807
00:45:53,280 --> 00:45:55,280
Tengo que decirte algo.
-Dime, dime.
808
00:45:56,560 --> 00:45:58,119
Me voy con Patty a la India.
809
00:45:59,959 --> 00:46:00,959
�Qu�?
810
00:46:01,040 --> 00:46:03,119
Comienzo mi viaje, Manuel,
811
00:46:03,200 --> 00:46:04,840
mi viaje a la libertad.
812
00:46:10,439 --> 00:46:11,560
Pero, Lourdes...
813
00:46:23,680 --> 00:46:27,000
¡Que no, que no y que no!
No quiero saber nada de Mateo.
814
00:46:27,080 --> 00:46:30,320
�No ves que puedo perder mi trabajo
y mi amistad con Clara?
815
00:46:30,400 --> 00:46:33,000
Pues mira para otro lado.
-�C�mo? ¡Oye, no, no!
816
00:46:33,080 --> 00:46:35,760
No entres ah�.
¡Sal de ah� ahora mismo! ¡Ahora!
817
00:46:37,119 --> 00:46:39,600
Segundo caj�n a la izquierda.
818
00:46:41,320 --> 00:46:42,320
Aqu� est�.
819
00:46:44,479 --> 00:46:45,600
(HOMBRE) Hola.
820
00:46:47,640 --> 00:46:49,000
Esc�ndete, esc�ndete.
821
00:46:51,360 --> 00:46:54,520
S�, perd�n. D�game.
-Vengo del consulado de Ir�n.
822
00:46:54,600 --> 00:46:56,840
(PALOMA) Ah.
(IRANÍ) Esto es un sobre
823
00:46:56,920 --> 00:47:00,439
para do�a Clara Montesinos.
-No est�. Pero soy su secretaria.
824
00:47:00,520 --> 00:47:02,280
No, no se preocupe.
825
00:47:02,360 --> 00:47:03,800
Yo soy Clara Montesinos.
826
00:47:03,879 --> 00:47:06,520
Es una carta del embajador.
Gracias.
827
00:47:07,439 --> 00:47:08,720
Buenas tardes.
828
00:47:09,520 --> 00:47:10,520
Buenas tardes.
829
00:47:16,119 --> 00:47:17,520
�Qu� pasa?
830
00:47:18,600 --> 00:47:20,680
Nos cancelan el encargo de la reina.
831
00:47:32,760 --> 00:47:34,520
(Música triste)
832
00:47:40,760 --> 00:47:42,800
Feliz aniversario, cari�o m�o.
833
00:47:50,040 --> 00:47:51,080
¡Ah!
834
00:48:07,040 --> 00:48:08,160
�Don Emilio?
835
00:48:12,439 --> 00:48:14,800
(Bylly Roues "Woman's Intuition")
70942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.