All language subtitles for Velvet-coleccion-2-x-3-HDTV-229818-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,360 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:10,520 --> 00:01:12,000 Ahora no puedo hablar. 3 00:01:13,959 --> 00:01:15,320 �Va a volver a andar? 4 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 (MÉDICO) Hay posibilidades de que camine, 5 00:01:17,920 --> 00:01:20,400 pero todo pasa porque ponga de su parte. 6 00:01:20,479 --> 00:01:23,360 Si no se esfuerza, jam�s se librar� de esa silla. 7 00:01:23,439 --> 00:01:26,959 Se lo digo porque, hasta ahora, no se ha mostrado muy colaborador. 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Ya. 9 00:01:28,119 --> 00:01:31,000 No se preocupe, haremos lo posible para que eso cambie. 10 00:01:31,080 --> 00:01:32,479 Muy bien. -�Podemos entrar? 11 00:01:34,680 --> 00:01:36,320 La operaci�n fue traum�tica. 12 00:01:36,400 --> 00:01:39,280 Conviene evitarle el dolor de las primeras horas. 13 00:01:39,360 --> 00:01:40,760 Queremos estar a su lado. 14 00:01:41,920 --> 00:01:43,080 Est� bien. 15 00:01:43,160 --> 00:01:45,479 Pero no pasen m�s de dos personas. 16 00:01:45,560 --> 00:01:47,360 Descuide. Gracias. 17 00:01:51,640 --> 00:01:53,360 �Y qu� vamos a hacer ahora? 18 00:01:53,439 --> 00:01:56,879 Él mismo tiene que ver que con esa actitud no va a ninguna parte. 19 00:01:57,800 --> 00:02:01,200 S�. Ahora es cuando tenemos que ser fuertes, porque nos necesita 20 00:02:01,280 --> 00:02:03,040 y este proceso no ser� corto. 21 00:02:03,119 --> 00:02:05,200 Contad conmigo para lo que necesit�is. 22 00:02:05,280 --> 00:02:06,400 Gracias. 23 00:02:06,479 --> 00:02:07,680 �Qui�n va a pasar? 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,239 Pasa tú, primo. 25 00:02:10,320 --> 00:02:13,879 No, no, no. Pasad vosotros dos. -Que no. Yo llevo d�as a su lado. 26 00:02:13,959 --> 00:02:15,119 A Raúl le vendr� bien 27 00:02:15,200 --> 00:02:16,439 tenerte cerca. 28 00:02:16,520 --> 00:02:20,200 As� Marie y yo aprovechamos para avanzar con el encargo de Farah 29 00:02:20,280 --> 00:02:22,439 y despu�s vamos a recoger a su sobrina. 30 00:02:22,520 --> 00:02:24,600 S�, pasad vosotros. Nos llam�is despu�s. 31 00:02:49,320 --> 00:02:51,280 Esto est� siendo muy duro. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,080 ¡Jo! 33 00:03:00,520 --> 00:03:03,439 Yo cada vez que vengo a un hospital me acuerdo de Rita. 34 00:03:06,879 --> 00:03:08,720 Ma�ana es nuestro aniversario. 35 00:03:09,280 --> 00:03:10,320 Es verdad. 36 00:03:12,080 --> 00:03:15,119 Ir� a Porrillos a verla. �Quieres que te acompa�e? 37 00:03:17,680 --> 00:03:19,239 No te preocupes. 38 00:03:22,119 --> 00:03:25,360 Tú qu�date aqu� con Mateo y disfruta de �l. 39 00:03:37,119 --> 00:03:38,560 Ay, amigo..., 40 00:03:40,439 --> 00:03:42,520 ahora nos va a tocar luchar. 41 00:03:43,760 --> 00:03:45,920 Y habr� que adaptarse a lo que venga. 42 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 ¡Ay, Carmelita! 43 00:03:53,680 --> 00:03:56,200 Chache, qu� cero te me has di�ado. 44 00:03:58,879 --> 00:04:00,920 �Y mi Raúl? -�Ya est�s con el payo? 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,320 ¡Ay! -Rafael, lo m�s importante eres tú 46 00:04:03,400 --> 00:04:04,640 y que te pongas bien. 47 00:04:06,160 --> 00:04:09,280 No te puedes mover, lo siento. Nos lo ha dicho el m�dico. 48 00:04:09,360 --> 00:04:11,439 (RAFAEL) Ya lo veremos. �C�mo ven�s? 49 00:04:11,520 --> 00:04:13,119 �Y c�mo no iba a venir? 50 00:04:13,200 --> 00:04:16,840 Si te quedaste medio envenado con la transfusi�n esa que te pusieron. 51 00:04:16,920 --> 00:04:20,160 Ay, ya est�s tú con tus enredos. (CARMELA) �De qu� hablas? 52 00:04:20,239 --> 00:04:24,840 Mira, tú tienes cosas muy buenas, pero cuando te pierdes, te pierdes. 53 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 Rafael, a relajarse, chiquillo. 54 00:04:27,720 --> 00:04:30,400 �Que tienes que estar 24 horas en conservaci�n? 55 00:04:30,479 --> 00:04:34,360 Estamos 24 horas en conservaci�n. -Ser� en observaci�n, prima. 56 00:04:34,439 --> 00:04:37,239 Y eso precisamente har� ahora: observar. 57 00:04:37,320 --> 00:04:39,040 ¡V�lgame, que me "marela"! 58 00:04:39,119 --> 00:04:41,760 Rafael, quieto, que no te puedes mover de la cama. 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,439 Dan de jalar. Gracias, preciosa. 60 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 Vamos, se�or Miguel. 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,959 Qu� poquito pan pon�is, hija. 62 00:04:48,040 --> 00:04:51,760 Potito, saca el vino. Carmela, d�jalo, que vamos a jalar. 63 00:04:51,840 --> 00:04:54,479 Para jalar estoy yo ahora. -Sabe a gloria. 64 00:05:14,439 --> 00:05:16,239 �Te das cuenta? 65 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 Ahora llevas mi sangre mezclada con la tuya. 66 00:05:21,200 --> 00:05:23,479 Ahora m�s unidos no podemos estar. 67 00:05:24,119 --> 00:05:25,560 Ahora solo te queda... 68 00:05:26,520 --> 00:05:27,680 perdonarme. 69 00:05:33,920 --> 00:05:35,640 Tú no te puedes ni imaginar 70 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 lo que yo te quiero. 71 00:05:38,479 --> 00:05:42,640 Y yo solo espero que esas "mijitas" que llevas m�as dentro de ti 72 00:05:42,720 --> 00:05:44,879 te traigan de nuevo a mis brazos, 73 00:05:44,959 --> 00:05:46,360 mi Raúl, 74 00:05:46,879 --> 00:05:47,879 mi pr�ncipe..., 75 00:05:48,920 --> 00:05:50,400 mi hechicero. 76 00:05:50,920 --> 00:05:52,119 ¡Ay, Dios! 77 00:05:52,200 --> 00:05:53,479 ¡Ay! 78 00:05:53,560 --> 00:05:54,959 ¡Ay, Dios! 79 00:05:56,119 --> 00:05:57,200 ¡Ay! 80 00:05:57,879 --> 00:06:00,879 Diagn�stico del paciente: lupus. 81 00:06:00,959 --> 00:06:02,280 �Lupus? 82 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 Lupus eritematoso. 83 00:06:11,439 --> 00:06:12,640 ¡Ay, mi madre! 84 00:06:13,879 --> 00:06:15,400 Que te he pegado algo. 85 00:06:15,479 --> 00:06:18,080 ¡No, no, no, no, esto no! No, esto no. 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,400 Esto no, por Dios. 87 00:06:19,479 --> 00:06:21,400 Esto no. Esto no. 88 00:06:21,479 --> 00:06:23,879 San Ceferino, por Dios, por Dios te lo pido 89 00:06:23,959 --> 00:06:25,600 que le quites esto del lupus. 90 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Yo te juro que no vuelvo a hacer cochinadas. 91 00:06:28,239 --> 00:06:29,959 Pero, qu�tale esto. -Eh. 92 00:06:30,040 --> 00:06:31,439 Esto qu�taselo. -Eh. 93 00:06:31,520 --> 00:06:33,520 �Qu� hace usted ah� arrodillado? 94 00:06:34,800 --> 00:06:37,080 Ay, mi madre, que le rezo a la que no es. 95 00:06:37,600 --> 00:06:39,560 Fuera, fuera ahora mismo de aqu�. 96 00:06:48,119 --> 00:06:50,520 ¡Ay, Carmelita! -Chache, �qu� ha pasado ahora? 97 00:06:50,600 --> 00:06:53,119 Cre� que le hab�a pegado una "vener�a". Pero no. 98 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 Era una mujer. 99 00:07:03,200 --> 00:07:04,879 Hola, buenos d�as. -Buenos d�as. 100 00:07:04,959 --> 00:07:08,640 �Me puede pasar esta cantidad de la primera a la segunda cuenta? 101 00:07:08,720 --> 00:07:11,239 Desde luego. No hay inconveniente, se�ora... 102 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 Un momento. 103 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 Rey. -Aj�. 104 00:07:15,400 --> 00:07:18,119 Aunque necesitaremos tambi�n la firma de su esposo. 105 00:07:20,000 --> 00:07:22,640 Pero es mi dinero. -Lo lamento. 106 00:07:22,720 --> 00:07:26,040 No quisiera importunarla, pero es la normativa del banco. 107 00:07:26,439 --> 00:07:27,879 Según la ley espa�ola. 108 00:07:30,080 --> 00:07:31,400 ¡Es mi dinero! 109 00:07:31,479 --> 00:07:33,239 ¡Tú mismo me extendiste el tal�n! 110 00:07:34,840 --> 00:07:37,360 Godino, d�janos solos un minuto. 111 00:07:37,439 --> 00:07:38,520 Por supuesto. 112 00:07:39,520 --> 00:07:40,680 Macarena... 113 00:07:40,760 --> 00:07:43,560 Las mujeres somos ciudadanos de segunda categor�a. 114 00:07:43,640 --> 00:07:45,439 Yo no dicto las leyes, Macarena. 115 00:07:46,080 --> 00:07:48,760 En tu banco podr�as instruir a tus empleados. 116 00:07:49,560 --> 00:07:50,840 �Qu� ha pasado? 117 00:07:53,119 --> 00:07:57,000 Me reclaman tu firma para hacer una transferencia con mi dinero 118 00:07:57,080 --> 00:07:58,200 de Petrogal. 119 00:07:58,280 --> 00:08:00,959 Lo metiste en el banco y ahora vuelve a ser m�o. 120 00:08:01,040 --> 00:08:04,000 �C�mo? -Tuviste que ser m�s prudente. 121 00:08:04,080 --> 00:08:06,439 �Me hablas de meterlo bajo el colch�n? 122 00:08:06,959 --> 00:08:09,600 Haz el favor de decirle que haga la transferencia. 123 00:08:09,680 --> 00:08:11,119 �Y a qu� viene tanta prisa? 124 00:08:11,200 --> 00:08:15,879 No tengo por qu� darte explicaciones. -Ni yo tengo por qu� saltarme la ley. 125 00:08:18,920 --> 00:08:21,760 Clara me pide que busquemos el local de Sevilla. 126 00:08:21,840 --> 00:08:23,680 Necesito disponer de mi dinero. 127 00:08:23,760 --> 00:08:24,959 �Clara? 128 00:08:27,080 --> 00:08:29,040 S�. �Algún inconveniente? 129 00:08:29,119 --> 00:08:30,479 No, ninguno. 130 00:08:31,040 --> 00:08:34,400 Tú necesitas mi firma, yo necesito tu ayuda. 131 00:08:36,080 --> 00:08:37,360 �Pero de qu� me hablas? 132 00:08:38,320 --> 00:08:39,479 Si�ntate un minuto. 133 00:08:46,680 --> 00:08:48,640 Me he enterado de que hace dos d�as 134 00:08:48,720 --> 00:08:52,200 ha entrado en Velvet un encargo que puede revolucionar la firma. 135 00:08:52,800 --> 00:08:54,640 Quiero formar parte del negocio. 136 00:08:55,400 --> 00:08:59,400 Pero yo no soy qui�n para ayudarte. -Tú puedes ayudarme perfectamente. 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,879 Le he ofrecido a Clara una financiaci�n extraordinaria 138 00:09:02,959 --> 00:09:05,840 para que sea m�s ambiciosa en el desarrollo previo 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,959 de los vestidos de la reina de Persia. 140 00:09:08,040 --> 00:09:09,560 No se ha mostrado receptiva. 141 00:09:10,280 --> 00:09:11,680 Ser� que no te necesita. 142 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 Pero yo la necesito a ella. 143 00:09:14,280 --> 00:09:16,600 La necesito. Quiero estar en el negocio. 144 00:09:17,160 --> 00:09:19,680 Los negocios compartidos generan felicidad. 145 00:09:20,080 --> 00:09:22,800 De lo contrario, se crean frustraciones y tensiones 146 00:09:22,879 --> 00:09:25,280 que afloran en los proyectos futuros. 147 00:09:25,800 --> 00:09:26,920 �Me est�s amenazando? 148 00:09:27,320 --> 00:09:28,479 Macarena..., 149 00:09:30,080 --> 00:09:32,560 soy consciente de que tu proyecto en Sevilla 150 00:09:32,640 --> 00:09:35,200 generar� nuevos costes para la empresa madre. 151 00:09:35,879 --> 00:09:38,600 Incluso tú misma puedes necesitar financiaci�n. 152 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Ser�a una pena 153 00:09:41,080 --> 00:09:43,600 que ningún banco de este pa�s te apoyara. 154 00:09:45,200 --> 00:09:47,360 Eres despreciable. �Qu� quieres que haga? 155 00:09:47,439 --> 00:09:48,439 Convence a Clara. 156 00:09:49,360 --> 00:09:51,760 Quiero formar parte del negocio de algún modo. 157 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 No la voy convencer de nada. 158 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Le hablar� de lo ruin que eres 159 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 y que ella decida. 160 00:10:15,280 --> 00:10:16,360 Hola. 161 00:10:16,439 --> 00:10:18,320 Necesito hablar contigo un minuto. 162 00:10:24,280 --> 00:10:27,720 No s� de qu� m�s quieres que hablemos. Ya firmaste los papeles. 163 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Gracias. 164 00:10:28,879 --> 00:10:31,600 Solo te he pedido un minuto. �Por qu� te niegas? 165 00:10:33,200 --> 00:10:36,040 Porque s� c�mo acabar�n las cosas. �Y c�mo acabar�n? 166 00:10:36,800 --> 00:10:38,760 Mal. Peor de lo que est�n, imposible. 167 00:10:39,360 --> 00:10:40,560 Te equivocas. 168 00:10:40,640 --> 00:10:44,119 Tú todav�a puedes pedirme que lo intentemos y yo hacerte caso. 169 00:10:44,200 --> 00:10:47,520 Y dentro de unos meses tú te ir�s a una de tus investigaciones 170 00:10:47,600 --> 00:10:49,239 y soy yo la que se queda sola. 171 00:10:50,479 --> 00:10:53,479 No quer�as que firmara los papeles. Es eso, �verdad? 172 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 D�jalo. 173 00:10:54,640 --> 00:10:56,840 �Por qu� creo que caigo en una trampa? 174 00:10:56,920 --> 00:10:58,280 Mateo, d�jalo. 175 00:10:58,680 --> 00:10:59,760 Clara. 176 00:11:01,119 --> 00:11:02,840 Yo nunca te he dejado de querer. 177 00:11:04,239 --> 00:11:06,200 Pues entonces deja de hacerme da�o. 178 00:11:10,600 --> 00:11:11,879 (Puerta abri�ndose) 179 00:11:11,959 --> 00:11:15,040 ¡Uy! Perd�n. Que no sab�a... 180 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Clara, que est� aqu� Omar. 181 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 El embajador quiere verte. Ahora mismo salgo. 182 00:11:32,200 --> 00:11:34,959 Su excelencia, no le esper�bamos. �Le puedo ayudar? 183 00:11:37,800 --> 00:11:40,080 �Por qu� no me dice d�nde est� el despacho 184 00:11:40,160 --> 00:11:42,560 de su director de comunicaci�n? �Perd�n? 185 00:11:50,160 --> 00:11:51,720 Es que justo acaba de salir. 186 00:11:51,800 --> 00:11:53,920 Y bueno, tardar� mucho en volver. 187 00:11:54,520 --> 00:11:57,560 �Quiere que le deje algún recado? -No. No ser� necesario. 188 00:12:01,879 --> 00:12:05,119 �Podemos hablar en privado? Eh... s�, por supuesto. 189 00:12:16,000 --> 00:12:17,959 �Pasa algo? No, no, no, no. 190 00:12:18,040 --> 00:12:19,479 Si�ntese, por favor. 191 00:12:20,119 --> 00:12:23,400 La reina quiere probarse los vestidos con sus propias joyas. 192 00:12:23,479 --> 00:12:26,680 Tenemos que organizar un despliegue especial de seguridad. 193 00:12:26,760 --> 00:12:29,479 Claro. Supongo que las joyas est�n bien aseguradas. 194 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 Eso no es asunto suyo. 195 00:12:33,160 --> 00:12:37,160 Intento evitar cualquier altercado por la presencia de las joyas aqu�. 196 00:12:37,600 --> 00:12:41,479 Se�or embajador, entiendo que vela por la seguridad de la reina 197 00:12:41,560 --> 00:12:43,000 y lo que concierne a ella, 198 00:12:43,080 --> 00:12:46,560 pero ya hemos recibido a gente relevante y estamos preparados. 199 00:12:47,520 --> 00:12:50,479 No creo que haya visto una tiara de oro y esmeraldas 200 00:12:50,560 --> 00:12:51,879 de m�s de 300 a�os. 201 00:12:51,959 --> 00:12:55,000 Eso por nombrar una de las joyas de su majestad. 202 00:12:55,080 --> 00:12:56,360 No. 203 00:12:56,439 --> 00:12:58,879 La verdad es que no he tenido el placer. 204 00:12:58,959 --> 00:13:02,280 Pero no entiendo que si tan preocupado est� por la seguridad 205 00:13:02,360 --> 00:13:04,400 y discreci�n, �por qu� me da detalles? 206 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 Es una mujer de... 207 00:13:08,879 --> 00:13:11,400 car�cter. Bueno, no m�s que otras. 208 00:13:11,479 --> 00:13:14,320 Pero usted no est� acostumbrado a tratar con mujeres. 209 00:13:14,400 --> 00:13:15,439 No se crea. 210 00:13:17,320 --> 00:13:18,760 En los negocios me refiero. 211 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Ya. 212 00:13:20,239 --> 00:13:22,360 Si tan preocupado est� por la seguridad, 213 00:13:22,439 --> 00:13:25,200 �por qu� no hacemos la prueba en la embajada? 214 00:13:25,280 --> 00:13:28,560 Porque su majestad quiere sentirse un ciudadano libre. 215 00:13:28,640 --> 00:13:31,040 Y quiere venir a Velvet. Pues muy bien. 216 00:13:31,119 --> 00:13:33,959 �Cu�ndo ponemos la cita para...? El pr�ximo mi�rcoles. 217 00:13:34,600 --> 00:13:36,720 Pero el pr�ximo mi�rcoles son tres d�as. 218 00:13:36,800 --> 00:13:38,439 No nos da tiempo a hacer todo. 219 00:13:39,479 --> 00:13:41,400 Solo trabajamos con los mejores. 220 00:13:42,239 --> 00:13:44,200 As� que, si quieren retirarse... 221 00:13:47,560 --> 00:13:48,600 Aqu� estaremos. 222 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 (HABLA EN PERSA) 223 00:14:01,239 --> 00:14:03,600 Ah� va. Encantado de conocerse. 224 00:14:03,680 --> 00:14:05,239 Hombre, razones no le faltan. 225 00:14:05,439 --> 00:14:07,959 Razones tengo yo para hacerte unas preguntitas. 226 00:14:09,479 --> 00:14:11,479 Pues es que ahora mismo me viene mal. 227 00:14:11,560 --> 00:14:12,879 Tengo much�simo trabajo, 228 00:14:12,959 --> 00:14:14,040 Clara, de verdad. 229 00:14:14,119 --> 00:14:16,160 El director de comunicaci�n ha salido. 230 00:14:16,239 --> 00:14:19,680 Con las ganas que ten�a de conocerle ahora que s� que tenemos. 231 00:14:19,760 --> 00:14:22,879 Pues es que no s�, habr� habido un malentendido. 232 00:14:22,959 --> 00:14:25,360 No. Yo creo que hay gato encerrado. �Qui�n es? 233 00:14:25,439 --> 00:14:28,000 �Qui�n es qui�n? �El director de comunicaci�n? 234 00:14:28,080 --> 00:14:30,000 S�, s�, ese mismo. �Qui�n es? 235 00:14:30,640 --> 00:14:32,119 Pues... 236 00:14:33,119 --> 00:14:34,160 Enrique. 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,520 �Perdona? 238 00:14:36,600 --> 00:14:39,000 �Ese qu� se ha cre�do? No me has dicho nada. 239 00:14:39,080 --> 00:14:40,640 Ya lo s�. Ya sabes c�mo es. 240 00:14:40,720 --> 00:14:44,000 En buena hora le dejamos meterse aqu�. Av�same cuando llegue. 241 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 No te preocupes. �Y Mateo sabes 242 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 d�nde se ha metido? Ah, s�. 243 00:14:48,080 --> 00:14:50,239 Me ha dicho que te diga que se hab�a ido 244 00:14:50,320 --> 00:14:52,959 para que tuvieras la reuni�n sola. Sali� por aqu�. 245 00:14:53,040 --> 00:14:55,360 Pas� por la sala de reuniones... Da igual. 246 00:14:55,439 --> 00:14:57,439 Avisa a Jon�s que tengo que hablarle. 247 00:14:57,520 --> 00:14:58,959 Vale. ahora mismo le aviso. 248 00:15:06,280 --> 00:15:08,040 No s� qu� har�a sin ti, Palomita. 249 00:15:08,119 --> 00:15:10,479 ¡D�jate de Palomitas, que menudo l�o! 250 00:15:10,560 --> 00:15:13,800 Omar pregunt� por ti. Omar est� de mierda hasta el cuello. 251 00:15:13,879 --> 00:15:15,840 Quiere usar Velvet como tapadera. 252 00:15:15,920 --> 00:15:18,800 Ese tipo no trabaja si no se lleva nada a cambio. 253 00:15:22,080 --> 00:15:23,239 ¡Ay! 254 00:15:23,320 --> 00:15:24,439 Perd�n, perd�n. 255 00:15:24,520 --> 00:15:26,959 Perd�neme usted. Lo siento. ¡Juli�n! 256 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 (RÍE) ¡Don Mateo! 257 00:15:29,119 --> 00:15:31,680 �Qu� haces por aqu� con tanto libro? Nos echaron 258 00:15:31,760 --> 00:15:34,080 en cuanto se fue y trabajo en una editorial. 259 00:15:34,160 --> 00:15:36,040 Esta es nuestra última publicaci�n. 260 00:15:36,119 --> 00:15:38,160 �No es Patricia? Ahora es Patty Samira. 261 00:15:38,239 --> 00:15:40,879 �Patty qu�? Pero cu�nteme usted. �Qu� hace? 262 00:15:40,959 --> 00:15:43,200 �C�mo est�? Que sepa que siempre que puedo 263 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 me leo todos sus art�culos. 264 00:15:44,800 --> 00:15:48,160 Sus reportajes son incre�bles. Muchas gracias. Sigo en Londres. 265 00:15:48,239 --> 00:15:49,920 Aunque estar� tiempo en Espa�a. 266 00:15:50,000 --> 00:15:52,760 Investigo un nuevo caso. �Y cu�ndo no? �Cu�ndo no? 267 00:15:52,840 --> 00:15:55,600 Esto ha sido cosa del destino. Te propongo algo. 268 00:15:55,680 --> 00:15:57,280 �Ahora? No tenemos tiempo. -S�. 269 00:15:57,360 --> 00:15:59,520 (PALOMA) Que no. -�De qu� se trata? 270 00:15:59,600 --> 00:16:01,680 Tiene mucha prisa. Te veo en la puerta. 271 00:16:01,760 --> 00:16:02,959 En cuanto acabe, bajo. 272 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 (RÍE) 273 00:16:04,119 --> 00:16:05,360 Don Mateo... 274 00:16:10,640 --> 00:16:13,680 �No bajaba? -�Yo? S�, s�, pero bueno, 275 00:16:13,760 --> 00:16:15,840 yo creo que no deber�a bajar. 276 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 Pues no baje. -No, no, no. Me refer�a a usted. 277 00:16:18,800 --> 00:16:20,879 Ah. -Es que, ver�. 278 00:16:21,400 --> 00:16:23,360 don Mateo ya no es el de antes. 279 00:16:23,439 --> 00:16:26,000 Pues yo lo he visto igual. -Uy, qu� va. 280 00:16:26,080 --> 00:16:29,000 Qu� va. Se le empieza a ir la chaveta. 281 00:16:29,080 --> 00:16:32,080 Yo creo que ve casos donde no los hay. 282 00:16:33,280 --> 00:16:37,280 Si don Mateo necesita mi ayuda, me tendr� siempre a su lado. 283 00:16:37,360 --> 00:16:39,600 Y m�s si est� pasando un mal momento. 284 00:16:39,680 --> 00:16:40,760 Ah, claro, claro. 285 00:16:41,720 --> 00:16:44,800 Bueno, que vaya bien la presentaci�n. -Gracias. 286 00:16:51,520 --> 00:16:54,320 Si al final me va a costar la cabeza esto, ya ver�s. 287 00:17:04,520 --> 00:17:07,239 �Te quieres calmar, que me vas a dejar sin brazo? 288 00:17:07,320 --> 00:17:10,400 Ay, Jota, �y si esto es un error? -Tienes raz�n, v�monos. 289 00:17:10,479 --> 00:17:13,760 Que no, hombre, no. -Es broma. Ver�s que sale todo bien. 290 00:17:14,520 --> 00:17:15,920 Pues eso espero. Ojal�. 291 00:17:20,879 --> 00:17:21,920 (JOTA) M�rala. 292 00:17:22,000 --> 00:17:23,080 Ah� est�. 293 00:17:23,160 --> 00:17:24,360 Juliette. 294 00:17:26,000 --> 00:17:27,160 ¡Juliette! 295 00:17:27,959 --> 00:17:29,360 Hola. -Hola. 296 00:17:29,800 --> 00:17:31,959 Est�s guap�sima. -Ay, gracias. 297 00:17:32,959 --> 00:17:34,360 Qu� ganas ten�a de llegar. 298 00:17:34,439 --> 00:17:36,879 Estoy un poco nerviosa, t�a. -�Pero contenta? 299 00:17:36,959 --> 00:17:39,160 S�. S�, s�, s�, estoy muy contenta. 300 00:17:44,200 --> 00:17:45,720 (LLORA) 301 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 ¡Ay, t�a! 302 00:17:48,479 --> 00:17:49,640 Tranquila. 303 00:17:49,840 --> 00:17:51,840 Tranquila. Todo estar� bien. -(LLORA) 304 00:17:53,760 --> 00:17:55,840 Yo me voy a buscar el coche. -S�. 305 00:17:56,520 --> 00:17:57,560 Eh... 306 00:17:58,200 --> 00:18:00,600 �quieres que nos sentemos a tomar un agüita? 307 00:18:00,680 --> 00:18:02,119 S�. 308 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 Venga, te ayudo. Vamos. 309 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 �Est�s mejor? 310 00:18:12,800 --> 00:18:14,040 S�. -S�. 311 00:18:14,119 --> 00:18:15,239 S�. 312 00:18:15,720 --> 00:18:18,560 Es que ha sido llegar y me ha venido todo encima. 313 00:18:19,239 --> 00:18:21,600 Juliette, las cosas llevan su tiempo. 314 00:18:23,200 --> 00:18:24,479 �Qu� te ha contado mam�? 315 00:18:24,959 --> 00:18:28,360 No, no ha querido contarme nada. Estaba tan disgustada como tú. 316 00:18:29,119 --> 00:18:32,600 Juliette, quiero que sepas que llegas en el mejor momento. 317 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Estaba deseando recibirte. 318 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 �Te cuento una cosa? 319 00:18:36,000 --> 00:18:37,119 S�. -La reina de Ir�n 320 00:18:37,200 --> 00:18:40,920 ha encargado a Velvet el vestuario para su coronaci�n como emperatriz. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,280 �De verdad? -S�. 322 00:18:43,360 --> 00:18:47,000 No es la escuela a la que estabas acostumbrada, pero aprender�s. 323 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 As� que, �cuento contigo en el taller? 324 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Voy a dejarme la vida en ello. 325 00:18:51,479 --> 00:18:52,600 Lo s�. 326 00:18:52,680 --> 00:18:55,280 Gracias, gracias por darme esta oportunidad. 327 00:18:55,360 --> 00:18:58,040 Yo lo único que quiero es poder ayudarte 328 00:18:58,119 --> 00:18:59,439 con lo que te pase. 329 00:19:00,239 --> 00:19:03,800 Pero no tienes que cont�rmelo ahora. Ya encontrar�s la ocasi�n 330 00:19:03,879 --> 00:19:05,239 para que podamos hablar. 331 00:19:07,479 --> 00:19:09,640 Venga, v�monos, que est� tu t�o ah�. 332 00:19:37,360 --> 00:19:38,560 Por favor. 333 00:19:40,360 --> 00:19:42,840 No le esperaba, excelencia. Yo tampoco a usted. 334 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 Me hab�an dicho que hab�a salido. 335 00:19:46,080 --> 00:19:48,479 Tengo una cita ahora. Ser�n solo unos minutos. 336 00:20:05,280 --> 00:20:07,040 �Qui�n es usted y a qu� juega? 337 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 �Disculpe? 338 00:20:09,320 --> 00:20:12,320 Soy Mat�as Laguardia, director de comunicaci�n de Velvet. 339 00:20:12,400 --> 00:20:14,560 Los dos sabemos que eso no es cierto, 340 00:20:14,640 --> 00:20:15,760 �verdad..., 341 00:20:17,200 --> 00:20:18,239 se�or Lagasca? 342 00:20:19,760 --> 00:20:20,920 �Qu� quiere de m�? 343 00:20:21,000 --> 00:20:24,119 Saber qu� busca como una repugnante rata en mi despacho. 344 00:20:24,680 --> 00:20:26,520 Que me devuelva lo que es m�o. 345 00:20:26,600 --> 00:20:29,200 No debe tener miedo si no hay nada que ocultar. 346 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 No juegue con fuego 347 00:20:31,080 --> 00:20:32,239 o se quemar�. 348 00:20:32,760 --> 00:20:35,720 Gracias por la advertencia. Llego tarde a mi cita. 349 00:20:36,879 --> 00:20:39,400 Que tenga suerte, se�or Lagasca. 350 00:20:40,000 --> 00:20:41,439 La va a necesitar. 351 00:20:43,560 --> 00:20:44,600 Es curioso, 352 00:20:44,680 --> 00:20:47,080 yo creo que el que la va a necesitar es usted. 353 00:20:52,239 --> 00:20:53,439 (Quejidos) 354 00:20:55,119 --> 00:20:56,239 (HABLA EN PERSA) 355 00:20:57,200 --> 00:20:58,720 ¡Oh, oh! 356 00:21:13,040 --> 00:21:14,080 (MATÍAS) ¡Eh! 357 00:21:14,160 --> 00:21:16,720 ¡Eh, oigan! Oigan. 358 00:21:16,800 --> 00:21:18,400 Bueno, bueno. 359 00:21:20,959 --> 00:21:22,959 (Quejidos) 360 00:21:23,640 --> 00:21:25,600 Don Mateo. Don Mateo. 361 00:21:26,439 --> 00:21:29,040 �Est� usted bien? S�. Ayúdame a levantarme. 362 00:21:29,119 --> 00:21:30,200 C�jase a m�. 363 00:21:32,000 --> 00:21:34,239 Don Mateo, �pero qui�nes eran esos tipos? 364 00:21:34,320 --> 00:21:36,400 Ahora te lo cuento. V�monos de aqu�. 365 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Perd�n. -Perd�n. 366 00:21:41,520 --> 00:21:42,640 Hola. -Hola. 367 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Hola. 368 00:21:43,800 --> 00:21:46,840 Un compa�ero me ha dicho que hab�as venido a verme. 369 00:21:46,920 --> 00:21:47,959 S�. 370 00:21:48,040 --> 00:21:50,360 S�. Es que recog� la cartera del bar. 371 00:21:50,439 --> 00:21:51,640 Ah, �la tienes tú? -S�. 372 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 �Me das un segundo y te la doy? -S�. 373 00:21:53,760 --> 00:21:56,800 �Puedo acompa�arte? -S�, claro, claro. 374 00:22:16,879 --> 00:22:18,000 �Por qu� me mentiste? 375 00:22:19,720 --> 00:22:20,760 �C�mo? 376 00:22:21,400 --> 00:22:23,439 Cuando dijiste que perdiste a tu hija. 377 00:22:24,800 --> 00:22:26,280 No s� de qu� hablas. 378 00:22:26,360 --> 00:22:30,239 El otro d�a me dijeron que no fuiste a trabajar y yo me preocup� y... 379 00:22:30,800 --> 00:22:32,320 y bueno, abr� tu cartera. 380 00:22:32,400 --> 00:22:34,760 �Has abierto mi cartera? -S�, s�. 381 00:22:34,840 --> 00:22:36,920 Porque necesitaba buscar la direcci�n. 382 00:22:37,000 --> 00:22:38,239 No ten�as derecho. 383 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 Pero si yo solo quer�a saber si estabas bien. 384 00:22:42,640 --> 00:22:44,239 Pero encontr� a tu hija... -No. 385 00:22:45,920 --> 00:22:48,560 �No qu�? -No tengo que darte explicaciones. 386 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 Pero si yo no te pido explicaciones. 387 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 Despu�s de todo... -�Despu�s de qu�? 388 00:22:53,879 --> 00:22:55,239 Despu�s de nada. 389 00:22:55,320 --> 00:22:57,119 Pedro, tú y yo no somos nada. 390 00:22:57,720 --> 00:22:59,119 �Eh? No te debo nada. 391 00:22:59,200 --> 00:23:02,479 No te ped� que te preocuparas ni que me trajeras la cartera. 392 00:23:02,560 --> 00:23:04,520 Lo único que he hecho... -�Sabes qu�? 393 00:23:04,600 --> 00:23:06,360 (DIANA) �Qu�? -Meterte en mi vida. 394 00:23:06,439 --> 00:23:09,840 Durante meses has estado leyendo las cartas del amor de mi vida. 395 00:23:10,360 --> 00:23:13,080 Tú has violado mi intimidad, mi coraz�n roto. 396 00:23:13,160 --> 00:23:15,879 �Y qu� me quieres hacer? �Me quieres juzgar? 397 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 �Por qu� me vas a juzgar tú a m�? 398 00:23:18,400 --> 00:23:21,360 �Por querer acercarme a ti como tú hiciste conmigo? 399 00:23:22,439 --> 00:23:23,600 Lo siento. 400 00:23:24,680 --> 00:23:28,280 Lo siento. Yo pensaba que el destino nos hab�a unido. Incluso Rita. 401 00:23:30,600 --> 00:23:32,239 Pero me doy cuenta de que no. 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,200 (Liz Radfordl "Dream a Little") 403 00:23:39,879 --> 00:23:41,280 No quiero volver a verte. 404 00:23:46,840 --> 00:23:47,879 Vete, por favor. 405 00:24:00,959 --> 00:24:01,959 Pedro. 406 00:24:04,040 --> 00:24:05,200 �Todo bien? 407 00:24:08,280 --> 00:24:10,119 S�, s�. Que estaba... 408 00:24:11,479 --> 00:24:13,520 estaba preparando la marcha y... 409 00:24:15,760 --> 00:24:17,400 y que se me ha hecho tarde ya. 410 00:24:17,479 --> 00:24:19,520 �Seguro que no quieres que te acompa�e? 411 00:24:19,600 --> 00:24:20,680 No. 412 00:24:20,760 --> 00:24:22,600 Prefiero estar solo con ella. 413 00:24:24,080 --> 00:24:25,400 Lo entiendo. 414 00:24:30,479 --> 00:24:31,959 Conduce con cuidado. 415 00:24:37,239 --> 00:24:39,560 (Liz Radfordl "Dream a Little") 416 00:24:54,119 --> 00:24:57,560 No te preocupes, Juli�n. Duele, pero parece m�s de lo que es. 417 00:24:57,640 --> 00:24:59,680 Debes ayudarme. Este tipo es peligroso. 418 00:24:59,760 --> 00:25:01,119 S�. Eso... eso ya lo veo. 419 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 Se hace llamar Omar Ahmad�, pero es Omar Khan. 420 00:25:04,280 --> 00:25:07,479 Probablemente sea el mayor traficante de piedras preciosas. 421 00:25:07,560 --> 00:25:08,959 El caso Teigueraya. Aj�. 422 00:25:09,040 --> 00:25:11,680 Le dije que no me perd�a ninguno de sus art�culos. 423 00:25:12,640 --> 00:25:15,520 Me retiraron del caso. No pude acabar la investigaci�n. 424 00:25:15,600 --> 00:25:16,959 (SUSPIRA) 425 00:25:17,040 --> 00:25:18,160 Dame hielo. 426 00:25:20,840 --> 00:25:23,160 Gracias. Pero esta vez llegar� al final. 427 00:25:23,239 --> 00:25:26,840 Don Mateo, no creo que eso sea una buena idea. M�rese. 428 00:25:27,400 --> 00:25:29,479 Esto no entraba en mis c�lculos, Juli�n. 429 00:25:29,720 --> 00:25:33,040 Digamos que se ha enterado de mis intenciones demasiado pronto. 430 00:25:33,119 --> 00:25:34,160 Quiere que lo deje. 431 00:25:35,439 --> 00:25:37,800 Bueno, �y... y qu� puedo hacer yo por usted? 432 00:25:37,879 --> 00:25:39,560 A m� ya me tiene localizado. 433 00:25:39,640 --> 00:25:41,280 Va a vigilar mis movimientos. 434 00:25:41,360 --> 00:25:43,479 Necesito a alguien que los haga por m�. 435 00:25:43,560 --> 00:25:46,520 Alguien fuerte, valiente. 436 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Cuente conmigo. 437 00:25:49,720 --> 00:25:51,800 Gracias. Lo sab�a. 438 00:25:52,080 --> 00:25:55,280 He dejado unos documentos en el despacho de Clara, en Velvet. 439 00:25:55,360 --> 00:25:58,200 Un informe que compromete a Omar. Debemos recuperarlo. 440 00:25:58,280 --> 00:25:59,760 Omar sabe que est� all�. No. 441 00:25:59,840 --> 00:26:01,879 Pero si se enterase, se�alar�a a Clara. 442 00:26:01,959 --> 00:26:03,320 La pondr�a en peligro. 443 00:26:04,439 --> 00:26:06,439 Clara ni sabe que los tiene all�. 444 00:26:06,520 --> 00:26:07,560 ¡Ah! 445 00:26:08,400 --> 00:26:10,439 No puede pasarle nada. 446 00:26:13,239 --> 00:26:15,400 Es la persona m�s importante de mi vida. 447 00:26:16,200 --> 00:26:18,280 Aunque sea incapaz de demostr�rselo. 448 00:26:19,920 --> 00:26:21,479 Don Mateo..., 449 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 protegeremos a su princesa. 450 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 �Me das un poco de hielo? 451 00:26:38,119 --> 00:26:39,119 Aqu�. 452 00:26:39,800 --> 00:26:40,840 Gracias. 453 00:26:45,360 --> 00:26:47,560 Macarena, �est�s bien? 454 00:26:48,239 --> 00:26:49,479 Me has asustado. 455 00:26:49,560 --> 00:26:53,360 Perdona que te moleste a estas horas. Tranquila, estaba en las galer�as. 456 00:26:53,439 --> 00:26:54,439 �Qu� ha pasado? 457 00:26:55,000 --> 00:26:58,239 Hoy, cuando he ido al banco a disponer de mi dinero, 458 00:26:58,320 --> 00:27:01,080 me he encontrado con que no puedo mover un c�ntimo 459 00:27:01,160 --> 00:27:02,920 si no es con la firma de Eduard. 460 00:27:03,720 --> 00:27:05,320 Pero si esa cuenta es tuya. 461 00:27:05,400 --> 00:27:07,520 Sabes c�mo est�n las cosas en este pa�s. 462 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Precisamente ese dinero te lo dio �l. 463 00:27:10,479 --> 00:27:11,920 Clara, estoy atrapada 464 00:27:12,360 --> 00:27:15,239 si no le hacemos part�cipe del proyecto de Farah Diba. 465 00:27:15,320 --> 00:27:17,560 �C�mo? Que Eduard huele el negocio. 466 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 Seguro que te ha propuesto ampliar la financiaci�n 467 00:27:20,600 --> 00:27:23,280 o asegurarse el proyecto y le has dicho que no. 468 00:27:23,879 --> 00:27:26,239 Y no acepta un no por respuesta. Eso es. 469 00:27:27,920 --> 00:27:28,959 Lo siento. 470 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 Yo no le voy a decir a Ana 471 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 que no seguimos con la franquicia de Sevilla. 472 00:27:34,360 --> 00:27:37,080 Yo tampoco querr�a que buscarais a otra persona. 473 00:27:37,720 --> 00:27:38,959 No se puede permitir 474 00:27:39,040 --> 00:27:41,320 que tengas que depender de Eduard. Ya. 475 00:27:41,400 --> 00:27:43,760 Pero es que no quiero que te veas obligada. 476 00:27:47,840 --> 00:27:48,840 Lo vamos a hacer. 477 00:27:50,119 --> 00:27:51,520 Y ya me cobrar� el favor. 478 00:28:02,040 --> 00:28:03,080 Gracias. 479 00:28:04,280 --> 00:28:05,320 Buenos d�as. 480 00:28:08,119 --> 00:28:09,560 Tengo buenas noticias. 481 00:28:10,119 --> 00:28:11,520 Clara ha aceptado mi ayuda 482 00:28:11,600 --> 00:28:15,400 y tengo esta noche una cena con ella en el restaurante Pompidou. 483 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 �No vas a decir nada? 484 00:28:19,760 --> 00:28:22,119 Esta noche podr�s seducirla, como quer�as. 485 00:28:22,520 --> 00:28:25,239 Y yo quiero que carguen el petr�leo en los barcos. 486 00:28:25,320 --> 00:28:26,600 �Me est�s espiando? 487 00:28:26,680 --> 00:28:28,000 �Qui�n, yo? 488 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 No. En absoluto. 489 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 �Por qu�? 490 00:28:32,600 --> 00:28:35,600 Ha estado aqu� un periodista husmeando entre mis papeles 491 00:28:35,680 --> 00:28:37,439 y se ha hecho con unos documentos 492 00:28:37,520 --> 00:28:39,800 que nos relacionan a ti y a m�. 493 00:28:41,040 --> 00:28:42,360 �Qu� quieres, Eduard? 494 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 �Quieres chantajearme? 495 00:28:47,800 --> 00:28:50,800 No s� de qu� me est�s hablando, pero no me gusta un pelo. 496 00:28:51,239 --> 00:28:54,720 Los periodistas llevan toda la vida buscando mi tal�n de Aquiles. 497 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 �Sabes de qui�n se trata? 498 00:29:03,280 --> 00:29:05,040 Mateo Ru�z Lagasca. 499 00:29:07,600 --> 00:29:08,680 Mateo. 500 00:29:10,000 --> 00:29:12,040 Mateo Ru�z Lagasca no es un periodista, 501 00:29:12,720 --> 00:29:14,239 es el marido de Clara. 502 00:29:18,640 --> 00:29:20,760 (Música alegre) 503 00:29:47,239 --> 00:29:48,640 Hola. Hola. 504 00:30:01,160 --> 00:30:03,560 Venga, un atril a cada lado. Vamos, por favor. 505 00:30:03,640 --> 00:30:05,479 (MANOLITO) Un coj�n en cada silla. 506 00:30:05,560 --> 00:30:09,080 Y el suelo mucho m�s liso. Las sillas bien ordenadas, por favor. 507 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 Manuel. -Hola, mi amor. 508 00:30:10,439 --> 00:30:13,280 Tengo algo para ti. -Los monjes me traen cosas buenas. 509 00:30:13,360 --> 00:30:15,239 Que no, que no es eso. -�Qu� es? 510 00:30:15,320 --> 00:30:16,439 Mira. 511 00:30:22,360 --> 00:30:24,560 No s� qu� decirte. �Es para chico o chica? 512 00:30:24,640 --> 00:30:26,360 Esto es para ti. -�Perd�n? 513 00:30:26,439 --> 00:30:28,520 �No pretender�s que me ponga esto? 514 00:30:28,600 --> 00:30:30,640 Manuel, tenemos que entrar en conexi�n. 515 00:30:30,720 --> 00:30:33,200 Ya. Pero yo no me puedo quitar el uniforme. 516 00:30:33,280 --> 00:30:36,920 Si me pilla mi padre, me mata. -�Y te importa lo que dice tu padre? 517 00:30:38,040 --> 00:30:41,520 �No me digas que no le has dicho nuestro plan de irnos a la finca? 518 00:30:41,600 --> 00:30:45,479 Que no es tan f�cil. No es decirle que me voy a dar capotazos, no. 519 00:30:45,560 --> 00:30:48,520 Es... es m�s delicado. Y adem�s, que hoy no es el d�a. 520 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 Va para porrillos porque es su aniversario de boda. 521 00:30:51,439 --> 00:30:52,439 Tú no te apures. 522 00:30:53,080 --> 00:30:56,160 Mi amor, s� me apuro, porque yo ya he sentido la llamada. 523 00:30:56,239 --> 00:30:57,560 �La llamada de qu�? 524 00:30:57,640 --> 00:30:58,920 Del ser supremo. 525 00:30:59,800 --> 00:31:00,920 "Guru maharisi". 526 00:31:03,640 --> 00:31:04,879 "Guru maharisi". 527 00:31:05,520 --> 00:31:06,760 "Maharisi guru". 528 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 Solo ella podr� guiarnos. 529 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 (TARAREA) 530 00:31:22,439 --> 00:31:23,720 �Puedo ayudarla en algo? 531 00:31:28,720 --> 00:31:30,239 Cristina. 532 00:31:30,920 --> 00:31:32,360 Enrique, cu�nto tiempo. 533 00:31:34,360 --> 00:31:36,119 Sandra, te presento a mi hermano. 534 00:31:38,720 --> 00:31:41,439 Encantada de conocerle. -Lo mismo digo. 535 00:31:42,080 --> 00:31:45,439 �Y con qui�n tengo el gusto? -Con la voz de mi conciencia. 536 00:31:47,600 --> 00:31:49,720 Veo que... que te has recuperado. 537 00:31:49,800 --> 00:31:51,640 Y yo veo que te alegras de verme. 538 00:31:52,760 --> 00:31:54,479 S�, reconozco que... 539 00:31:55,560 --> 00:31:58,080 que no lo esperaba. (CRISTINA) No estoy de paso. 540 00:31:58,160 --> 00:31:59,479 No he venido a saludar. 541 00:31:59,959 --> 00:32:00,959 �Ah, no? 542 00:32:07,239 --> 00:32:09,119 He venido a recuperar lo que es m�o. 543 00:32:12,439 --> 00:32:13,879 Pasemos al despacho. 544 00:32:16,200 --> 00:32:17,439 �Quer�is beber algo? 545 00:32:17,520 --> 00:32:19,040 �Una copita, Cristina? 546 00:32:20,239 --> 00:32:21,840 No, gracias. 547 00:32:22,840 --> 00:32:25,239 Cristina pretende ser muy directa. 548 00:32:25,920 --> 00:32:27,080 �Verdad, Cristina? 549 00:32:27,560 --> 00:32:28,600 Muy bien. 550 00:32:28,680 --> 00:32:31,160 Al grano entonces. Tú dir�s. 551 00:32:31,239 --> 00:32:34,680 Aprovechaste mi enfermedad para quedarte mi parte de la herencia. 552 00:32:34,760 --> 00:32:36,920 Oh, oh, oh, oh. 553 00:32:37,000 --> 00:32:39,680 Eso es bastante simplificar las cosas. 554 00:32:39,760 --> 00:32:41,119 Pero no te lo reprocho. 555 00:32:41,840 --> 00:32:45,600 Claro, que pasas por alto un dato sobre el dinero de pap�. 556 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 Y es que se pudo mantener 557 00:32:47,239 --> 00:32:49,800 porque yo me ocup� del negocio durante a�os. 558 00:32:50,600 --> 00:32:53,000 Eso no es lo que yo tengo entendido. 559 00:32:56,000 --> 00:32:58,200 No escapes de ti misma. 560 00:32:58,280 --> 00:32:59,600 Encu�ntrate. 561 00:32:59,680 --> 00:33:02,640 No te humilles. Af�rmate. 562 00:33:03,400 --> 00:33:06,239 Va a ser verdad lo de que es la voz de tu conciencia. 563 00:33:06,320 --> 00:33:08,720 Sandra Petrivelo es escritora y fil�sofa 564 00:33:08,800 --> 00:33:10,360 y adem�s es mi psiquiatra. 565 00:33:10,439 --> 00:33:11,520 Pues mira qu� bien. 566 00:33:11,600 --> 00:33:14,959 Pero muy divertido, porque te hablo a ti y responde ella. 567 00:33:15,040 --> 00:33:16,439 No estoy para tonter�as. 568 00:33:16,520 --> 00:33:18,600 Me ha costado muchos a�os llegar aqu� 569 00:33:18,680 --> 00:33:20,080 y no me ir� sin mi dinero. 570 00:33:20,560 --> 00:33:22,360 �Y si te digo que no lo tengo? 571 00:33:26,239 --> 00:33:27,360 Entonces... 572 00:33:28,400 --> 00:33:33,200 tendremos que bajar a la estúpida presentaci�n que ten�is organizada. 573 00:33:33,280 --> 00:33:37,479 Y en lugar de compartir la revelaci�n de... �Patty Samira?, 574 00:33:37,959 --> 00:33:39,840 compartir�s de la Cristina Otegui. 575 00:33:45,520 --> 00:33:46,840 �Podemos avanzar ahora? 576 00:33:47,119 --> 00:33:48,200 Claro. 577 00:33:49,280 --> 00:33:50,439 Enrique. 578 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 ¡Enrique! 579 00:33:52,959 --> 00:33:54,320 �Me explicas qu� es esto? 580 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Es... es la presentaci�n 581 00:33:58,439 --> 00:33:59,920 de Patty Samira. Ya. 582 00:34:00,000 --> 00:34:03,920 Pero esto no es ningún carnaval. �Por qu� nadie me lo ha comunicado? 583 00:34:04,000 --> 00:34:07,479 Tampoco saquemos las cosas de quicio. Ser�n un par de horas. 584 00:34:07,560 --> 00:34:11,000 Es que Patty quer�a el mejor escenario para su presentaci�n. 585 00:34:11,080 --> 00:34:14,600 Y sabe que en Velvet se concentra la alta burgues�a catalana, 586 00:34:14,680 --> 00:34:17,439 su objetivo de ventas. El objetivo lo tengo claro. 587 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 No entiendo 588 00:34:18,600 --> 00:34:20,080 qu� gana Velvet con esto. 589 00:34:20,160 --> 00:34:21,840 �Podemos hablarlo m�s tarde? 590 00:34:21,920 --> 00:34:24,760 Estamos a punto de empezar y no es buen momento. 591 00:34:24,840 --> 00:34:26,800 S�. Porque me tienes que explicar 592 00:34:26,879 --> 00:34:29,239 eso de que eres director de comunicaci�n. 593 00:34:30,080 --> 00:34:31,119 �Qu�? 594 00:34:31,280 --> 00:34:32,320 Clara. 595 00:34:33,239 --> 00:34:35,360 Cu�nto tiempo. Cristina. 596 00:34:35,879 --> 00:34:37,200 Ah, s�. Es un parche. 597 00:34:37,280 --> 00:34:40,840 Impresiona. Puedes mirar lo que quieras, ya estoy acostumbrada. 598 00:34:41,439 --> 00:34:45,119 Perd�name. Est�bamos hablando un asunto importante con Enrique. 599 00:34:45,439 --> 00:34:48,040 S�. Yo tambi�n tengo cosas importantes que hacer. 600 00:34:48,840 --> 00:34:49,879 Buenos d�as. 601 00:34:49,959 --> 00:34:51,040 Buenos d�as. 602 00:34:53,000 --> 00:34:54,239 Hombre. 603 00:34:54,320 --> 00:34:56,360 �Ya hemos tomado una decisi�n? 604 00:34:56,680 --> 00:34:59,879 Hay sala de reuniones. No entiendo qu� hac�is en mi despacho. 605 00:34:59,959 --> 00:35:03,439 Bueno, la sala de reuniones est� llena de cosas de la presentaci�n 606 00:35:03,520 --> 00:35:06,239 de Enrique. Sabemos que no has tenido mucho tiempo, 607 00:35:06,320 --> 00:35:08,879 pero es que Elena viaja ma�ana con su padre 608 00:35:08,959 --> 00:35:10,680 y estar� fuera unas semanas. 609 00:35:12,000 --> 00:35:13,239 Os cas�is pronto, �no? 610 00:35:14,920 --> 00:35:16,400 �Qu� tiene que ver contigo? 611 00:35:16,479 --> 00:35:19,760 Me sorprende que te preocupe m�s la lencer�a que tu vestido. 612 00:35:19,840 --> 00:35:22,680 Perdona, no s� si te estoy entendiendo. 613 00:35:22,760 --> 00:35:26,560 Que como es un d�a importante, no lo dejar�s en mano de cualquiera, 614 00:35:26,640 --> 00:35:29,320 que ya tendr�s decidido qui�n ser� tu dise�ador. 615 00:35:29,400 --> 00:35:30,439 Pues claro. 616 00:35:32,920 --> 00:35:34,479 Soy toda o�dos. 617 00:35:35,879 --> 00:35:37,720 Pascal Blanche. (HABLA EN FRANCÉS) 618 00:35:39,439 --> 00:35:42,280 Qu� cosas. La mitad de la "haute soci�t�" francesa 619 00:35:42,360 --> 00:35:45,760 viene a nuestro atelier y tú te haces tu vestido en Francia. 620 00:35:47,720 --> 00:35:48,800 �Hay algún problema? 621 00:35:48,879 --> 00:35:52,320 No, ninguno. La lencer�a tambi�n puedes encargarla all�. 622 00:35:52,400 --> 00:35:54,920 Y ahora, si me disculp�is, me gustar�a disponer 623 00:35:55,000 --> 00:35:56,680 de mi despacho. 624 00:36:00,760 --> 00:36:03,360 D�jame a m�. �Va a ser quien escoja mi vestido? 625 00:36:03,439 --> 00:36:05,160 ¡Chist! Calma. 626 00:36:14,959 --> 00:36:18,000 No te esfuerces m�s. Elena y yo no nos vamos a entender. 627 00:36:19,119 --> 00:36:22,520 Lo que no entiendo es por qu� os lo llev�is al terreno personal. 628 00:36:22,600 --> 00:36:25,040 No, no te equivoques. Esto no es personal. 629 00:36:25,119 --> 00:36:27,360 La futura esposa de mi director financiero 630 00:36:27,439 --> 00:36:29,320 no puede casarse de Pascal Blanche. 631 00:36:30,360 --> 00:36:32,760 �Qu� crees que dir� la prensa internacional? 632 00:36:33,439 --> 00:36:35,680 Bueno, no lo hab�a mirado as�. 633 00:36:35,760 --> 00:36:37,320 Eso es lo que me preocupa, 634 00:36:37,400 --> 00:36:39,080 que no te fijes en esas cosas. 635 00:36:39,160 --> 00:36:42,439 A m� me da igual que Elena vaya a la suya, pero tú no puedes. 636 00:36:42,520 --> 00:36:43,959 Tú te debes a Velvet. 637 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 �Y si yo tengo que marcharme? 638 00:36:45,680 --> 00:36:47,640 �Se va todo al garete en mes y medio? 639 00:36:47,720 --> 00:36:49,400 �Es que est�s pensando en irte? 640 00:36:51,959 --> 00:36:53,360 Te vas con Mateo, �no? 641 00:36:53,959 --> 00:36:55,040 Vale. 642 00:36:57,080 --> 00:36:58,720 Me har� el vestido en Velvet. 643 00:37:04,239 --> 00:37:05,920 Mademoiselles, �est�n...? 644 00:37:06,000 --> 00:37:07,720 No est�n. 645 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 Se han ido de gira sin m�. 646 00:37:13,439 --> 00:37:14,600 Ay. 647 00:37:26,640 --> 00:37:28,000 �Embarazada? 648 00:37:30,200 --> 00:37:32,360 Qu� maravilla todo, t�o Jon�s. 649 00:37:33,239 --> 00:37:34,239 �Te ha gustado? 650 00:37:34,320 --> 00:37:36,200 Me encanta. (HABLA EN FRANCÉS) 651 00:37:36,800 --> 00:37:39,720 (MARIE) Pon a Juliette al d�a con el encargo de Farah 652 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 para ver en qu� nos ayuda. 653 00:37:42,200 --> 00:37:43,280 Cari�o, �est�s bien? 654 00:37:44,200 --> 00:37:45,520 S�, s�, s�. Disculpad. 655 00:37:45,600 --> 00:37:47,640 Est�n... est�n aqu�. -�Los puedo ver? 656 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 S�, s�, s�, claro. 657 00:37:50,360 --> 00:37:51,680 ¡Hala! 658 00:37:52,239 --> 00:37:55,400 Bueno, como ves, est�n un poco a medio hacer, 659 00:37:55,479 --> 00:37:59,160 porque la reina no nos dio indicaciones precisas de qu� busca. 660 00:37:59,239 --> 00:38:02,000 Esto tiene algo único. Es distinto. 661 00:38:03,119 --> 00:38:05,760 �Por qu� no le ense�amos primero las tejedoras? 662 00:38:07,760 --> 00:38:08,840 S�, claro. 663 00:38:08,920 --> 00:38:11,200 S�. -No hemos decidido a qu� me dedicar�. 664 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 No importa. 665 00:38:32,360 --> 00:38:33,600 (Quejidos) 666 00:38:40,320 --> 00:38:41,400 (Quejidos) 667 00:38:47,959 --> 00:38:50,040 (DELIRA) 668 00:38:52,520 --> 00:38:53,959 �D�nde estoy? 669 00:38:55,439 --> 00:38:56,520 Se�orita. 670 00:38:57,520 --> 00:38:58,560 �D�nde estoy? 671 00:38:59,080 --> 00:39:00,560 Se�or De la Riva. 672 00:39:01,760 --> 00:39:04,040 Por Dios, el parecido es impresionante. 673 00:39:05,000 --> 00:39:07,680 �Pero qu� parecido? Si soy yo, In�s. 674 00:39:08,439 --> 00:39:10,119 Su alumna de la escuela. ¡Ay! 675 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 ¡Ay! 676 00:39:11,280 --> 00:39:12,879 ¡In�s! 677 00:39:12,959 --> 00:39:16,600 Claro, ya dec�a yo que eras igual. Es que eres tú. 678 00:39:18,479 --> 00:39:21,160 �Qu� haces as� vestida? Parece que friegas suelos. 679 00:39:21,239 --> 00:39:23,600 Qu�tate eso. Ll�vame a las galer�as, venga. 680 00:39:23,680 --> 00:39:26,119 Pero si no se puede mover. No tiene el alta, 681 00:39:26,200 --> 00:39:27,760 se�or De la Riva. �Qu� alta? 682 00:39:27,840 --> 00:39:28,920 �Qu� es esto? 683 00:39:29,520 --> 00:39:30,760 �Qu� hago aqu�, 684 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 en el hospital? 685 00:39:32,879 --> 00:39:34,720 Se�or De la Riva, me asusta. 686 00:39:35,280 --> 00:39:36,320 (SUSPIRA) 687 00:39:38,840 --> 00:39:39,879 El doctor. 688 00:39:42,439 --> 00:39:45,840 Es que est� un poquito excitado y desorientado. No s�. 689 00:39:46,360 --> 00:39:48,640 Bueno, probablemente ser� por la sedaci�n. 690 00:39:48,920 --> 00:39:49,920 Se�or De la Riva. 691 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 �Qu�? Se�or De la Riva. 692 00:39:52,080 --> 00:39:53,680 �Qu�? Hola. 693 00:39:54,280 --> 00:39:56,680 �D�nde? Aqu�, se�or De la Riva. Hola. 694 00:39:56,760 --> 00:39:58,200 Hola. �Qu� tal? 695 00:39:58,280 --> 00:40:00,439 Muy bien. �C�mo se encuentra? 696 00:40:00,520 --> 00:40:01,959 Muy bien. 697 00:40:04,000 --> 00:40:05,640 Mejor que nunca. 698 00:40:06,520 --> 00:40:09,640 Pero me tengo que ir, tengo much�simo trabajo en el taller. 699 00:40:09,720 --> 00:40:13,640 Ayúdeme, In�s, por favor. Debe recuperarse para volver a andar. 700 00:40:14,600 --> 00:40:16,400 �C�mo? Se�or De la Riva..., 701 00:40:17,200 --> 00:40:18,920 usted ha sufrido una grave ca�da 702 00:40:19,000 --> 00:40:22,280 que ha supuesto una lesi�n. Y ahora deber� esforzarse 703 00:40:22,360 --> 00:40:24,400 si quiere volver a caminar. 704 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Pero tranquilo. Estoy seguro que lo lograr�. 705 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 Tranquil�cese. ¡No! 706 00:40:29,119 --> 00:40:31,360 D�jeme. �Qu�? No. 707 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 ¡No! 708 00:40:33,280 --> 00:40:34,439 ¡No! 709 00:40:35,200 --> 00:40:37,800 (GRITANDO) In�s, �qu� pasa? Se�or De la Riva... 710 00:40:37,879 --> 00:40:40,479 ¡Por favor! Tranquil�cese. Tranquil�cese. 711 00:40:41,119 --> 00:40:42,119 Respire. 712 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 Respire. 713 00:40:48,479 --> 00:40:50,320 Es que es incre�ble que ni aún as� 714 00:40:50,400 --> 00:40:53,800 apueste por mi colecci�n. Tiene raz�n. Y ser�a un acierto 715 00:40:53,879 --> 00:40:55,119 llevar traje de Velvet 716 00:40:55,200 --> 00:40:56,239 en la boda. 717 00:40:56,320 --> 00:40:59,680 Imag�nate una portada hablando de otro referente de moda. 718 00:40:59,760 --> 00:41:01,879 Y ni a ti ni a m� se nos hab�a ocurrido. 719 00:41:02,840 --> 00:41:05,439 Es que odio darle la raz�n a Clara. 720 00:41:06,560 --> 00:41:08,879 Venga, vente, que tienes mucho que hacer. 721 00:41:08,959 --> 00:41:11,160 Prom�teme que me echar�s de menos. 722 00:41:11,239 --> 00:41:13,160 Har� lo posible. �Lo posible? 723 00:41:15,320 --> 00:41:17,160 Te llamo cuando llegue a Roma. 724 00:41:17,239 --> 00:41:18,239 Oye..., 725 00:41:20,239 --> 00:41:21,239 que te quiero. 726 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Y yo. 727 00:41:49,680 --> 00:41:50,680 Cuando quieras. 728 00:41:53,439 --> 00:41:56,239 �Todo bien o necesitas otra sesi�n con mi cham�n? 729 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 Creo que ya estoy suficientemente iluminado, gracias. 730 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 La iluminaci�n llegar� con mi �xito. 731 00:42:03,000 --> 00:42:05,400 Yo lo que necesito ahora es dinero. 732 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 Veo que no has aprendido nada. 733 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 La vida me demuestra una y otra vez 734 00:42:10,400 --> 00:42:13,439 que no se puede ser de otro modo. �Vamos? 735 00:42:16,800 --> 00:42:18,520 (Aplausos) 736 00:42:31,200 --> 00:42:33,520 Muchas gracias. Buenos d�as a todos. 737 00:42:34,239 --> 00:42:37,680 Nada m�s placentero para m� que compartir con ustedes 738 00:42:37,760 --> 00:42:39,160 este momento m�gico. 739 00:42:40,040 --> 00:42:43,119 La se�orita Patty Samira es probablemente la única mujer 740 00:42:43,200 --> 00:42:47,760 capaz en vida de conectar con algo que va m�s all� de lo real, 741 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 m�s all� de lo mundano. 742 00:42:49,760 --> 00:42:52,560 Y aunque les resulte grande, les aseguro 743 00:42:52,640 --> 00:42:54,239 que en estos tiempos de cambio 744 00:42:54,320 --> 00:42:57,320 quiz� ser�a momento de que mir�ramos menos a lo material 745 00:42:57,400 --> 00:42:59,800 y nos preocup�ramos m�s por nuestra alma. 746 00:43:00,280 --> 00:43:03,959 La se�orita Samira ha tenido la generosidad 747 00:43:04,040 --> 00:43:07,200 de convertir en palabras todo aquello 748 00:43:07,280 --> 00:43:08,720 que le parece revelador, 749 00:43:08,800 --> 00:43:10,879 para que cada uno de ustedes 750 00:43:10,959 --> 00:43:14,320 pueda profundizar en su esencia 751 00:43:14,400 --> 00:43:16,280 y conectar... 752 00:43:22,239 --> 00:43:25,280 con lo m�s profundo de nuestra existencia. 753 00:43:27,600 --> 00:43:28,600 Y ahora ya, 754 00:43:28,680 --> 00:43:31,680 sin m�s dilaci�n, les dejo 755 00:43:31,760 --> 00:43:33,879 con la se�orita Samira, que har� grande 756 00:43:33,959 --> 00:43:35,520 este momento. Muchas gracias. 757 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 (Aplausos) 758 00:43:48,360 --> 00:43:49,680 Mi luz es la luz. 759 00:43:50,320 --> 00:43:53,320 Manuel, pronto tu... (PATTY) Mi esp�ritu es el esp�ritu. 760 00:43:53,400 --> 00:43:56,680 Y mi misterio... -Perdona. �Has visto a Manuel? 761 00:43:57,640 --> 00:43:59,680 (PATTY) Paz y amor para todos vosotros. 762 00:44:00,200 --> 00:44:01,920 (Tel�fono) 763 00:44:03,280 --> 00:44:04,320 (Tel�fono) 764 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Galer�as Velvet. 765 00:44:06,280 --> 00:44:08,640 Hijo, soy tu padre. Quer�a hablar contigo. 766 00:44:08,720 --> 00:44:10,320 Dime. (PEDRO) "�C�mo est�s?". 767 00:44:10,400 --> 00:44:12,479 Bueno, aqu� vamos. 768 00:44:12,560 --> 00:44:15,320 Oye, escúchame. Espero que est�s ayudando a tu t�o. 769 00:44:15,400 --> 00:44:18,720 "�Y tus hermanos la merienda? Cuidado con la sobrina de Marie". 770 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 Me la cuidas como un hombre, 771 00:44:20,479 --> 00:44:23,200 "no como un ga��n". -Si me pregunta tan r�pido, 772 00:44:23,280 --> 00:44:24,479 no puedo responderle. 773 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 Perdona. 774 00:44:25,840 --> 00:44:28,920 Ya, perdona. Que es que esta m�quina traga que no veas. 775 00:44:29,439 --> 00:44:30,640 �Necesitas algo de m�? 776 00:44:31,920 --> 00:44:33,239 No. Ya... 777 00:44:33,680 --> 00:44:35,800 ya si eso le cuento a la vuelta, 778 00:44:35,879 --> 00:44:37,119 porque, padre, 779 00:44:37,680 --> 00:44:40,400 he visto la luz. (PEDRO) "Pues as� me gusta, hijo". 780 00:44:40,479 --> 00:44:42,879 "Tienes que dar pasos hacia delante". 781 00:44:42,959 --> 00:44:44,720 Cuando llegue, tú me cuentas. 782 00:44:44,800 --> 00:44:47,800 "Quer�a que supieras que estoy llegando a Porrillos". 783 00:44:47,879 --> 00:44:48,879 Ah. 784 00:44:48,959 --> 00:44:52,040 Pues no... no se me ponga muy triste, �vale? 785 00:44:53,200 --> 00:44:56,600 No. No te preocupes, que tienes un padre muy fuerte. 786 00:44:57,119 --> 00:44:59,200 Venga, adi�s. Me voy, me voy. Un beso. 787 00:44:59,280 --> 00:45:00,280 Otro. 788 00:45:00,360 --> 00:45:01,680 (Fin de llamada) 789 00:45:11,160 --> 00:45:12,160 �Te importa? 790 00:45:12,360 --> 00:45:13,479 Lourdes. 791 00:45:13,560 --> 00:45:15,720 Patty, conocerte me ha cambiado la vida. 792 00:45:16,439 --> 00:45:18,479 Me gustar�a que me firmaras tu libro. 793 00:45:19,640 --> 00:45:20,840 �Lo dices en serio? 794 00:45:21,879 --> 00:45:25,239 Llevo toda la vida buscando la aprobaci�n de mis padres, �sabes? 795 00:45:25,320 --> 00:45:26,560 Y desde que te conozco 796 00:45:26,640 --> 00:45:29,400 me has ense�ado que lo importante es que me acepte. 797 00:45:30,239 --> 00:45:31,280 Vente conmigo. 798 00:45:32,920 --> 00:45:36,000 Este viaje te acercar� a la verdad, a tu verdad. 799 00:45:36,959 --> 00:45:38,239 �Ad�nde? �A la India? 800 00:45:38,320 --> 00:45:40,600 No dejes que nada te retenga, Lania. 801 00:45:41,640 --> 00:45:43,760 Hay algo m�s importante que ser libre. 802 00:45:44,400 --> 00:45:45,560 Ser libre. 803 00:45:46,280 --> 00:45:47,560 Lourdes. 804 00:45:48,280 --> 00:45:49,280 Hola, Patty. 805 00:45:49,360 --> 00:45:51,879 Estoy decidido. Ma�ana hablo con mi padre... 806 00:45:51,959 --> 00:45:53,200 Manuel, Manuel. -Dime. 807 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Tengo que decirte algo. -Dime, dime. 808 00:45:56,560 --> 00:45:58,119 Me voy con Patty a la India. 809 00:45:59,959 --> 00:46:00,959 �Qu�? 810 00:46:01,040 --> 00:46:03,119 Comienzo mi viaje, Manuel, 811 00:46:03,200 --> 00:46:04,840 mi viaje a la libertad. 812 00:46:10,439 --> 00:46:11,560 Pero, Lourdes... 813 00:46:23,680 --> 00:46:27,000 ¡Que no, que no y que no! No quiero saber nada de Mateo. 814 00:46:27,080 --> 00:46:30,320 �No ves que puedo perder mi trabajo y mi amistad con Clara? 815 00:46:30,400 --> 00:46:33,000 Pues mira para otro lado. -�C�mo? ¡Oye, no, no! 816 00:46:33,080 --> 00:46:35,760 No entres ah�. ¡Sal de ah� ahora mismo! ¡Ahora! 817 00:46:37,119 --> 00:46:39,600 Segundo caj�n a la izquierda. 818 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 Aqu� est�. 819 00:46:44,479 --> 00:46:45,600 (HOMBRE) Hola. 820 00:46:47,640 --> 00:46:49,000 Esc�ndete, esc�ndete. 821 00:46:51,360 --> 00:46:54,520 S�, perd�n. D�game. -Vengo del consulado de Ir�n. 822 00:46:54,600 --> 00:46:56,840 (PALOMA) Ah. (IRANÍ) Esto es un sobre 823 00:46:56,920 --> 00:47:00,439 para do�a Clara Montesinos. -No est�. Pero soy su secretaria. 824 00:47:00,520 --> 00:47:02,280 No, no se preocupe. 825 00:47:02,360 --> 00:47:03,800 Yo soy Clara Montesinos. 826 00:47:03,879 --> 00:47:06,520 Es una carta del embajador. Gracias. 827 00:47:07,439 --> 00:47:08,720 Buenas tardes. 828 00:47:09,520 --> 00:47:10,520 Buenas tardes. 829 00:47:16,119 --> 00:47:17,520 �Qu� pasa? 830 00:47:18,600 --> 00:47:20,680 Nos cancelan el encargo de la reina. 831 00:47:32,760 --> 00:47:34,520 (Música triste) 832 00:47:40,760 --> 00:47:42,800 Feliz aniversario, cari�o m�o. 833 00:47:50,040 --> 00:47:51,080 ¡Ah! 834 00:48:07,040 --> 00:48:08,160 �Don Emilio? 835 00:48:12,439 --> 00:48:14,800 (Bylly Roues "Woman's Intuition") 70942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.