All language subtitles for Tormented (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,800 --> 00:01:45,200 "Hubo un tiempo que me encantaba esta isla". 2 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 "Fue aqu� donde encontr� paz y tranquilidad. 3 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 El sonido de las olas rompiendo siempre en la orilla... 4 00:01:52,600 --> 00:01:54,700 ... el silencio de la luz de la luna sobre el mar. 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,700 Cuando se levantaba el viento de la noche y la niebla se arrastraba... 6 00:01:59,600 --> 00:02:03,700 "... dec�an que se pod�an escuchar voces: las de los muertos que no pod�an encontrar la paz ... 7 00:02:03,800 --> 00:02:04,900 "...llamando a los vivos. 8 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 "Yo no lo cre�a". 9 00:02:07,300 --> 00:02:09,600 "...hasta la noche que llegaron a por m�". 10 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 Siempre supiste que acabar�a cas�ndome. Nunca te ment�. 11 00:02:14,800 --> 00:02:15,900 Pero yo pensaba ... 12 00:02:16,300 --> 00:02:19,400 Mira, cualquier cosa que pensaras s�lo eran ideas tuyas. 13 00:02:19,700 --> 00:02:21,400 Pero todo se acab�. 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,900 No deber�as de haber venido nunca y es mejor que vuelvas en el primer barco. 15 00:02:25,600 --> 00:02:27,500 No puedo seguir sin ti. 16 00:02:28,200 --> 00:02:31,700 Por favor, vuelve conmigo, Tom. D�le que has cambiado de opini�n. 17 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Nadie sabe que estoy aqu�. Alquil� un barco privado. 18 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Ni siquiera voy a volver al club. Voy a salir ahora mismo. 19 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 �No sabes exactamente cuando algo ha terminado? 20 00:02:43,500 --> 00:02:47,300 Una cantante de segunda no te conviene m�s, �eh? 21 00:02:47,700 --> 00:02:50,400 He o�do que es muy joven y tambi�n rica. 22 00:02:51,200 --> 00:02:54,900 �No lo comprendes? Estoy enamorado de ella. 23 00:02:56,500 --> 00:03:00,500 Te necesito, Tom. Nadie te amar� m�s que yo. 24 00:03:02,600 --> 00:03:06,300 Lo siento. Lo siento mucho. 25 00:03:08,600 --> 00:03:10,500 Buenas noches. 26 00:03:11,100 --> 00:03:12,600 Todav�a tengo tus cartas. 27 00:03:22,300 --> 00:03:24,200 Nunca hab�a estado en un faro. 28 00:03:25,600 --> 00:03:27,300 Vamos a ver el cielo, cari�o.. 29 00:03:40,200 --> 00:03:41,600 �Qu� vas a hacer con las cartas? 30 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Nunca tiro esas cosas. 31 00:03:44,500 --> 00:03:46,800 A�n podr�an ser �tiles. 32 00:03:47,700 --> 00:03:50,000 Me pregunto c�mo se sentir�a ella si las leyese. 33 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Con estas letras tan comprometidas. 34 00:03:57,700 --> 00:03:59,700 Tal vez deber�a de ense��rselas a un abogado. 35 00:04:00,200 --> 00:04:02,300 Estoy seguro de que sabr�a qu� hacer. 36 00:04:03,100 --> 00:04:06,600 �Qu� impacto tendr�a un pleito en tu carrera musical? 37 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 �C�mo se sentir�a el brillante pianista de jazz con esa publicidad? 38 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 Cari�o, me miras como si estuvieras dispuesto a matarme. 39 00:04:16,400 --> 00:04:17,900 M�tetelo en esa cabeza. 40 00:04:18,100 --> 00:04:19,500 Me voy a casar con Meg. 41 00:04:19,700 --> 00:04:21,900 M�tetela en la tuya, Tom Stewart. 42 00:04:22,100 --> 00:04:24,500 Siempre ser�s m�o y s�lo m�o. 43 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 �Ay�dame! 44 00:04:29,700 --> 00:04:31,800 �Por favor, Tom! �Ay�dame! 45 00:04:33,500 --> 00:04:34,600 !Toma mi mano! 46 00:04:35,300 --> 00:04:36,400 �Tira de m�! 47 00:04:37,300 --> 00:04:39,700 �S�lvame, Tom! 48 00:04:42,000 --> 00:04:43,300 �Por favor, s�lvame! 49 00:04:44,300 --> 00:04:45,200 �Por favor! 50 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 Tom! Tom! 51 00:06:50,200 --> 00:06:51,000 �Qui�n es? 52 00:06:51,300 --> 00:06:52,400 Soy yo, Sandy! 53 00:06:53,100 --> 00:06:55,300 - Sandy... - �Qu� est�s haciendo? 54 00:06:55,800 --> 00:07:00,200 Sandy, hazme un favor. Vete a jugar a otra parte. Estoy ocupado. 55 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 Tengo que ... 56 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 �No te gusto? 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,700 Claro que s�. Te quiero. 58 00:07:15,100 --> 00:07:16,300 S�lo quiero estar solo. 59 00:07:17,800 --> 00:07:19,500 �D�nde estuviste anoche? 60 00:07:20,800 --> 00:07:24,900 Los Anderson hicieron una barbacoa en la playa y all� estuvo toda la isla. 61 00:07:25,600 --> 00:07:28,000 Meg te busc� por todas partes. 62 00:07:28,300 --> 00:07:29,500 Sandy, te ruego que te vayas. 63 00:07:30,000 --> 00:07:33,600 Muy bien. �Perdona que te molestara!. 64 00:07:34,700 --> 00:07:36,000 Casi se me olvida. 65 00:07:36,400 --> 00:07:40,700 Han llegado las invitaciones de la boda y mam� quiere que las veas antes de mandarlas. 66 00:07:41,000 --> 00:07:43,100 S�lo falta una semana para el gran d�a. 67 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 Vale, vale. 68 00:07:46,400 --> 00:07:47,700 �Qu� es eso? 69 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Mira lo que encontr�. 70 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 Me pregunto de qui�n es. 71 00:08:03,800 --> 00:08:05,200 �De alguien conocido? 72 00:08:07,700 --> 00:08:10,000 No, creo que no. 73 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 "Tengo que calmarme. No se ha encontrado ninguna mujer muerta. 74 00:08:19,600 --> 00:08:20,900 "S�lo eran algas". 75 00:08:21,700 --> 00:08:26,000 "S� lo que me pasa. Veo cosas s�lo en mi imaginaci�n. 76 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 "Mi conciencia ... Bueno... �Por qu� deber�a preocuparme? 77 00:08:30,800 --> 00:08:32,200 "Yo no le hice nada. 78 00:08:32,500 --> 00:08:35,300 "Yo no la mat�!. Es culpa suya que est� muerta!" 79 00:09:47,600 --> 00:09:49,300 "Ella vino aqu� por su propia voluntad". 80 00:09:49,800 --> 00:09:51,900 ""Se apoy� en la barandilla y se cay�". 81 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 "No fue culpa m�a si ocurri�". 82 00:09:54,000 --> 00:09:56,100 "�Por qu� debo ser culpado? no tengo nada que ver con eso. 83 00:09:56,800 --> 00:09:58,700 "De todos modos, nadie necesita saberlo". 84 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 "Nadie podr� nunca involucrarme con ella". 85 00:10:01,300 --> 00:10:02,800 ""�Por qu� habr�an de hacerlo?" 86 00:10:03,100 --> 00:10:04,800 ""Excepto por el reloj". 87 00:10:06,200 --> 00:10:09,300 "Muy bien. Este es tu final." 88 00:10:47,300 --> 00:10:48,400 Tom? 89 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Meg... 90 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 Oh, Meg. 91 00:10:54,200 --> 00:10:55,500 Eres t�. 92 00:10:58,400 --> 00:10:59,900 �Esperabas alguien m�s? 93 00:11:00,600 --> 00:11:04,000 No, simplemente no esperaba a nadie. 94 00:11:04,600 --> 00:11:07,400 �Qu� est�s haciendo aqu�? 95 00:11:07,500 --> 00:11:12,100 Te estaba buscando. �Qu� est�s haciendo en este antiguo faro? 96 00:11:12,400 --> 00:11:17,900 Bueno, aqu� estoy tranquilo. S�lo quer�a pensar. 97 00:11:19,300 --> 00:11:21,900 Estoy preocupado por la noche en el Carnagie Hall. 98 00:11:22,300 --> 00:11:23,600 Me pregunto si soy lo suficientemente bueno. 99 00:11:24,600 --> 00:11:26,300 Por supuesto que s�. 100 00:11:26,600 --> 00:11:28,500 Eres el mejor pianista de jazz del mundo. 101 00:11:30,400 --> 00:11:35,800 Cari�o, nunca he amado a nadie antes en mi vida. 102 00:11:37,100 --> 00:11:38,600 Yo tampoco. 103 00:11:43,800 --> 00:11:45,000 �Hueles el perfume? 104 00:11:48,300 --> 00:11:50,500 Es perfume, es Arp�ge!. 105 00:11:53,300 --> 00:11:55,700 Este lugar es tan fr�o y sombr�o. 106 00:11:56,300 --> 00:11:59,200 Me da escalofr�os mirar esa escalera que baja. 107 00:12:00,300 --> 00:12:02,600 Cuando el faro se apaga, deja de gustame este sitio. 108 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 Creo que vamos a bajar. 109 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Vamos fuera a la calor del sol. 110 00:12:14,900 --> 00:12:15,700 �Vienes? 111 00:12:53,700 --> 00:12:56,800 Ma�ana viene el vestido. Te gustar�, Tom. 112 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Oh, ten�a que ver un asunto de pap� y se me olvid�. 113 00:13:02,300 --> 00:13:05,900 Ser� feliz cuando termine todo �tu no?. 114 00:13:07,800 --> 00:13:09,700 Falta s�lo una semana. 115 00:13:10,100 --> 00:13:11,700 Podemos resistir, �no te parece? 116 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 Te quiero tanto, Tom. 117 00:13:27,700 --> 00:13:29,300 T� tambi�n me quieres, �no? 118 00:13:38,800 --> 00:13:39,600 �Qu�? 119 00:13:40,100 --> 00:13:41,500 Mira. 120 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 �Ves algo? 121 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 - �Qu�? No veo nada. - �Ah� mismo!. 122 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 No hay nada all�. 123 00:13:59,400 --> 00:14:00,200 �Cu�l es el problema? 124 00:14:03,000 --> 00:14:05,900 Meg, tengo que salir de aqu�. 125 00:14:06,800 --> 00:14:07,700 �Ahora mismo!. 126 00:14:08,700 --> 00:14:13,800 Meg, fuguemonos. Podemos tomar el barco y casarnos por la tarde. 127 00:14:14,300 --> 00:14:15,500 Pero �qu� pasa con la boda? 128 00:14:15,700 --> 00:14:17,700 Nunca he sido partidario de hacer las cosas a lo grande. 129 00:14:17,900 --> 00:14:19,500 Acept� s�lo porque t� quer�as hacerlo. 130 00:14:19,800 --> 00:14:21,500 �No te importa que todav�a lo quiera? 131 00:14:21,700 --> 00:14:25,000 Te lo ruego, Meg. Hazlo por m�. Ven conmigo ahora. 132 00:14:26,100 --> 00:14:28,500 Pero, querido, es imposible. 133 00:14:28,900 --> 00:14:31,200 Quiero que tu familia tenga una buena impresi�n de m�. 134 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Entonces voy a tener que ir solo. 135 00:14:34,900 --> 00:14:36,000 �Qu� pasa con la boda? 136 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 D�melo tu, Meg. 137 00:14:41,200 --> 00:14:43,500 Si te vas, no habr� boda. 138 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Meg... 139 00:15:04,800 --> 00:15:09,400 Est�s a punto de presenciar el n�mero de magia m�s extraordinario jam�s visto en la isla. 140 00:15:10,200 --> 00:15:14,200 "El armario secreto." Como ves, la caja est� vac�a. 141 00:15:15,000 --> 00:15:16,200 Tom! 142 00:15:16,500 --> 00:15:18,200 Tom, no me est�s escuchando. 143 00:15:18,600 --> 00:15:20,500 �No quieres ver "el armario secreto"? 144 00:15:21,800 --> 00:15:24,600 Oh, claro que s�. No me lo perder�a. Continua. 145 00:15:25,300 --> 00:15:29,700 Cierro las puertas del armario m�gico, pronuncio las palabras m�gicas... 146 00:15:30,100 --> 00:15:31,700 ... y un toque con mi varita m�gica ... 147 00:15:32,100 --> 00:15:35,300 ... Abracadabra, ya no tenemos un armario vac�o. 148 00:15:37,300 --> 00:15:39,400 Ahora est� lleno de caramelos. 149 00:15:40,000 --> 00:15:41,900 Tom Stewart! 150 00:15:43,200 --> 00:15:45,700 �Qu� listo eres! 151 00:15:46,900 --> 00:15:48,100 Oh, Sandy! 152 00:15:48,900 --> 00:15:53,300 Si me odias por el resto de tu vida, me lo merezco. 153 00:15:53,600 --> 00:15:55,900 Hagas lo que hagas, nunca podr�a odiarte. 154 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 �Haga lo que haga? 155 00:15:58,000 --> 00:15:58,800 Cualquier cosa. 156 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 �Incluso si discuto con tu hermana? 157 00:16:01,400 --> 00:16:02,500 Meg est� enfadada conmigo. 158 00:16:02,800 --> 00:16:07,100 Se le pasar�. Y si no, podr�as casarte conmigo. 159 00:16:07,800 --> 00:16:12,200 Bueno. A partir de ahora ser�s la otra mujer de mi vida. 160 00:16:13,600 --> 00:16:16,700 Bueno, cari�o. Ahora ve, debo ensayar un poco. 161 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 Voy a guardar tus cosas m�gicas. 162 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 - Adi�s. - Adi�s, Tom. 163 00:17:12,200 --> 00:17:16,500 "En mis brazos 164 00:17:19,100 --> 00:17:21,100 "Corazon solitario 165 00:17:23,100 --> 00:17:31,900 "Me atormenta mi amor por t�" 166 00:18:01,900 --> 00:18:04,700 "Tu brazo 167 00:18:05,700 --> 00:18:09,200 "Me aprieta el pecho" 168 00:18:09,500 --> 00:18:15,200 "Te recuerdo" 169 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 �Qui�n est� ah�? 170 00:18:32,900 --> 00:18:34,400 Soy la se�ora Ellis, Tom. 171 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Le he tra�do algunas flores. 172 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 �A sucedido algo, Tom? 173 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 �Qu� te hace pensar? 174 00:18:51,600 --> 00:18:52,500 Te veo perturbado. 175 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 Tal vez es mejor venir en otro momento. 176 00:18:55,400 --> 00:18:58,300 No, se�ora Ellis. Por favor, si�ntese. 177 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 Gracias por las flores. Son preciosas. 178 00:19:02,900 --> 00:19:04,100 Si�ntese aqu�. 179 00:19:07,100 --> 00:19:10,400 Se�ora Ellis, quiero preguntarle algo. 180 00:19:12,100 --> 00:19:13,300 Puede parecer una tonter�a, pero ... 181 00:19:13,900 --> 00:19:18,300 Bueno, �usted cree que los esp�ritus de los muertos puede volverse en contra de los vivos? 182 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 �Cree en fantasmas? 183 00:19:21,800 --> 00:19:23,500 �Por qu� esa pregunta? 184 00:19:24,100 --> 00:19:25,700 No ha respondido, Sra. Ellis. 185 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Nadie cree en los fantasmas. 186 00:19:29,100 --> 00:19:30,200 �Usted cree? 187 00:19:30,900 --> 00:19:34,000 Si alguien me pregunta en serio, yo dir�a que no. 188 00:19:34,700 --> 00:19:39,500 Aunque un agente immobiliario vi� cosas extra�as en una casa vac�a. 189 00:19:40,300 --> 00:19:41,600 �Qu� tipo de cosas? 190 00:19:42,000 --> 00:19:45,100 Hab�a una familia de apellido Samuels. 191 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 Viv�an en la �ltima casa de la playa. 192 00:19:48,200 --> 00:19:51,700 Un d�a su hijo fue a pescar con su perro. 193 00:19:52,400 --> 00:19:56,400 Nunca regres� y nadie sabe lo que pas�. 194 00:19:56,800 --> 00:20:01,300 Despu�s de la desaparici�n de Samuels, alquil� la casa tres veces en un mes. 195 00:20:03,000 --> 00:20:05,600 Pero ninguno de los inquilinos se quedaban m�s que unos pocos d�as. 196 00:20:06,200 --> 00:20:09,400 Conozco esa historia, pero eso no prueba nada. 197 00:20:10,100 --> 00:20:14,600 Dijeron que hab�a un perro invisible que gemia y ara�aba la puerta. 198 00:20:14,900 --> 00:20:16,800 Eso no fue el motivo de dejar la casa. 199 00:20:18,800 --> 00:20:20,900 La raz�n era el fr�o en la habitaci�n del ni�o. 200 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 Se met�a en los huesos. 201 00:20:24,300 --> 00:20:25,900 Un fr�o mortal. 202 00:20:26,700 --> 00:20:30,000 Las paredes estaban siempre mojadas y manchadas con agua salada. 203 00:20:31,100 --> 00:20:33,800 Sea la causa que fuere, suced�a todas las noches. 204 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 �Usted lo vi�, se�ora? 205 00:20:36,700 --> 00:20:39,000 Durante muchos a�os no he visto nada. 206 00:20:39,600 --> 00:20:43,200 Disculpe, se me hab�a olvidado. �Alguien lo vi�? 207 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 Parece que han encontrado algas mojadas en la cama del ni�o. 208 00:20:47,900 --> 00:20:50,500 Algas, pero no un fantasma. 209 00:20:51,300 --> 00:20:54,400 Tom, �qu� pasa? 210 00:20:56,700 --> 00:20:59,500 - �Por qu� pregunta eso? - �Est�s huyendo de algo?. 211 00:21:02,600 --> 00:21:04,000 �Y qu�? 212 00:21:06,400 --> 00:21:12,200 Escapo de una cosa de cuya existencia me cabe duda. 213 00:21:13,700 --> 00:21:18,100 Si realmente existe, correr no soluciona las cosas. 214 00:21:19,100 --> 00:21:24,100 Si no existe, no hay nada de qu� huir. 215 00:21:26,500 --> 00:21:28,300 Usted es muy inteligente, Sra. Ellis. 216 00:21:30,100 --> 00:21:31,500 Gracias por hablar conmigo. 217 00:21:32,200 --> 00:21:33,800 Ah, y gracias por las flores. 218 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 Son preciosas. 219 00:21:37,500 --> 00:21:38,400 Buenas noches. 220 00:21:53,600 --> 00:21:55,100 Desaparece. 221 00:21:56,300 --> 00:21:57,400 Desaparece. 222 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 No, d�jame en paz. 223 00:22:05,700 --> 00:22:07,400 No! 224 00:22:09,200 --> 00:22:10,100 Tom! 225 00:22:11,100 --> 00:22:12,100 Tom! 226 00:22:13,800 --> 00:22:14,300 Tom! 227 00:22:16,600 --> 00:22:17,500 Tom! 228 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 - Por favor, vete. - Tom! 229 00:22:21,700 --> 00:22:23,200 Desaparece. 230 00:22:27,300 --> 00:22:28,100 No. 231 00:22:29,500 --> 00:22:30,400 Ay�dame, Tom! 232 00:22:30,700 --> 00:22:31,900 Ayudame! 233 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 - �Por favor! - No, no, no! 234 00:22:34,800 --> 00:22:36,200 - �Ayudame! - No, no! 235 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 �Ya est�!. 236 00:22:39,900 --> 00:22:40,800 �Ya est�!. 237 00:22:49,000 --> 00:22:49,800 No, Vi... 238 00:22:51,800 --> 00:22:52,700 �Vi? 239 00:23:10,100 --> 00:23:12,000 !No, vete! Est�s muerta!. �D�jame en paz!. 240 00:23:12,600 --> 00:23:14,300 Nunca te dejar�. 241 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Siempre estar� contigo. 242 00:23:16,900 --> 00:23:17,600 Siempre. 243 00:23:18,100 --> 00:23:19,300 Siempre. 244 00:23:19,700 --> 00:23:20,900 Siempre. 245 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Siempre. 246 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 Siempre. 247 00:23:23,700 --> 00:23:24,800 Siempre. 248 00:23:25,400 --> 00:23:26,300 Siempre. 249 00:23:26,800 --> 00:23:27,700 Siempre. 250 00:23:28,300 --> 00:23:28,800 Siempre. 251 00:23:29,700 --> 00:23:30,600 Siempre. 252 00:23:31,100 --> 00:23:31,900 Siempre. 253 00:23:32,400 --> 00:23:33,200 Siempre. 254 00:23:33,800 --> 00:23:34,300 Siempre. 255 00:23:35,800 --> 00:23:37,700 �S�lvame, Tom. S�lvame! 256 00:23:38,300 --> 00:23:39,200 �Salvame! 257 00:23:39,600 --> 00:23:40,300 �Salvame! 258 00:23:40,700 --> 00:23:42,300 �Salvame! �Salvame! 259 00:25:17,400 --> 00:25:18,100 �Vi? 260 00:25:23,800 --> 00:25:24,400 �Vi! 261 00:25:29,000 --> 00:25:30,300 No me puedes o�r, �verdad? 262 00:25:31,700 --> 00:25:33,300 Porque ni siquiera existes. 263 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 Puedes ser una sombra. 264 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Una luz. 265 00:25:40,100 --> 00:25:41,100 Pero no m�s. 266 00:25:43,100 --> 00:25:46,900 Pero en caso de que me puedas escuchar... 267 00:25:49,000 --> 00:25:50,100 ... Vine a decirte esto. 268 00:25:52,300 --> 00:25:54,400 No voy a prestarte ninguna atenci�n. 269 00:25:58,100 --> 00:25:59,500 Voy a vivir mi vida aqu�. 270 00:26:00,300 --> 00:26:01,400 Voy a dejar de correr. 271 00:26:02,600 --> 00:26:04,700 Y me voy a casar con Meg, Vi. 272 00:26:06,200 --> 00:26:07,500 Me voy a casar con Meg. 273 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 Vine a decirte esto. 274 00:26:14,400 --> 00:26:16,800 Ser� como si nunca hubieras existido. 275 00:26:19,400 --> 00:26:20,600 Me voy a casar con Meg. 276 00:26:32,600 --> 00:26:34,500 En el caso de que me escuches... 277 00:26:35,300 --> 00:26:36,200 ...buenas noches. 278 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 �Y adi�s!. 279 00:26:43,600 --> 00:26:45,900 Siempre ser�s m�o y s�lo m�o. 280 00:27:04,100 --> 00:27:05,200 Hola, hola. 281 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 En el refrigerador tienes una Coca Cola. S�rvete t� misma. 282 00:27:08,100 --> 00:27:09,000 Muy bien. 283 00:27:26,300 --> 00:27:28,100 La se�ora Ellis me dijo que quer�as verme. 284 00:27:28,400 --> 00:27:29,300 �Qu� quieres decirme? 285 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Yo ... Si�ntate. 286 00:27:33,100 --> 00:27:36,400 Me preguntaba si pod�as hablar con Meg por m�. 287 00:27:36,900 --> 00:27:38,300 Dile que lo siento. 288 00:27:38,300 --> 00:27:39,000 Muy bien. 289 00:27:40,000 --> 00:27:43,600 Dile que me he comportado como un ni�o y que estoy avergonzado. 290 00:27:43,900 --> 00:27:44,700 Se lo dir�. 291 00:27:45,500 --> 00:27:47,300 No ha cancelado nada. 292 00:27:48,000 --> 00:27:49,300 �En serio? 293 00:27:50,100 --> 00:27:51,600 Supongo que est�s listo para hacer las paces. 294 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 Al igual que los adultos. 295 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 �Est�s listo? 296 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 S�, estoy listo. 297 00:27:58,100 --> 00:27:59,700 �Tienes el anillo y todo lo dem�s? 298 00:28:01,100 --> 00:28:02,200 D�jame verlo. 299 00:28:04,200 --> 00:28:05,100 De acuerdo. 300 00:28:17,800 --> 00:28:19,300 �Magn�fico! 301 00:28:20,500 --> 00:28:22,200 Meg es tan afortunada. 302 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 �Puedo probarmelo? 303 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 �Claro!. 304 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 Realmente me gustar�a que fuese m�o. 305 00:28:29,800 --> 00:28:32,000 Bueno, tal vez seas un "poco" joven. 306 00:28:32,500 --> 00:28:36,500 Lo s�. "Querida, y peque�a Sandy. Es s�lo una ni�a." 307 00:28:36,800 --> 00:28:39,700 Pero, sabes la edad que tengo? Casi nueve. 308 00:28:40,300 --> 00:28:46,400 En China, Borneo, India y otros lugares similares, a mi edad ya est�n casadas. 309 00:28:46,800 --> 00:28:50,900 Me casar�a ma�ana, si pudiera encontrar a alguien como t�. 310 00:28:53,100 --> 00:28:55,200 �Puedo probarme el anillo? 311 00:28:55,800 --> 00:28:57,100 Te lo acabo de poner en el dedo. 312 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 - �Qu�? - El anillo. 313 00:28:59,600 --> 00:29:00,800 No tengo ning�n anillo. 314 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 �Que pasa? �Se te ha ca�do? 315 00:29:24,400 --> 00:29:25,900 No pudo ir muy lejos. 316 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 Tiene que estar aqu� en alguna parte. 317 00:29:29,300 --> 00:29:31,600 Sandy, no la toques. 318 00:29:31,900 --> 00:29:33,700 - �Qu�, Tom? - Eso, justo ah�!. 319 00:29:35,700 --> 00:29:36,800 No hay nada ah�. 320 00:29:48,000 --> 00:29:51,800 Sandy... Dime la verdad. No has visto nada all�? 321 00:29:52,100 --> 00:29:53,600 No hab�a nada. 322 00:29:54,500 --> 00:29:57,200 - Me est�s haciendo da�o. - Perd�name. 323 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 Bueno, voy a ... Voy a buscar el anillo m�s tarde. 324 00:30:01,800 --> 00:30:05,600 Ahora vete, Sandy. Tengo que terminar mis pr�cticas. 325 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 Adios, Sandy. Nos vemos m�s tarde. 326 00:30:14,300 --> 00:30:15,400 Muy bien. 327 00:30:16,200 --> 00:30:17,600 Ahora s� que has vuelto. 328 00:30:19,700 --> 00:30:21,700 Pero no te servir� de nada. 329 00:30:22,100 --> 00:30:23,400 Porque me voy a casar con Meg. 330 00:30:25,100 --> 00:30:29,300 �Que has hecho ahora con el anillo? 331 00:30:31,300 --> 00:30:32,500 !Vi! 332 00:30:33,000 --> 00:30:35,100 �Qu� hiciste con ese anillo? 333 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 Meg, quiero hablar contigo. 334 00:30:43,600 --> 00:30:46,000 Te quiero! 335 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 No entiendo lo que quieres ... 336 00:31:22,500 --> 00:31:24,800 Muy bien. No m�s preguntas. 337 00:31:25,900 --> 00:31:27,400 - �Sabes lo que te pasa? - �Qu�? 338 00:31:27,800 --> 00:31:30,200 Has trabajado muy duro preparando el concierto. 339 00:31:30,800 --> 00:31:34,800 Has vivido solo aqu� en la isla con tus amigos los m�sicos. 340 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Est�s deprimido. 341 00:31:36,900 --> 00:31:38,800 Pero una vez casados, voy a cuidarte. 342 00:31:39,700 --> 00:31:42,400 Tal vez es mejor decirle a tu madre que el matrimonio sigue adelante. 343 00:31:43,000 --> 00:31:44,300 Nunca he dicho lo contrario. 344 00:31:44,900 --> 00:31:46,700 Est�s muy segura de ti misma, �no? 345 00:31:47,300 --> 00:31:50,800 Lo primero que vas a hacer ser� tomarte unas largas vacaciones. 346 00:31:51,300 --> 00:31:52,900 Un mes completo de luna de miel en Europa. 347 00:31:54,400 --> 00:31:57,000 �Sabes cu�ntos discos debo vender para pagar todo eso? 348 00:31:57,600 --> 00:31:59,100 Pap� pagar� la cuenta. 349 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 Es su regalo de bodas. Quer�a dec�rtelo, pero vendr� justo antes de la boda. 350 00:32:04,000 --> 00:32:06,900 Y cuando volvamos, voy a dar una gran fiesta. 351 00:32:07,300 --> 00:32:08,500 As� conocer� a tus amigos. 352 00:32:09,100 --> 00:32:11,300 Una fiesta? Pero viviremos en un apartamento de tres habitaciones. 353 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 A mis padres no les importar� prestarnos su casa de Bel Air. 354 00:32:14,700 --> 00:32:17,600 Dicen que ahora que me caso, le parece demasiado grande sin m�, as� que... 355 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 ...un d�a de estos ser� para nosotros. 356 00:32:20,200 --> 00:32:21,800 �Estas intentando convencerme? 357 00:32:22,200 --> 00:32:23,500 No hay nada que me guste m�s. 358 00:32:26,400 --> 00:32:28,200 Ven a casa, quiero mostrarte algo. 359 00:32:28,700 --> 00:32:29,900 - �Qu�? - Mi vestido de novia. 360 00:32:30,300 --> 00:32:31,600 �Pero eso no trae mala suerte? 361 00:32:32,300 --> 00:32:34,700 No ser�s supersticioso, �verdad? 362 00:32:35,700 --> 00:32:38,400 No, no soy supersticioso. 363 00:32:46,300 --> 00:32:51,000 Mi jardin est� lleno de rosas este mes y he tra�do algunas rosas frescas. 364 00:32:51,200 --> 00:32:52,500 - Hola. - Hola!. 365 00:32:53,000 --> 00:32:56,500 Hola, extra�o. �D�nde has estado �ltimamente? 366 00:32:57,100 --> 00:32:59,400 Algunos regalos han llegado ya y todav�a no los has visto. 367 00:32:59,700 --> 00:33:00,800 �Mira esto! 368 00:33:00,900 --> 00:33:02,200 Ahora que estas aqu�. 369 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 - Champagne. - Tomaremos una copa. 370 00:33:08,400 --> 00:33:10,500 Mira hay otro. 371 00:33:11,100 --> 00:33:12,600 Aqu� est� mi ni�a. 372 00:33:14,700 --> 00:33:16,100 - Hola, amiga. - Hola. 373 00:33:16,900 --> 00:33:19,000 �Tu y Meg han hecho las paces? 374 00:33:19,400 --> 00:33:20,500 Bueno, estoy en ello. 375 00:33:24,300 --> 00:33:25,900 - Hola se�ora Ellis. - Tom. 376 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Otros dos. 377 00:33:28,400 --> 00:33:31,100 La gente debe pensar que s�lo usamos candelabros y luz de velas. 378 00:33:31,400 --> 00:33:36,500 Esto hace nueve pares de candelabros y doce ensaladeras, y siguen llegando. 379 00:33:37,000 --> 00:33:40,100 Meg ya tiene su vestido que era su sue�o. 380 00:33:40,900 --> 00:33:43,900 �Qu� hace una novia para agradar a los hombres?. 381 00:33:44,900 --> 00:33:47,200 Se necesitaron tres accesorios para resolver el corpi�o. 382 00:33:47,500 --> 00:33:49,900 Y tres capas de Tule para confeccionar la falda suficiente. 383 00:33:50,300 --> 00:33:52,500 Bueno, no creo que valga la pena. 384 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 En el fondo, al casarme usted ser� mi suegra. 385 00:33:56,800 --> 00:33:58,700 Sandy, mira a ver si hay una ventana abierta. 386 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 He sentido una corriente fr�a de aire repentinamente. 387 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 �Qu� es ese olor dulce? 388 00:34:19,100 --> 00:34:20,400 Deben ser las rosas frescas. 389 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 Mis rosas nunca han tenido este perfume. 390 00:34:25,600 --> 00:34:27,000 Es el perfume de una mujer. 391 00:34:28,100 --> 00:34:29,400 �Me ayudas a dar cabida a estos? 392 00:34:30,300 --> 00:34:32,500 En mi tiempo no eran candelabros. Regalaban cucharas. 393 00:34:32,900 --> 00:34:36,100 Yo y el se�or Hubard recibimos al menos 78 cucharas cuando nos casamos. 394 00:34:36,800 --> 00:34:38,700 Tal vez esa es la raz�n de su actitud. 395 00:34:39,200 --> 00:34:43,000 Cuando volvi� al continente, �l dijo que permanecer�a en el cargo hasta el matrimonio. 396 00:34:43,900 --> 00:34:46,400 Estoy segura de que no tratar�s a tu mujer as�, no Tom? 397 00:34:47,200 --> 00:34:48,000 O lo har�as? 398 00:34:48,500 --> 00:34:49,600 No est� aqu�, mam�. 399 00:34:50,200 --> 00:34:50,900 �D�nde est�? 400 00:34:51,500 --> 00:34:53,600 Creo que Meg se la llev� a ver el vestido de novia. 401 00:35:00,200 --> 00:35:01,700 �Mi vestido de novia! 402 00:35:03,500 --> 00:35:04,300 �Qu� ha sucedido? 403 00:35:04,900 --> 00:35:05,800 �Qu� ha pasado? 404 00:35:06,600 --> 00:35:07,500 Algas. 405 00:35:16,700 --> 00:35:19,000 - Tom? - S�, se�ora Ellis? 406 00:35:19,400 --> 00:35:20,200 Estoy aqu�. 407 00:35:23,200 --> 00:35:24,300 Le he tra�do la miel. 408 00:35:25,500 --> 00:35:28,200 No se levante. La pongo en el mueble bar. 409 00:35:29,700 --> 00:35:30,600 Gracias, se�ora Ellis. 410 00:35:33,700 --> 00:35:36,000 La miel fue en realidad una excusa para venir. 411 00:35:36,300 --> 00:35:37,600 Porque yo sab�a que estaba preocupado. 412 00:35:38,500 --> 00:35:42,300 No hay nada sobrenatural en el episodio del vestido de Meg. 413 00:35:42,800 --> 00:35:44,800 Debe haber una explicaci�n l�gica. 414 00:35:45,600 --> 00:35:46,500 Lo s�. 415 00:35:47,500 --> 00:35:48,600 Esas algas. 416 00:35:48,900 --> 00:35:51,000 Como con el hijo de los Samuels. 417 00:35:51,200 --> 00:35:53,100 No ha habido muertes recientes. 418 00:35:53,900 --> 00:35:54,800 No. 419 00:35:56,400 --> 00:35:58,200 Sin embargo una cosa es cierta. 420 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Ya he tenido suficiente de ella. 421 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 �De qui�n est�s hablando? 422 00:36:01,900 --> 00:36:06,300 Oh, una amiga que sol�a tener, una chica llamada Vi. 423 00:36:07,500 --> 00:36:09,600 Ella vino aqu� a la isla para verme y... 424 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 Bueno, nos peleamos. 425 00:36:12,700 --> 00:36:14,100 En el faro. 426 00:36:15,300 --> 00:36:17,300 De todas formas ella volvi� al continente. 427 00:36:18,200 --> 00:36:19,600 �Est�s seguro de que es lo que pas�? 428 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 �Qu� quieres decir, estoy seguro? 429 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 Bueno, tal vez ella no regres� a tierra firme. 430 00:36:24,700 --> 00:36:28,000 Tal vez Vi siga por aqu� y est� jugando a vengarse. 431 00:36:28,800 --> 00:36:31,300 �D�nde se puede esconder una mujer en esta isla? 432 00:36:31,600 --> 00:36:32,500 �Qui�n se esconde? 433 00:36:34,200 --> 00:36:35,500 Olv�dalo, Sandy. 434 00:36:37,700 --> 00:36:38,700 Las cosas saldr�n bien. 435 00:36:39,300 --> 00:36:40,200 Ya lo ver�s. 436 00:37:08,200 --> 00:37:10,500 Se�ora Ellis? 437 00:37:14,100 --> 00:37:16,300 �Por qu� todo el mundo siempre dice "no importa"? 438 00:37:16,800 --> 00:37:21,200 Porque hay cosas que ning�n jovenzuelo debe saber. 439 00:37:21,600 --> 00:37:23,900 Esas son siempre las cosas m�s interesantes. 440 00:37:25,000 --> 00:37:26,500 �Qui�n est� buscando a Tom? 441 00:37:26,900 --> 00:37:28,400 Olv�dalo. 442 00:37:29,200 --> 00:37:33,000 Apuesto que est� cerca del faro. Siempre est� dando vueltas por all�. 443 00:37:33,500 --> 00:37:36,300 El faro es un lugar muy peligroso, Sandy. 444 00:37:37,200 --> 00:37:38,900 Pronto va a ser derribado. 445 00:37:39,800 --> 00:37:42,000 Pero la gente todav�a va all�. 446 00:37:42,300 --> 00:37:43,800 Pero t� no debes de ir all�, Sandy. 447 00:37:44,300 --> 00:37:45,200 Nunca. 448 00:37:45,900 --> 00:37:47,300 Corre a casa ahora. 449 00:37:47,900 --> 00:37:48,800 Vamos, Red. 450 00:37:59,100 --> 00:38:00,400 �Qui�n es, Red? 451 00:38:04,300 --> 00:38:06,200 Me sorprendes. 452 00:38:06,700 --> 00:38:08,500 Te comportas como el tonto de Tom. 453 00:38:13,200 --> 00:38:15,400 Muy bien, voy a ir sola. 454 00:38:21,900 --> 00:38:24,400 Se�orita? Se�orita? 455 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 �Vi! 456 00:38:29,400 --> 00:38:31,500 Tienes un perfume delicioso. 457 00:38:33,100 --> 00:38:36,500 Es in�til. S� que est�s aqu� en alguna parte. 458 00:38:38,500 --> 00:38:39,700 Te puedo sentir. 459 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 �No crees que es absurdo que te escondas? 460 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 �Baja! 461 00:38:44,900 --> 00:38:46,700 Quiero decirte algo. 462 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Muy bien. 463 00:38:48,800 --> 00:38:51,800 Si no bajas, subir� y te encontrar�. 464 00:39:04,300 --> 00:39:05,600 �Esc�chame, por favor!. 465 00:39:06,500 --> 00:39:08,900 Normalmente no doy consejos. 466 00:39:09,200 --> 00:39:12,500 Pero Tom es amigo m�o y quiero pedirle que le deje en paz!. 467 00:39:14,500 --> 00:39:15,600 �Me est�s escuchando? 468 00:39:16,400 --> 00:39:18,800 Al menos podr�as tener la cortes�a de responder. 469 00:39:20,000 --> 00:39:22,800 Por Dios, qu� risa tan desagradable. 470 00:39:24,300 --> 00:39:26,000 �Qu� est� tramando? 471 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Espere. Esc�cheme. 472 00:39:36,400 --> 00:39:39,400 �Por qu� preocupa y asusta a Tom de muerte?. 473 00:39:40,400 --> 00:39:43,000 Es evidente que est� desesperado. 474 00:39:44,600 --> 00:39:46,500 S� que no le importa Meg... 475 00:39:47,100 --> 00:39:50,500 ...pero no querr� hacer sufrir a una persona inocente, verdad? 476 00:39:51,600 --> 00:39:53,300 Me gustar�a hablarle con m�s claridad. 477 00:39:57,100 --> 00:39:59,600 Imagino que est� tratando de separarlos. 478 00:40:00,100 --> 00:40:04,100 Pero no puedo dejar de considerar sus juegos un poco absurdos. 479 00:40:10,600 --> 00:40:12,700 Qu�dese quieta y d�jeme hablar con usted, por favor!. 480 00:40:14,500 --> 00:40:17,300 Usted ya ha hecho muy infelices a dos personas. 481 00:40:18,500 --> 00:40:20,100 Es hora de parar. 482 00:40:21,500 --> 00:40:23,100 Este no es lugar para ti. 483 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 Por qu� no dejas en pas a Tom y Meg y se va? 484 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 �Qu� est� diciendo? 485 00:40:33,000 --> 00:40:33,900 No puedo o�r. 486 00:40:41,700 --> 00:40:43,300 Eres un demonio. 487 00:40:45,500 --> 00:40:46,900 Pero no me vas a enga�ar. 488 00:40:47,900 --> 00:40:50,300 S� exactamente lo que eres. 489 00:41:04,500 --> 00:41:05,800 No es justo. 490 00:41:06,100 --> 00:41:09,400 Tendr�s una fiesta, regalos, un marido ... 491 00:41:09,600 --> 00:41:10,500 ...y yo nada. 492 00:41:11,400 --> 00:41:15,100 Tratame bien, chica. En dos d�as estar� casada y te echar� de menos. 493 00:41:15,400 --> 00:41:17,000 Y extra�ar� a Tom. 494 00:41:17,400 --> 00:41:18,500 Sandy! 495 00:41:20,200 --> 00:41:21,400 �Como est� mi familia? 496 00:41:21,900 --> 00:41:23,000 - Pap�! - Pap�! 497 00:41:23,400 --> 00:41:24,600 �Llego con retraso o con adelanto? 498 00:41:25,100 --> 00:41:26,700 Estoy tan contenta que haya llegado a tiempo... 499 00:41:27,100 --> 00:41:30,600 No pensar�as que iba a dejar casarse a mi hija sin su padre preferido. 500 00:41:31,700 --> 00:41:34,900 Arremangate y ha trabajar. El festival comienza ma�ana despu�s del ensayo. 501 00:41:35,200 --> 00:41:36,300 - Hola, cari�o. - Frank. 502 00:41:38,500 --> 00:41:39,400 �D�nde est� el novio? 503 00:41:39,700 --> 00:41:41,800 - No se siente bien. - �Qu� le pasa? 504 00:41:42,200 --> 00:41:43,500 Est� trabajando demasiado. 505 00:41:44,100 --> 00:41:45,600 En el piano, imagino. 506 00:41:46,200 --> 00:41:47,700 Por favor, no empieces otra vez. 507 00:41:48,700 --> 00:41:54,100 Ya es dif�cil acepta un m�sico en la familia, pero uno de jazz, es demasiado. 508 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 �Por qu� no te vas a la cama, querido? Debes estar cansado! 509 00:41:58,700 --> 00:42:00,600 �Qu� le pasa a un m�sico de jazz? 510 00:42:01,400 --> 00:42:02,900 Estate quieta, mocosa. 511 00:42:04,600 --> 00:42:05,700 Pobre Tom. 512 00:42:24,200 --> 00:42:25,200 Tom! 513 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Tom! 514 00:42:34,600 --> 00:42:35,500 Tom? 515 00:43:14,900 --> 00:43:15,700 �Vives aqu�, muchacha? 516 00:43:19,800 --> 00:43:21,900 �Eres sorda? Te he preguntado si vives aqu�. 517 00:43:22,600 --> 00:43:23,700 �En el faro? 518 00:43:24,200 --> 00:43:25,100 No, en la isla. 519 00:43:26,700 --> 00:43:27,600 En la isla. 520 00:43:28,500 --> 00:43:29,600 �Por qu� lo preguntas? 521 00:43:30,300 --> 00:43:32,900 Mira, no es que me importe. 522 00:43:34,000 --> 00:43:35,800 Estoy buscando a un chico llamado Tom Stewart. 523 00:43:36,100 --> 00:43:37,000 �Lo conoces? 524 00:43:37,500 --> 00:43:38,600 �Qu� quiere de �l? 525 00:43:41,100 --> 00:43:44,600 Gan� doscientos mil en un billete de loter�a y estoy aqu� para darle el dinero. 526 00:43:45,200 --> 00:43:46,500 No le creo. 527 00:43:48,200 --> 00:43:49,700 Mira, �sabes donde vive? 528 00:44:19,600 --> 00:44:20,900 �Qu� est�s buscando, pap�? 529 00:44:25,500 --> 00:44:26,800 No hay mucho que ver por ah�, �eh? 530 00:44:28,100 --> 00:44:30,600 Wow, esto es una casa!. 531 00:44:31,700 --> 00:44:32,800 �Te has perdido, amigo? 532 00:44:33,200 --> 00:44:35,300 Vaya que s�. 533 00:44:37,400 --> 00:44:38,600 Hey, espere un minuto. 534 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 �Qu� quiere? 535 00:44:43,800 --> 00:44:45,300 No quiero nada de ti, pap�, de verdad. 536 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 La chica me debe cinco d�lares y me gustar�a recuperarlos. 537 00:44:49,500 --> 00:44:50,400 �De qu� est� hablando? 538 00:44:50,700 --> 00:44:52,600 C�lmate, no quiero nada de ti. 539 00:44:52,900 --> 00:44:53,800 Es ella la que me debe cinco d�lares. 540 00:44:58,100 --> 00:45:00,200 Tiene una bonita casa, papa�to. 541 00:45:01,300 --> 00:45:04,900 No quiero ser descort�s, pero si no me dices de qu� habla, me gustar�a que se fuera. 542 00:45:05,500 --> 00:45:07,900 Aquella rubia... con ese... 543 00:45:08,200 --> 00:45:10,500 Me debe un poco de dinero, nada preocupante. 544 00:45:11,100 --> 00:45:12,700 Uno de sus negocios. 545 00:45:14,000 --> 00:45:15,500 Veo que nos vamos entendiendo, papaito. 546 00:45:16,100 --> 00:45:18,700 Yo traje a Vi hasta la isla Mason. 547 00:45:19,000 --> 00:45:22,700 Tengo un barco. Ella me pidi� que la trajese aqu� y yo acept�. 548 00:45:23,000 --> 00:45:25,100 Pero me dijo que no ten�a cambio. Eso dijo. 549 00:45:25,800 --> 00:45:27,000 As� que hicimos un pacto. 550 00:45:27,300 --> 00:45:29,100 Cinco d�lares por la ida y cinco por la vuelta. 551 00:45:30,400 --> 00:45:34,600 Oye, yo no tengo la menor idea de qui�n o de qu� est�s hablando. 552 00:45:35,200 --> 00:45:37,000 Mira, yo s�lo quiero el dinero. 553 00:45:37,500 --> 00:45:39,700 Cuando no se present� por la ma�ana, pens� que me hab�a enga�ado. 554 00:45:40,000 --> 00:45:43,300 S� que no ha vuelto por la l�nea de ferry porque me he informado en el puerto. 555 00:45:44,500 --> 00:45:47,200 Me siento como un est�pido, papaito. 556 00:45:47,900 --> 00:45:50,100 No me acordaba del nombre del chico que me dijo. 557 00:45:52,100 --> 00:45:53,800 Hoy ya lo recuerdo. �Qu� te parece? 558 00:45:55,300 --> 00:45:56,400 Tom Stewart. 559 00:45:58,400 --> 00:46:00,400 Este es el nombre que dijo durante el viaje. 560 00:46:00,900 --> 00:46:02,400 �Basta de tonter�as, pap�!. 561 00:46:02,700 --> 00:46:03,900 Vamos. 562 00:46:06,000 --> 00:46:06,800 Me tengo que ir. 563 00:46:07,400 --> 00:46:08,900 - Fuera. - Esta bien... 564 00:46:09,200 --> 00:46:10,900 Tal vez sea mejor esperar hasta que aparezca la chica. 565 00:46:11,500 --> 00:46:12,800 No haga nada ... 566 00:46:14,500 --> 00:46:15,300 Muy bien. 567 00:46:16,700 --> 00:46:19,200 Es mejor pagarte, para que te vayas. 568 00:46:19,700 --> 00:46:20,400 Aqu� tienes. 569 00:46:20,800 --> 00:46:21,900 As� me gusta. 570 00:46:24,400 --> 00:46:27,400 Lo que usted haga no me interesa. Yo s�lo quiero lo m�o. 571 00:46:47,300 --> 00:46:48,600 Le atiendo enseguida, se�ora Ellis. 572 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Aqu� estan. 573 00:47:04,800 --> 00:47:07,400 - �Tiene mucho pepinillo? - Claro, much�simos. 574 00:47:22,900 --> 00:47:24,100 �C�mo est�, se�ora Ellis? 575 00:47:24,400 --> 00:47:26,900 Acalorada, se�or Nelson. Hace mucho calor. 576 00:47:27,200 --> 00:47:28,800 P�ngame algo ligero. 577 00:47:29,300 --> 00:47:32,600 Un s�ndwich de ensalada de huevo y un vaso de t� helado con lim�n. 578 00:47:33,200 --> 00:47:35,600 Me gusta el t� amargo, pero con mucho lim�n. 579 00:47:36,100 --> 00:47:39,200 �Qu� tal una hamburguesa o una ensalada de at�n? 580 00:47:39,800 --> 00:47:41,000 �Porqu�? �Los huevos no van bien? 581 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 Oh, no. Pero no tengo ninguno hoy. 582 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 Bueno, as� llevo casi una semana. 583 00:47:46,100 --> 00:47:47,800 Las gallinas han dejado de poner. 584 00:47:48,400 --> 00:47:51,400 Es extra�o. Nunca hab�a ocurrido antes. 585 00:47:51,600 --> 00:47:52,500 Excepto una vez. 586 00:47:52,600 --> 00:47:54,400 M�s o menos cuando muri� el peque�o Samuels. 587 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 Dejaron de poner huevos. 588 00:47:56,700 --> 00:47:58,200 �Le gustar�a la ensalada de At�n? 589 00:47:59,200 --> 00:48:00,500 S�lo el t� helado. 590 00:48:01,200 --> 00:48:02,000 Muy bien. 591 00:48:08,000 --> 00:48:09,200 Oye, pap�, �me das una Coca Cola? 592 00:48:11,700 --> 00:48:15,400 Los Hubbard han tenido que ir a por huevos a tierra firme para la fiesta. 593 00:48:15,700 --> 00:48:17,100 No se puede hornear un pastel sin huevos. 594 00:48:18,500 --> 00:48:21,100 Hablando de la boda. �Sigues ah�, Sandy? 595 00:48:21,500 --> 00:48:22,400 S�, se�ora. 596 00:48:22,700 --> 00:48:24,000 �No deber�as estar en el ensayo? 597 00:48:24,400 --> 00:48:26,700 C�spita! Se me olvid�. 598 00:48:29,800 --> 00:48:35,200 Sabe, me gustar�a recuperar la vista s�lo para poder ver casarse a Tom y a Meg. 599 00:48:35,900 --> 00:48:37,400 Deben ser una pareja encantadora. 600 00:48:38,400 --> 00:48:40,100 Dar�a cualquier cosa por verlos. 601 00:48:41,000 --> 00:48:42,400 Son una pareja encantadora, s�. 602 00:48:43,100 --> 00:48:45,200 Tom Stewart se casa con una muchacha hermosa. 603 00:48:46,200 --> 00:48:47,800 Tambi�n es muy buena familia. 604 00:48:48,600 --> 00:48:52,400 Oye, pap�. Como ha dicho que se llama el tipo que se casa? 605 00:48:52,700 --> 00:48:55,100 Tom Stewart. Y la muchacha Meg Hubbard. 606 00:49:02,600 --> 00:49:04,900 La peque�a Sandy estar� aqu� a mi derecha. 607 00:49:05,200 --> 00:49:08,800 Cerca de la novia.El novio estar� a la derecha de la novia y usted va a estar aqu�. 608 00:49:09,100 --> 00:49:11,100 Sus padres estar�n en las bancas y ... 609 00:49:13,900 --> 00:49:14,900 �Puedo ayudarle? 610 00:49:15,100 --> 00:49:17,200 S�, me gustar�a hablar con Tom Stewart. 611 00:49:20,300 --> 00:49:21,100 Disculpen. 612 00:49:34,600 --> 00:49:36,300 Ha interrumpido el ensayo de mi boda. 613 00:49:36,700 --> 00:49:38,600 Como le dije no me importa lo que hace. 614 00:49:39,100 --> 00:49:42,400 No me importa si te casas con una chica y tienes otra para que te caliente. 615 00:49:43,100 --> 00:49:45,500 Wow, deber�amos seguir siendo amigos. 616 00:49:45,900 --> 00:49:47,400 Pero fui yo quien te trajo la fulana. 617 00:49:47,500 --> 00:49:48,300 En mi barco. 618 00:49:48,600 --> 00:49:49,900 - �Me explico? - �Donde quiere llegar? 619 00:49:50,300 --> 00:49:52,000 Vamos, �No me entiendes? 620 00:49:52,300 --> 00:49:53,700 Te di el dinero que est� buscando. �Qu� mas quieres? 621 00:49:54,200 --> 00:49:58,400 Digamos que iniciar una negociaci�n seria. 622 00:49:58,700 --> 00:50:00,400 Tom, date prisa. Te estamos esperando. 623 00:50:00,700 --> 00:50:02,800 Vuelve dentro.. Hablaremos m�s tarde. 624 00:50:03,400 --> 00:50:04,900 Tengo un mont�n de tiempo. 625 00:50:37,000 --> 00:50:40,500 Ma�ana por la noche voy a ser la se�ora Stewart. No es as�, se�or Stewart? 626 00:50:43,200 --> 00:50:44,300 Vuelvo enseguida. 627 00:50:55,200 --> 00:50:57,100 Por favor, Tom. S�lo una m�s. 628 00:50:57,500 --> 00:51:00,900 - Yo... Quer�a tomar un trago. - Te lo traigo yo. 629 00:51:01,200 --> 00:51:03,300 S�lo otra pieza. Quiero que todos te puedan admirar. 630 00:51:33,500 --> 00:51:35,900 Perd�neme si lo he asustado, pero las fotos espont�neas son las mejores. 631 00:51:36,300 --> 00:51:40,000 Tengo la boca abierta y los ojos cerrados. Ser� la peor foto jam�s hecha. 632 00:51:40,300 --> 00:51:41,800 Si no te gusta, puedo tomar otra. 633 00:51:45,800 --> 00:51:47,300 �No! 634 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 - No, est� bien. - �Est� seguro? 635 00:51:52,400 --> 00:51:53,800 - S�. - D�jame verla. 636 00:51:54,200 --> 00:51:57,400 No. Quiero un trago. 637 00:52:10,000 --> 00:52:11,200 Tom, �qu� tiene de malo? 638 00:52:11,600 --> 00:52:12,300 Nada. 639 00:52:13,300 --> 00:52:15,100 Es s�lo una foto. �Por qu� est�s tan enojado? 640 00:52:15,800 --> 00:52:16,800 No estoy molesto. 641 00:52:17,500 --> 00:52:18,900 Hay algo que te preocupa. 642 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 �Hay otra chica? 643 00:52:24,100 --> 00:52:26,600 Puedes dec�rmelo. Tratar� de no estar celosa. 644 00:52:27,300 --> 00:52:28,200 �Celosa! 645 00:52:29,000 --> 00:52:30,400 �Qui�n podr�a tener celos de Vi? 646 00:52:30,900 --> 00:52:32,400 Est� muerta, no existe. 647 00:52:32,900 --> 00:52:34,900 Es un perfume. 648 00:52:35,400 --> 00:52:37,500 Es una huella de una mano, es... 649 00:52:38,200 --> 00:52:39,200 ...una cara en una foto. 650 00:52:39,800 --> 00:52:40,900 �Qui�n podr�a estar celosa de Vi? 651 00:52:41,300 --> 00:52:42,700 Est�s diciendo tonter�as, Tom. 652 00:52:44,300 --> 00:52:45,400 - D�jame ver la foto. - No. 653 00:52:47,700 --> 00:52:49,300 Te comportas como un insensato. 654 00:52:55,600 --> 00:52:57,200 Es la cara que hay entre los dos. 655 00:53:00,800 --> 00:53:02,200 Yo no veo nada. 656 00:53:03,400 --> 00:53:05,500 Aparte de t� y de m�. 657 00:53:27,700 --> 00:53:28,900 �Has apagado la luz? 658 00:53:31,400 --> 00:53:32,300 �Qu�? 659 00:53:33,300 --> 00:53:36,700 No te veo muy feliz. Deber�as estarlo. 660 00:53:37,600 --> 00:53:39,400 Ma�ana te casas. 661 00:53:40,500 --> 00:53:43,700 Ultimamente, el comportamiento de Tom me deja perpleja. 662 00:53:44,100 --> 00:53:45,700 Tom siempre hace las cosas correctas. 663 00:53:47,200 --> 00:53:49,300 Es perfecto a tus ojos de todos modos, �no?. 664 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Tranquila, Sandy. Lo quiero. 665 00:53:53,900 --> 00:53:57,200 Supongo que cada mujer tiene alguna duda de �ltima hora. 666 00:53:58,500 --> 00:54:00,300 �Porqu� est� siempre en el faro? 667 00:54:01,000 --> 00:54:03,100 Porque ve cosas que no existen. 668 00:54:04,900 --> 00:54:06,400 Todo se resolver�. 669 00:54:06,900 --> 00:54:08,000 Es tarde. 670 00:54:12,300 --> 00:54:13,400 Cierro la ventana. 671 00:54:16,700 --> 00:54:18,000 Hay una luz all�. 672 00:54:19,200 --> 00:54:20,600 Me pregunto qui�n podr�a ser. 673 00:54:21,100 --> 00:54:23,500 La ni�a ciega, probablemente. pero t� no lo entender�as. 674 00:54:23,700 --> 00:54:26,800 S� lo entiendo. Fui all� todas las noches. 675 00:54:27,500 --> 00:54:28,400 Pero ya no. 676 00:54:29,200 --> 00:54:32,600 Todo el mundo dice que es demasiado fr�o, h�medo y maloliente. 677 00:54:33,800 --> 00:54:35,300 �Tom va all� con alguien? 678 00:54:35,700 --> 00:54:37,000 �O se reune con alguien all�? 679 00:54:37,300 --> 00:54:39,300 �Ahora eres t� quien imagina? 680 00:54:39,900 --> 00:54:40,900 Tienes raz�n. 681 00:54:46,100 --> 00:54:50,000 Probablemente sea un reflejo de la Luna sobre el cristal. 682 00:56:09,400 --> 00:56:10,400 Tom! 683 00:56:11,200 --> 00:56:11,900 Tom! 684 00:56:23,100 --> 00:56:23,900 Tom! 685 00:56:28,900 --> 00:56:29,800 �D�nde est�s? 686 00:56:31,800 --> 00:56:32,800 Estoy aqu�. 687 00:56:44,200 --> 00:56:45,300 Vi, donde... 688 00:56:56,700 --> 00:56:57,500 �Qu� quieres? 689 00:56:59,700 --> 00:57:01,000 Te quiero, Tom. 690 00:57:01,500 --> 00:57:03,600 Quiero salvarte de tus propios errores. 691 00:57:04,000 --> 00:57:06,200 Mi �nico error fue conocerte. 692 00:57:07,300 --> 00:57:10,900 Y la �nica manera de arreglarlo era mi muerte �no? 693 00:57:11,600 --> 00:57:13,100 No fue culpa m�a que est�s muerta. 694 00:57:13,600 --> 00:57:15,800 - S� que lo es. - No pude salvarte. 695 00:57:16,400 --> 00:57:17,400 �En serio? 696 00:57:17,800 --> 00:57:20,400 Tal vez creas eso, pero yo no. 697 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 Yo estaba all�, �recuerdas? 698 00:57:22,900 --> 00:57:25,200 Ten�as que silenciarme para casarte con Meg. 699 00:57:26,000 --> 00:57:28,700 Te sali� todo bien, �pero ahora qu�? 700 00:57:30,700 --> 00:57:32,700 Nunca voy a dejar que te cases con Meg. 701 00:57:33,300 --> 00:57:34,800 Tu eres m�o, Tom. 702 00:57:35,300 --> 00:57:36,900 Perteneces a un fantasma. 703 00:57:38,200 --> 00:57:44,100 Despu�s del primer error, debistes saber que siempre puede salir peor, para encubrirlo todo. 704 00:57:45,600 --> 00:57:48,200 �Qu� har�s si Meg lo descubre todo? 705 00:57:48,500 --> 00:57:50,600 �La matar�s como hicistes conmigo? 706 00:57:50,800 --> 00:57:52,300 Yo no te mat�, Vi. 707 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 Nunca he matado a nadie y nunca lo har�. 708 00:57:55,800 --> 00:58:01,200 Y una vez casado, vivir� una vida feliz y normal con Meg y mis amigos. 709 00:58:02,300 --> 00:58:04,200 Y no hay realmente nada que puedas hacer al respecto. 710 00:58:04,800 --> 00:58:05,700 �No hay? 711 00:58:06,200 --> 00:58:08,600 Como ves, he recobrado la voz. 712 00:58:09,000 --> 00:58:10,600 Mejoro r�pidamente. 713 00:58:11,200 --> 00:58:13,800 Me servir� para decirle a todo el mundo qui�n eres. 714 00:58:14,200 --> 00:58:16,600 Te lo dije, Tom. Siempre ser�s s�lo m�o. 715 00:58:16,900 --> 00:58:17,700 Basta ya, Vi! 716 00:58:18,100 --> 00:58:19,500 Trata de convencerme. 717 00:58:19,800 --> 00:58:21,800 �Tom Stewart me mat�! 718 00:58:22,100 --> 00:58:23,900 �Tom Stewart me mat�! 719 00:58:24,100 --> 00:58:25,900 �Tom Stewart me mat�! 720 00:58:26,300 --> 00:58:28,600 �Tom Stewart me mat�! 721 00:58:29,000 --> 00:58:31,200 �Tom Stewart me mat�! 722 00:58:31,600 --> 00:58:33,800 �Tom Stewart me mat�! 723 00:58:33,800 --> 00:58:36,100 �Tom Stewart me mat�! 724 00:58:36,700 --> 00:58:39,000 �Tom Stewart me mat�! 725 00:58:39,700 --> 00:58:42,000 �Tom Stewart me mat�! 726 00:58:42,600 --> 00:58:44,800 �Tom Stewart me mat�! 727 00:58:45,500 --> 00:58:47,700 �Tom Stewart me mat�! 728 00:58:59,300 --> 00:59:01,000 - Dame eso. - No tan aprisa, pap�. 729 00:59:01,400 --> 00:59:02,900 Siempre te entran prisas. Deber�as relajarte. 730 00:59:03,200 --> 00:59:03,400 Dame eso. 731 00:59:03,700 --> 00:59:06,600 S�lo quiero tener una charla con los amigos. 732 00:59:06,900 --> 00:59:07,900 �Dame eso!. 733 00:59:15,600 --> 00:59:16,800 Est�s enfermo, pap�. 734 00:59:17,800 --> 00:59:18,800 Algo va mal. 735 00:59:19,100 --> 00:59:20,800 �Quieres hablar conmigo o no? 736 00:59:21,700 --> 00:59:23,000 Acaba de una vez. 737 00:59:27,000 --> 00:59:28,400 �Qu� quieres exactamente? 738 00:59:28,700 --> 00:59:31,000 Como he dicho, s�lo quiero lo que merezco. 739 00:59:31,300 --> 00:59:35,300 Creo que, deber�a convertirme en una especie de socio: tu me ayudas y yo te ayudo. 740 00:59:35,700 --> 00:59:39,200 Yo te traje la "putilla" a la isla y creo que por este servicio... 741 00:59:39,500 --> 00:59:40,700 ...deber�as de recompensarme con algo. 742 00:59:41,400 --> 00:59:43,100 Una especie de servicio muy personal. 743 00:59:43,900 --> 00:59:45,800 Esto se llama chantaje. 744 00:59:46,200 --> 00:59:48,600 No, amigo papaito. Debemos ser una especie de amigos. 745 00:59:49,000 --> 00:59:50,800 Yo te hice un favor, y ahora te toca a t�. 746 00:59:51,100 --> 00:59:56,400 Y si no te pago, le contar�s mis pecados a mi novia. 747 00:59:57,700 --> 01:00:00,500 Lo ha dicho de una manera brutal, pero ha captado la idea. 748 01:00:00,900 --> 01:00:02,300 Es in�til. 749 01:00:02,600 --> 01:00:06,500 No voy a pagarte un centavo. En primer lugar, no conozco a ninguna Vi. 750 01:00:06,700 --> 01:00:08,300 Y aunque la conociese, ser�a tambi�n in�til. 751 01:00:08,800 --> 01:00:12,100 Porque desgraciadamente, no convivo con nadie en la casa. 752 01:00:12,400 --> 01:00:14,000 Es posible que desee comprobar usted mismo. 753 01:00:14,400 --> 01:00:16,800 No es necesario, pap�. Ya lo hice. 754 01:00:17,700 --> 01:00:19,000 As� que ya sabes que ella no est� aqu�. 755 01:00:19,400 --> 01:00:20,800 Bueno, s� y no. 756 01:00:21,200 --> 01:00:24,400 La prisa con la que me dio los cinco d�lares, me hizo darme cuenta de que ... 757 01:00:24,700 --> 01:00:26,400 ...estaba ansioso por que yo desapareciese. 758 01:00:27,200 --> 01:00:31,700 Ahora que s� que est�s a punto de casarse con otra, la historia se vuelve m�s interesante. 759 01:00:32,100 --> 01:00:33,700 Ahora viene la mejor parte. 760 01:00:34,600 --> 01:00:36,400 Durante su ausencia, he curioseado un poco. 761 01:00:37,100 --> 01:00:38,700 �Y qu� cree usted que me encuentro? 762 01:00:40,400 --> 01:00:41,700 �Est�s ah� todav�a, pap�? 763 01:00:42,300 --> 01:00:43,300 Muy bien. 764 01:00:43,500 --> 01:00:44,600 Vea, esto es el remate. 765 01:00:45,100 --> 01:00:46,100 Ahora viene el truco. 766 01:00:46,600 --> 01:00:49,900 Que esta Vi no se encuentra en su casa ni en ning�n otro lugar en la isla! 767 01:00:50,200 --> 01:00:51,400 Sin embargo, nunca sali� de la isla. 768 01:00:51,900 --> 01:00:54,700 En su opini�n, �qu� podr�a haber sucedido? 769 01:00:55,300 --> 01:00:56,300 D�melo tu. 770 01:00:57,200 --> 01:00:58,900 Usted es un buen actor. 771 01:00:59,500 --> 01:01:01,500 T� eres el que tiene el resto de las respuestas. 772 01:01:03,400 --> 01:01:07,600 �Sabes una cosa? �Todo lo que acaba de decir es un farol!. 773 01:01:08,000 --> 01:01:09,500 Usted no sabe absolutamente nada. 774 01:01:09,800 --> 01:01:11,400 Esto no es f�cil, pap�. No es f�cil en absoluto!. 775 01:01:11,800 --> 01:01:17,600 Sabia que te lo tomar�as a mal y por eso tengo algo prestado... 776 01:01:19,100 --> 01:01:19,700 ...de una amiga tuya. 777 01:01:27,900 --> 01:01:28,900 Salgamos de aqu�. 778 01:01:30,100 --> 01:01:32,300 Veo que por fin me entiende. 779 01:01:50,400 --> 01:01:51,500 �Por qu� hemos venido aqu�? 780 01:01:53,700 --> 01:01:56,300 Para poder hablar en paz. 781 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 Hace fr�o. 782 01:01:59,000 --> 01:01:59,900 �Qu� es lo que quieres? 783 01:02:02,400 --> 01:02:04,000 Cinco mil. 784 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 Cinco mil?. 785 01:02:08,500 --> 01:02:09,700 Y no me digas que no los tienen. 786 01:02:09,900 --> 01:02:11,600 Su futuro suegro es inmensamente rico. 787 01:02:12,800 --> 01:02:14,200 Tom! Tom? 788 01:02:16,000 --> 01:02:16,600 Vi! 789 01:02:17,300 --> 01:02:18,200 �Con qui�n est� hablando? 790 01:02:20,600 --> 01:02:22,100 �No has o�do nada? 791 01:02:22,600 --> 01:02:24,700 Nada en absoluto. Estoy esperando que me digas algo. 792 01:02:26,700 --> 01:02:28,500 Te est� presionando. 793 01:02:29,000 --> 01:02:30,800 Ser� mejor liquidarlo de inmediato. 794 01:02:32,500 --> 01:02:33,600 No. 795 01:02:35,200 --> 01:02:36,400 �Esa es su respuesta final? 796 01:02:36,900 --> 01:02:38,100 Bueno, yo no ... 797 01:02:41,100 --> 01:02:41,400 . 798 01:02:41,600 --> 01:02:43,600 Es tan f�cil, Tom. 799 01:02:43,800 --> 01:02:45,400 Como lo hiciste conmigo. 800 01:02:46,600 --> 01:02:49,200 Que vaya por delante. Hay un pedazo de tubo detr�s de t�. 801 01:02:49,600 --> 01:02:51,300 Basta con un buen golpe. 802 01:02:52,500 --> 01:02:56,000 Te libraste de m�, pero a �l lo tendr�s para siempre. 803 01:02:56,600 --> 01:02:58,700 Te sangrar� cada centavo, Tom. 804 01:02:59,200 --> 01:03:01,700 Va a ser un peligro constante. 805 01:03:02,000 --> 01:03:06,000 �Qu� pasar� si la gente se entera? �Qu� pasar� si Meg se entera? 806 01:03:07,200 --> 01:03:09,100 No puedes dejarlo marchar. Lo perder�s todo. 807 01:03:12,600 --> 01:03:13,500 Mira, ya has tenido tiempo suficiente. 808 01:03:15,700 --> 01:03:17,600 �Me va a dar ese dinero, o no? 809 01:03:18,500 --> 01:03:20,600 S�, Tom. �Se lo vas a pagar? 810 01:03:22,000 --> 01:03:22,700 No. 811 01:03:25,100 --> 01:03:25,900 Muy bien. 812 01:03:26,800 --> 01:03:28,000 T� sabr�s lo que es lo mejor. 813 01:03:29,600 --> 01:03:31,800 Vamos a ver lo que tu chica tiene que decir sobre todo esto. 814 01:03:34,200 --> 01:03:35,000 M�talo, Tom. 815 01:03:36,600 --> 01:03:37,300 Espere. 816 01:03:38,800 --> 01:03:39,700 �Ha cambiado de idea? 817 01:03:40,200 --> 01:03:41,000 M�talo, Tom. 818 01:03:42,500 --> 01:03:43,400 No. 819 01:03:46,000 --> 01:03:47,400 �M�talo! 820 01:04:56,900 --> 01:04:58,000 �Sandy! 821 01:04:59,800 --> 01:05:00,900 Sandy, ven aqu�. 822 01:05:02,700 --> 01:05:03,500 �Sandy? 823 01:05:03,700 --> 01:05:04,900 �No has o�do a tu madre? 824 01:05:05,400 --> 01:05:06,200 �Qu�? 825 01:05:06,800 --> 01:05:09,200 Deja de hacer lo que est�s haciendo, y ven aqu� inmediatamente. 826 01:05:11,300 --> 01:05:12,200 Muy bien. 827 01:05:23,900 --> 01:05:28,500 Oh, Sandy. Tenemos que estar en la iglesia en veinte minutos y ni siquiera est�s vestida!. 828 01:05:28,700 --> 01:05:29,400 Olv�dalo. 829 01:05:29,800 --> 01:05:32,200 A Meg se le ha arrancado el dobladillo. Ven y toma mientras lo arreglo. 830 01:05:33,500 --> 01:05:34,900 Ser�s una hermosa novia, Meg. 831 01:05:35,900 --> 01:05:36,700 Gracias. 832 01:05:37,800 --> 01:05:39,400 Meg... 833 01:05:39,900 --> 01:05:42,500 ...de verdad lo amas tanto? 834 01:05:43,100 --> 01:05:45,400 �Porqu� me dices esas cosas? 835 01:05:46,500 --> 01:05:49,600 Anoche dijiste que no estabas segura. 836 01:05:50,400 --> 01:05:51,900 Ahora lo estoy. 837 01:05:52,400 --> 01:05:55,400 Te acordar�s de coger el ramo cuando te lo alargue? 838 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 Lo recordar�. 839 01:05:59,900 --> 01:06:03,500 Imaginate que ha hecho una cosa terrible. 840 01:06:04,600 --> 01:06:07,300 En este momento, me casar�a de todas formas. 841 01:06:08,300 --> 01:06:12,000 Recuerda que estoy detr�s tuya, pero no demasiado cerca. 842 01:06:13,300 --> 01:06:14,400 OK. 843 01:06:14,900 --> 01:06:16,900 V�stase r�pido, se�orita. 844 01:06:24,300 --> 01:06:28,000 La se�ora Lovitt nos prest� su anillo en lugar de la que usted perdi�. 845 01:06:28,300 --> 01:06:31,200 El dinero para el sacerdote lo tengo en mi bolsillo y todo est� bajo control. 846 01:06:31,600 --> 01:06:33,900 - S�calo. - Muy bien, todo ir� bien. 847 01:06:34,100 --> 01:06:36,200 Quita esa cara de funeral que llevas. 848 01:06:36,400 --> 01:06:37,600 �Es una boda! 849 01:06:40,200 --> 01:06:41,700 Te espero arriba, cari�o. 850 01:06:46,700 --> 01:06:51,200 Ehi, tienes un vestido muy bonito, Sandy. 851 01:06:52,200 --> 01:06:55,800 vas a casarte con mi hermana, �verdad? 852 01:06:57,300 --> 01:06:58,800 No llores. 853 01:06:59,300 --> 01:07:00,700 No puedo evitarlo. 854 01:07:02,100 --> 01:07:08,000 Imagina que amas a alguien que ha hecho algo brutal. 855 01:07:09,100 --> 01:07:10,400 Y eres la �nica que lo sabe. 856 01:07:12,300 --> 01:07:13,900 �Mantendr�as el secreto? 857 01:07:15,200 --> 01:07:19,900 Bueno, los buenos amigos intentan apoyarse los unos en los otros. 858 01:07:20,400 --> 01:07:24,500 Pero si se tratase de una cosa realmente terror�fica? 859 01:07:25,200 --> 01:07:26,700 �C�mo de terror�fica? 860 01:07:27,800 --> 01:07:28,500 Un asesinato. 861 01:07:44,600 --> 01:07:47,400 Queridos hermanos, estamos reunidos aqu� ... 862 01:07:48,000 --> 01:07:51,700 ... ante los ojos de Dios, y esta comunidad... 863 01:07:52,600 --> 01:07:56,000 ... para unir a este hombre y esta mujer ... 864 01:07:56,800 --> 01:07:57,900 ... en santo matrimonio ... 865 01:07:58,900 --> 01:08:00,700 ...un estado benevolente... 866 01:08:01,200 --> 01:08:05,800 ... instituido por Dios como una demostraci�n de la uni�n m�stica ... 867 01:08:06,200 --> 01:08:08,300 ... entre Cristo y su Iglesia. 868 01:08:09,800 --> 01:08:12,900 Porque Cristo nos ha agradecido con su presencia ... 869 01:08:13,800 --> 01:08:16,500 ... y su primer milagro en Can� de Galilea. 870 01:08:17,800 --> 01:08:21,900 Y San Pablo lo recomienda para nuestra integridad. 871 01:08:23,200 --> 01:08:26,600 As� que nadie puede dar este paso ... 872 01:08:27,100 --> 01:08:29,100 ...en modo alguno desconsiderado o ligero... 873 01:08:30,000 --> 01:08:35,300 ...pero con reverencia, discreci�n, juicio y seriedad... 874 01:08:36,100 --> 01:08:37,300 ...y con temor a Dios. 875 01:08:39,000 --> 01:08:43,700 Estas dos personas vinieron aqu� a casarse. 876 01:08:44,500 --> 01:08:49,200 Si alguien tiene algo que decir para no unir a este matrimonio... 877 01:08:50,100 --> 01:08:52,800 ...que hable ahora o de lo contrario... 878 01:08:53,100 --> 01:08:54,700 ...caye para siempre. 879 01:10:25,700 --> 01:10:26,400 �Vi? 880 01:10:30,400 --> 01:10:31,400 Vi... 881 01:10:33,700 --> 01:10:34,900 He venido a decirte que has ganado. 882 01:10:36,600 --> 01:10:38,000 Estar�s contenta de escuchar esto. 883 01:10:39,900 --> 01:10:41,700 Me voy, Vi y nunca volver�. 884 01:10:46,200 --> 01:10:47,100 �Vi? 885 01:10:50,700 --> 01:10:52,200 Vi, me voy con Meg. 886 01:10:53,100 --> 01:10:54,300 Y no voy a volver. 887 01:11:08,100 --> 01:11:08,900 Sandy. 888 01:11:09,900 --> 01:11:10,700 �Qu� est�s haciendo aqu�? 889 01:11:11,300 --> 01:11:12,400 Te segu�. 890 01:11:14,000 --> 01:11:15,600 �Por qu� tuviste que matarlo? 891 01:11:22,100 --> 01:11:23,600 Sab�a que algo iba a suceder. 892 01:11:23,900 --> 01:11:25,100 Yo estaba en contra del matrimonio desde el principio. 893 01:11:27,000 --> 01:11:28,600 Deja que te ayude con tu vestido, querida. 894 01:11:30,400 --> 01:11:32,300 No te molestes, mam�, Sandy me ayudar�. 895 01:11:32,900 --> 01:11:34,200 �Sandy, ayuda a tu hermana!. 896 01:11:36,800 --> 01:11:37,800 �D�nde est� Sandy? 897 01:11:38,300 --> 01:11:39,700 Pens� que ella lleg� a casa delante de nosotros. 898 01:11:41,000 --> 01:11:42,700 Bueno, si lo hizo, ella no est� aqu� ahora. 899 01:11:43,300 --> 01:11:45,000 Me gustar�a que no lo hubieras visto, Sandy. 900 01:11:47,200 --> 01:11:50,800 Ahora me temo que se lo dir�s a todos y no s� que hacer. 901 01:11:51,800 --> 01:11:52,800 No voy a hablar. 902 01:11:53,300 --> 01:11:54,200 �C�mo puedo estar seguro? 903 01:11:55,200 --> 01:11:57,100 Los buenos amigos se protegen mutuamente. 904 01:11:58,700 --> 01:11:59,600 S�. 905 01:12:01,100 --> 01:12:05,300 Pero a veces no lo hacen y las cosas salen. 906 01:12:06,100 --> 01:12:09,200 Si la polic�a se enterase... �Sabes lo que pasar�a entonces? 907 01:12:11,500 --> 01:12:12,600 Terminar�a en la c�mara de gas. 908 01:12:16,100 --> 01:12:17,700 Sandy. 909 01:12:20,000 --> 01:12:21,500 Sandy, �Por qu� tuviste que verlo? 910 01:12:22,000 --> 01:12:23,200 No lo hice a prop�sito. 911 01:12:24,200 --> 01:12:28,500 No. Nadie ha actuado a prop�sito, excepto yo. 912 01:12:29,900 --> 01:12:32,500 Podr�a haber salvado a Vi tendi�ndole la mano. 913 01:12:33,800 --> 01:12:34,900 Pero la mat�. 914 01:12:38,900 --> 01:12:41,800 Sandy... 915 01:12:44,600 --> 01:12:48,000 Sandy, tu sabes que te quiero mucho �verdad? 916 01:12:55,800 --> 01:12:56,700 Gracias, Reverendo. 917 01:12:57,600 --> 01:12:58,600 No est� all�. 918 01:12:58,900 --> 01:13:00,700 No puede haberse ido. 919 01:13:01,400 --> 01:13:02,300 �Donde est� Tom? 920 01:13:03,300 --> 01:13:05,600 Podr�a al menos estar aqu� con Meg. 921 01:13:06,100 --> 01:13:07,500 �Podr�ais dejarlo en paz? 922 01:13:12,000 --> 01:13:13,300 Hay una luz en el faro. 923 01:13:13,800 --> 01:13:16,600 Sandy podr�a estar all�. Habla todo el d�a de ese lugar. 924 01:13:18,200 --> 01:13:20,100 Pero es de noche y no creo que est� all�, aunque... 925 01:13:22,500 --> 01:13:23,500 Ser� mejor que nos aseguremos. 926 01:13:31,600 --> 01:13:32,900 �Por qu� vamos all�? 927 01:13:34,000 --> 01:13:35,700 S�lo quiero que veas el mar. 928 01:13:36,300 --> 01:13:37,600 No tendr�s miedo de m� �verdad?. 929 01:13:38,600 --> 01:13:39,900 Antes, no. 930 01:13:41,000 --> 01:13:42,200 Vamos. 931 01:13:54,300 --> 01:13:57,400 Cuando brilla la Luna, se puede ver toda la isla desde aqu�. 932 01:14:10,400 --> 01:14:12,400 No le dijiste a nadie que ibas a venir aqu�, �verdad? 933 01:14:13,100 --> 01:14:14,600 No se lo dije a nadie. 934 01:14:15,200 --> 01:14:16,000 Bien. 935 01:14:17,000 --> 01:14:17,600 Bien. 936 01:14:18,200 --> 01:14:19,200 Volvamos. 937 01:14:20,200 --> 01:14:21,500 - �Tienes miedo? - S�. 938 01:14:22,900 --> 01:14:24,500 Sandy. 939 01:14:25,000 --> 01:14:26,700 Sandy, �Por qu� tuviste que verlo todo? 940 01:14:27,400 --> 01:14:28,300 Tom! 941 01:14:29,200 --> 01:14:29,900 Tom! 942 01:14:58,900 --> 01:15:00,200 Miren, lo est�n trayendo ahora. 943 01:15:09,700 --> 01:15:11,100 No es Tom, es una mujer. 944 01:15:15,100 --> 01:15:16,100 �Donde la encontraron? 945 01:15:16,100 --> 01:15:17,100 En las rocas. 946 01:15:17,700 --> 01:15:19,400 Dir�a que lleva all� al menos una semana. 947 01:15:23,700 --> 01:15:24,400 �Ahora lo est�n trayendo!. 948 01:15:48,100 --> 01:15:48,500 Tom! 69537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.