Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
"Hubo un tiempo que me encantaba esta isla".
2
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
"Fue aqu� donde encontr� paz y tranquilidad.
3
00:01:49,500 --> 00:01:52,100
El sonido de las olas rompiendo siempre en la orilla...
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,700
... el silencio de la luz de la luna sobre el mar.
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,700
Cuando se levantaba el viento de la noche y la niebla se arrastraba...
6
00:01:59,600 --> 00:02:03,700
"... dec�an que se pod�an escuchar voces:
las de los muertos que no pod�an encontrar la paz ...
7
00:02:03,800 --> 00:02:04,900
"...llamando a los vivos.
8
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
"Yo no lo cre�a".
9
00:02:07,300 --> 00:02:09,600
"...hasta la noche
que llegaron a por m�".
10
00:02:11,300 --> 00:02:14,500
Siempre supiste que acabar�a
cas�ndome. Nunca te ment�.
11
00:02:14,800 --> 00:02:15,900
Pero yo pensaba ...
12
00:02:16,300 --> 00:02:19,400
Mira, cualquier cosa que pensaras
s�lo eran ideas tuyas.
13
00:02:19,700 --> 00:02:21,400
Pero todo se acab�.
14
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
No deber�as de haber venido nunca
y es mejor que vuelvas en el primer barco.
15
00:02:25,600 --> 00:02:27,500
No puedo seguir sin ti.
16
00:02:28,200 --> 00:02:31,700
Por favor, vuelve conmigo, Tom.
D�le que has cambiado de opini�n.
17
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Nadie sabe que estoy aqu�.
Alquil� un barco privado.
18
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
Ni siquiera voy a volver al club.
Voy a salir ahora mismo.
19
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
�No sabes exactamente
cuando algo ha terminado?
20
00:02:43,500 --> 00:02:47,300
Una cantante de segunda
no te conviene m�s, �eh?
21
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
He o�do que es muy joven y tambi�n rica.
22
00:02:51,200 --> 00:02:54,900
�No lo comprendes? Estoy enamorado de ella.
23
00:02:56,500 --> 00:03:00,500
Te necesito, Tom.
Nadie te amar� m�s que yo.
24
00:03:02,600 --> 00:03:06,300
Lo siento. Lo siento mucho.
25
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
Buenas noches.
26
00:03:11,100 --> 00:03:12,600
Todav�a tengo tus cartas.
27
00:03:22,300 --> 00:03:24,200
Nunca hab�a estado en un faro.
28
00:03:25,600 --> 00:03:27,300
Vamos a ver el cielo, cari�o..
29
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
�Qu� vas a hacer con las cartas?
30
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Nunca tiro esas cosas.
31
00:03:44,500 --> 00:03:46,800
A�n podr�an ser �tiles.
32
00:03:47,700 --> 00:03:50,000
Me pregunto c�mo se sentir�a ella si las leyese.
33
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Con estas letras tan comprometidas.
34
00:03:57,700 --> 00:03:59,700
Tal vez deber�a de ense��rselas a un abogado.
35
00:04:00,200 --> 00:04:02,300
Estoy seguro de que sabr�a qu� hacer.
36
00:04:03,100 --> 00:04:06,600
�Qu� impacto tendr�a un pleito
en tu carrera musical?
37
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
�C�mo se sentir�a el brillante pianista de jazz
con esa publicidad?
38
00:04:13,200 --> 00:04:15,800
Cari�o, me miras como si estuvieras dispuesto a matarme.
39
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
M�tetelo en esa cabeza.
40
00:04:18,100 --> 00:04:19,500
Me voy a casar con Meg.
41
00:04:19,700 --> 00:04:21,900
M�tetela en la tuya, Tom Stewart.
42
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
Siempre ser�s m�o y s�lo m�o.
43
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
�Ay�dame!
44
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
�Por favor, Tom! �Ay�dame!
45
00:04:33,500 --> 00:04:34,600
!Toma mi mano!
46
00:04:35,300 --> 00:04:36,400
�Tira de m�!
47
00:04:37,300 --> 00:04:39,700
�S�lvame, Tom!
48
00:04:42,000 --> 00:04:43,300
�Por favor, s�lvame!
49
00:04:44,300 --> 00:04:45,200
�Por favor!
50
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
Tom! Tom!
51
00:06:50,200 --> 00:06:51,000
�Qui�n es?
52
00:06:51,300 --> 00:06:52,400
Soy yo, Sandy!
53
00:06:53,100 --> 00:06:55,300
- Sandy...
- �Qu� est�s haciendo?
54
00:06:55,800 --> 00:07:00,200
Sandy, hazme un favor.
Vete a jugar a otra parte. Estoy ocupado.
55
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
Tengo que ...
56
00:07:09,600 --> 00:07:11,200
�No te gusto?
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,700
Claro que s�. Te quiero.
58
00:07:15,100 --> 00:07:16,300
S�lo quiero estar solo.
59
00:07:17,800 --> 00:07:19,500
�D�nde estuviste anoche?
60
00:07:20,800 --> 00:07:24,900
Los Anderson hicieron una barbacoa
en la playa y all� estuvo toda la isla.
61
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
Meg te busc� por todas partes.
62
00:07:28,300 --> 00:07:29,500
Sandy, te ruego que te vayas.
63
00:07:30,000 --> 00:07:33,600
Muy bien. �Perdona que te molestara!.
64
00:07:34,700 --> 00:07:36,000
Casi se me olvida.
65
00:07:36,400 --> 00:07:40,700
Han llegado las invitaciones de la boda
y mam� quiere que las veas antes de mandarlas.
66
00:07:41,000 --> 00:07:43,100
S�lo falta una semana para el gran d�a.
67
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
Vale, vale.
68
00:07:46,400 --> 00:07:47,700
�Qu� es eso?
69
00:07:51,800 --> 00:07:53,200
Mira lo que encontr�.
70
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
Me pregunto de qui�n es.
71
00:08:03,800 --> 00:08:05,200
�De alguien conocido?
72
00:08:07,700 --> 00:08:10,000
No, creo que no.
73
00:08:16,000 --> 00:08:19,200
"Tengo que calmarme.
No se ha encontrado ninguna mujer muerta.
74
00:08:19,600 --> 00:08:20,900
"S�lo eran algas".
75
00:08:21,700 --> 00:08:26,000
"S� lo que me pasa.
Veo cosas s�lo en mi imaginaci�n.
76
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
"Mi conciencia ... Bueno...
�Por qu� deber�a preocuparme?
77
00:08:30,800 --> 00:08:32,200
"Yo no le hice nada.
78
00:08:32,500 --> 00:08:35,300
"Yo no la mat�!.
Es culpa suya que est� muerta!"
79
00:09:47,600 --> 00:09:49,300
"Ella vino aqu� por su propia voluntad".
80
00:09:49,800 --> 00:09:51,900
""Se apoy� en la barandilla y se cay�".
81
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
"No fue culpa m�a si ocurri�".
82
00:09:54,000 --> 00:09:56,100
"�Por qu� debo ser culpado? no tengo nada que ver con eso.
83
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
"De todos modos, nadie necesita saberlo".
84
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
"Nadie podr� nunca
involucrarme con ella".
85
00:10:01,300 --> 00:10:02,800
""�Por qu� habr�an de hacerlo?"
86
00:10:03,100 --> 00:10:04,800
""Excepto por el reloj".
87
00:10:06,200 --> 00:10:09,300
"Muy bien. Este es tu final."
88
00:10:47,300 --> 00:10:48,400
Tom?
89
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Meg...
90
00:10:52,400 --> 00:10:53,600
Oh, Meg.
91
00:10:54,200 --> 00:10:55,500
Eres t�.
92
00:10:58,400 --> 00:10:59,900
�Esperabas alguien m�s?
93
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
No, simplemente no esperaba a nadie.
94
00:11:04,600 --> 00:11:07,400
�Qu� est�s haciendo aqu�?
95
00:11:07,500 --> 00:11:12,100
Te estaba buscando.
�Qu� est�s haciendo en este antiguo faro?
96
00:11:12,400 --> 00:11:17,900
Bueno, aqu� estoy tranquilo.
S�lo quer�a pensar.
97
00:11:19,300 --> 00:11:21,900
Estoy preocupado
por la noche en el Carnagie Hall.
98
00:11:22,300 --> 00:11:23,600
Me pregunto si soy lo suficientemente bueno.
99
00:11:24,600 --> 00:11:26,300
Por supuesto que s�.
100
00:11:26,600 --> 00:11:28,500
Eres el mejor pianista de jazz del mundo.
101
00:11:30,400 --> 00:11:35,800
Cari�o, nunca he amado a nadie
antes en mi vida.
102
00:11:37,100 --> 00:11:38,600
Yo tampoco.
103
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
�Hueles el perfume?
104
00:11:48,300 --> 00:11:50,500
Es perfume, es Arp�ge!.
105
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
Este lugar es tan fr�o y sombr�o.
106
00:11:56,300 --> 00:11:59,200
Me da escalofr�os
mirar esa escalera que baja.
107
00:12:00,300 --> 00:12:02,600
Cuando el faro se apaga,
deja de gustame este sitio.
108
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
Creo que vamos a bajar.
109
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
Vamos fuera a la calor del sol.
110
00:12:14,900 --> 00:12:15,700
�Vienes?
111
00:12:53,700 --> 00:12:56,800
Ma�ana viene el vestido.
Te gustar�, Tom.
112
00:12:57,600 --> 00:13:01,200
Oh, ten�a que ver un asunto de pap�
y se me olvid�.
113
00:13:02,300 --> 00:13:05,900
Ser� feliz
cuando termine todo �tu no?.
114
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
Falta s�lo una semana.
115
00:13:10,100 --> 00:13:11,700
Podemos resistir, �no te parece?
116
00:13:26,000 --> 00:13:27,300
Te quiero tanto, Tom.
117
00:13:27,700 --> 00:13:29,300
T� tambi�n me quieres, �no?
118
00:13:38,800 --> 00:13:39,600
�Qu�?
119
00:13:40,100 --> 00:13:41,500
Mira.
120
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
�Ves algo?
121
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
- �Qu�? No veo nada.
- �Ah� mismo!.
122
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
No hay nada all�.
123
00:13:59,400 --> 00:14:00,200
�Cu�l es el problema?
124
00:14:03,000 --> 00:14:05,900
Meg, tengo que salir de aqu�.
125
00:14:06,800 --> 00:14:07,700
�Ahora mismo!.
126
00:14:08,700 --> 00:14:13,800
Meg, fuguemonos. Podemos tomar el barco
y casarnos por la tarde.
127
00:14:14,300 --> 00:14:15,500
Pero �qu� pasa con la boda?
128
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
Nunca he sido partidario de hacer
las cosas a lo grande.
129
00:14:17,900 --> 00:14:19,500
Acept� s�lo porque t� quer�as hacerlo.
130
00:14:19,800 --> 00:14:21,500
�No te importa que todav�a lo quiera?
131
00:14:21,700 --> 00:14:25,000
Te lo ruego, Meg. Hazlo por m�.
Ven conmigo ahora.
132
00:14:26,100 --> 00:14:28,500
Pero, querido, es imposible.
133
00:14:28,900 --> 00:14:31,200
Quiero que tu familia
tenga una buena impresi�n de m�.
134
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Entonces voy a tener que ir solo.
135
00:14:34,900 --> 00:14:36,000
�Qu� pasa con la boda?
136
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
D�melo tu, Meg.
137
00:14:41,200 --> 00:14:43,500
Si te vas, no habr� boda.
138
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Meg...
139
00:15:04,800 --> 00:15:09,400
Est�s a punto de presenciar el n�mero de magia
m�s extraordinario jam�s visto en la isla.
140
00:15:10,200 --> 00:15:14,200
"El armario secreto."
Como ves, la caja est� vac�a.
141
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
Tom!
142
00:15:16,500 --> 00:15:18,200
Tom, no me est�s escuchando.
143
00:15:18,600 --> 00:15:20,500
�No quieres ver "el armario secreto"?
144
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
Oh, claro que s�.
No me lo perder�a. Continua.
145
00:15:25,300 --> 00:15:29,700
Cierro las puertas del armario m�gico,
pronuncio las palabras m�gicas...
146
00:15:30,100 --> 00:15:31,700
... y un toque con mi varita m�gica ...
147
00:15:32,100 --> 00:15:35,300
... Abracadabra, ya no tenemos
un armario vac�o.
148
00:15:37,300 --> 00:15:39,400
Ahora est� lleno de caramelos.
149
00:15:40,000 --> 00:15:41,900
Tom Stewart!
150
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
�Qu� listo eres!
151
00:15:46,900 --> 00:15:48,100
Oh, Sandy!
152
00:15:48,900 --> 00:15:53,300
Si me odias por el resto de tu vida, me lo merezco.
153
00:15:53,600 --> 00:15:55,900
Hagas lo que hagas,
nunca podr�a odiarte.
154
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
�Haga lo que haga?
155
00:15:58,000 --> 00:15:58,800
Cualquier cosa.
156
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
�Incluso si discuto con tu hermana?
157
00:16:01,400 --> 00:16:02,500
Meg est� enfadada conmigo.
158
00:16:02,800 --> 00:16:07,100
Se le pasar�. Y si no,
podr�as casarte conmigo.
159
00:16:07,800 --> 00:16:12,200
Bueno. A partir de ahora
ser�s la otra mujer de mi vida.
160
00:16:13,600 --> 00:16:16,700
Bueno, cari�o. Ahora ve,
debo ensayar un poco.
161
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
Voy a guardar tus cosas m�gicas.
162
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
- Adi�s.
- Adi�s, Tom.
163
00:17:12,200 --> 00:17:16,500
"En mis brazos
164
00:17:19,100 --> 00:17:21,100
"Corazon solitario
165
00:17:23,100 --> 00:17:31,900
"Me atormenta
mi amor por t�"
166
00:18:01,900 --> 00:18:04,700
"Tu brazo
167
00:18:05,700 --> 00:18:09,200
"Me aprieta el pecho"
168
00:18:09,500 --> 00:18:15,200
"Te recuerdo"
169
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
�Qui�n est� ah�?
170
00:18:32,900 --> 00:18:34,400
Soy la se�ora Ellis, Tom.
171
00:18:43,800 --> 00:18:45,400
Le he tra�do algunas flores.
172
00:18:47,200 --> 00:18:48,300
�A sucedido algo, Tom?
173
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
�Qu� te hace pensar?
174
00:18:51,600 --> 00:18:52,500
Te veo perturbado.
175
00:18:53,500 --> 00:18:55,000
Tal vez es mejor venir
en otro momento.
176
00:18:55,400 --> 00:18:58,300
No, se�ora Ellis.
Por favor, si�ntese.
177
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
Gracias por las flores. Son preciosas.
178
00:19:02,900 --> 00:19:04,100
Si�ntese aqu�.
179
00:19:07,100 --> 00:19:10,400
Se�ora Ellis, quiero preguntarle algo.
180
00:19:12,100 --> 00:19:13,300
Puede parecer una tonter�a, pero ...
181
00:19:13,900 --> 00:19:18,300
Bueno, �usted cree que los esp�ritus de los muertos
puede volverse en contra de los vivos?
182
00:19:19,000 --> 00:19:21,100
�Cree en fantasmas?
183
00:19:21,800 --> 00:19:23,500
�Por qu� esa pregunta?
184
00:19:24,100 --> 00:19:25,700
No ha respondido, Sra. Ellis.
185
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
Nadie cree en los fantasmas.
186
00:19:29,100 --> 00:19:30,200
�Usted cree?
187
00:19:30,900 --> 00:19:34,000
Si alguien me pregunta en serio,
yo dir�a que no.
188
00:19:34,700 --> 00:19:39,500
Aunque un agente immobiliario
vi� cosas extra�as en una casa vac�a.
189
00:19:40,300 --> 00:19:41,600
�Qu� tipo de cosas?
190
00:19:42,000 --> 00:19:45,100
Hab�a una familia
de apellido Samuels.
191
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
Viv�an en la �ltima casa
de la playa.
192
00:19:48,200 --> 00:19:51,700
Un d�a su hijo
fue a pescar con su perro.
193
00:19:52,400 --> 00:19:56,400
Nunca regres�
y nadie sabe lo que pas�.
194
00:19:56,800 --> 00:20:01,300
Despu�s de la desaparici�n de Samuels,
alquil� la casa tres veces en un mes.
195
00:20:03,000 --> 00:20:05,600
Pero ninguno de los inquilinos
se quedaban m�s que unos pocos d�as.
196
00:20:06,200 --> 00:20:09,400
Conozco esa historia,
pero eso no prueba nada.
197
00:20:10,100 --> 00:20:14,600
Dijeron que hab�a un perro invisible
que gemia y ara�aba la puerta.
198
00:20:14,900 --> 00:20:16,800
Eso no fue el motivo de dejar la casa.
199
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
La raz�n era el fr�o
en la habitaci�n del ni�o.
200
00:20:21,900 --> 00:20:23,900
Se met�a en los huesos.
201
00:20:24,300 --> 00:20:25,900
Un fr�o mortal.
202
00:20:26,700 --> 00:20:30,000
Las paredes estaban siempre mojadas
y manchadas con agua salada.
203
00:20:31,100 --> 00:20:33,800
Sea la causa que fuere,
suced�a todas las noches.
204
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
�Usted lo vi�, se�ora?
205
00:20:36,700 --> 00:20:39,000
Durante muchos a�os no he visto nada.
206
00:20:39,600 --> 00:20:43,200
Disculpe, se me hab�a olvidado.
�Alguien lo vi�?
207
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
Parece que han encontrado
algas mojadas en la cama del ni�o.
208
00:20:47,900 --> 00:20:50,500
Algas, pero no un fantasma.
209
00:20:51,300 --> 00:20:54,400
Tom, �qu� pasa?
210
00:20:56,700 --> 00:20:59,500
- �Por qu� pregunta eso?
- �Est�s huyendo de algo?.
211
00:21:02,600 --> 00:21:04,000
�Y qu�?
212
00:21:06,400 --> 00:21:12,200
Escapo de una cosa
de cuya existencia me cabe duda.
213
00:21:13,700 --> 00:21:18,100
Si realmente existe,
correr no soluciona las cosas.
214
00:21:19,100 --> 00:21:24,100
Si no existe,
no hay nada de qu� huir.
215
00:21:26,500 --> 00:21:28,300
Usted es muy inteligente, Sra. Ellis.
216
00:21:30,100 --> 00:21:31,500
Gracias por hablar conmigo.
217
00:21:32,200 --> 00:21:33,800
Ah, y gracias por las flores.
218
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
Son preciosas.
219
00:21:37,500 --> 00:21:38,400
Buenas noches.
220
00:21:53,600 --> 00:21:55,100
Desaparece.
221
00:21:56,300 --> 00:21:57,400
Desaparece.
222
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
No, d�jame en paz.
223
00:22:05,700 --> 00:22:07,400
No!
224
00:22:09,200 --> 00:22:10,100
Tom!
225
00:22:11,100 --> 00:22:12,100
Tom!
226
00:22:13,800 --> 00:22:14,300
Tom!
227
00:22:16,600 --> 00:22:17,500
Tom!
228
00:22:18,000 --> 00:22:20,400
- Por favor, vete.
- Tom!
229
00:22:21,700 --> 00:22:23,200
Desaparece.
230
00:22:27,300 --> 00:22:28,100
No.
231
00:22:29,500 --> 00:22:30,400
Ay�dame, Tom!
232
00:22:30,700 --> 00:22:31,900
Ayudame!
233
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
- �Por favor!
- No, no, no!
234
00:22:34,800 --> 00:22:36,200
- �Ayudame!
- No, no!
235
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
�Ya est�!.
236
00:22:39,900 --> 00:22:40,800
�Ya est�!.
237
00:22:49,000 --> 00:22:49,800
No, Vi...
238
00:22:51,800 --> 00:22:52,700
�Vi?
239
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
!No, vete! Est�s muerta!.
�D�jame en paz!.
240
00:23:12,600 --> 00:23:14,300
Nunca te dejar�.
241
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Siempre estar� contigo.
242
00:23:16,900 --> 00:23:17,600
Siempre.
243
00:23:18,100 --> 00:23:19,300
Siempre.
244
00:23:19,700 --> 00:23:20,900
Siempre.
245
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Siempre.
246
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
Siempre.
247
00:23:23,700 --> 00:23:24,800
Siempre.
248
00:23:25,400 --> 00:23:26,300
Siempre.
249
00:23:26,800 --> 00:23:27,700
Siempre.
250
00:23:28,300 --> 00:23:28,800
Siempre.
251
00:23:29,700 --> 00:23:30,600
Siempre.
252
00:23:31,100 --> 00:23:31,900
Siempre.
253
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
Siempre.
254
00:23:33,800 --> 00:23:34,300
Siempre.
255
00:23:35,800 --> 00:23:37,700
�S�lvame, Tom. S�lvame!
256
00:23:38,300 --> 00:23:39,200
�Salvame!
257
00:23:39,600 --> 00:23:40,300
�Salvame!
258
00:23:40,700 --> 00:23:42,300
�Salvame! �Salvame!
259
00:25:17,400 --> 00:25:18,100
�Vi?
260
00:25:23,800 --> 00:25:24,400
�Vi!
261
00:25:29,000 --> 00:25:30,300
No me puedes o�r, �verdad?
262
00:25:31,700 --> 00:25:33,300
Porque ni siquiera existes.
263
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
Puedes ser una sombra.
264
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
Una luz.
265
00:25:40,100 --> 00:25:41,100
Pero no m�s.
266
00:25:43,100 --> 00:25:46,900
Pero en caso de que me puedas escuchar...
267
00:25:49,000 --> 00:25:50,100
... Vine a decirte esto.
268
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
No voy a prestarte
ninguna atenci�n.
269
00:25:58,100 --> 00:25:59,500
Voy a vivir mi vida aqu�.
270
00:26:00,300 --> 00:26:01,400
Voy a dejar de correr.
271
00:26:02,600 --> 00:26:04,700
Y me voy a casar con Meg, Vi.
272
00:26:06,200 --> 00:26:07,500
Me voy a casar con Meg.
273
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
Vine a decirte esto.
274
00:26:14,400 --> 00:26:16,800
Ser� como si nunca hubieras existido.
275
00:26:19,400 --> 00:26:20,600
Me voy a casar con Meg.
276
00:26:32,600 --> 00:26:34,500
En el caso de que me escuches...
277
00:26:35,300 --> 00:26:36,200
...buenas noches.
278
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
�Y adi�s!.
279
00:26:43,600 --> 00:26:45,900
Siempre ser�s m�o y s�lo m�o.
280
00:27:04,100 --> 00:27:05,200
Hola, hola.
281
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
En el refrigerador tienes una Coca Cola.
S�rvete t� misma.
282
00:27:08,100 --> 00:27:09,000
Muy bien.
283
00:27:26,300 --> 00:27:28,100
La se�ora Ellis me dijo
que quer�as verme.
284
00:27:28,400 --> 00:27:29,300
�Qu� quieres decirme?
285
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
Yo ... Si�ntate.
286
00:27:33,100 --> 00:27:36,400
Me preguntaba si pod�as hablar
con Meg por m�.
287
00:27:36,900 --> 00:27:38,300
Dile que lo siento.
288
00:27:38,300 --> 00:27:39,000
Muy bien.
289
00:27:40,000 --> 00:27:43,600
Dile que me he comportado como un ni�o
y que estoy avergonzado.
290
00:27:43,900 --> 00:27:44,700
Se lo dir�.
291
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
No ha cancelado nada.
292
00:27:48,000 --> 00:27:49,300
�En serio?
293
00:27:50,100 --> 00:27:51,600
Supongo que est�s listo para hacer las paces.
294
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
Al igual que los adultos.
295
00:27:55,500 --> 00:27:56,700
�Est�s listo?
296
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
S�, estoy listo.
297
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
�Tienes el anillo y todo lo dem�s?
298
00:28:01,100 --> 00:28:02,200
D�jame verlo.
299
00:28:04,200 --> 00:28:05,100
De acuerdo.
300
00:28:17,800 --> 00:28:19,300
�Magn�fico!
301
00:28:20,500 --> 00:28:22,200
Meg es tan afortunada.
302
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
�Puedo probarmelo?
303
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
�Claro!.
304
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
Realmente me gustar�a que fuese m�o.
305
00:28:29,800 --> 00:28:32,000
Bueno, tal vez seas un "poco" joven.
306
00:28:32,500 --> 00:28:36,500
Lo s�. "Querida, y peque�a Sandy.
Es s�lo una ni�a."
307
00:28:36,800 --> 00:28:39,700
Pero, sabes la edad que tengo?
Casi nueve.
308
00:28:40,300 --> 00:28:46,400
En China, Borneo, India y otros lugares
similares, a mi edad ya est�n casadas.
309
00:28:46,800 --> 00:28:50,900
Me casar�a ma�ana,
si pudiera encontrar a alguien como t�.
310
00:28:53,100 --> 00:28:55,200
�Puedo probarme el anillo?
311
00:28:55,800 --> 00:28:57,100
Te lo acabo de poner en el dedo.
312
00:28:57,600 --> 00:28:59,200
- �Qu�?
- El anillo.
313
00:28:59,600 --> 00:29:00,800
No tengo ning�n anillo.
314
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
�Que pasa? �Se te ha ca�do?
315
00:29:24,400 --> 00:29:25,900
No pudo ir muy lejos.
316
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
Tiene que estar aqu� en alguna parte.
317
00:29:29,300 --> 00:29:31,600
Sandy, no la toques.
318
00:29:31,900 --> 00:29:33,700
- �Qu�, Tom?
- Eso, justo ah�!.
319
00:29:35,700 --> 00:29:36,800
No hay nada ah�.
320
00:29:48,000 --> 00:29:51,800
Sandy... Dime la verdad.
No has visto nada all�?
321
00:29:52,100 --> 00:29:53,600
No hab�a nada.
322
00:29:54,500 --> 00:29:57,200
- Me est�s haciendo da�o.
- Perd�name.
323
00:29:58,600 --> 00:30:01,000
Bueno, voy a ... Voy a buscar el anillo m�s tarde.
324
00:30:01,800 --> 00:30:05,600
Ahora vete, Sandy.
Tengo que terminar mis pr�cticas.
325
00:30:07,200 --> 00:30:08,600
Adios, Sandy.
Nos vemos m�s tarde.
326
00:30:14,300 --> 00:30:15,400
Muy bien.
327
00:30:16,200 --> 00:30:17,600
Ahora s� que has vuelto.
328
00:30:19,700 --> 00:30:21,700
Pero no te servir� de nada.
329
00:30:22,100 --> 00:30:23,400
Porque me voy a casar con Meg.
330
00:30:25,100 --> 00:30:29,300
�Que has hecho ahora
con el anillo?
331
00:30:31,300 --> 00:30:32,500
!Vi!
332
00:30:33,000 --> 00:30:35,100
�Qu� hiciste con ese anillo?
333
00:30:39,800 --> 00:30:42,400
Meg, quiero hablar contigo.
334
00:30:43,600 --> 00:30:46,000
Te quiero!
335
00:31:18,500 --> 00:31:20,200
No entiendo lo que quieres ...
336
00:31:22,500 --> 00:31:24,800
Muy bien. No m�s preguntas.
337
00:31:25,900 --> 00:31:27,400
- �Sabes lo que te pasa?
- �Qu�?
338
00:31:27,800 --> 00:31:30,200
Has trabajado muy duro
preparando el concierto.
339
00:31:30,800 --> 00:31:34,800
Has vivido solo aqu� en la isla
con tus amigos los m�sicos.
340
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Est�s deprimido.
341
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
Pero una vez casados, voy a cuidarte.
342
00:31:39,700 --> 00:31:42,400
Tal vez es mejor decirle a tu madre
que el matrimonio sigue adelante.
343
00:31:43,000 --> 00:31:44,300
Nunca he dicho lo contrario.
344
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
Est�s muy segura de ti misma, �no?
345
00:31:47,300 --> 00:31:50,800
Lo primero que vas a hacer
ser� tomarte unas largas vacaciones.
346
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
Un mes completo de luna de miel
en Europa.
347
00:31:54,400 --> 00:31:57,000
�Sabes cu�ntos discos debo vender
para pagar todo eso?
348
00:31:57,600 --> 00:31:59,100
Pap� pagar� la cuenta.
349
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
Es su regalo de bodas. Quer�a dec�rtelo,
pero vendr� justo antes de la boda.
350
00:32:04,000 --> 00:32:06,900
Y cuando volvamos,
voy a dar una gran fiesta.
351
00:32:07,300 --> 00:32:08,500
As� conocer� a tus amigos.
352
00:32:09,100 --> 00:32:11,300
Una fiesta? Pero viviremos en un apartamento de tres habitaciones.
353
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
A mis padres no les importar�
prestarnos su casa de Bel Air.
354
00:32:14,700 --> 00:32:17,600
Dicen que ahora que me caso,
le parece demasiado grande sin m�, as� que...
355
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
...un d�a de estos ser� para nosotros.
356
00:32:20,200 --> 00:32:21,800
�Estas intentando convencerme?
357
00:32:22,200 --> 00:32:23,500
No hay nada que me guste m�s.
358
00:32:26,400 --> 00:32:28,200
Ven a casa, quiero mostrarte algo.
359
00:32:28,700 --> 00:32:29,900
- �Qu�?
- Mi vestido de novia.
360
00:32:30,300 --> 00:32:31,600
�Pero eso no trae mala suerte?
361
00:32:32,300 --> 00:32:34,700
No ser�s supersticioso, �verdad?
362
00:32:35,700 --> 00:32:38,400
No, no soy supersticioso.
363
00:32:46,300 --> 00:32:51,000
Mi jardin est� lleno de rosas este mes
y he tra�do algunas rosas frescas.
364
00:32:51,200 --> 00:32:52,500
- Hola.
- Hola!.
365
00:32:53,000 --> 00:32:56,500
Hola, extra�o.
�D�nde has estado �ltimamente?
366
00:32:57,100 --> 00:32:59,400
Algunos regalos han llegado ya
y todav�a no los has visto.
367
00:32:59,700 --> 00:33:00,800
�Mira esto!
368
00:33:00,900 --> 00:33:02,200
Ahora que estas aqu�.
369
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
- Champagne.
- Tomaremos una copa.
370
00:33:08,400 --> 00:33:10,500
Mira hay otro.
371
00:33:11,100 --> 00:33:12,600
Aqu� est� mi ni�a.
372
00:33:14,700 --> 00:33:16,100
- Hola, amiga.
- Hola.
373
00:33:16,900 --> 00:33:19,000
�Tu y Meg han hecho las paces?
374
00:33:19,400 --> 00:33:20,500
Bueno, estoy en ello.
375
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
- Hola se�ora Ellis.
- Tom.
376
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Otros dos.
377
00:33:28,400 --> 00:33:31,100
La gente debe pensar que s�lo
usamos candelabros y luz de velas.
378
00:33:31,400 --> 00:33:36,500
Esto hace nueve pares de candelabros y doce
ensaladeras, y siguen llegando.
379
00:33:37,000 --> 00:33:40,100
Meg ya tiene su vestido
que era su sue�o.
380
00:33:40,900 --> 00:33:43,900
�Qu� hace una novia
para agradar a los hombres?.
381
00:33:44,900 --> 00:33:47,200
Se necesitaron tres accesorios
para resolver el corpi�o.
382
00:33:47,500 --> 00:33:49,900
Y tres capas de Tule
para confeccionar la falda suficiente.
383
00:33:50,300 --> 00:33:52,500
Bueno, no creo que valga la pena.
384
00:33:52,700 --> 00:33:55,200
En el fondo, al casarme
usted ser� mi suegra.
385
00:33:56,800 --> 00:33:58,700
Sandy, mira a ver si hay una ventana abierta.
386
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
He sentido una corriente fr�a de aire repentinamente.
387
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
�Qu� es ese olor dulce?
388
00:34:19,100 --> 00:34:20,400
Deben ser las rosas frescas.
389
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
Mis rosas nunca han tenido
este perfume.
390
00:34:25,600 --> 00:34:27,000
Es el perfume de una mujer.
391
00:34:28,100 --> 00:34:29,400
�Me ayudas a dar cabida a estos?
392
00:34:30,300 --> 00:34:32,500
En mi tiempo no eran candelabros.
Regalaban cucharas.
393
00:34:32,900 --> 00:34:36,100
Yo y el se�or Hubard recibimos al menos
78 cucharas cuando nos casamos.
394
00:34:36,800 --> 00:34:38,700
Tal vez esa es la raz�n de su actitud.
395
00:34:39,200 --> 00:34:43,000
Cuando volvi� al continente, �l dijo que
permanecer�a en el cargo hasta el matrimonio.
396
00:34:43,900 --> 00:34:46,400
Estoy segura de que no tratar�s
a tu mujer as�, no Tom?
397
00:34:47,200 --> 00:34:48,000
O lo har�as?
398
00:34:48,500 --> 00:34:49,600
No est� aqu�, mam�.
399
00:34:50,200 --> 00:34:50,900
�D�nde est�?
400
00:34:51,500 --> 00:34:53,600
Creo que Meg se la llev� a ver
el vestido de novia.
401
00:35:00,200 --> 00:35:01,700
�Mi vestido de novia!
402
00:35:03,500 --> 00:35:04,300
�Qu� ha sucedido?
403
00:35:04,900 --> 00:35:05,800
�Qu� ha pasado?
404
00:35:06,600 --> 00:35:07,500
Algas.
405
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
- Tom?
- S�, se�ora Ellis?
406
00:35:19,400 --> 00:35:20,200
Estoy aqu�.
407
00:35:23,200 --> 00:35:24,300
Le he tra�do la miel.
408
00:35:25,500 --> 00:35:28,200
No se levante.
La pongo en el mueble bar.
409
00:35:29,700 --> 00:35:30,600
Gracias, se�ora Ellis.
410
00:35:33,700 --> 00:35:36,000
La miel fue en realidad
una excusa para venir.
411
00:35:36,300 --> 00:35:37,600
Porque yo sab�a que estaba preocupado.
412
00:35:38,500 --> 00:35:42,300
No hay nada sobrenatural
en el episodio del vestido de Meg.
413
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
Debe haber una explicaci�n l�gica.
414
00:35:45,600 --> 00:35:46,500
Lo s�.
415
00:35:47,500 --> 00:35:48,600
Esas algas.
416
00:35:48,900 --> 00:35:51,000
Como con el hijo de los Samuels.
417
00:35:51,200 --> 00:35:53,100
No ha habido muertes recientes.
418
00:35:53,900 --> 00:35:54,800
No.
419
00:35:56,400 --> 00:35:58,200
Sin embargo una cosa es cierta.
420
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Ya he tenido suficiente de ella.
421
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
�De qui�n est�s hablando?
422
00:36:01,900 --> 00:36:06,300
Oh, una amiga que sol�a tener,
una chica llamada Vi.
423
00:36:07,500 --> 00:36:09,600
Ella vino aqu� a la isla para verme y...
424
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Bueno, nos peleamos.
425
00:36:12,700 --> 00:36:14,100
En el faro.
426
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
De todas formas ella volvi� al continente.
427
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
�Est�s seguro de que es lo que pas�?
428
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
�Qu� quieres decir, estoy seguro?
429
00:36:22,000 --> 00:36:24,100
Bueno, tal vez ella no regres� a tierra firme.
430
00:36:24,700 --> 00:36:28,000
Tal vez Vi siga por aqu�
y est� jugando a vengarse.
431
00:36:28,800 --> 00:36:31,300
�D�nde se puede esconder una mujer
en esta isla?
432
00:36:31,600 --> 00:36:32,500
�Qui�n se esconde?
433
00:36:34,200 --> 00:36:35,500
Olv�dalo, Sandy.
434
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
Las cosas saldr�n bien.
435
00:36:39,300 --> 00:36:40,200
Ya lo ver�s.
436
00:37:08,200 --> 00:37:10,500
Se�ora Ellis?
437
00:37:14,100 --> 00:37:16,300
�Por qu� todo el mundo siempre
dice "no importa"?
438
00:37:16,800 --> 00:37:21,200
Porque hay cosas que ning�n
jovenzuelo debe saber.
439
00:37:21,600 --> 00:37:23,900
Esas son siempre las cosas m�s interesantes.
440
00:37:25,000 --> 00:37:26,500
�Qui�n est� buscando a Tom?
441
00:37:26,900 --> 00:37:28,400
Olv�dalo.
442
00:37:29,200 --> 00:37:33,000
Apuesto que est� cerca del faro.
Siempre est� dando vueltas por all�.
443
00:37:33,500 --> 00:37:36,300
El faro es un lugar
muy peligroso, Sandy.
444
00:37:37,200 --> 00:37:38,900
Pronto va a ser derribado.
445
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
Pero la gente todav�a va all�.
446
00:37:42,300 --> 00:37:43,800
Pero t� no debes de ir all�, Sandy.
447
00:37:44,300 --> 00:37:45,200
Nunca.
448
00:37:45,900 --> 00:37:47,300
Corre a casa ahora.
449
00:37:47,900 --> 00:37:48,800
Vamos, Red.
450
00:37:59,100 --> 00:38:00,400
�Qui�n es, Red?
451
00:38:04,300 --> 00:38:06,200
Me sorprendes.
452
00:38:06,700 --> 00:38:08,500
Te comportas como el tonto de Tom.
453
00:38:13,200 --> 00:38:15,400
Muy bien, voy a ir sola.
454
00:38:21,900 --> 00:38:24,400
Se�orita? Se�orita?
455
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
�Vi!
456
00:38:29,400 --> 00:38:31,500
Tienes un perfume delicioso.
457
00:38:33,100 --> 00:38:36,500
Es in�til.
S� que est�s aqu� en alguna parte.
458
00:38:38,500 --> 00:38:39,700
Te puedo sentir.
459
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
�No crees que es absurdo que te escondas?
460
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
�Baja!
461
00:38:44,900 --> 00:38:46,700
Quiero decirte algo.
462
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Muy bien.
463
00:38:48,800 --> 00:38:51,800
Si no bajas, subir� y te encontrar�.
464
00:39:04,300 --> 00:39:05,600
�Esc�chame, por favor!.
465
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
Normalmente no doy consejos.
466
00:39:09,200 --> 00:39:12,500
Pero Tom es amigo m�o
y quiero pedirle que le deje en paz!.
467
00:39:14,500 --> 00:39:15,600
�Me est�s escuchando?
468
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
Al menos podr�as tener
la cortes�a de responder.
469
00:39:20,000 --> 00:39:22,800
Por Dios, qu� risa tan desagradable.
470
00:39:24,300 --> 00:39:26,000
�Qu� est� tramando?
471
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Espere. Esc�cheme.
472
00:39:36,400 --> 00:39:39,400
�Por qu� preocupa
y asusta a Tom de muerte?.
473
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
Es evidente que est� desesperado.
474
00:39:44,600 --> 00:39:46,500
S� que no le importa Meg...
475
00:39:47,100 --> 00:39:50,500
...pero no querr� hacer sufrir
a una persona inocente, verdad?
476
00:39:51,600 --> 00:39:53,300
Me gustar�a hablarle con m�s claridad.
477
00:39:57,100 --> 00:39:59,600
Imagino que est� tratando
de separarlos.
478
00:40:00,100 --> 00:40:04,100
Pero no puedo dejar
de considerar sus juegos un poco absurdos.
479
00:40:10,600 --> 00:40:12,700
Qu�dese quieta y d�jeme hablar con usted, por favor!.
480
00:40:14,500 --> 00:40:17,300
Usted ya ha hecho muy infelices
a dos personas.
481
00:40:18,500 --> 00:40:20,100
Es hora de parar.
482
00:40:21,500 --> 00:40:23,100
Este no es lugar para ti.
483
00:40:24,300 --> 00:40:26,400
Por qu� no dejas en pas a Tom y Meg
y se va?
484
00:40:29,100 --> 00:40:30,100
�Qu� est� diciendo?
485
00:40:33,000 --> 00:40:33,900
No puedo o�r.
486
00:40:41,700 --> 00:40:43,300
Eres un demonio.
487
00:40:45,500 --> 00:40:46,900
Pero no me vas a enga�ar.
488
00:40:47,900 --> 00:40:50,300
S� exactamente lo que eres.
489
00:41:04,500 --> 00:41:05,800
No es justo.
490
00:41:06,100 --> 00:41:09,400
Tendr�s una fiesta,
regalos, un marido ...
491
00:41:09,600 --> 00:41:10,500
...y yo nada.
492
00:41:11,400 --> 00:41:15,100
Tratame bien, chica.
En dos d�as estar� casada y te echar� de menos.
493
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
Y extra�ar� a Tom.
494
00:41:17,400 --> 00:41:18,500
Sandy!
495
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
�Como est� mi familia?
496
00:41:21,900 --> 00:41:23,000
- Pap�!
- Pap�!
497
00:41:23,400 --> 00:41:24,600
�Llego con retraso o con adelanto?
498
00:41:25,100 --> 00:41:26,700
Estoy tan contenta
que haya llegado a tiempo...
499
00:41:27,100 --> 00:41:30,600
No pensar�as que iba a dejar casarse
a mi hija sin su padre preferido.
500
00:41:31,700 --> 00:41:34,900
Arremangate y ha trabajar.
El festival comienza ma�ana despu�s del ensayo.
501
00:41:35,200 --> 00:41:36,300
- Hola, cari�o.
- Frank.
502
00:41:38,500 --> 00:41:39,400
�D�nde est� el novio?
503
00:41:39,700 --> 00:41:41,800
- No se siente bien.
- �Qu� le pasa?
504
00:41:42,200 --> 00:41:43,500
Est� trabajando demasiado.
505
00:41:44,100 --> 00:41:45,600
En el piano, imagino.
506
00:41:46,200 --> 00:41:47,700
Por favor, no empieces otra vez.
507
00:41:48,700 --> 00:41:54,100
Ya es dif�cil acepta un m�sico
en la familia, pero uno de jazz, es demasiado.
508
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
�Por qu� no te vas a la cama, querido?
Debes estar cansado!
509
00:41:58,700 --> 00:42:00,600
�Qu� le pasa a un m�sico de jazz?
510
00:42:01,400 --> 00:42:02,900
Estate quieta, mocosa.
511
00:42:04,600 --> 00:42:05,700
Pobre Tom.
512
00:42:24,200 --> 00:42:25,200
Tom!
513
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Tom!
514
00:42:34,600 --> 00:42:35,500
Tom?
515
00:43:14,900 --> 00:43:15,700
�Vives aqu�, muchacha?
516
00:43:19,800 --> 00:43:21,900
�Eres sorda? Te he preguntado si vives aqu�.
517
00:43:22,600 --> 00:43:23,700
�En el faro?
518
00:43:24,200 --> 00:43:25,100
No, en la isla.
519
00:43:26,700 --> 00:43:27,600
En la isla.
520
00:43:28,500 --> 00:43:29,600
�Por qu� lo preguntas?
521
00:43:30,300 --> 00:43:32,900
Mira, no es que me importe.
522
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
Estoy buscando a un chico llamado Tom Stewart.
523
00:43:36,100 --> 00:43:37,000
�Lo conoces?
524
00:43:37,500 --> 00:43:38,600
�Qu� quiere de �l?
525
00:43:41,100 --> 00:43:44,600
Gan� doscientos mil en un billete de loter�a
y estoy aqu� para darle el dinero.
526
00:43:45,200 --> 00:43:46,500
No le creo.
527
00:43:48,200 --> 00:43:49,700
Mira, �sabes donde vive?
528
00:44:19,600 --> 00:44:20,900
�Qu� est�s buscando, pap�?
529
00:44:25,500 --> 00:44:26,800
No hay mucho que ver por ah�, �eh?
530
00:44:28,100 --> 00:44:30,600
Wow, esto es una casa!.
531
00:44:31,700 --> 00:44:32,800
�Te has perdido, amigo?
532
00:44:33,200 --> 00:44:35,300
Vaya que s�.
533
00:44:37,400 --> 00:44:38,600
Hey, espere un minuto.
534
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
�Qu� quiere?
535
00:44:43,800 --> 00:44:45,300
No quiero nada de ti, pap�, de verdad.
536
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
La chica me debe cinco d�lares
y me gustar�a recuperarlos.
537
00:44:49,500 --> 00:44:50,400
�De qu� est� hablando?
538
00:44:50,700 --> 00:44:52,600
C�lmate, no quiero nada de ti.
539
00:44:52,900 --> 00:44:53,800
Es ella la que me debe cinco d�lares.
540
00:44:58,100 --> 00:45:00,200
Tiene una bonita casa, papa�to.
541
00:45:01,300 --> 00:45:04,900
No quiero ser descort�s,
pero si no me dices de qu� habla, me gustar�a que se fuera.
542
00:45:05,500 --> 00:45:07,900
Aquella rubia... con ese...
543
00:45:08,200 --> 00:45:10,500
Me debe un poco de dinero,
nada preocupante.
544
00:45:11,100 --> 00:45:12,700
Uno de sus negocios.
545
00:45:14,000 --> 00:45:15,500
Veo que nos vamos entendiendo, papaito.
546
00:45:16,100 --> 00:45:18,700
Yo traje a Vi hasta la isla Mason.
547
00:45:19,000 --> 00:45:22,700
Tengo un barco. Ella me pidi�
que la trajese aqu� y yo acept�.
548
00:45:23,000 --> 00:45:25,100
Pero me dijo que no ten�a
cambio. Eso dijo.
549
00:45:25,800 --> 00:45:27,000
As� que hicimos un pacto.
550
00:45:27,300 --> 00:45:29,100
Cinco d�lares por la ida
y cinco por la vuelta.
551
00:45:30,400 --> 00:45:34,600
Oye, yo no tengo la menor idea de qui�n
o de qu� est�s hablando.
552
00:45:35,200 --> 00:45:37,000
Mira, yo s�lo quiero el dinero.
553
00:45:37,500 --> 00:45:39,700
Cuando no se present� por la ma�ana,
pens� que me hab�a enga�ado.
554
00:45:40,000 --> 00:45:43,300
S� que no ha vuelto por la l�nea de ferry
porque me he informado en el puerto.
555
00:45:44,500 --> 00:45:47,200
Me siento como un est�pido, papaito.
556
00:45:47,900 --> 00:45:50,100
No me acordaba del nombre
del chico que me dijo.
557
00:45:52,100 --> 00:45:53,800
Hoy ya lo recuerdo.
�Qu� te parece?
558
00:45:55,300 --> 00:45:56,400
Tom Stewart.
559
00:45:58,400 --> 00:46:00,400
Este es el nombre que dijo
durante el viaje.
560
00:46:00,900 --> 00:46:02,400
�Basta de tonter�as, pap�!.
561
00:46:02,700 --> 00:46:03,900
Vamos.
562
00:46:06,000 --> 00:46:06,800
Me tengo que ir.
563
00:46:07,400 --> 00:46:08,900
- Fuera.
- Esta bien...
564
00:46:09,200 --> 00:46:10,900
Tal vez sea mejor esperar hasta que aparezca la chica.
565
00:46:11,500 --> 00:46:12,800
No haga nada ...
566
00:46:14,500 --> 00:46:15,300
Muy bien.
567
00:46:16,700 --> 00:46:19,200
Es mejor pagarte, para que te vayas.
568
00:46:19,700 --> 00:46:20,400
Aqu� tienes.
569
00:46:20,800 --> 00:46:21,900
As� me gusta.
570
00:46:24,400 --> 00:46:27,400
Lo que usted haga no me interesa.
Yo s�lo quiero lo m�o.
571
00:46:47,300 --> 00:46:48,600
Le atiendo enseguida, se�ora Ellis.
572
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Aqu� estan.
573
00:47:04,800 --> 00:47:07,400
- �Tiene mucho pepinillo?
- Claro, much�simos.
574
00:47:22,900 --> 00:47:24,100
�C�mo est�, se�ora Ellis?
575
00:47:24,400 --> 00:47:26,900
Acalorada, se�or Nelson.
Hace mucho calor.
576
00:47:27,200 --> 00:47:28,800
P�ngame algo ligero.
577
00:47:29,300 --> 00:47:32,600
Un s�ndwich de ensalada de huevo
y un vaso de t� helado con lim�n.
578
00:47:33,200 --> 00:47:35,600
Me gusta el t� amargo,
pero con mucho lim�n.
579
00:47:36,100 --> 00:47:39,200
�Qu� tal una hamburguesa
o una ensalada de at�n?
580
00:47:39,800 --> 00:47:41,000
�Porqu�? �Los huevos no van bien?
581
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
Oh, no. Pero no tengo ninguno hoy.
582
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
Bueno, as� llevo casi una semana.
583
00:47:46,100 --> 00:47:47,800
Las gallinas han dejado de poner.
584
00:47:48,400 --> 00:47:51,400
Es extra�o.
Nunca hab�a ocurrido antes.
585
00:47:51,600 --> 00:47:52,500
Excepto una vez.
586
00:47:52,600 --> 00:47:54,400
M�s o menos cuando muri�
el peque�o Samuels.
587
00:47:55,300 --> 00:47:56,300
Dejaron de poner huevos.
588
00:47:56,700 --> 00:47:58,200
�Le gustar�a la ensalada de At�n?
589
00:47:59,200 --> 00:48:00,500
S�lo el t� helado.
590
00:48:01,200 --> 00:48:02,000
Muy bien.
591
00:48:08,000 --> 00:48:09,200
Oye, pap�,
�me das una Coca Cola?
592
00:48:11,700 --> 00:48:15,400
Los Hubbard han tenido que ir a por huevos
a tierra firme para la fiesta.
593
00:48:15,700 --> 00:48:17,100
No se puede hornear un pastel sin huevos.
594
00:48:18,500 --> 00:48:21,100
Hablando de la boda.
�Sigues ah�, Sandy?
595
00:48:21,500 --> 00:48:22,400
S�, se�ora.
596
00:48:22,700 --> 00:48:24,000
�No deber�as estar en el ensayo?
597
00:48:24,400 --> 00:48:26,700
C�spita! Se me olvid�.
598
00:48:29,800 --> 00:48:35,200
Sabe, me gustar�a recuperar la vista
s�lo para poder ver casarse a Tom y a Meg.
599
00:48:35,900 --> 00:48:37,400
Deben ser una pareja encantadora.
600
00:48:38,400 --> 00:48:40,100
Dar�a cualquier cosa por verlos.
601
00:48:41,000 --> 00:48:42,400
Son una pareja encantadora, s�.
602
00:48:43,100 --> 00:48:45,200
Tom Stewart se casa
con una muchacha hermosa.
603
00:48:46,200 --> 00:48:47,800
Tambi�n es muy buena familia.
604
00:48:48,600 --> 00:48:52,400
Oye, pap�. Como ha dicho
que se llama el tipo que se casa?
605
00:48:52,700 --> 00:48:55,100
Tom Stewart. Y la muchacha Meg Hubbard.
606
00:49:02,600 --> 00:49:04,900
La peque�a Sandy
estar� aqu� a mi derecha.
607
00:49:05,200 --> 00:49:08,800
Cerca de la novia.El novio estar�
a la derecha de la novia y usted va a estar aqu�.
608
00:49:09,100 --> 00:49:11,100
Sus padres estar�n en las bancas y ...
609
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
�Puedo ayudarle?
610
00:49:15,100 --> 00:49:17,200
S�, me gustar�a hablar con Tom Stewart.
611
00:49:20,300 --> 00:49:21,100
Disculpen.
612
00:49:34,600 --> 00:49:36,300
Ha interrumpido el ensayo
de mi boda.
613
00:49:36,700 --> 00:49:38,600
Como le dije
no me importa lo que hace.
614
00:49:39,100 --> 00:49:42,400
No me importa si te casas con una chica
y tienes otra para que te caliente.
615
00:49:43,100 --> 00:49:45,500
Wow, deber�amos seguir siendo amigos.
616
00:49:45,900 --> 00:49:47,400
Pero fui yo
quien te trajo la fulana.
617
00:49:47,500 --> 00:49:48,300
En mi barco.
618
00:49:48,600 --> 00:49:49,900
- �Me explico?
- �Donde quiere llegar?
619
00:49:50,300 --> 00:49:52,000
Vamos, �No me entiendes?
620
00:49:52,300 --> 00:49:53,700
Te di el dinero que est� buscando. �Qu� mas quieres?
621
00:49:54,200 --> 00:49:58,400
Digamos que iniciar
una negociaci�n seria.
622
00:49:58,700 --> 00:50:00,400
Tom, date prisa. Te estamos esperando.
623
00:50:00,700 --> 00:50:02,800
Vuelve dentro.. Hablaremos m�s tarde.
624
00:50:03,400 --> 00:50:04,900
Tengo un mont�n de tiempo.
625
00:50:37,000 --> 00:50:40,500
Ma�ana por la noche voy a ser la se�ora Stewart.
No es as�, se�or Stewart?
626
00:50:43,200 --> 00:50:44,300
Vuelvo enseguida.
627
00:50:55,200 --> 00:50:57,100
Por favor, Tom. S�lo una m�s.
628
00:50:57,500 --> 00:51:00,900
- Yo... Quer�a tomar un trago.
- Te lo traigo yo.
629
00:51:01,200 --> 00:51:03,300
S�lo otra pieza.
Quiero que todos te puedan admirar.
630
00:51:33,500 --> 00:51:35,900
Perd�neme si lo he asustado,
pero las fotos espont�neas son las mejores.
631
00:51:36,300 --> 00:51:40,000
Tengo la boca abierta y los ojos cerrados.
Ser� la peor foto jam�s hecha.
632
00:51:40,300 --> 00:51:41,800
Si no te gusta, puedo tomar otra.
633
00:51:45,800 --> 00:51:47,300
�No!
634
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
- No, est� bien.
- �Est� seguro?
635
00:51:52,400 --> 00:51:53,800
- S�.
- D�jame verla.
636
00:51:54,200 --> 00:51:57,400
No. Quiero un trago.
637
00:52:10,000 --> 00:52:11,200
Tom, �qu� tiene de malo?
638
00:52:11,600 --> 00:52:12,300
Nada.
639
00:52:13,300 --> 00:52:15,100
Es s�lo una foto.
�Por qu� est�s tan enojado?
640
00:52:15,800 --> 00:52:16,800
No estoy molesto.
641
00:52:17,500 --> 00:52:18,900
Hay algo que te preocupa.
642
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
�Hay otra chica?
643
00:52:24,100 --> 00:52:26,600
Puedes dec�rmelo.
Tratar� de no estar celosa.
644
00:52:27,300 --> 00:52:28,200
�Celosa!
645
00:52:29,000 --> 00:52:30,400
�Qui�n podr�a tener celos de Vi?
646
00:52:30,900 --> 00:52:32,400
Est� muerta, no existe.
647
00:52:32,900 --> 00:52:34,900
Es un perfume.
648
00:52:35,400 --> 00:52:37,500
Es una huella de una mano, es...
649
00:52:38,200 --> 00:52:39,200
...una cara en una foto.
650
00:52:39,800 --> 00:52:40,900
�Qui�n podr�a estar celosa de Vi?
651
00:52:41,300 --> 00:52:42,700
Est�s diciendo tonter�as, Tom.
652
00:52:44,300 --> 00:52:45,400
- D�jame ver la foto.
- No.
653
00:52:47,700 --> 00:52:49,300
Te comportas como un insensato.
654
00:52:55,600 --> 00:52:57,200
Es la cara que hay entre los dos.
655
00:53:00,800 --> 00:53:02,200
Yo no veo nada.
656
00:53:03,400 --> 00:53:05,500
Aparte de t� y de m�.
657
00:53:27,700 --> 00:53:28,900
�Has apagado la luz?
658
00:53:31,400 --> 00:53:32,300
�Qu�?
659
00:53:33,300 --> 00:53:36,700
No te veo muy feliz.
Deber�as estarlo.
660
00:53:37,600 --> 00:53:39,400
Ma�ana te casas.
661
00:53:40,500 --> 00:53:43,700
Ultimamente, el comportamiento
de Tom me deja perpleja.
662
00:53:44,100 --> 00:53:45,700
Tom siempre hace las cosas correctas.
663
00:53:47,200 --> 00:53:49,300
Es perfecto a tus ojos de todos modos, �no?.
664
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Tranquila, Sandy. Lo quiero.
665
00:53:53,900 --> 00:53:57,200
Supongo que cada mujer
tiene alguna duda de �ltima hora.
666
00:53:58,500 --> 00:54:00,300
�Porqu� est� siempre en el faro?
667
00:54:01,000 --> 00:54:03,100
Porque ve cosas que no existen.
668
00:54:04,900 --> 00:54:06,400
Todo se resolver�.
669
00:54:06,900 --> 00:54:08,000
Es tarde.
670
00:54:12,300 --> 00:54:13,400
Cierro la ventana.
671
00:54:16,700 --> 00:54:18,000
Hay una luz all�.
672
00:54:19,200 --> 00:54:20,600
Me pregunto qui�n podr�a ser.
673
00:54:21,100 --> 00:54:23,500
La ni�a ciega, probablemente.
pero t� no lo entender�as.
674
00:54:23,700 --> 00:54:26,800
S� lo entiendo.
Fui all� todas las noches.
675
00:54:27,500 --> 00:54:28,400
Pero ya no.
676
00:54:29,200 --> 00:54:32,600
Todo el mundo dice que es demasiado fr�o,
h�medo y maloliente.
677
00:54:33,800 --> 00:54:35,300
�Tom va all� con alguien?
678
00:54:35,700 --> 00:54:37,000
�O se reune con alguien all�?
679
00:54:37,300 --> 00:54:39,300
�Ahora eres t� quien imagina?
680
00:54:39,900 --> 00:54:40,900
Tienes raz�n.
681
00:54:46,100 --> 00:54:50,000
Probablemente sea un reflejo
de la Luna sobre el cristal.
682
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Tom!
683
00:56:11,200 --> 00:56:11,900
Tom!
684
00:56:23,100 --> 00:56:23,900
Tom!
685
00:56:28,900 --> 00:56:29,800
�D�nde est�s?
686
00:56:31,800 --> 00:56:32,800
Estoy aqu�.
687
00:56:44,200 --> 00:56:45,300
Vi, donde...
688
00:56:56,700 --> 00:56:57,500
�Qu� quieres?
689
00:56:59,700 --> 00:57:01,000
Te quiero, Tom.
690
00:57:01,500 --> 00:57:03,600
Quiero salvarte de tus propios errores.
691
00:57:04,000 --> 00:57:06,200
Mi �nico error
fue conocerte.
692
00:57:07,300 --> 00:57:10,900
Y la �nica manera de arreglarlo
era mi muerte �no?
693
00:57:11,600 --> 00:57:13,100
No fue culpa m�a que est�s muerta.
694
00:57:13,600 --> 00:57:15,800
- S� que lo es.
- No pude salvarte.
695
00:57:16,400 --> 00:57:17,400
�En serio?
696
00:57:17,800 --> 00:57:20,400
Tal vez creas eso,
pero yo no.
697
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
Yo estaba all�, �recuerdas?
698
00:57:22,900 --> 00:57:25,200
Ten�as que silenciarme para casarte con Meg.
699
00:57:26,000 --> 00:57:28,700
Te sali� todo bien,
�pero ahora qu�?
700
00:57:30,700 --> 00:57:32,700
Nunca voy a dejar que te cases con Meg.
701
00:57:33,300 --> 00:57:34,800
Tu eres m�o, Tom.
702
00:57:35,300 --> 00:57:36,900
Perteneces a un fantasma.
703
00:57:38,200 --> 00:57:44,100
Despu�s del primer error, debistes saber
que siempre puede salir peor, para encubrirlo todo.
704
00:57:45,600 --> 00:57:48,200
�Qu� har�s si Meg
lo descubre todo?
705
00:57:48,500 --> 00:57:50,600
�La matar�s como hicistes conmigo?
706
00:57:50,800 --> 00:57:52,300
Yo no te mat�, Vi.
707
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Nunca he matado a nadie
y nunca lo har�.
708
00:57:55,800 --> 00:58:01,200
Y una vez casado, vivir� una vida
feliz y normal con Meg y mis amigos.
709
00:58:02,300 --> 00:58:04,200
Y no hay realmente nada que puedas hacer al respecto.
710
00:58:04,800 --> 00:58:05,700
�No hay?
711
00:58:06,200 --> 00:58:08,600
Como ves,
he recobrado la voz.
712
00:58:09,000 --> 00:58:10,600
Mejoro r�pidamente.
713
00:58:11,200 --> 00:58:13,800
Me servir� para decirle a todo el mundo qui�n eres.
714
00:58:14,200 --> 00:58:16,600
Te lo dije, Tom.
Siempre ser�s s�lo m�o.
715
00:58:16,900 --> 00:58:17,700
Basta ya, Vi!
716
00:58:18,100 --> 00:58:19,500
Trata de convencerme.
717
00:58:19,800 --> 00:58:21,800
�Tom Stewart me mat�!
718
00:58:22,100 --> 00:58:23,900
�Tom Stewart me mat�!
719
00:58:24,100 --> 00:58:25,900
�Tom Stewart me mat�!
720
00:58:26,300 --> 00:58:28,600
�Tom Stewart me mat�!
721
00:58:29,000 --> 00:58:31,200
�Tom Stewart me mat�!
722
00:58:31,600 --> 00:58:33,800
�Tom Stewart me mat�!
723
00:58:33,800 --> 00:58:36,100
�Tom Stewart me mat�!
724
00:58:36,700 --> 00:58:39,000
�Tom Stewart me mat�!
725
00:58:39,700 --> 00:58:42,000
�Tom Stewart me mat�!
726
00:58:42,600 --> 00:58:44,800
�Tom Stewart me mat�!
727
00:58:45,500 --> 00:58:47,700
�Tom Stewart me mat�!
728
00:58:59,300 --> 00:59:01,000
- Dame eso.
- No tan aprisa, pap�.
729
00:59:01,400 --> 00:59:02,900
Siempre te entran prisas.
Deber�as relajarte.
730
00:59:03,200 --> 00:59:03,400
Dame eso.
731
00:59:03,700 --> 00:59:06,600
S�lo quiero tener
una charla con los amigos.
732
00:59:06,900 --> 00:59:07,900
�Dame eso!.
733
00:59:15,600 --> 00:59:16,800
Est�s enfermo, pap�.
734
00:59:17,800 --> 00:59:18,800
Algo va mal.
735
00:59:19,100 --> 00:59:20,800
�Quieres hablar conmigo o no?
736
00:59:21,700 --> 00:59:23,000
Acaba de una vez.
737
00:59:27,000 --> 00:59:28,400
�Qu� quieres exactamente?
738
00:59:28,700 --> 00:59:31,000
Como he dicho,
s�lo quiero lo que merezco.
739
00:59:31,300 --> 00:59:35,300
Creo que, deber�a convertirme en una especie de socio:
tu me ayudas y yo te ayudo.
740
00:59:35,700 --> 00:59:39,200
Yo te traje la "putilla" a la isla
y creo que por este servicio...
741
00:59:39,500 --> 00:59:40,700
...deber�as de recompensarme con algo.
742
00:59:41,400 --> 00:59:43,100
Una especie de servicio muy personal.
743
00:59:43,900 --> 00:59:45,800
Esto se llama chantaje.
744
00:59:46,200 --> 00:59:48,600
No, amigo papaito.
Debemos ser una especie de amigos.
745
00:59:49,000 --> 00:59:50,800
Yo te hice un favor,
y ahora te toca a t�.
746
00:59:51,100 --> 00:59:56,400
Y si no te pago, le contar�s
mis pecados a mi novia.
747
00:59:57,700 --> 01:00:00,500
Lo ha dicho de una manera brutal,
pero ha captado la idea.
748
01:00:00,900 --> 01:00:02,300
Es in�til.
749
01:00:02,600 --> 01:00:06,500
No voy a pagarte un centavo.
En primer lugar, no conozco a ninguna Vi.
750
01:00:06,700 --> 01:00:08,300
Y aunque la conociese, ser�a tambi�n in�til.
751
01:00:08,800 --> 01:00:12,100
Porque desgraciadamente,
no convivo con nadie en la casa.
752
01:00:12,400 --> 01:00:14,000
Es posible que desee comprobar usted mismo.
753
01:00:14,400 --> 01:00:16,800
No es necesario, pap�.
Ya lo hice.
754
01:00:17,700 --> 01:00:19,000
As� que ya sabes que ella no est� aqu�.
755
01:00:19,400 --> 01:00:20,800
Bueno, s� y no.
756
01:00:21,200 --> 01:00:24,400
La prisa con la que me dio
los cinco d�lares, me hizo darme cuenta de que ...
757
01:00:24,700 --> 01:00:26,400
...estaba ansioso por que yo desapareciese.
758
01:00:27,200 --> 01:00:31,700
Ahora que s� que est�s a punto de casarse con otra,
la historia se vuelve m�s interesante.
759
01:00:32,100 --> 01:00:33,700
Ahora viene la mejor parte.
760
01:00:34,600 --> 01:00:36,400
Durante su ausencia,
he curioseado un poco.
761
01:00:37,100 --> 01:00:38,700
�Y qu� cree usted que me encuentro?
762
01:00:40,400 --> 01:00:41,700
�Est�s ah� todav�a, pap�?
763
01:00:42,300 --> 01:00:43,300
Muy bien.
764
01:00:43,500 --> 01:00:44,600
Vea, esto es el remate.
765
01:00:45,100 --> 01:00:46,100
Ahora viene el truco.
766
01:00:46,600 --> 01:00:49,900
Que esta Vi no se encuentra en su casa
ni en ning�n otro lugar en la isla!
767
01:00:50,200 --> 01:00:51,400
Sin embargo, nunca sali� de la isla.
768
01:00:51,900 --> 01:00:54,700
En su opini�n,
�qu� podr�a haber sucedido?
769
01:00:55,300 --> 01:00:56,300
D�melo tu.
770
01:00:57,200 --> 01:00:58,900
Usted es un buen actor.
771
01:00:59,500 --> 01:01:01,500
T� eres el que tiene el resto de las respuestas.
772
01:01:03,400 --> 01:01:07,600
�Sabes una cosa?
�Todo lo que acaba de decir es un farol!.
773
01:01:08,000 --> 01:01:09,500
Usted no sabe absolutamente nada.
774
01:01:09,800 --> 01:01:11,400
Esto no es f�cil, pap�. No es f�cil en absoluto!.
775
01:01:11,800 --> 01:01:17,600
Sabia que te lo tomar�as a mal
y por eso tengo algo prestado...
776
01:01:19,100 --> 01:01:19,700
...de una amiga tuya.
777
01:01:27,900 --> 01:01:28,900
Salgamos de aqu�.
778
01:01:30,100 --> 01:01:32,300
Veo que por fin me entiende.
779
01:01:50,400 --> 01:01:51,500
�Por qu� hemos venido aqu�?
780
01:01:53,700 --> 01:01:56,300
Para poder hablar en paz.
781
01:01:57,200 --> 01:01:58,600
Hace fr�o.
782
01:01:59,000 --> 01:01:59,900
�Qu� es lo que quieres?
783
01:02:02,400 --> 01:02:04,000
Cinco mil.
784
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
Cinco mil?.
785
01:02:08,500 --> 01:02:09,700
Y no me digas que no los tienen.
786
01:02:09,900 --> 01:02:11,600
Su futuro suegro
es inmensamente rico.
787
01:02:12,800 --> 01:02:14,200
Tom! Tom?
788
01:02:16,000 --> 01:02:16,600
Vi!
789
01:02:17,300 --> 01:02:18,200
�Con qui�n est� hablando?
790
01:02:20,600 --> 01:02:22,100
�No has o�do nada?
791
01:02:22,600 --> 01:02:24,700
Nada en absoluto.
Estoy esperando que me digas algo.
792
01:02:26,700 --> 01:02:28,500
Te est� presionando.
793
01:02:29,000 --> 01:02:30,800
Ser� mejor liquidarlo de inmediato.
794
01:02:32,500 --> 01:02:33,600
No.
795
01:02:35,200 --> 01:02:36,400
�Esa es su respuesta final?
796
01:02:36,900 --> 01:02:38,100
Bueno, yo no ...
797
01:02:41,100 --> 01:02:41,400
.
798
01:02:41,600 --> 01:02:43,600
Es tan f�cil, Tom.
799
01:02:43,800 --> 01:02:45,400
Como lo hiciste conmigo.
800
01:02:46,600 --> 01:02:49,200
Que vaya por delante. Hay un pedazo de tubo detr�s de t�.
801
01:02:49,600 --> 01:02:51,300
Basta con un buen golpe.
802
01:02:52,500 --> 01:02:56,000
Te libraste de m�, pero a �l
lo tendr�s para siempre.
803
01:02:56,600 --> 01:02:58,700
Te sangrar� cada centavo, Tom.
804
01:02:59,200 --> 01:03:01,700
Va a ser un peligro constante.
805
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
�Qu� pasar� si la gente se entera?
�Qu� pasar� si Meg se entera?
806
01:03:07,200 --> 01:03:09,100
No puedes dejarlo marchar.
Lo perder�s todo.
807
01:03:12,600 --> 01:03:13,500
Mira, ya has tenido tiempo suficiente.
808
01:03:15,700 --> 01:03:17,600
�Me va a dar ese dinero, o no?
809
01:03:18,500 --> 01:03:20,600
S�, Tom. �Se lo vas a pagar?
810
01:03:22,000 --> 01:03:22,700
No.
811
01:03:25,100 --> 01:03:25,900
Muy bien.
812
01:03:26,800 --> 01:03:28,000
T� sabr�s lo que es lo mejor.
813
01:03:29,600 --> 01:03:31,800
Vamos a ver lo que tu chica
tiene que decir sobre todo esto.
814
01:03:34,200 --> 01:03:35,000
M�talo, Tom.
815
01:03:36,600 --> 01:03:37,300
Espere.
816
01:03:38,800 --> 01:03:39,700
�Ha cambiado de idea?
817
01:03:40,200 --> 01:03:41,000
M�talo, Tom.
818
01:03:42,500 --> 01:03:43,400
No.
819
01:03:46,000 --> 01:03:47,400
�M�talo!
820
01:04:56,900 --> 01:04:58,000
�Sandy!
821
01:04:59,800 --> 01:05:00,900
Sandy, ven aqu�.
822
01:05:02,700 --> 01:05:03,500
�Sandy?
823
01:05:03,700 --> 01:05:04,900
�No has o�do a tu madre?
824
01:05:05,400 --> 01:05:06,200
�Qu�?
825
01:05:06,800 --> 01:05:09,200
Deja de hacer lo que est�s haciendo,
y ven aqu� inmediatamente.
826
01:05:11,300 --> 01:05:12,200
Muy bien.
827
01:05:23,900 --> 01:05:28,500
Oh, Sandy. Tenemos que estar en la iglesia en veinte minutos
y ni siquiera est�s vestida!.
828
01:05:28,700 --> 01:05:29,400
Olv�dalo.
829
01:05:29,800 --> 01:05:32,200
A Meg se le ha arrancado el dobladillo.
Ven y toma mientras lo arreglo.
830
01:05:33,500 --> 01:05:34,900
Ser�s una hermosa novia, Meg.
831
01:05:35,900 --> 01:05:36,700
Gracias.
832
01:05:37,800 --> 01:05:39,400
Meg...
833
01:05:39,900 --> 01:05:42,500
...de verdad lo amas tanto?
834
01:05:43,100 --> 01:05:45,400
�Porqu� me dices esas cosas?
835
01:05:46,500 --> 01:05:49,600
Anoche dijiste
que no estabas segura.
836
01:05:50,400 --> 01:05:51,900
Ahora lo estoy.
837
01:05:52,400 --> 01:05:55,400
Te acordar�s de coger el ramo
cuando te lo alargue?
838
01:05:56,500 --> 01:05:57,500
Lo recordar�.
839
01:05:59,900 --> 01:06:03,500
Imaginate que ha hecho
una cosa terrible.
840
01:06:04,600 --> 01:06:07,300
En este momento,
me casar�a de todas formas.
841
01:06:08,300 --> 01:06:12,000
Recuerda que estoy detr�s tuya,
pero no demasiado cerca.
842
01:06:13,300 --> 01:06:14,400
OK.
843
01:06:14,900 --> 01:06:16,900
V�stase r�pido, se�orita.
844
01:06:24,300 --> 01:06:28,000
La se�ora Lovitt nos prest� su anillo
en lugar de la que usted perdi�.
845
01:06:28,300 --> 01:06:31,200
El dinero para el sacerdote lo tengo en mi bolsillo
y todo est� bajo control.
846
01:06:31,600 --> 01:06:33,900
- S�calo.
- Muy bien, todo ir� bien.
847
01:06:34,100 --> 01:06:36,200
Quita esa cara de funeral que llevas.
848
01:06:36,400 --> 01:06:37,600
�Es una boda!
849
01:06:40,200 --> 01:06:41,700
Te espero arriba, cari�o.
850
01:06:46,700 --> 01:06:51,200
Ehi, tienes un vestido muy bonito, Sandy.
851
01:06:52,200 --> 01:06:55,800
vas a casarte con mi hermana, �verdad?
852
01:06:57,300 --> 01:06:58,800
No llores.
853
01:06:59,300 --> 01:07:00,700
No puedo evitarlo.
854
01:07:02,100 --> 01:07:08,000
Imagina que amas a alguien
que ha hecho algo brutal.
855
01:07:09,100 --> 01:07:10,400
Y eres la �nica que lo sabe.
856
01:07:12,300 --> 01:07:13,900
�Mantendr�as el secreto?
857
01:07:15,200 --> 01:07:19,900
Bueno, los buenos amigos intentan
apoyarse los unos en los otros.
858
01:07:20,400 --> 01:07:24,500
Pero si se tratase de una cosa
realmente terror�fica?
859
01:07:25,200 --> 01:07:26,700
�C�mo de terror�fica?
860
01:07:27,800 --> 01:07:28,500
Un asesinato.
861
01:07:44,600 --> 01:07:47,400
Queridos hermanos, estamos reunidos aqu� ...
862
01:07:48,000 --> 01:07:51,700
... ante los ojos de Dios, y esta comunidad...
863
01:07:52,600 --> 01:07:56,000
... para unir a este hombre y esta mujer ...
864
01:07:56,800 --> 01:07:57,900
... en santo matrimonio ...
865
01:07:58,900 --> 01:08:00,700
...un estado benevolente...
866
01:08:01,200 --> 01:08:05,800
... instituido por Dios como una demostraci�n
de la uni�n m�stica ...
867
01:08:06,200 --> 01:08:08,300
... entre Cristo y su Iglesia.
868
01:08:09,800 --> 01:08:12,900
Porque Cristo nos ha agradecido
con su presencia ...
869
01:08:13,800 --> 01:08:16,500
... y su primer milagro
en Can� de Galilea.
870
01:08:17,800 --> 01:08:21,900
Y San Pablo lo recomienda
para nuestra integridad.
871
01:08:23,200 --> 01:08:26,600
As� que nadie puede dar este paso ...
872
01:08:27,100 --> 01:08:29,100
...en modo alguno desconsiderado o ligero...
873
01:08:30,000 --> 01:08:35,300
...pero con reverencia, discreci�n,
juicio y seriedad...
874
01:08:36,100 --> 01:08:37,300
...y con temor a Dios.
875
01:08:39,000 --> 01:08:43,700
Estas dos personas vinieron aqu� a casarse.
876
01:08:44,500 --> 01:08:49,200
Si alguien tiene algo que decir para no unir a este matrimonio...
877
01:08:50,100 --> 01:08:52,800
...que hable ahora o de lo contrario...
878
01:08:53,100 --> 01:08:54,700
...caye para siempre.
879
01:10:25,700 --> 01:10:26,400
�Vi?
880
01:10:30,400 --> 01:10:31,400
Vi...
881
01:10:33,700 --> 01:10:34,900
He venido a decirte que has ganado.
882
01:10:36,600 --> 01:10:38,000
Estar�s contenta de escuchar esto.
883
01:10:39,900 --> 01:10:41,700
Me voy, Vi
y nunca volver�.
884
01:10:46,200 --> 01:10:47,100
�Vi?
885
01:10:50,700 --> 01:10:52,200
Vi, me voy con Meg.
886
01:10:53,100 --> 01:10:54,300
Y no voy a volver.
887
01:11:08,100 --> 01:11:08,900
Sandy.
888
01:11:09,900 --> 01:11:10,700
�Qu� est�s haciendo aqu�?
889
01:11:11,300 --> 01:11:12,400
Te segu�.
890
01:11:14,000 --> 01:11:15,600
�Por qu� tuviste que matarlo?
891
01:11:22,100 --> 01:11:23,600
Sab�a
que algo iba a suceder.
892
01:11:23,900 --> 01:11:25,100
Yo estaba en contra del matrimonio desde el principio.
893
01:11:27,000 --> 01:11:28,600
Deja que te ayude con tu vestido, querida.
894
01:11:30,400 --> 01:11:32,300
No te molestes, mam�, Sandy me ayudar�.
895
01:11:32,900 --> 01:11:34,200
�Sandy, ayuda a tu hermana!.
896
01:11:36,800 --> 01:11:37,800
�D�nde est� Sandy?
897
01:11:38,300 --> 01:11:39,700
Pens� que ella lleg� a casa delante de nosotros.
898
01:11:41,000 --> 01:11:42,700
Bueno, si lo hizo, ella no est� aqu� ahora.
899
01:11:43,300 --> 01:11:45,000
Me gustar�a que no lo hubieras visto, Sandy.
900
01:11:47,200 --> 01:11:50,800
Ahora me temo que se lo dir�s a todos
y no s� que hacer.
901
01:11:51,800 --> 01:11:52,800
No voy a hablar.
902
01:11:53,300 --> 01:11:54,200
�C�mo puedo estar seguro?
903
01:11:55,200 --> 01:11:57,100
Los buenos amigos se protegen mutuamente.
904
01:11:58,700 --> 01:11:59,600
S�.
905
01:12:01,100 --> 01:12:05,300
Pero a veces no lo hacen
y las cosas salen.
906
01:12:06,100 --> 01:12:09,200
Si la polic�a se enterase...
�Sabes lo que pasar�a entonces?
907
01:12:11,500 --> 01:12:12,600
Terminar�a en la c�mara de gas.
908
01:12:16,100 --> 01:12:17,700
Sandy.
909
01:12:20,000 --> 01:12:21,500
Sandy, �Por qu� tuviste que verlo?
910
01:12:22,000 --> 01:12:23,200
No lo hice a prop�sito.
911
01:12:24,200 --> 01:12:28,500
No. Nadie ha actuado a prop�sito,
excepto yo.
912
01:12:29,900 --> 01:12:32,500
Podr�a haber salvado a Vi
tendi�ndole la mano.
913
01:12:33,800 --> 01:12:34,900
Pero la mat�.
914
01:12:38,900 --> 01:12:41,800
Sandy...
915
01:12:44,600 --> 01:12:48,000
Sandy, tu sabes
que te quiero mucho �verdad?
916
01:12:55,800 --> 01:12:56,700
Gracias, Reverendo.
917
01:12:57,600 --> 01:12:58,600
No est� all�.
918
01:12:58,900 --> 01:13:00,700
No puede haberse ido.
919
01:13:01,400 --> 01:13:02,300
�Donde est� Tom?
920
01:13:03,300 --> 01:13:05,600
Podr�a al menos estar aqu� con Meg.
921
01:13:06,100 --> 01:13:07,500
�Podr�ais dejarlo en paz?
922
01:13:12,000 --> 01:13:13,300
Hay una luz en el faro.
923
01:13:13,800 --> 01:13:16,600
Sandy podr�a estar all�.
Habla todo el d�a de ese lugar.
924
01:13:18,200 --> 01:13:20,100
Pero es de noche y no creo que est� all�, aunque...
925
01:13:22,500 --> 01:13:23,500
Ser� mejor que nos aseguremos.
926
01:13:31,600 --> 01:13:32,900
�Por qu� vamos all�?
927
01:13:34,000 --> 01:13:35,700
S�lo quiero que veas el mar.
928
01:13:36,300 --> 01:13:37,600
No tendr�s miedo de m� �verdad?.
929
01:13:38,600 --> 01:13:39,900
Antes, no.
930
01:13:41,000 --> 01:13:42,200
Vamos.
931
01:13:54,300 --> 01:13:57,400
Cuando brilla la Luna,
se puede ver toda la isla desde aqu�.
932
01:14:10,400 --> 01:14:12,400
No le dijiste a nadie
que ibas a venir aqu�, �verdad?
933
01:14:13,100 --> 01:14:14,600
No se lo dije a nadie.
934
01:14:15,200 --> 01:14:16,000
Bien.
935
01:14:17,000 --> 01:14:17,600
Bien.
936
01:14:18,200 --> 01:14:19,200
Volvamos.
937
01:14:20,200 --> 01:14:21,500
- �Tienes miedo?
- S�.
938
01:14:22,900 --> 01:14:24,500
Sandy.
939
01:14:25,000 --> 01:14:26,700
Sandy, �Por qu� tuviste que verlo todo?
940
01:14:27,400 --> 01:14:28,300
Tom!
941
01:14:29,200 --> 01:14:29,900
Tom!
942
01:14:58,900 --> 01:15:00,200
Miren, lo est�n trayendo ahora.
943
01:15:09,700 --> 01:15:11,100
No es Tom, es una mujer.
944
01:15:15,100 --> 01:15:16,100
�Donde la encontraron?
945
01:15:16,100 --> 01:15:17,100
En las rocas.
946
01:15:17,700 --> 01:15:19,400
Dir�a que lleva all� al menos una semana.
947
01:15:23,700 --> 01:15:24,400
�Ahora lo est�n trayendo!.
948
01:15:48,100 --> 01:15:48,500
Tom!
69537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.