All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM-bg (1)-en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:06,899 Aux États-Unis, 20 combattants vétérans sont démis de leurs fonctions tous les jours Un toutes les 72 minutes, 7 300 par an ... 2 00:01:06,923 --> 00:01:13,023 C'est plus que la mortalité dans la bataille des guerres en Afghanistan et en Irak. 3 00:01:13,047 --> 00:01:22,747 Aujourd'hui, on parle de stress post-traumatique avant le retour des troupes Commençant par le syndrome du Vietnam. En Corée, c'était un épuisement opérationnel ... 4 00:01:22,771 --> 00:01:25,771 Pendant la Seconde Guerre mondiale, appelé la fatigue de combat. 5 00:01:26,039 --> 00:01:28,292 Où es-tu? 6 00:01:47,128 --> 00:01:51,116 Soldat Grégoire Sullivan, Rangers. 7 00:01:52,166 --> 00:01:56,755 Tout ira bien, mon fils, vous rentrerez chez vous. 8 00:01:57,238 --> 00:02:01,107 Lieutenant Jeffrey Tokariuk, Ingénieurs XIX. 9 00:02:01,109 --> 00:02:05,396 Aveugle et sourd, la coquille du Un solvant a explosé dans son visage. 10 00:02:15,188 --> 00:02:17,989 Le sergent Roland Rathah, 26ème Infanterie 11 00:02:17,991 --> 00:02:20,826 Combattre la fatigue. 12 00:02:20,828 --> 00:02:23,311 Pas de traumatisme interne ou externe. 13 00:03:11,311 --> 00:03:13,898 répondez moi plus tard 14 00:03:48,716 --> 00:03:50,249 "Bonjour, M. Rotting. - Bonjour! 15 00:03:50,251 --> 00:03:52,118 "Comment allez-vous aujourd'hui monsieur?" - D'accord. 16 00:03:52,120 --> 00:03:53,386 Laisse moi voir ce que j'ai pour toi 17 00:03:53,388 --> 00:03:55,855 J'ai un litre de lait, J'ai du café, 18 00:03:55,857 --> 00:03:56,723 carton avec des cigarettes, 19 00:03:56,725 --> 00:03:58,290 six boîtes de haricots en sauce tomate, 20 00:03:58,292 --> 00:03:59,992 six boîtes de haricots au sirop d'érable, 21 00:03:59,994 --> 00:04:01,761 six boîtes de haricots avec du saindoux, 22 00:04:01,763 --> 00:04:03,896 six boîtes de haricots avec sirop d'érable et beurre, 23 00:04:03,898 --> 00:04:05,231 J'ai 20 boîtes de tonne, j'ai 24 00:04:05,233 --> 00:04:06,731 Cinq bouteilles de whisky. 25 00:04:06,733 --> 00:04:09,402 J'ai un pot de confiture de framboise pour vous. 26 00:04:09,404 --> 00:04:12,838 Vous devez juste signer ici. 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,392 M. Rotah, monsieur. 28 00:04:15,777 --> 00:04:17,027 Je vous remercie 29 00:04:17,378 --> 00:04:18,628 Attendu. 30 00:04:19,313 --> 00:04:22,997 Merci beaucoup, monsieur, nous Nous voyons mardi prochain. 31 00:07:28,301 --> 00:07:32,821 Essayez ici. 32 00:07:35,208 --> 00:07:37,328 Qu'allez-vous dire à ce sujet? 33 00:07:38,179 --> 00:07:39,912 - Oui, répare-le. "Elle n'est pas ma femme. 34 00:07:39,914 --> 00:07:41,112 Hey. 35 00:07:41,114 --> 00:07:43,648 Est votre dame? 36 00:07:43,650 --> 00:07:46,585 Elle ne l'utilise pas rien de plus qu'un tablier. 37 00:07:46,587 --> 00:07:48,653 Voilà, les gars, amusez-vous. 38 00:07:48,655 --> 00:07:50,422 Laissez-la rentrer à la maison avant le crépuscule. 39 00:07:50,424 --> 00:07:52,811 Prenez-les plus tard. 40 00:07:54,195 --> 00:07:56,244 Dessine moi un 41 00:07:57,597 --> 00:07:59,665 C'est le deuxième Squad, une compagnie de chien? 42 00:07:59,667 --> 00:08:01,900 Oui, la première équipe. 43 00:08:01,902 --> 00:08:03,936 J'ai un email pour vous. 44 00:08:03,938 --> 00:08:06,324 - Fisher. - Ici papa. 45 00:08:08,676 --> 00:08:10,562 Oh, regarde qui il est. Hobbs, comment vas-tu? 46 00:08:12,946 --> 00:08:13,978 - Jackson! - O. 47 00:08:13,980 --> 00:08:15,446 Johnson 48 00:08:15,448 --> 00:08:16,698 Oui, bien, bon travail. 49 00:08:18,619 --> 00:08:20,738 - Trappe de rock. - J'ai dit. 50 00:08:23,556 --> 00:08:25,124 Hé, c'est monsieur Gorite. 51 00:08:25,126 --> 00:08:27,092 - Oh, merde, vraiment? - Oui 52 00:08:27,094 --> 00:08:28,227 Oui. 53 00:08:28,229 --> 00:08:31,494 Qu'allez-vous voir ce soir? Les gens de Casablanca ou de chat? 54 00:08:31,532 --> 00:08:32,765 - Chats. - Austin? 55 00:08:32,767 --> 00:08:35,286 - On dirait que ... - Austin - Ça a l'air d'un gagnant. 56 00:08:36,236 --> 00:08:38,270 Ok, alors elle est une fille moderne 57 00:08:38,272 --> 00:08:40,305 maudit par une ancienne légende - Lieutenant Pine? 58 00:08:40,307 --> 00:08:42,473 Légende des chats. 59 00:08:42,475 --> 00:08:45,077 Oui, ça a l'air très sexy. 60 00:08:45,079 --> 00:08:47,078 Assurance. 61 00:08:47,080 --> 00:08:48,330 Connard. 62 00:09:02,629 --> 00:09:05,597 N'a pas d'importance 63 00:09:05,599 --> 00:09:07,266 "Y a-t-il un problème avec Inglis?" - Oui 64 00:09:07,268 --> 00:09:09,533 J'envoie mes histoires et encore Ils ne les ont pas postés. 65 00:09:10,236 --> 00:09:12,603 L'aube des jours glorieux. 66 00:09:12,605 --> 00:09:15,490 La Grande Guerre aussi Jack Ankle l'a fait. 67 00:09:17,610 --> 00:09:19,864 Oui, le 17 janvier 1943 68 00:09:21,749 --> 00:09:24,016 C'était une nuit froide le front de la bataille. 69 00:09:24,018 --> 00:09:25,550 C'était doux brise dans l'air, 70 00:09:25,552 --> 00:09:28,053 flotter l'arôme de un ennemi pour nous. 71 00:09:28,055 --> 00:09:29,486 Nous Ecoutons feu d'artillerie 72 00:09:29,556 --> 00:09:31,323 Au delà de l'horizon. 73 00:09:31,325 --> 00:09:33,726 - Il a secoué nos os. - Cher Roland, 74 00:09:33,728 --> 00:09:36,761 Comment les mots peuvent décris combien je t'aime? 75 00:09:36,763 --> 00:09:39,464 Eh bien, approchez-vous un peu. 76 00:09:39,466 --> 00:09:44,336 Laisse-moi chuchoter à tes proches oreilles toutes ces paroles d'amour, 77 00:09:44,338 --> 00:09:46,637 parce qu'ils sont faits pour vous. 78 00:09:46,639 --> 00:09:48,439 Tu es le monde. 79 00:09:48,441 --> 00:09:50,476 Tu est mon univers. 80 00:09:50,478 --> 00:09:52,711 Mais une partie de moi manque. 81 00:09:52,713 --> 00:09:56,647 - Et cette partie c'est toi. - Le sommeil est un rêve. 82 00:09:56,649 --> 00:09:58,250 En réalité, 83 00:09:58,252 --> 00:09:59,617 - un cauchemar - Cauchemar. 84 00:09:59,619 --> 00:10:01,386 C'est un cauchemar, Jack! 85 00:10:01,388 --> 00:10:03,188 Peu importe quoi, 86 00:10:03,190 --> 00:10:05,591 peu importe combien tu es parti, 87 00:10:05,593 --> 00:10:09,761 ou semaines ou mois ou tous pour toujours, 88 00:10:09,763 --> 00:10:13,399 Je serai toujours à toi, Car tu m'appartiens 89 00:10:13,401 --> 00:10:15,920 D'ici la fin des temps. 90 00:10:17,071 --> 00:10:19,356 Je t'aime et seulement toi, 91 00:10:20,441 --> 00:10:21,691 pour toujours. 92 00:10:23,344 --> 00:10:27,112 Enregistrer cette lettre près et Je rêve souvent avec moi, 93 00:10:27,114 --> 00:10:28,766 comment je reve de toi 94 00:10:29,682 --> 00:10:31,468 Sauve-toi, mon amour 95 00:10:32,986 --> 00:10:34,972 Vous êtes un soldat, toujours à toi, Barbara. 96 00:10:34,984 --> 00:10:39,420 Soldat américain, préparé par Mieux vaut se battre et mourir pour mon pays. 97 00:10:42,763 --> 00:10:44,530 Allez, quel est le problème? 98 00:10:44,532 --> 00:10:46,663 Vous savez que nous allions le lire si c'est publié, non? 99 00:10:46,801 --> 00:10:48,599 Je ne l'ai pas encore envoyé. 100 00:10:48,601 --> 00:10:49,834 je n'aime pas lire 101 00:10:49,836 --> 00:10:51,888 avant que ce soit fini 102 00:10:53,173 --> 00:10:56,407 C'est bon 103 00:10:56,409 --> 00:10:57,995 Qu'est-ce qui était bon? 104 00:11:04,484 --> 00:11:07,752 - Première équipe, l'oreille. - Attention! 105 00:11:07,754 --> 00:11:11,356 L'armure de Kraut s'est cassée lignes à Sidi Bouzid. 106 00:11:11,358 --> 00:11:12,623 Le bataillon fait état de victimes 107 00:11:12,625 --> 00:11:16,160 à la 36ème infanterie et le premier pare-chocs. 108 00:11:16,162 --> 00:11:19,397 Le vingt-sixième bureau d’audit national est retour à casserine. 109 00:11:19,399 --> 00:11:23,734 Nous allons renforcer la ligne et attendre là jusqu'à ce que vous obteniez des commandes. 110 00:11:23,736 --> 00:11:25,471 Ok, tout le monde, ils font leurs bagages. 111 00:11:25,473 --> 00:11:27,639 Equipement complet, non Nous revenons ici. 112 00:11:27,641 --> 00:11:29,027 Chaque question? 113 00:11:30,377 --> 00:11:33,631 Eh bien, 30 minutes lieu de la réunion. 114 00:11:36,783 --> 00:11:39,400 Joyeuse saint Valentin 115 00:12:21,729 --> 00:12:23,896 Dis au revoir à ton père, James. 116 00:12:23,898 --> 00:12:25,564 Sois bon avec le tien mère, non? 117 00:12:25,566 --> 00:12:26,816 D'accord. 118 00:12:30,771 --> 00:12:32,090 Bien, 119 00:12:32,840 --> 00:12:34,906 puis nous allons 120 00:12:34,908 --> 00:12:37,159 je t'aime 121 00:13:28,796 --> 00:13:31,429 Johnson, où est-il? munitions supplémentaires? 122 00:13:31,431 --> 00:13:33,631 J'ai besoin de vérifier les contrôles nous n'avons rien dans le CC. 123 00:13:33,633 --> 00:13:34,665 Bien, dépêchez-vous. 124 00:13:34,667 --> 00:13:36,133 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre. 125 00:13:36,135 --> 00:13:39,804 - Je t'aime aussi. - Oh, ma mère. - Ne te blesse pas là-bas. 126 00:13:39,806 --> 00:13:41,640 - Des problèmes avec le kit? - Pas mal, 127 00:13:41,642 --> 00:13:43,407 Je dois prendre toutes les cinq minutes 128 00:13:43,409 --> 00:13:45,376 de ces maudites rations, mais on doit baiser 129 00:13:45,378 --> 00:13:47,679 avec cette poubelle maintenant. 130 00:13:47,681 --> 00:13:48,999 Venez ici 131 00:13:52,552 --> 00:13:55,487 Oh, tu es emmêlé. 132 00:13:55,489 --> 00:13:56,954 C'est à propos de quoi? 133 00:13:56,956 --> 00:13:58,873 Parce que nous n'irons pas ne rien voir 134 00:14:05,431 --> 00:14:07,366 "Ça a l'air bien, soldat. - Oui? 135 00:14:07,368 --> 00:14:09,267 J'aime la beauté de la balle. 136 00:14:09,269 --> 00:14:12,654 Merci, sergent, Je vais probablement y retourner. 137 00:14:44,370 --> 00:14:48,024 Bon sang! 138 00:19:13,706 --> 00:19:14,973 Ne bougez pas! 139 00:19:14,975 --> 00:19:17,675 Vous êtes seul? 140 00:19:17,677 --> 00:19:18,976 Ne bougez pas 141 00:19:18,978 --> 00:19:20,578 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici avec vous? 142 00:19:20,580 --> 00:19:22,233 J'ai dit que tu n'avais pas bougé! 143 00:19:26,019 --> 00:19:27,969 Arrête ça! 144 00:21:51,031 --> 00:21:53,764 Une minute 23 est laissé dans punition de Bentley. 145 00:21:53,766 --> 00:21:55,867 Montréal traverse la glace central et Toe Blake 146 00:21:55,869 --> 00:21:58,036 tient le disque sur La ligne de Chicago. 147 00:21:58,038 --> 00:22:02,107 Cela ne peut pas arriver, Tomer il l'enlève de son bâton. 148 00:22:02,109 --> 00:22:05,143 Puck prend un rebond étrange, aller sur le côté gauche, 149 00:22:05,145 --> 00:22:06,511 a été prise par Reg Hamilton, 150 00:22:06,513 --> 00:22:08,812 mais perd le contrôle et ne peut pas le lever. 151 00:22:08,814 --> 00:22:10,749 Blake fait un bon travail attaquer le Chicago Defender 152 00:22:10,751 --> 00:22:14,152 - James, avant d'aller se coucher. 153 00:22:14,154 --> 00:22:16,020 Mais le jeu n'est pas encore terminé. 154 00:22:16,022 --> 00:22:18,322 Il est tard aussi Tu as l'école le matin. 155 00:22:18,324 --> 00:22:20,892 Dis bonne nuit de notre père et aller. 156 00:22:20,894 --> 00:22:21,992 Jetez le disque dans 157 00:22:21,994 --> 00:22:24,762 après la fin de Montréal à prendre à Bouchar 158 00:22:24,764 --> 00:22:26,030 Fais de beaux rêves 159 00:22:26,032 --> 00:22:27,999 Il est temps, préparez-vous. 160 00:22:28,001 --> 00:22:30,135 La minute restante dans la punition, 161 00:22:30,137 --> 00:22:33,972 Canadiens en cours d'exécution Ils franchissent soigneusement la ligne. 162 00:22:33,974 --> 00:22:36,406 Bouchard obtient Big Pass de Blake. 163 00:22:36,408 --> 00:22:37,942 envoie le coup, 164 00:22:37,944 --> 00:22:39,877 et le disque entre dans le coin. 165 00:22:39,879 --> 00:22:41,546 les griffes de Bukhard, prendre un bâton, 166 00:22:41,548 --> 00:22:43,882 le renvoie au coin. 167 00:22:43,884 --> 00:22:44,950 Blake est le premier. 168 00:22:44,952 --> 00:22:47,551 Il s'arrête, regarde et passe Moyen dans la fente. 169 00:22:47,553 --> 00:22:51,286 Il est détenu par le collège mais il est lié par elle 170 00:22:51,323 --> 00:22:53,390 Hamilton essaie Aidez-les, palais, 171 00:22:53,392 --> 00:22:55,809 Mais avant que je puisse clarifiez, Blake le maintient. 172 00:23:05,805 --> 00:23:08,424 Et la défense a habillé contre. 173 00:26:06,485 --> 00:26:10,340 Aussi à être trouvé à l'hôtel sont ... 174 00:26:40,719 --> 00:26:42,552 Ils arrivent! 175 00:26:42,554 --> 00:26:43,904 Tourner autour! 176 00:26:48,028 --> 00:26:49,542 Moveos Moveos Moveos! 177 00:32:00,005 --> 00:32:02,106 Rotah, Rotah! 178 00:32:02,108 --> 00:32:03,874 Détachement de la machine, À 10 heures! 179 00:32:03,876 --> 00:32:06,042 J'ai besoin de toi et de ton escadron. 180 00:32:06,044 --> 00:32:08,098 Premier escadron pour moi! 181 00:32:11,484 --> 00:32:14,204 Prendre les devants. 182 00:32:18,090 --> 00:32:19,775 Allons-y 183 00:32:49,688 --> 00:32:53,156 Reste, on t'emmène dans un endroit sûr! 184 00:32:53,158 --> 00:32:56,976 Machines préparées pour soutenir nos mouvements. 185 00:32:59,799 --> 00:33:02,586 - Continue! - Fisher, Pine! 186 00:33:14,813 --> 00:33:17,397 Lieutenant! 187 00:33:30,429 --> 00:33:31,680 Trouvez le feu! 188 00:33:42,041 --> 00:33:43,291 Bon sang! 189 00:33:50,515 --> 00:33:53,902 Retournez tout le monde! 190 00:33:59,826 --> 00:34:01,344 Allez! Allez! 191 00:34:45,904 --> 00:34:48,121 Eau. 192 00:36:15,828 --> 00:36:17,547 Feu! 193 00:36:18,264 --> 00:36:19,816 Presque hors! 194 00:36:23,868 --> 00:36:28,257 Sergent, nous y sommes presque dehors, nous ... 195 00:36:32,612 --> 00:36:34,964 Docteur, docteur! 196 00:36:47,893 --> 00:36:49,643 Les voilà! 197 00:37:00,873 --> 00:37:02,859 Grenade! 198 00:37:06,911 --> 00:37:09,898 Bon début, sergent. 199 00:37:10,281 --> 00:37:12,248 Je parlais, où est Lambert? 200 00:37:12,250 --> 00:37:14,918 Homme mort, il faut le faire retourne et se consolide. 201 00:37:14,920 --> 00:37:17,386 Nous les repoussons, mais les danses arrivent vite. 202 00:37:17,389 --> 00:37:18,588 Ils vont percer. 203 00:37:18,590 --> 00:37:21,391 Les renforts sont en entrée, destroyer armures et chars. 204 00:37:21,393 --> 00:37:23,761 Vous maintenez cette position. 205 00:37:23,763 --> 00:37:27,797 "Où est le capitaine Farley?" - Je n'ai aucune idée! 206 00:37:27,799 --> 00:37:28,998 Tu restes ici 207 00:37:29,000 --> 00:37:31,969 jusqu'à ce que vous le trouviez Qu'est-ce qui se passe 208 00:37:31,971 --> 00:37:33,770 Que faisons-nous, sergent? 209 00:37:33,772 --> 00:37:35,405 Reste Attention au secteur. 210 00:37:35,407 --> 00:37:38,525 - Nous devons garder la ligne! - Allons! 211 00:40:26,911 --> 00:40:28,311 Et puis il me dit en français, 212 00:40:28,313 --> 00:40:30,697 qui veut me donner kiss, "wow, facile". 213 00:40:32,317 --> 00:40:34,384 Ensuite, Eh bien, je suis enfin revenu 214 00:40:34,386 --> 00:40:37,855 et tout s'est mieux passé que prévu 215 00:40:37,857 --> 00:40:41,858 C'est vraiment génial, Barbara, Tu t'es dépassé 216 00:40:41,860 --> 00:40:43,927 Des démons à chaque fois Shirley fait un rôti 217 00:40:43,929 --> 00:40:46,581 Il sort comme une vieille chaussure. 218 00:40:48,601 --> 00:40:51,400 Je dois avoir recette pour ces pommes de terre. 219 00:40:51,402 --> 00:40:53,237 Avez-vous encore le jardin de victoire? 220 00:40:53,239 --> 00:40:56,038 Absolument, récolte Cette année était magnifique. 221 00:40:56,040 --> 00:40:57,174 Oui je peux imaginer. 222 00:40:57,176 --> 00:40:59,509 Bill, nous devons leur donner quelque chose de notre framboise 223 00:40:59,511 --> 00:41:03,447 Certainement plus que ça Parfois, nous pouvons l'utiliser. 224 00:41:03,449 --> 00:41:06,049 Alors, Roland, comment vas-tu? s'adapter à la vie à la maison? 225 00:41:06,051 --> 00:41:08,384 - Assieds-toi, non? - Il va bien. 226 00:41:08,386 --> 00:41:13,090 J'ai travaillé son travail avec moi, un bon travail acharné. 227 00:41:13,092 --> 00:41:15,592 Si la guerre n'avait pas nous serons toujours humains. 228 00:41:15,594 --> 00:41:17,527 L'aventure n'est pas si grande avec ce que vous êtes habitué 229 00:41:17,529 --> 00:41:19,563 Non, pas tellement. 230 00:41:19,565 --> 00:41:22,565 Pas tellement Crowts, est-ce Rolley? 231 00:41:22,567 --> 00:41:23,359 Pas vraiment 232 00:41:23,384 --> 00:41:25,758 Il y a toujours de la place pour vous dans le journal. 233 00:41:26,170 --> 00:41:28,123 - excellent - Tu sais, 234 00:41:28,907 --> 00:41:31,007 quand tu es prêt 235 00:41:31,009 --> 00:41:33,911 Doit être agréable d'être à la maison? 236 00:41:33,913 --> 00:41:35,344 C'est dur, je suppose. 237 00:41:35,346 --> 00:41:36,579 Comment faites-vous après avoir vu? 238 00:41:36,581 --> 00:41:39,081 toute cette mort destruction inutile? 239 00:41:39,083 --> 00:41:40,349 Il a dû voir tellement de choses. 240 00:41:40,351 --> 00:41:42,953 Oh, je ne sais pas si je dirais inutilement. 241 00:41:42,955 --> 00:41:45,956 Jésus, Pearl Harbor, Billy. 242 00:41:45,958 --> 00:41:47,991 On dirait que ça ressemble beaucoup de déchets 243 00:41:47,993 --> 00:41:50,460 en ce qui concerne la vie innocente. 244 00:41:50,462 --> 00:41:54,128 Sans dire les coûts infrastructure et économie externes. 245 00:41:54,199 --> 00:41:57,199 Je veux dire, ils sont toujours il a mangé ses chevaux à Amsterdam. 246 00:41:57,201 --> 00:42:01,605 Oh, soleil, arc en ciel et Poney pour tous. 247 00:42:01,607 --> 00:42:04,675 Ils ont commencé la bataille, nous l'avons fini. 248 00:42:04,677 --> 00:42:06,442 Il y aura des nez sanglant. 249 00:42:06,444 --> 00:42:09,212 Mais regardez notre économie ici à la maison, c'est un boom. 250 00:42:09,214 --> 00:42:11,181 Personne ne pouvait avoir prédit qu'il y a 10 ans. 251 00:42:11,183 --> 00:42:12,549 Nous protégeons notre mode de vie, 252 00:42:12,551 --> 00:42:14,984 - et ils ont été récompensés. - Pouvons-nous jouer? Bien sûr. 253 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 Avez-vous terminé votre dîner? 254 00:42:16,455 --> 00:42:18,708 - Oui - D'accord, vas-y. 255 00:42:19,424 --> 00:42:22,490 C'était notre responsabilité de jeter Les casques sur le ring, pour ainsi dire. 256 00:42:22,661 --> 00:42:23,860 Pourquoi n'agissons-nous pas? 257 00:42:23,862 --> 00:42:28,065 - Avant Pearl Harbor? "Excusez-moi, où vous êtes-vous battu?" 258 00:42:28,067 --> 00:42:31,300 Eh bien, je me suis inscrit, mais ils m'ont considéré inapte 259 00:42:31,302 --> 00:42:33,603 pour le service militaire de problème dans les oreilles 260 00:42:33,605 --> 00:42:35,739 Problème de l'oreille interne? 261 00:42:35,741 --> 00:42:39,442 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Roger, langue. 262 00:42:39,444 --> 00:42:40,744 Cela affecte mon équilibre 263 00:42:40,746 --> 00:42:43,713 Il peut à peine marcher pendant quelques jours. 264 00:42:43,715 --> 00:42:46,183 Je pense que c'est Bill en essayant de dire est-ce 265 00:42:46,185 --> 00:42:47,616 nous pouvons ramasser rôle humanitaire 266 00:42:47,618 --> 00:42:49,485 lorsqu'il s'agit de la population civile. 267 00:42:49,487 --> 00:42:51,054 Demandons aux femmes de guerre 268 00:42:51,056 --> 00:42:53,056 si ça éclate du tout dans la cuisine. 269 00:42:53,058 --> 00:42:54,757 Nous nous écartons du point de vue. 270 00:42:54,759 --> 00:42:56,360 Trudy fonctionne dans l'une des usines 271 00:42:56,362 --> 00:42:58,395 C'est les balles. - Je suis d'accord. 272 00:42:58,397 --> 00:43:01,697 Le point est, sinon pour les marins comme moi 273 00:43:01,699 --> 00:43:03,632 brûler ces yeux inclinés tordus 274 00:43:03,634 --> 00:43:06,203 des trous et des trous nuits, je te garantis 275 00:43:06,205 --> 00:43:09,038 il y aura du riz moisi dans ce tableau, 276 00:43:09,040 --> 00:43:11,741 pas de foutu souper rôti, Semper Fi! 277 00:43:11,743 --> 00:43:13,242 Vous voyez que la guerre n'a pas été menée 278 00:43:13,244 --> 00:43:14,777 dans une petite partie des îles dans l'océan pacifique. 279 00:43:14,779 --> 00:43:17,480 L'océan Pacifique était notre guerre. 280 00:43:17,482 --> 00:43:20,596 L'Europe était un pique-nique comparé avec les diables dans lesquels nous vivons. 281 00:43:20,608 --> 00:43:21,650 Pique-nique ... 282 00:43:21,652 --> 00:43:24,054 Nous venons de les sauver d'une situation difficile. 283 00:43:24,056 --> 00:43:26,056 S'ils étaient les bottes si important dans l'océan pacifique, 284 00:43:26,058 --> 00:43:27,556 pourquoi a-t-il jeté les deux bombes atomiques 285 00:43:27,558 --> 00:43:29,092 avant qu'ils se rendent? 286 00:43:29,094 --> 00:43:31,194 Et nous ne sommes pas d'accord la bombe, n'est-ce pas, Bill? 287 00:43:31,196 --> 00:43:32,195 Non. 288 00:43:32,197 --> 00:43:34,563 Tant de vies innocentes perdu et quoi? 289 00:43:34,565 --> 00:43:35,699 Pourquoi as-tu gagné? 290 00:43:35,701 --> 00:43:37,233 Quel est le problème avec votre esprit? 291 00:43:37,235 --> 00:43:39,503 - Roger! "Je vais vous dire quel genre de profit." 292 00:43:39,505 --> 00:43:43,893 Avez-vous déjà vu un de ces yeux de Nippon? 293 00:43:50,315 --> 00:43:54,217 Roland, qu'en penses-tu? de tout ça? 294 00:43:54,219 --> 00:43:57,873 Quoi? 295 00:44:04,096 --> 00:44:05,529 Seigneur, que s'est-il passé? 296 00:44:05,531 --> 00:44:08,250 Toby me mord. - Laisse moi voir. 297 00:44:09,802 --> 00:44:13,270 - Je vais chercher de la gaze. - Appelle le docteur Brown. 298 00:44:13,272 --> 00:44:17,326 Il peut être infecté, Et s'il y a de la colère? 299 00:44:17,810 --> 00:44:19,208 Voir ce qu'il a fait votre chien méchant! 300 00:44:19,210 --> 00:44:22,279 Je suis vraiment désolé, d'habitude Il est très amical. 301 00:44:22,281 --> 00:44:23,646 Vous dites que c'est la faute de Liz? 302 00:44:23,648 --> 00:44:25,081 - Il a six ans. - Ces chiens 303 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 Ils doivent être verrouillés. 304 00:44:27,252 --> 00:44:29,518 Vous avez raison, désolé, Y a-t'il quelque chose que je puisse faire? 305 00:44:29,520 --> 00:44:33,908 Allaient 306 00:45:39,458 --> 00:45:41,741 Christ! 307 00:46:32,377 --> 00:46:33,976 Continuez à tirer! 308 00:46:33,978 --> 00:46:35,228 Rothach! 309 00:46:36,681 --> 00:46:38,415 J'ai commencé, où est-elle? Lieutenant Lambert? 310 00:46:38,417 --> 00:46:40,349 - Mort, monsieur. - Bon sang! 311 00:46:40,351 --> 00:46:41,518 Qu'en est-il de Pini? 312 00:46:41,520 --> 00:46:43,518 Il te cherche, monsieur Il est dans la première équipe. 313 00:46:43,688 --> 00:46:47,523 Je viens d'arriver Le premier peloton a envahi. 314 00:46:47,525 --> 00:46:50,594 Quels sont vos ordres, monsieur? 315 00:46:50,596 --> 00:46:51,795 Seigneur! 316 00:46:51,797 --> 00:46:54,947 Je dois aller chercher Pini. 317 00:46:56,335 --> 00:46:58,753 Les voilà! 318 00:47:09,781 --> 00:47:13,113 Oh c'est bien. Première équipe, retourne à cet endroit. 319 00:47:13,585 --> 00:47:16,353 Ingles, vérifiez .30, assurez-vous que cela fonctionne toujours. 320 00:47:16,355 --> 00:47:18,922 Le deuxième escadron, prédit-il suppression des incendies. 321 00:47:18,924 --> 00:47:20,623 Ensuite, nous vous couvrirons. 322 00:47:20,625 --> 00:47:22,259 - Des champs! "Oui, Sarge?" 323 00:47:22,261 --> 00:47:23,793 Austin peut bouger, nous devons partir! 324 00:47:23,795 --> 00:47:27,328 Je ne peux pas le faire, monsieur. Maintenant nous devons prendre notre retraite! 325 00:47:28,299 --> 00:47:29,933 Ok, faisons-le! 326 00:47:29,935 --> 00:47:31,185 Allons-y! 327 00:47:31,636 --> 00:47:34,371 Viens ... 328 00:47:34,373 --> 00:47:35,704 Allons-y 329 00:47:35,706 --> 00:47:38,224 Allez! Allez. 330 00:48:04,536 --> 00:48:06,554 Viens avec moi. 331 00:48:54,418 --> 00:48:56,603 Où es-tu? 332 00:52:16,020 --> 00:52:18,106 Bill Baker, s'il vous plaît. 333 00:52:20,324 --> 00:52:21,590 Facture? 334 00:52:21,592 --> 00:52:23,125 Je suis roland 335 00:52:23,127 --> 00:52:25,828 Oui Salut. 336 00:52:25,830 --> 00:52:27,081 Comment vas-tu? 337 00:52:27,831 --> 00:52:29,831 Oh, bien, ça fait plaisir à entendre. 338 00:52:29,833 --> 00:52:34,223 Je vais bien, j'étais écrire un livre. 339 00:53:00,998 --> 00:53:02,248 Bonjour? 340 00:53:03,101 --> 00:53:04,733 Bonjour? 341 00:53:04,735 --> 00:53:05,985 Je suis désolé 342 00:53:06,705 --> 00:53:08,824 Je voulais juste appeler. 343 00:53:10,641 --> 00:53:11,891 Je veux dire, 344 00:53:12,143 --> 00:53:15,363 Je voulais juste voir comment tu vas. 345 00:53:17,248 --> 00:53:18,500 C'est bon 346 00:53:21,953 --> 00:53:24,840 J'ai restauré mon travail dans le journal. 347 00:53:25,389 --> 00:53:27,576 Oui, j'ai parlé à Bill. 348 00:53:28,259 --> 00:53:32,047 Je voulais savoir s'ils étaient Je pourrais te revoir. 349 00:53:34,331 --> 00:53:38,052 Je n'ai que peu de choses ce que je voulais dire 350 00:53:41,005 --> 00:53:45,393 Je voulais juste dire quelques choses à écouter 351 00:53:49,214 --> 00:53:51,713 J'aimerais vraiment te voir. 352 00:53:51,715 --> 00:53:54,101 Et James, bien sûr. 353 00:53:57,154 --> 00:53:59,721 Centrer le lundi? 354 00:53:59,723 --> 00:54:01,876 Grant Park, d'accord. 355 00:54:03,795 --> 00:54:05,045 Génial. 356 00:54:06,897 --> 00:54:08,549 À plus tard. 357 00:56:02,880 --> 00:56:04,547 Ok, deuxième Escadron, de retour! 358 00:56:04,549 --> 00:56:06,315 Couvrez le feu! 359 00:56:06,317 --> 00:56:08,067 Merde. 360 00:56:29,174 --> 00:56:32,561 - C'est FUBAR. "Je sais de quoi tu as besoin?" 361 00:56:33,310 --> 00:56:36,045 Charlie Company a se retira au CP. 362 00:56:36,047 --> 00:56:39,514 Farley a décollé le premier peloton. 363 00:56:39,516 --> 00:56:42,249 J'ai besoin d'une radio. Pouvez-vous garder jusqu'à mon retour? 364 00:56:42,252 --> 00:56:43,119 Nous le ferons 365 00:56:43,121 --> 00:56:45,170 Je compte sur vous 366 00:56:45,989 --> 00:56:47,239 Médical! 367 00:56:49,326 --> 00:56:51,059 Dieu! 368 00:56:51,061 --> 00:56:52,311 Médical! 369 00:56:53,431 --> 00:56:54,681 Oh mon Dieu 370 00:56:59,270 --> 00:57:00,469 - Soigne moi! - Médecin! 371 00:57:00,471 --> 00:57:04,525 ¿Roly? Les rouleaux viennent! 372 00:57:10,181 --> 00:57:12,081 Fuck lui! 373 00:57:12,083 --> 00:57:13,435 Essayer! 374 00:57:14,286 --> 00:57:16,886 Va te faire foutre, bâtard, Fais-moi un patch! 375 00:57:16,888 --> 00:57:18,253 Se détendre 376 00:57:18,255 --> 00:57:21,958 Doc, tu peux, 377 00:57:21,960 --> 00:57:24,346 J'ai besoin d'une arme à feu! Ils arrivent! 378 00:57:26,431 --> 00:57:28,550 Baise-le, je meurs! 379 00:57:29,266 --> 00:57:31,967 Ils viennent, viens! 380 00:57:31,969 --> 00:57:34,003 Oh non, mon Dieu! 381 00:57:34,005 --> 00:57:36,172 - Je ne veux pas mourir! - Attends, attends, Hendrix! 382 00:57:36,174 --> 00:57:37,759 - Ils arrivent! - Pour 383 00:57:39,009 --> 00:57:41,259 Vous êtes sur le point de vous efforcer et ça vous fera ... 384 00:57:42,547 --> 00:57:45,331 Rolls, Rolls, merde! 385 00:57:48,552 --> 00:57:50,119 - C'est bon! - Rolly, Rolley! 386 00:57:50,121 --> 00:57:51,373 - Rouleau. - Aidez-moi 387 00:57:52,257 --> 00:57:53,507 Aide à l'aide 388 00:58:06,203 --> 00:58:08,570 Ils viennent de WAAF, 389 00:58:08,572 --> 00:58:12,359 travaille à 1120 Kilobits, 267 mètres, 390 00:58:13,911 --> 00:58:17,313 comme autorisé par Commission fédérale de la radio. 391 00:58:17,315 --> 00:58:19,047 Et maintenant, le programme continue 392 00:58:19,049 --> 00:58:21,666 avec M. Scott et M. Greenfield 393 00:59:44,034 --> 00:59:47,453 Roly? 394 00:59:50,074 --> 00:59:51,760 Que faites-vous? 395 00:59:56,014 --> 00:59:57,362 Comment était ta journée? 396 01:00:04,621 --> 01:00:08,324 James sera bientôt à la maison. 397 01:00:08,326 --> 01:00:12,128 Roland! 398 01:00:12,130 --> 01:00:14,130 Que faites-vous, Arrête, Roland? 399 01:00:14,132 --> 01:00:15,364 Arrête ça! 400 01:00:15,366 --> 01:00:17,333 Descends, Roland 401 01:00:17,335 --> 01:00:21,469 Arrêtez, ne le faites pas! 402 01:00:21,471 --> 01:00:23,457 Sors de moi, arrête! 403 01:00:39,089 --> 01:00:42,474 Je suis à la maison! 404 01:02:52,322 --> 01:02:55,609 Soldat, appelez bataillon à la radio! 405 01:02:58,228 --> 01:03:00,962 Danger à venir, nous sommes Dangerous Red Dog Two. 406 01:03:00,964 --> 01:03:03,949 Danger devant, s'il vous plaît. 407 01:03:08,406 --> 01:03:09,656 Bon sang. 408 01:03:10,875 --> 01:03:13,241 Deuxième peloton, revenez! 409 01:03:13,243 --> 01:03:14,828 Moveos Moveos Moveos! 410 01:04:23,647 --> 01:04:24,897 Oh non 411 01:04:38,696 --> 01:04:39,946 Allons. 412 01:06:39,549 --> 01:06:41,416 Je veux que tu sois un homme Je tombe amoureux. 413 01:06:41,418 --> 01:06:43,819 Je veux que James ait un père. 414 01:06:43,821 --> 01:06:45,119 Tu veux voir ce que je suis? 415 01:06:45,121 --> 01:06:47,087 Que faites-vous? Voyez-vous ce que je suis devenu? 416 01:06:47,123 --> 01:06:50,275 - Roland, arrête! - Je ne suis rien! Je ne suis rien! 417 01:09:05,161 --> 01:09:06,813 Que faites-vous? 418 01:09:07,263 --> 01:09:11,065 Non non Non! 419 01:09:11,067 --> 01:09:15,355 Bon sang. 420 01:09:36,960 --> 01:09:39,860 "Sarge, qu'est-ce qu'on fait?" - Quelqu'un peut-il avoir Austin? 421 01:09:39,862 --> 01:09:41,512 Où diable sont-ils tous? 422 01:09:55,879 --> 01:09:59,247 - Obtenez Austin. - Je ne peux pas l'atteindre! 423 01:09:59,249 --> 01:10:02,203 - Fischer, sors - Se débarrasser de cela! 424 01:12:33,402 --> 01:12:35,522 Hey, arrête ça! 425 01:12:47,817 --> 01:12:48,884 Reviens! 426 01:12:48,886 --> 01:12:51,438 Tout le monde revient à KS! 427 01:12:54,258 --> 01:12:55,791 Hé! 428 01:12:55,793 --> 01:12:57,244 Ne marche pas! Non ... 429 01:13:18,514 --> 01:13:23,103 Arrête ça! 430 01:15:44,393 --> 01:15:47,461 Arrête ça! - Non! 431 01:15:47,463 --> 01:15:51,584 Tais-toi! 432 01:15:54,437 --> 01:15:58,359 Ils arrivent. 433 01:15:59,343 --> 01:16:02,730 W, viens, calme-toi, tais-toi. Bon sang! 434 01:16:05,315 --> 01:16:06,799 Ils arrivent. 435 01:16:10,454 --> 01:16:12,873 Ils viennent, sh, sh, sh. 436 01:17:25,829 --> 01:17:28,462 Ne tirez pas, je suis américain! 437 01:17:28,464 --> 01:17:31,332 Je suis un Américain, ne tire pas! 438 01:17:31,334 --> 01:17:32,584 Américain. 439 01:19:23,612 --> 01:19:24,862 J'arrive 440 01:19:29,686 --> 01:19:33,874 Bonjour, monsieur Rotah, Comment allez-vous aujourd'hui monsieur? 441 01:19:39,361 --> 01:19:40,845 Est-ce que ça va, monsieur? 442 01:22:14,551 --> 01:22:16,203 Bonjour? 443 01:22:18,053 --> 01:22:19,303 Bonjour? 444 01:27:20,288 --> 01:27:28,038 JACC / 19/08/2018 32797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.