All language subtitles for They.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,140 --> 00:00:28,140 Maggy Azad زیرنویس از 2 00:00:30,340 --> 00:00:32,560 چیزی درون ِ من پنهان شده 3 00:00:32,584 --> 00:00:35,597 به محض ِ قصد، صرف نظر میکم 4 00:00:35,621 --> 00:00:37,554 یا به حالت ِ گیچ درنگ میکنم و میسوزم 5 00:00:38,624 --> 00:00:40,809 خبر ندارم چند سالم ِ 6 00:00:40,833 --> 00:00:43,088 در صبح متفاوت ِ 7 00:00:43,112 --> 00:00:45,711 یک کتاب باز روبروم ِ 8 00:00:45,735 --> 00:00:47,633 که به راحتی از نزدیک بسته ست 9 00:00:48,703 --> 00:00:51,268 به من بگو چند سالم ِ 10 00:00:51,292 --> 00:00:54,019 ذرات مه گرفته دره ها 11 00:00:54,606 --> 00:00:56,228 انگار پنبه ای تو گوشم ِ 12 00:00:57,126 --> 00:00:58,989 نمیدونم چند سالم ِ 13 00:01:00,060 --> 00:01:02,510 قصد ِ غر زدن ندارم 14 00:01:03,649 --> 00:01:05,272 اونـا میگن تقصیر من ِ 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,068 هیچکس چیزی به من نمیگه 16 00:01:08,896 --> 00:01:10,484 به من بگو چند سالم ِ 17 00:01:11,899 --> 00:01:14,326 نه، نه. چیزی نیست. اونـا اینجان 18 00:01:14,350 --> 00:01:16,673 آره، تو کلینیک نشستیم 19 00:01:16,697 --> 00:01:19,124 آره، جای نگرانی نیست وقتی رسیدی میبینمت 20 00:01:20,321 --> 00:01:22,058 پدر و مادرت یکم دیرتر میرسن 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,704 اما اونـا وقت کمی برای گپ زدن به ما دادن 22 00:01:25,533 --> 00:01:26,533 خیلی خب 23 00:01:27,535 --> 00:01:29,203 بسیار خب 24 00:01:29,227 --> 00:01:31,412 از جایی که نگاهی به جواب آزمایش انداختم نمیخوام نگرانت کنم 25 00:01:31,436 --> 00:01:33,621 خواستم مطمئن شم که 26 00:01:33,645 --> 00:01:36,106 وقت کافی برای صحبت رو در رو داریم 27 00:01:36,130 --> 00:01:38,143 در حال حاضر، روند بلوغ متوقف شده 28 00:01:38,167 --> 00:01:39,972 انگار که گفته باشیم، دکمه توقفُ فشار دادیم 29 00:01:39,996 --> 00:01:42,112 و باید از پیشروی نکردن این روند ِ 30 00:01:42,136 --> 00:01:44,010 ناخواسته اطمینان پیدا کنیم 31 00:01:44,034 --> 00:01:47,152 و من فکر میکنم خودت متوجه برخی مسائل شده باشی 32 00:01:47,176 --> 00:01:49,592 میدونی، همه این تغییرات با عقل جور در میاد 33 00:01:51,387 --> 00:01:53,330 اما نتایج کاهش تراکم استخوانُ نشون میده 34 00:01:53,354 --> 00:01:55,505 و ما در تلاش هستیم که سلامتیتُ حفظ کنیم 35 00:01:55,529 --> 00:01:58,715 فکر میکنم که الان بهتره با پدر و مادرت بشینی 36 00:01:58,739 --> 00:02:00,016 و تصمیم بگیری 37 00:02:02,398 --> 00:02:03,398 آماده ای؟ 38 00:02:07,334 --> 00:02:08,334 آره 39 00:02:15,169 --> 00:02:17,975 سایه ها سقوط میکنن 40 00:02:17,999 --> 00:02:20,012 جی، حالت خوب ِ ؟ 41 00:02:20,036 --> 00:02:21,531 میخوای دربارۀ موضوعی صحبت کنی؟ 42 00:02:21,555 --> 00:02:24,603 نه، یک چیزی ِ که نمیتونم به خاطر بیارم 43 00:02:24,627 --> 00:02:26,846 شعریُ حفظ کردم اما 44 00:02:26,870 --> 00:02:28,676 نمیتونم آخرین بخششُ به یاد بیارم 45 00:02:28,700 --> 00:02:30,988 چیزی نیست. احتمالا یادم بیاد 46 00:02:31,012 --> 00:02:33,025 هرگز به قدر طولانی نمیمونی 47 00:02:33,049 --> 00:02:35,131 به من بگو چند سالم ِ 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,340 شب هنگام، چیزی درون من پنهان ِ 49 00:02:37,364 --> 00:02:39,135 به محض آغاز، صرف نظر میکنم 50 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 یا به حال گیچ درنگ میکنم و میسوزم 51 00:02:41,713 --> 00:02:43,163 خبر از سنم ندارم 52 00:02:50,239 --> 00:02:52,320 شب هنگام چیزی درون من پنهان ِ 53 00:02:52,344 --> 00:02:55,979 به محض قصد، صرف نظر میکنم 54 00:02:56,003 --> 00:02:58,316 یا به حال گیج درنگ میکنم و میسوزم 55 00:02:59,213 --> 00:03:01,181 خبر از سنم ندارم 56 00:03:02,320 --> 00:03:03,987 در صبح متفاوت ِ 57 00:03:04,011 --> 00:03:06,092 کتابی باز روبروم ِ 58 00:03:06,116 --> 00:03:07,611 که به راحتی از نزدیک بسته ست 59 00:03:45,639 --> 00:03:46,639 میتسو 60 00:03:53,647 --> 00:03:54,647 میتسو 61 00:04:02,449 --> 00:04:03,449 میتسو 62 00:04:05,314 --> 00:04:06,798 گفتم نیای اینجا 63 00:04:35,896 --> 00:04:36,896 میتسو 64 00:04:37,587 --> 00:04:38,587 نه 65 00:04:44,663 --> 00:04:45,663 اوه، نه 66 00:05:17,455 --> 00:05:20,285 برو خونه. باید برگردی خونه 67 00:05:24,945 --> 00:05:25,945 اینجا نه 68 00:05:27,016 --> 00:05:29,398 امشب باید برگردی خونه اون دنبالت میگرده 69 00:05:35,265 --> 00:05:36,553 لورن 70 00:05:36,577 --> 00:05:38,590 چطور باید خودمُ به جی معرفی کنم؟ 71 00:05:38,614 --> 00:05:39,694 ...اون 72 00:05:39,718 --> 00:05:44,699 متاسفم. اونـا خبر دارن ما ازدواج میکنیم؟ 73 00:05:44,723 --> 00:05:46,415 اخیرا با جی صحبت نکردم 74 00:05:47,036 --> 00:05:48,876 اما به مامان و بابا گفتم 75 00:05:48,900 --> 00:05:50,350 اینجا بپیچ به چپ. نزدیکیم 76 00:06:05,434 --> 00:06:06,469 میتسو 77 00:06:12,717 --> 00:06:14,477 کجا میری؟ ردِش کردی 78 00:06:15,547 --> 00:06:18,181 فکر کردم خونه بزرگ ِ که ایوون داره رُ گفتی 79 00:06:18,205 --> 00:06:19,562 آره، خودش ِ 80 00:06:19,586 --> 00:06:22,761 متاسفم ولی همه خونه های اینجا شکل هم ِ 81 00:06:25,488 --> 00:06:27,939 اونـا هست چی؟ 82 00:06:29,078 --> 00:06:32,091 اونـا هست یا اونـا هستن؟ 83 00:06:32,115 --> 00:06:33,576 صدبار بهت گفتم 84 00:06:33,600 --> 00:06:35,578 ببخشید با این انگلیسی خراب باید مطمئن شم 85 00:06:35,602 --> 00:06:38,408 انگلیسی تو که نیست. فقط انگلیسی ِ ناشیانه ست 86 00:06:38,432 --> 00:06:39,675 میتونی همینجا پارک کنی 87 00:06:52,377 --> 00:06:53,585 اون جی ِ ؟ 88 00:06:56,208 --> 00:06:57,278 کجا میرن؟ 89 00:07:24,685 --> 00:07:25,904 هستن چی؟ 90 00:07:25,928 --> 00:07:28,389 منظورم مفرد شخص ِ اونـا هستن مفرد شخص ِ 91 00:07:28,413 --> 00:07:29,839 خب ما همه وقت با همیم 92 00:07:29,863 --> 00:07:31,983 قرار نیست با فعل ِ سوم شخص آدرس بدی 93 00:07:33,211 --> 00:07:34,395 این دیگه چیه؟ 94 00:07:34,419 --> 00:07:36,501 گفتم که بقالی ِ ریده 95 00:07:36,525 --> 00:07:39,227 اما آناناس همیشه پابرجاست 96 00:07:39,251 --> 00:07:41,747 خب چی میشه اگـ فردا شب شام بریم خونه خاله من؟ 97 00:07:41,771 --> 00:07:44,198 ...خب ما میتونیم توضیح بدیم که عروسی هنوز 98 00:07:44,222 --> 00:07:46,925 نه، منظورم این ِ که میخوام جیُ معرفی کنم 99 00:07:46,949 --> 00:07:47,926 خب، بالاخره میفهمیم 100 00:07:47,950 --> 00:07:49,848 اول باید ببینیم جی میخواد بیاد یا نه 101 00:07:56,096 --> 00:07:57,856 جی! سلام، ما خونه ایم 102 00:08:07,452 --> 00:08:09,430 کدوم طرف تختُ میخوای؟ 103 00:08:09,454 --> 00:08:11,501 شاید من باید یک طرف دیگـ بخوابم 104 00:08:11,525 --> 00:08:14,573 این دندون درد خیلی بده مدام باید بیدار شم 105 00:08:14,597 --> 00:08:15,954 فقط اینجا بخواب 106 00:08:15,978 --> 00:08:17,945 میدونی دارم روی دندون درد کار میکنم 107 00:08:19,568 --> 00:08:22,063 یعنی چی رو دندون درد کار میکنی؟ 108 00:08:22,087 --> 00:08:23,917 کاری ِ که تو کلینیک پیدا کردم 109 00:08:26,298 --> 00:08:28,000 کلینیک 110 00:08:28,024 --> 00:08:30,037 بعضی اوقات کلینیک هنرمندهاییُ برای مدل دانشجوهای پزشکی استخدام میکنن 111 00:08:30,061 --> 00:08:31,625 یک چرخه تصادفی ِ 112 00:08:31,649 --> 00:08:33,074 میدونم دکترهای واقعی نیستن 113 00:08:33,098 --> 00:08:35,801 اما میدونم خیلی خوب بازی میکنی ...میتونی واسم 114 00:08:35,825 --> 00:08:38,563 نسخه دندون درد بپیچی؟ 115 00:08:38,587 --> 00:08:40,668 چرا دکتر نمیری؟ 116 00:08:40,692 --> 00:08:42,463 میخوام اما اینجا خیلی هزینه بره 117 00:08:42,487 --> 00:08:46,571 همه دوستـا و خویشاوندام برمیگردن ایران تا دندونشونُ درست کنن 118 00:08:46,595 --> 00:08:48,918 حتی با پول پرواز بازم ارزونتر درمیاد 119 00:08:48,942 --> 00:08:51,852 دارم میسازم ببینم میتونم برگردم 120 00:08:51,876 --> 00:08:54,534 باید سند ازدواجُ درست کنیم و وایسیم 121 00:09:01,126 --> 00:09:02,403 پرده ها عوض شده؟ 122 00:09:03,404 --> 00:09:05,821 اتاق تو چی؟ عوض شده؟ 123 00:09:07,201 --> 00:09:08,548 میتونم ببینم؟ 124 00:09:13,104 --> 00:09:14,692 گم شده در جایی 125 00:09:15,347 --> 00:09:17,108 خبر از سنم ندارم 126 00:09:17,626 --> 00:09:19,189 خودت اینُ نوشتی؟ 127 00:09:19,213 --> 00:09:21,606 نه، شعرهایی ِ که پیدا کردم 128 00:09:21,630 --> 00:09:23,424 برای یک مسابقه تو مدرسه بود 129 00:09:24,356 --> 00:09:25,461 اتاق زیبایی داری 130 00:09:27,601 --> 00:09:29,717 سوراخُ دیدی؟ سوراخ؟ 131 00:09:29,741 --> 00:09:31,650 آره، درست اونجاست 132 00:09:31,674 --> 00:09:35,171 وقتی جی بچه بود، مامان و بابا باعث میشدن لحظه به لحظه مراقب باشم 133 00:09:35,195 --> 00:09:37,898 اما خب... واقعا نمیخواستم 134 00:09:37,922 --> 00:09:40,417 بنابراین این سوراخُ کندم تا از اینجا نگاهشون کنم 135 00:09:40,441 --> 00:09:42,696 گرچه نصفه کاره متوقفم کردن 136 00:09:42,720 --> 00:09:45,595 من کاملِش کردم مامان حرفی نزد 137 00:09:45,619 --> 00:09:48,460 خب حتما باید یک چیزی به من میگفته 138 00:09:48,484 --> 00:09:50,669 لورن، تو تو یک اتاق دیگـ بودی؟ 139 00:09:50,693 --> 00:09:52,844 اینجا اتاق من بود 140 00:09:52,868 --> 00:09:55,018 جی تو اتاق آبی بود اما من باعث میشدم 141 00:09:55,042 --> 00:09:56,665 مدام اتاق هامونُ با هم عوض کنن 142 00:10:00,669 --> 00:10:02,015 حالا کسی از اتاق آبی استفاده میکنه؟ 143 00:10:04,258 --> 00:10:05,812 خاله آنی اونجا میخوابید 144 00:10:34,875 --> 00:10:36,888 مامان و بابا درباره اش بهم گفتن 145 00:10:36,912 --> 00:10:38,130 چیُ؟ 146 00:10:38,154 --> 00:10:40,546 که اینجا ماه آخرتُ تو اقامتگاه بیمارستان گذروندی 147 00:10:40,570 --> 00:10:43,584 نه، اینجا اقامتگاه مارفا بود که پارسال موندم 148 00:10:43,608 --> 00:10:44,930 مامان و بابا چی بهت گفتن؟ 149 00:10:44,954 --> 00:10:48,416 که جاهای مختلفی زندگی میکنی 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,763 و زیاد سفر میری 151 00:10:49,787 --> 00:10:51,627 خب این تعریف اونـا از کار من ِ 152 00:10:51,651 --> 00:10:53,214 اونـا فکر میکنن هنر مسخره و بی معنی ِ 153 00:10:53,238 --> 00:10:55,561 اما من برای اجرای پروژه هام باید به این اقامتگاه ها برم 154 00:10:55,585 --> 00:10:58,703 اونـا میخوان اینجوری جلوی نقل مکانمُ بگیرن 155 00:10:58,727 --> 00:11:02,465 اما من فکر کردم به عنوان هنرپیشه برای کلینیک کار میکردی 156 00:11:02,489 --> 00:11:04,629 تقریبا. این شغل روزمره ام ِ 157 00:11:06,769 --> 00:11:08,737 مامان ِ ، میخواد با تو حرف بزنه 158 00:11:13,673 --> 00:11:14,708 سلام 159 00:11:16,641 --> 00:11:18,574 سلام جی 160 00:11:19,230 --> 00:11:20,517 نمیتونم بشنوم 161 00:11:20,541 --> 00:11:21,864 سلام مامان 162 00:11:21,888 --> 00:11:23,141 تصویر افتضاح ِ 163 00:11:23,165 --> 00:11:24,211 میتونید منُ ببینید؟ 164 00:11:24,235 --> 00:11:26,178 کسی میتونه منُ ببینه؟ 165 00:11:26,202 --> 00:11:27,421 آره، الان بهتر شد 166 00:11:27,445 --> 00:11:28,836 میتونید صدامُ بشنوید؟ 167 00:11:28,860 --> 00:11:30,458 آره، یکم بهتره 168 00:11:30,482 --> 00:11:32,184 ببخشید، من این بالا تو اتاق زیر شیروونی ام 169 00:11:32,208 --> 00:11:34,462 وضع پذیرایی واقعا وحشتناک ِ 170 00:11:34,486 --> 00:11:37,603 چرا این بالایی؟ چرا پائین نمیری؟ 171 00:11:37,627 --> 00:11:40,227 نه، آنی خواب ِ این بالا گرفته خوابیده 172 00:11:40,251 --> 00:11:43,195 اومدم این بالا بهش سر بزنم بقیه اون پائینن 173 00:11:43,219 --> 00:11:44,956 اوضاع چطوره؟ خودتون چطورید؟ 174 00:11:44,980 --> 00:11:47,372 ما خوبیم. الانم داریم شام درست میکنیم 175 00:11:47,396 --> 00:11:48,604 خوبه که تو خونه خودتی 176 00:11:49,501 --> 00:11:51,479 خواستم بهت بگم که 177 00:11:51,503 --> 00:11:53,896 یک تماس از دکتر گرافولا گرفتم 178 00:11:53,920 --> 00:11:55,518 گرافولا؟ ...آزمایشاتی که باید بدیم 179 00:11:55,542 --> 00:11:57,037 دکتر من 180 00:11:57,061 --> 00:11:58,935 ...فورا روز دوشنبه نمیتونم واقعا صداتُ بشنوم 181 00:11:58,959 --> 00:12:03,146 قرار ملاقات ِ و ما باید قرار رزرو شده رُ تغییر بدیم 182 00:12:04,413 --> 00:12:06,795 نمیشنوم. دوشنبه؟ 183 00:12:09,694 --> 00:12:11,983 طبق معمول برنامه ها عوض میشه 184 00:12:12,007 --> 00:12:14,019 آماده ست اگـ شما هم آماده اید 185 00:12:14,043 --> 00:12:15,907 بریم بخوریم. بعداً بهش زنگ میزنم 186 00:12:27,539 --> 00:12:29,345 کی رسیدن؟ 187 00:12:29,369 --> 00:12:30,370 چند ساعت پیش 188 00:12:32,406 --> 00:12:33,753 میتونم برِش دارم؟ آره 189 00:12:37,204 --> 00:12:38,388 تا حالا اونجا بودی؟ 190 00:12:38,412 --> 00:12:40,459 کجا؟ لهستان؟ 191 00:12:40,483 --> 00:12:42,106 آره، رفته بودیم عمومُ ببینیم 192 00:12:43,624 --> 00:12:44,694 خوشت اومد؟ 193 00:12:45,834 --> 00:12:47,708 آره، قشنگ بود 194 00:12:47,732 --> 00:12:49,158 فکر میکنم افسرده کننده بود 195 00:12:49,182 --> 00:12:50,607 با هم رفته بودید 196 00:12:50,631 --> 00:12:53,714 با هم نبودیم. من چندسال پیش رفتم اون باهامون نبود 197 00:12:53,738 --> 00:12:55,889 شهر جالبی ِ اما ما زیاد بیرون نرفتیم 198 00:12:55,913 --> 00:12:57,683 اغلب خونه عموم میموندیم 199 00:12:57,707 --> 00:12:59,962 همه وقت مهمون میومد 200 00:12:59,986 --> 00:13:02,195 تنها بخش جالبش پسرعموم جف بود 201 00:13:02,678 --> 00:13:04,035 تا حالا دیدیش؟ 202 00:13:04,059 --> 00:13:05,968 آره اما وقتی من اونجا بودم بچه بود 203 00:13:05,992 --> 00:13:07,832 الان بچه باحالی شده 204 00:13:07,856 --> 00:13:10,869 نمیذاشت مهمون ها حتی یه ذره حرف بزنن این بلا رُ سر همه مهمون ها میاورد 205 00:13:10,893 --> 00:13:12,560 پس دهن همه رُ میبست؟ 206 00:13:12,584 --> 00:13:14,839 نه، نه. همه دور میز مینشستیم 207 00:13:14,863 --> 00:13:16,599 به جای حرف زدن به هم 208 00:13:16,623 --> 00:13:19,533 هرکسی یه سوال از روبروییش میپرسید 209 00:13:19,557 --> 00:13:20,879 سوالات شخصی؟ 210 00:13:20,903 --> 00:13:23,181 هرچی! مثلا من ازت میپرسم 211 00:13:23,941 --> 00:13:25,711 چطوری فامیلیتُ تلفظ میکنی؟ 212 00:13:25,735 --> 00:13:27,541 !گرفتم 213 00:13:27,565 --> 00:13:30,889 چطوری تلفظ میکنی؟ فامیلیتُ رو وبسایتت دیدم اما واقعا نتونستم بیان کنم 214 00:13:30,913 --> 00:13:32,615 چرا رفتی تو وبسایتش؟ 215 00:13:32,639 --> 00:13:35,860 مامان و بابا تو فیسبوکت دیدن که آراز یه شوی عکاسی داره 216 00:13:35,884 --> 00:13:37,620 بنابراین وبسایتشُ دیدیم 217 00:13:37,644 --> 00:13:40,381 عکس هاتُ دیدم اما نتونستم اسمتُ تلفظ کنم 218 00:13:40,405 --> 00:13:41,405 ...این 219 00:13:41,786 --> 00:13:43,236 آراز غنی زاده 220 00:13:44,030 --> 00:13:45,007 گنی زاده؟ 221 00:13:45,031 --> 00:13:48,241 این غ ِ . فکر نکنم بتونی تلفظ کنی 222 00:13:48,551 --> 00:13:49,551 گ؟ 223 00:13:49,932 --> 00:13:53,498 غ... !غ 224 00:13:53,522 --> 00:13:54,903 گ؟ 225 00:13:55,386 --> 00:13:56,604 خیلی خب. نوبت تو ِ 226 00:13:56,628 --> 00:13:57,951 غ 227 00:13:57,975 --> 00:14:00,781 نه منظورم این ِ اگـ بخوای میتونی از لورن سوال بپرسی 228 00:14:00,805 --> 00:14:02,300 رو دایره میچرخه 229 00:14:02,324 --> 00:14:05,682 فکر کنم این بازی برای کسایی ِ که میخوان همدیگرُ بشناسن 230 00:14:05,706 --> 00:14:07,294 مهم نیست چقدر نسبت دارید 231 00:14:09,365 --> 00:14:10,401 خب 232 00:14:13,266 --> 00:14:14,474 خب لورن 233 00:14:18,443 --> 00:14:22,147 ببخشید، الان حضور ذهن ندارم 234 00:14:22,171 --> 00:14:24,667 لورن چطوری فامیلیتُ تلفظ میکنی؟ 235 00:14:24,691 --> 00:14:26,842 گرین. گ 236 00:14:27,970 --> 00:14:30,259 راستش من سوال دارم 237 00:14:30,283 --> 00:14:31,950 سوال مرتبط با بازی نیست 238 00:14:31,974 --> 00:14:34,159 اما نسبت به قضیه خاله آنی تعجبم 239 00:14:34,183 --> 00:14:37,335 خبر داری گفته بودم خاله ام مبتلا به زوال عقلی زودهنگام شده 240 00:14:37,359 --> 00:14:40,579 میدونم وقتی اینجا بوده مامان مدتی ازش مراقبت میکرده 241 00:14:40,603 --> 00:14:43,997 ناگهان مامان هفته پیش زنگ زد و گفت اون گذاشته رفته 242 00:14:44,021 --> 00:14:46,620 یعنی فکر کردم بیشتر از اینـا بمونه. یدفعه چی شد؟ 243 00:14:46,644 --> 00:14:49,726 مامان میگفت باید با خاله آنی بره جنگل 244 00:14:49,750 --> 00:14:52,384 تا وسط خیابون ورزش کنن 245 00:14:52,408 --> 00:14:54,421 اول اینکه خاله آنی نمیخواست واقعا بره 246 00:14:54,445 --> 00:14:56,112 مامان یجورایی مجبورش کرد 247 00:14:56,136 --> 00:14:59,322 اما بعداً فکر میکنم واقعا معتاد شده بود تزریق میکرد 248 00:14:59,346 --> 00:15:00,945 گاهی حتی دوبار 249 00:15:00,969 --> 00:15:03,764 سه بار تو روز معمولاً قدم میزد یا میدوید 250 00:15:04,593 --> 00:15:06,157 تا اینکه یک روز کلاً برنگشت 251 00:15:06,181 --> 00:15:09,919 و من اون روز صبح وقت معاینه داشتم 252 00:15:09,943 --> 00:15:13,233 از اونجا اومدم خونه و خاله آنی رفته بود 253 00:15:13,257 --> 00:15:15,373 معمولاً یک ساعت میدوید 254 00:15:15,397 --> 00:15:17,962 اما اون روز بیشتر طول کشید 255 00:15:17,986 --> 00:15:20,136 مامان از سرکار برگشت خونه 256 00:15:20,160 --> 00:15:21,966 نگران و عصبانی شد از اینکه باهاش تماس نگرفته بودم 257 00:15:21,990 --> 00:15:26,315 اما متوجه نشدم. فکر کردم مسیر بیشتریُ دویده 258 00:15:26,339 --> 00:15:28,696 مامان، لورتا و من دنبالش گشتیم 259 00:15:28,720 --> 00:15:30,975 لورتا کی ِ ؟ همسایه مون 260 00:15:30,999 --> 00:15:33,391 خب؟ هیچی، پیداش کردیم 261 00:15:33,415 --> 00:15:36,566 نمیتونست حرف بزنه راهُ گم کرده بود و گم شده بود 262 00:15:36,590 --> 00:15:37,913 حتی دورم نشده بود 263 00:15:37,937 --> 00:15:41,295 اما اون ترسیده بود و 264 00:15:41,319 --> 00:15:43,125 زیر یک درخت نشسته بود 265 00:15:43,149 --> 00:15:45,058 با این حال خواسته بود که بره؟ 266 00:15:45,082 --> 00:15:46,783 خب، تو شوک بود 267 00:15:46,807 --> 00:15:50,891 مامان و بابا تصمیم گرفتن گاهی بهتره رهاش کنن 268 00:15:50,915 --> 00:15:53,721 اونـا یه پرستار گرفتن اما اون دوست نداشت برگرده خونه 269 00:15:53,745 --> 00:15:57,025 بنابراین زنگ زدن به عمو آلبرت و تصمیم گرفتن بره اونجا و پیشش بمونه 270 00:16:00,994 --> 00:16:03,169 اما فکر نکنم اونجا بمونه 271 00:16:04,653 --> 00:16:05,965 برمیگرده خونه 272 00:16:17,838 --> 00:16:19,747 عمیق ترین نشانه ها 273 00:16:19,771 --> 00:16:22,302 میتونن به آرومی پخش شن و محو شن 274 00:16:22,326 --> 00:16:24,304 مثل یک تتوی آبی رنگ 275 00:16:24,328 --> 00:16:26,547 خبر از سنم ندارم 276 00:16:26,571 --> 00:16:28,090 سایه ها سقوط میکنن 277 00:16:28,573 --> 00:16:29,999 پرتوها صعود میکنن 278 00:16:30,023 --> 00:16:31,828 به سختی هرچه تمامتر 279 00:16:31,852 --> 00:16:33,002 اوه، فرزندان 280 00:16:33,026 --> 00:16:34,476 هرگز به قدر طولانی نمیمونید 281 00:16:35,615 --> 00:16:37,110 عمیق ترین نشانه ها 282 00:16:37,134 --> 00:16:38,998 میتونن پخش شن و محو شن 283 00:16:39,826 --> 00:16:41,873 مثل یک تتوی آبی رنگ 284 00:16:41,897 --> 00:16:43,416 سایه ها صقوط میکنن 285 00:16:44,244 --> 00:16:45,635 پرتوها صعود میکنن 286 00:16:45,659 --> 00:16:47,672 به سختی هرچه تمامتر اوه، فرزندان 287 00:16:47,696 --> 00:16:49,674 هرگز به قدر طولانی نمیمونید 288 00:16:49,698 --> 00:16:51,251 به من بگو چند سالم ِ 289 00:18:18,476 --> 00:18:19,522 صبح بخیر جی 290 00:18:21,410 --> 00:18:23,078 بیا تو متی 291 00:18:23,102 --> 00:18:24,665 برای پدرت میچینی، نه؟ 292 00:18:24,689 --> 00:18:26,978 ...پیاز، زنبق 293 00:18:27,002 --> 00:18:28,876 یکم نرگسم میخوای؟ 294 00:18:28,900 --> 00:18:30,706 آره لورن خونه ست؟ 295 00:18:30,730 --> 00:18:32,225 آره، خونه ست 296 00:18:32,249 --> 00:18:34,158 مامانت گفت با دوست پسرش اینجاست 297 00:18:34,182 --> 00:18:37,057 بیا اینم یکم نرگس 298 00:18:37,081 --> 00:18:38,565 اینـا زنبق هستن 299 00:18:39,670 --> 00:18:41,061 زنبق ها رُ الان بکار 300 00:18:41,085 --> 00:18:43,098 اما برای کاشتن نرگس ها باید تا پائیز صبر کنی 301 00:18:46,159 --> 00:18:48,057 پدر و مادرت چهارشنبه برمیگردن؟ 302 00:18:48,920 --> 00:18:50,370 نه، دوشنبه 303 00:18:51,268 --> 00:18:52,693 امروز خوشگل شدی 304 00:18:52,717 --> 00:18:55,627 مرسی. مهمونی دعوتیم بعداً میبینمت 305 00:18:55,651 --> 00:18:56,732 باشه، خدافظ 306 00:18:56,756 --> 00:18:57,664 روز خوبی داشته باشی 307 00:18:57,688 --> 00:18:58,688 راه نمیره 308 00:19:01,140 --> 00:19:02,210 جی ِ؟ 309 00:19:05,247 --> 00:19:06,431 سلام سلام 310 00:19:06,455 --> 00:19:08,354 سلام، چه خبر؟ همه چی خوب ِ 311 00:19:09,078 --> 00:19:10,746 فکر کنم گیر کرده 312 00:19:10,770 --> 00:19:12,151 نه، از زنجیرش ِ 313 00:19:18,467 --> 00:19:20,031 باید عوضش کنی 314 00:19:20,055 --> 00:19:23,092 مال منم اینجوری شده بود بردمش فروشگاه بابای جورج 315 00:19:25,474 --> 00:19:27,304 تو و جورج با هم میپرید؟ 316 00:19:27,752 --> 00:19:28,867 نه، چطور؟ 317 00:19:28,891 --> 00:19:30,766 مگه تو یک کلاس نیستید؟ 318 00:19:30,790 --> 00:19:33,620 چرا ولی فقط بردمش مغازه باباش با هم دوست نیستیم 319 00:19:37,417 --> 00:19:39,257 ...پیرهنت 320 00:19:39,281 --> 00:19:41,052 قراره مهمونی برم 321 00:19:41,076 --> 00:19:42,698 نه، منظورم این ِ لکش کردی 322 00:19:45,943 --> 00:19:47,186 باید برم به کارام برسم 323 00:19:48,635 --> 00:19:50,050 الان باید حرکت کنه 324 00:19:50,741 --> 00:19:51,741 مرسی 325 00:20:14,627 --> 00:20:15,627 جی؟ 326 00:20:16,111 --> 00:20:17,399 آره 327 00:20:17,423 --> 00:20:19,435 کجا بودی؟ فکر کردم تو اتاقتی 328 00:20:19,459 --> 00:20:22,197 رفته بودم یکم پیاز ِ گل از نورا بگیرم 329 00:20:22,221 --> 00:20:24,440 خیلی خب، داریم صبحانه درست میکنیم 330 00:20:24,464 --> 00:20:26,673 بعداً میخورم. یک سری کار دارم که باید انجام بدم 331 00:20:46,106 --> 00:20:47,211 ب 332 00:20:50,697 --> 00:20:51,697 ج 333 00:20:55,668 --> 00:20:56,668 فاصله 334 00:21:08,715 --> 00:21:09,715 ب 335 00:21:11,856 --> 00:21:12,856 ج 336 00:21:18,138 --> 00:21:19,208 فاصله 337 00:22:24,929 --> 00:22:26,079 صبح بخیر 338 00:22:26,103 --> 00:22:27,805 ببخشید ترسوندمت 339 00:22:27,829 --> 00:22:28,978 لورن مشغول کار ِ 340 00:22:29,002 --> 00:22:32,465 فکر کردم میتونم بیام و گلخونه رُ ببینم 341 00:22:32,489 --> 00:22:33,938 میتونم بعد ِ سیگار بیام تو؟ 342 00:22:47,124 --> 00:22:48,436 اون یکی آب میخواد، نه؟ 343 00:22:49,575 --> 00:22:50,575 این؟ 344 00:22:51,473 --> 00:22:53,658 نه، فقط میذارم بخواب ِ 345 00:22:53,682 --> 00:22:55,108 یعنی چی؟ 346 00:22:55,132 --> 00:22:57,421 اینـا جاودانه هستن 347 00:22:57,445 --> 00:23:00,596 رشدشون تو بخشی از سال متوقف میشه 348 00:23:00,620 --> 00:23:04,555 ما باید آب دادن بهشونُ قبل پائیز متوقف کنیم و بذاریم برای مدتی بخوابن 349 00:23:05,522 --> 00:23:07,455 به زودی میکارمشون 350 00:23:12,839 --> 00:23:14,945 چی بهشون میگیم؟ ...جا 351 00:23:15,497 --> 00:23:16,543 جویدان؟ 352 00:23:16,567 --> 00:23:18,776 اونـایی که به خواب میرن جاودان هستن 353 00:23:21,365 --> 00:23:22,815 اما اینـا نه 354 00:23:26,508 --> 00:23:28,797 اینـایی که اینجان یک ساله هستن 355 00:23:28,821 --> 00:23:31,834 اونـا رُ تو زمان های مختلفی از سال پرورش میدیم 356 00:23:31,858 --> 00:23:33,940 رشد میکنن، شکوفه و میوه میدن 357 00:23:33,964 --> 00:23:36,276 خشک میشن و بعد هم میمیرن 358 00:23:36,553 --> 00:23:38,082 یک ساله 359 00:23:38,106 --> 00:23:40,764 من هیچی درباره گل ها به خصوص تو زبان انگلیسی نمیدونم 360 00:23:43,042 --> 00:23:46,666 این میمون ِ. ما تو فارسی به اینـا میگیم میمون 361 00:23:47,529 --> 00:23:48,264 میمون؟ 362 00:23:48,288 --> 00:23:49,980 نه، اونـا گل میمونن 363 00:23:55,261 --> 00:23:57,032 اینـا چی؟ 364 00:23:57,056 --> 00:23:58,965 اینـا زبان در قفا (دلفینیوم) هستن 365 00:23:58,989 --> 00:23:59,989 زبان در قفا؟ 366 00:24:05,823 --> 00:24:08,619 این یکیُ اصلا نشنیده بودم گل مورد علاقه ات چی ِ؟ 367 00:24:09,344 --> 00:24:11,356 گفتنش سخت ِ 368 00:24:11,380 --> 00:24:13,624 فکر میکنم لاله عباسی خاص ِ 369 00:24:15,419 --> 00:24:16,455 لاله عباسی؟ 370 00:24:23,358 --> 00:24:24,532 میتسو 371 00:24:40,962 --> 00:24:43,033 اینـا بن سای هستن. قشنگن 372 00:24:44,068 --> 00:24:45,069 هدیه خوبین. نه؟ 373 00:24:45,760 --> 00:24:46,806 آره 374 00:24:46,830 --> 00:24:49,671 ...لورن گفت شاید بتونیم 375 00:24:49,695 --> 00:24:52,352 یکی از اینـا رُ مهمونی امشب خاله ام ببریم 376 00:24:54,113 --> 00:24:55,113 حتماً 377 00:24:55,459 --> 00:24:56,495 یکی انتخاب کن 378 00:24:57,565 --> 00:24:58,669 شاید 379 00:25:00,637 --> 00:25:01,638 شاید 380 00:25:03,260 --> 00:25:04,503 این یکی؟ 381 00:25:05,573 --> 00:25:07,402 مطمئنی؟ 382 00:25:07,644 --> 00:25:08,644 مرسی 383 00:25:34,912 --> 00:25:38,098 لورن اینجایی؟ 384 00:25:38,122 --> 00:25:39,122 آره، بیا تو 385 00:25:40,469 --> 00:25:42,344 مصاحبه چطور پیش رفت؟ 386 00:25:42,368 --> 00:25:44,967 خوب ِ . یک جا پیشنهاد دادن واسه 3 ماه بمونم 387 00:25:44,991 --> 00:25:48,443 باید فردا به وقت اونـا قبول کنم اینجا شب ِ 388 00:25:49,617 --> 00:25:51,284 نمیدونم 389 00:25:51,308 --> 00:25:55,046 چرا؟ فکر کنم اقامت برای کارت خوب باشه. نه؟ 390 00:25:56,037 --> 00:25:58,039 شاید الکی چرخ زدن بس باشه 391 00:25:58,867 --> 00:26:00,189 میخوای تمرین کنی؟ 392 00:26:00,213 --> 00:26:02,146 چون جی میخواد ببینه 393 00:26:03,113 --> 00:26:04,228 باید نشونش بدم؟ 394 00:26:04,252 --> 00:26:05,747 منظورم این ِ به اونـا 395 00:26:05,771 --> 00:26:07,773 آره، حتماً. میتونی کمک کنی؟ 396 00:26:09,706 --> 00:26:14,124 ...27 ساله، توهمات بصری 397 00:26:17,748 --> 00:26:18,691 بفرمائید 398 00:26:18,715 --> 00:26:20,796 سلام، من دکتر هنری هستم 399 00:26:20,820 --> 00:26:21,797 سلام 400 00:26:21,821 --> 00:26:24,099 من همه اطلاعاتتُ اینجا دارم باید بخونم؟ 401 00:26:25,929 --> 00:26:28,517 BP, 140/80, 402 00:26:29,070 --> 00:26:31,106 درجه حرارت بدن 36.9 403 00:26:31,900 --> 00:26:33,706 RR, 15, HR طبیعی ِ 404 00:26:33,730 --> 00:26:36,881 عالی ِ. خب چی باعث شده بیای اینجا؟ 405 00:26:36,905 --> 00:26:39,159 نوشته های عجیبی روی دیوار میبینم 406 00:26:39,183 --> 00:26:40,540 از کی شروع شد؟ 407 00:26:40,564 --> 00:26:41,610 دو سال پیش 408 00:26:41,634 --> 00:26:44,026 ممکن ِ از محتوا بپرسم؟ 409 00:26:44,050 --> 00:26:45,856 محتوای نوشته هایی که میبینی 410 00:26:45,880 --> 00:26:47,582 نمیدونم. نمیتونم بخونم 411 00:26:47,606 --> 00:26:51,413 پس میگی نوشته هاییُ میبینی اما نمیتونی بخونی؟ 412 00:26:51,437 --> 00:26:52,887 به چه زبانی ِ؟ 413 00:26:53,922 --> 00:26:56,383 انگلیسی ِ اما نمیتونم بگم چی میگه 414 00:26:56,407 --> 00:26:59,179 و چه مدت رو دیوار میمونن؟ 415 00:26:59,203 --> 00:27:00,146 دو ثانیه 416 00:27:00,170 --> 00:27:01,620 با چه ماندگاری ای؟ 417 00:27:02,103 --> 00:27:03,390 میاد و میره 418 00:27:03,414 --> 00:27:04,806 چند وقت به چند وقت؟ 419 00:27:04,830 --> 00:27:06,625 4، 5 بار از پارسال 420 00:27:08,074 --> 00:27:10,007 با چشم بسته هم میبینی؟ 421 00:27:12,527 --> 00:27:15,564 با چشم باز میبینی؟ 422 00:27:18,084 --> 00:27:19,165 الان؟ 423 00:27:19,189 --> 00:27:20,235 الان؟ 424 00:27:20,259 --> 00:27:21,778 نه، الان نمیبینم 425 00:27:23,193 --> 00:27:25,412 ...عوا 426 00:27:25,436 --> 00:27:26,897 ...ع 427 00:27:26,921 --> 00:27:29,313 عوامل تشدیدکننده نه عوامل کاهش دهنده نه 428 00:27:29,337 --> 00:27:31,039 هیچ تغییری تو بیناییت داشتی؟ 429 00:27:31,063 --> 00:27:32,040 نه؟ 430 00:27:32,064 --> 00:27:33,593 و نحوه شنیدنت؟ 431 00:27:33,617 --> 00:27:35,146 صداهای عجیبی میشنوم 432 00:27:35,170 --> 00:27:37,804 محتوای صداها چی ِ ؟ 433 00:27:37,828 --> 00:27:40,807 واضح نیست. دور ِ 434 00:27:40,831 --> 00:27:43,292 سابقه بیماری های روحی تو خانواده دارید؟ 435 00:27:43,316 --> 00:27:44,328 نه 436 00:27:44,352 --> 00:27:46,192 سابقه بیماری های فامیلی؟ 437 00:27:46,216 --> 00:27:49,160 مادر سرطان سینه پدر رماتیسم مفصلی 438 00:27:49,184 --> 00:27:50,196 فعالیت سکسی؟ 439 00:27:50,220 --> 00:27:51,266 بله با دوست دخترم 440 00:27:51,290 --> 00:27:52,301 با کاندوم؟ 441 00:27:52,325 --> 00:27:53,325 بله 442 00:27:53,948 --> 00:27:55,915 ورزش؟ 443 00:27:56,847 --> 00:27:57,847 نه 444 00:27:58,159 --> 00:27:59,170 دخانیات؟ 445 00:27:59,194 --> 00:28:00,206 روزی یک پاکت 446 00:28:00,230 --> 00:28:01,300 مواد مخدر؟ 447 00:28:01,990 --> 00:28:03,002 گاهی 448 00:28:03,026 --> 00:28:04,003 چجور موادی؟ 449 00:28:04,027 --> 00:28:05,027 گرد فرشته 450 00:28:06,685 --> 00:28:08,973 آخرین بار کی گرد فرشته کشیدی؟ 451 00:28:08,997 --> 00:28:10,078 دو روز پیش 452 00:28:10,102 --> 00:28:12,242 چرا از اول بهم نگفتی؟ 453 00:28:13,001 --> 00:28:14,934 این یکی از ساده ترین مواردی ِ که بهش برخوردم 454 00:28:16,556 --> 00:28:18,949 ...خیلی خب، ما اینجا 455 00:28:18,973 --> 00:28:22,642 باید تست سی. وی. بدیم. یک تست کوچیک روانی 456 00:28:24,392 --> 00:28:30,443 آقای پترمن بیماری شما نشانه استعمال مواد مخدر قاچاقی ِ 457 00:28:30,467 --> 00:28:32,193 یا از سر عارضه بیماری ِ 458 00:28:33,194 --> 00:28:34,274 که من تردید دارم 459 00:28:34,298 --> 00:28:38,199 من به شما توصیه میکنم استعمال دخانیات و مواد مخدرُ متوقف کنید 460 00:28:40,028 --> 00:28:41,029 آقای پترمن؟ 461 00:28:42,651 --> 00:28:43,905 میتونم نوشته ها رُ ببینم 462 00:28:43,929 --> 00:28:44,929 الان؟ 463 00:28:45,896 --> 00:28:47,760 آره، میتونی اون بالا ببینی؟ 464 00:28:49,348 --> 00:28:50,348 اینجا؟ 465 00:28:50,936 --> 00:28:51,936 بالا 466 00:28:53,801 --> 00:28:54,801 بالا 467 00:28:56,424 --> 00:28:57,424 راستت 468 00:28:58,322 --> 00:29:00,197 راست برو. اونجا 469 00:29:00,221 --> 00:29:01,221 اینجا؟ 470 00:29:02,602 --> 00:29:03,983 اینجا؟ بالا 471 00:29:04,984 --> 00:29:05,984 بالا 472 00:29:07,159 --> 00:29:08,159 سمت راستت 473 00:29:08,850 --> 00:29:10,379 یکم پائین. پائین 474 00:29:10,403 --> 00:29:11,680 سمت راستت ِ 475 00:29:13,786 --> 00:29:14,960 جایی همون جاهاست 476 00:29:17,238 --> 00:29:18,318 فکر کنم فهمیدم 477 00:29:22,070 --> 00:29:24,704 نمیدونستم هم نقش مردُ بازی میکنی هم نقش زنُ 478 00:29:24,728 --> 00:29:26,257 میتونیم یک نقش دیگـ بازی کنیم؟ 479 00:29:26,281 --> 00:29:27,603 چطوره نقش بچه دوساله رُ بازی کنی؟ 480 00:29:27,627 --> 00:29:29,433 عروسک میخوایم. میتونی برام بیاری؟ 481 00:29:29,457 --> 00:29:30,468 نقش مامانَ رُ بازی میکنم 482 00:29:30,492 --> 00:29:31,700 خیلی خب 483 00:30:01,454 --> 00:30:02,880 مامان؟ 484 00:30:02,904 --> 00:30:05,185 بیا فقط تلفنی حرف بزنیم ویدیو کال اختلال داره 485 00:30:07,357 --> 00:30:09,059 خب، با دکتر گرافولا حرف زدم 486 00:30:09,083 --> 00:30:11,302 نسبت به نتایج آخرین آزمایشات نگران بود 487 00:30:11,326 --> 00:30:13,950 گفت باید زودتر مصرف بلوکرُ متوقف کنن. میدونستی؟ 488 00:30:15,883 --> 00:30:18,057 خیلی خب. جی خبر داره؟ 489 00:30:20,094 --> 00:30:21,958 آره، ما فردا برای تایید میریم 490 00:30:23,891 --> 00:30:25,306 باشه. نگران نباش 491 00:30:26,376 --> 00:30:28,250 باشه. نگران نباش 492 00:30:28,274 --> 00:30:30,276 اگـ نمیتونی خودتُ به کلینیک برسونی ما مشکلی نداریم 493 00:30:32,175 --> 00:30:33,866 فکر میکنی نمیتونم مراقب بقیه باشم؟ 494 00:30:35,523 --> 00:30:38,837 اما تقصیر من نیست. اخیراً فهمیدم چه خبر شده 495 00:30:40,493 --> 00:30:42,702 خودت نذاشتی تو این جریان از هیچی خبردار باشم 496 00:30:43,842 --> 00:30:44,888 میدونم این اطراف نبودم 497 00:30:44,912 --> 00:30:46,292 ولی به این معنی نیست که بی تفاوت بودم 498 00:30:48,191 --> 00:30:51,194 حقیقت نداره. جی تنها دلیل برگشتن من ِ 499 00:30:53,437 --> 00:30:56,199 حتی نمیذاشتی گاهی باهاشون حرف بزنم، یادت میاد؟ 500 00:30:58,580 --> 00:30:59,799 هیچی به من نگفتی 501 00:30:59,823 --> 00:31:01,204 حتی یک چیزم نگفتی 502 00:31:01,514 --> 00:31:02,871 میتسو 503 00:31:02,895 --> 00:31:04,390 البته! من تنها کسی ام که الان ازشون مراقبت میکنه 504 00:31:04,414 --> 00:31:07,358 فکر کنم نباید میرفتی با خاله آنی بمونی 505 00:31:07,382 --> 00:31:08,773 تو نمیخوای 506 00:31:08,797 --> 00:31:11,673 از این فاصله نزدیکشون باشم تا تو تصمیم بزرگ سهیم باشم 507 00:31:11,697 --> 00:31:13,330 سلام، ببخشید 508 00:31:13,354 --> 00:31:15,677 نه، فکر نمیکنم ببخشید 509 00:31:15,701 --> 00:31:18,335 ببخشید حرفتُ قطع میکنم میتونم یک سوال ازت بپرسم؟ 510 00:31:18,359 --> 00:31:19,854 حتماً. یک لحظه گوشی 511 00:31:19,878 --> 00:31:21,131 میتسو رُ دیدی؟ 512 00:31:21,155 --> 00:31:22,097 میتسو کی ِ ؟ 513 00:31:22,121 --> 00:31:23,650 گربه لورتا همسایه ماست 514 00:31:23,674 --> 00:31:25,100 خودش سفر ِ و منُ گذاشته مراقب گربه باشم 515 00:31:25,124 --> 00:31:27,413 از امروز صبح ندیدمش 516 00:31:27,437 --> 00:31:29,059 نه، ببخشید. بذار بپرسم 517 00:31:30,785 --> 00:31:31,855 جی؟ 518 00:31:32,821 --> 00:31:33,892 آراز؟ 519 00:31:35,410 --> 00:31:36,791 میتونید کمک کنید میتسو رُ پیدا کنیم؟ 520 00:31:38,103 --> 00:31:40,219 چطوری میتونیم چیز به این کوچیکیُ 521 00:31:40,243 --> 00:31:41,244 همچین جای درندشتی پیدا کنیم؟ 522 00:31:44,005 --> 00:31:45,317 صبر کن. شنیدی؟ 523 00:31:48,285 --> 00:31:50,677 اون بچه مطمئن ِ گربه این بیرون ِ ؟ 524 00:31:50,701 --> 00:31:52,058 میتسو؟ 525 00:31:52,082 --> 00:31:53,981 میتسو عاشق بیرون موندن ِ 526 00:31:54,982 --> 00:31:56,925 حتی گلخونه رُ هم دوست نداره 527 00:31:56,949 --> 00:31:59,272 همه وقت بیرون ِ 528 00:31:59,296 --> 00:32:02,448 لورتا چیزی درباره جنگل نگفت 529 00:32:02,472 --> 00:32:05,727 شنیدم میتسو گاهی اینجا میاد و برمیگرده 530 00:32:05,751 --> 00:32:07,166 اما خیلی طول کشیده 531 00:32:08,133 --> 00:32:10,421 هر گوشه خونه رُ گشتم 532 00:32:10,445 --> 00:32:12,861 امیدوارم جایی باشه که بچه میگه 533 00:32:13,621 --> 00:32:15,002 هنوز دارن میگردن؟ 534 00:32:15,899 --> 00:32:18,429 از اینجا نمیبینمشون 535 00:32:18,453 --> 00:32:20,086 دور شدن 536 00:32:20,110 --> 00:32:22,354 !سنجاب های احمق 537 00:32:28,774 --> 00:32:31,063 نمیتونم ذهنمُ جمع و جور کنم 538 00:32:31,087 --> 00:32:33,513 اقامتگاه خوبی ِ اما دوست دارم یک جای دیگـ کار کنم 539 00:32:33,537 --> 00:32:35,550 اما از نقل مکان خسته شدم 540 00:32:35,574 --> 00:32:38,473 اقامت آراز به زودی تموم میشه میخوام کمکش کنم بمونه 541 00:32:39,819 --> 00:32:42,764 همینطور میخوام پیش تو بمونم 542 00:32:42,788 --> 00:32:47,389 ببخشید مدت زیادی نبودم نمیدونستم چه اتفاقاتی داره میافته 543 00:32:47,413 --> 00:32:50,209 بابا بهم گفت بهت سخت میگذره 544 00:32:51,107 --> 00:32:52,912 احساس بدی نداشته باش 545 00:32:52,936 --> 00:32:54,327 دارم خوب پیش میرم 546 00:32:54,351 --> 00:32:56,191 بابا گفت یک اتفاقاتی داره میافته 547 00:32:56,215 --> 00:32:58,607 که دوره سختیُ با یک پسری تو مدرسه داشتی 548 00:32:58,631 --> 00:33:00,023 جو بود؟ 549 00:33:00,047 --> 00:33:02,247 کاری باهات کرد؟ حرفی بهت زد؟ 550 00:33:03,533 --> 00:33:05,683 گفتی اولین نفر بود؟ 551 00:33:05,707 --> 00:33:08,089 نه، به هم نزدیک بودیم 552 00:33:10,885 --> 00:33:13,036 هیچوقت واقعا بهش نگفتم چه احساسی دارم 553 00:33:13,060 --> 00:33:15,038 اون مدلی نبود 554 00:33:15,062 --> 00:33:16,936 به دوستات درباره اش گفتی؟ 555 00:33:16,960 --> 00:33:18,317 دوست دخترت کی بود؟ 556 00:33:18,341 --> 00:33:19,766 لیلا 557 00:33:19,790 --> 00:33:21,070 بهش درباره اون قضیه گفته بودی؟ 558 00:33:21,447 --> 00:33:22,447 کی؟ 559 00:33:23,518 --> 00:33:25,048 ...سوم، چهارم 560 00:33:25,072 --> 00:33:26,280 قبل اینکه به مامان و بابا بگی؟ 561 00:33:28,178 --> 00:33:30,053 چی بهش گفتی؟ 562 00:33:30,077 --> 00:33:34,081 بهش گفتم بعضی وقتـا واقعا حس میکنم دخترم 563 00:33:34,874 --> 00:33:36,014 باهاش مشکلی نداشت؟ 564 00:33:36,704 --> 00:33:37,992 آره، فکر کنم 565 00:33:38,016 --> 00:33:41,478 میدونستم دخترم اما مطمئن نبودم 566 00:33:41,502 --> 00:33:44,826 بنابراین گفت میتونیم آزمایشاتی بدیم که بفهمیم من دخترم یا نه 567 00:33:44,850 --> 00:33:46,024 چجور آزمایشاتی؟ 568 00:33:47,266 --> 00:33:49,451 گفت باید یک ورق کاغذ نگه دارم 569 00:33:49,475 --> 00:33:52,306 و صبح وقتـایی که از خواب بیدار میشم بنویسم کی ام 570 00:33:53,272 --> 00:33:54,629 همچین کاری کردی؟ 571 00:33:54,653 --> 00:33:56,413 آره، یک خط شد. مثل ِ 572 00:33:57,138 --> 00:34:00,048 دختر، دختر، پسر، پسر، دختر 573 00:34:00,072 --> 00:34:01,912 یا فقط تونستم بنویسم 574 00:34:01,936 --> 00:34:04,294 پ (پسر)، د (دختر)، خط فاصله یا نمیدونم 575 00:34:04,318 --> 00:34:06,227 جای خالی، جای خالی 576 00:34:06,251 --> 00:34:08,505 بعد آخر ماه باید بشماری 577 00:34:10,358 --> 00:34:13,096 اینـا رُ نوشتی و به اون نشون دادی؟ 578 00:34:13,120 --> 00:34:15,374 پیش خودم نگه داشتم 579 00:34:15,398 --> 00:34:17,721 بعدش سوالات دیگـ ازم پرسید 580 00:34:17,745 --> 00:34:19,826 چی ازت پرسید؟ 581 00:34:19,850 --> 00:34:21,754 اولین بار ازم پرسید 582 00:34:21,766 --> 00:34:23,682 اگـ قرار باشه ازدواج کنم با کی تو کلاس ازدواج میکنم 583 00:34:26,029 --> 00:34:27,903 کسیُ انتخاب کردی؟ 584 00:34:27,927 --> 00:34:30,285 کسیُ تو کلاس اونجوری دوست نداشتم 585 00:34:30,309 --> 00:34:32,553 اما همچنان فکر میکردم از جو بهتر نیست 586 00:34:33,899 --> 00:34:35,073 بعد چی شد؟ 587 00:34:36,177 --> 00:34:38,742 هیچی. لیلا گفت احتمالاً گی ام 588 00:34:38,766 --> 00:34:40,054 جو شنید 589 00:34:40,078 --> 00:34:41,227 بهم گفت که گی نیست 590 00:34:41,251 --> 00:34:42,573 و نباید درباره اش حرف بزنم 591 00:34:42,597 --> 00:34:45,024 گفتم فکر نمیکنم منم گی باشم 592 00:34:45,048 --> 00:34:47,440 فقط از ذهن یک دختر فکر میکنم 593 00:34:47,464 --> 00:34:50,857 اون گفت خب تو نمیتونی واقعاً دختر باشی 594 00:34:50,881 --> 00:34:52,307 همینطور نمیتونی پسر هم باشی 595 00:34:52,331 --> 00:34:54,368 شاید کلاً هیچی نیستی 596 00:34:57,474 --> 00:34:59,211 بعدش چی شد؟ 597 00:34:59,235 --> 00:35:01,558 پارسال بهش گفتم که دکتر میرم 598 00:35:01,582 --> 00:35:04,043 و دارویی مصرف میکنم که سنمُ به تاخیر میندازه 599 00:35:04,067 --> 00:35:05,217 گیج شده بود 600 00:35:05,241 --> 00:35:07,081 گفت خب الان چند سالت ِ ؟ 601 00:35:07,105 --> 00:35:09,911 گفتم به این معنی نیست که سنمُ متوقف کنه 602 00:35:09,935 --> 00:35:11,706 فقط عملکرد هورمون ها رُ برای مدتی متوقف میکنه 603 00:35:11,730 --> 00:35:13,294 که بتونی بیشتر فکر کنی 604 00:35:13,318 --> 00:35:15,147 متوجه نشد. گفت 605 00:35:15,941 --> 00:35:17,815 واقعاً همچین کاری کردن؟ 606 00:35:17,839 --> 00:35:21,060 گفتم آره باید بری و بخونی تا بفهمی چه در حال وقوع تو جهان ِ 607 00:35:21,084 --> 00:35:22,648 منُ هُل داد 608 00:35:22,672 --> 00:35:23,856 که به شکمش لگد زدم 609 00:35:23,880 --> 00:35:25,271 اونم مشت زد به صورتم 610 00:35:25,295 --> 00:35:27,756 انقدرام که نشون میداد قوی نبود 611 00:35:27,780 --> 00:35:31,163 بردنش بیمارستان درحالیکه من حتی خراشی برنداشتم 612 00:35:32,199 --> 00:35:34,004 هنوزم میبینیش؟ 613 00:35:34,028 --> 00:35:35,719 امسال کلاسمُ عوض کردم 614 00:35:36,479 --> 00:35:38,136 نزدیک ما زندگی میکنه 615 00:35:38,895 --> 00:35:40,483 بعضی وقتـا این دور و ور میبینمش 616 00:35:42,243 --> 00:35:44,014 بهش اهمیتی نمیدم 617 00:35:44,038 --> 00:35:46,189 وقتی این اتفاق با جو افتاد 618 00:35:46,213 --> 00:35:50,641 همه جور سوالی ازم پرسیدن تا مطمئن شن خوبم 619 00:35:50,665 --> 00:35:53,713 فکر کردم اگـ بهشون بگم به خودم بد میکنم 620 00:35:53,737 --> 00:35:58,132 اونـا بهم دارو دادن تا هروقت که میخوام فکر کنم و تصمیم بگیرم 621 00:35:58,156 --> 00:35:59,892 میگن برگشت پذیر و بی عارضه ست 622 00:35:59,916 --> 00:36:02,998 بنابراین فکر میکنم تا هروقت که بخوام میتونم مصرف کنم 623 00:36:03,022 --> 00:36:05,404 اما دکتر گفت باید هرچه زودتر با هم صحبت کنیم 624 00:36:06,992 --> 00:36:08,970 ...فقط 625 00:36:08,994 --> 00:36:11,134 ای کاش میتونستم بچه باشم 626 00:36:12,549 --> 00:36:15,380 ...نمیدونم بخوام رشد کنم تا 627 00:36:16,450 --> 00:36:17,450 اونجاست 628 00:36:19,660 --> 00:36:20,602 میتسو رُ دیدید؟ 629 00:36:20,626 --> 00:36:21,741 نه، همون درخت َست 630 00:36:21,765 --> 00:36:23,885 خاله آنی زیر همین درخت نشسته بود وقتی ما پیداش کردیم 631 00:36:30,981 --> 00:36:32,535 نمیدونم چند سالم ِ 632 00:36:35,054 --> 00:36:36,573 به طرز ناواضحی 633 00:37:04,291 --> 00:37:06,165 کجا میریم؟ 634 00:37:06,189 --> 00:37:10,652 میخوام کنار داروخانه وایسم چندتا مسکن برای دندون دردم بگیرم 635 00:37:10,676 --> 00:37:14,311 باید چندتا کادو برای بچه هاشم بخرم 636 00:37:14,335 --> 00:37:16,130 ولی نمیدونم دقیقاً چند سالشون ِ 637 00:37:22,240 --> 00:37:23,700 چیزهایی که خواستیدُ پیدا کردید؟ 638 00:37:23,724 --> 00:37:25,460 بله، بله 639 00:37:25,484 --> 00:37:28,049 این پروژکتورها با گوشی هوشمند کار میکنن. دارید؟ 640 00:37:28,073 --> 00:37:29,143 بله 641 00:37:29,626 --> 00:37:30,638 چه مدلی؟ 642 00:37:30,662 --> 00:37:31,880 نمیدونم 643 00:37:31,904 --> 00:37:33,537 مدل گوشیتونُ نمیدونید؟ 644 00:37:33,561 --> 00:37:36,230 میدونم اما برای بچه های خاله ام میخرم 645 00:37:36,254 --> 00:37:38,093 باید آخرین مدلشُ داشته باشن 646 00:37:38,117 --> 00:37:40,164 خیلی خب. گوشیُ این پشت بذارید 647 00:37:40,188 --> 00:37:41,959 میتونن هرچیزیُ روشن کنن 648 00:37:41,983 --> 00:37:42,983 مرسی 649 00:37:43,847 --> 00:37:45,308 حمام دارید؟ 650 00:37:45,332 --> 00:37:47,033 اون گوشه ست 651 00:37:47,057 --> 00:37:48,127 مرسی 652 00:37:49,094 --> 00:37:50,337 جی، آماده رفتنی؟ 653 00:37:51,855 --> 00:37:55,249 مرسی. نتونستم تصمیم بگیرم برای خودم چی بگیرم 654 00:37:55,273 --> 00:37:56,871 حرف های مردَ رُ شنیدی؟ 655 00:37:56,895 --> 00:37:58,735 کلی سوال پیچم کرد 656 00:37:58,759 --> 00:38:02,014 یجورایی منُ یاد سوال بازی پسرعموت انداخت 657 00:38:02,038 --> 00:38:03,774 میخوای امشب بازی کنیم؟ 658 00:38:03,798 --> 00:38:05,880 داشتم فکر میکردم الان انجام بدیم 659 00:38:05,904 --> 00:38:06,904 خیلی خب 660 00:38:09,010 --> 00:38:10,391 میتونم سوال بپرسم؟ 661 00:38:11,392 --> 00:38:13,508 دوست داری امشب معرفیت کنم؟ 662 00:38:13,532 --> 00:38:16,546 ...میخوای بگم نسبت تو با لورن 663 00:38:16,570 --> 00:38:19,549 یا بگم که بهتون بگن اونـا؟ 664 00:38:19,573 --> 00:38:22,345 اگـ پرسیدن میتونی بگی خواهر برادریم 665 00:38:22,369 --> 00:38:23,611 برادر خیلی خب 666 00:38:25,475 --> 00:38:27,211 پیتُ میشناسی؟ کدوم پیت؟ 667 00:38:27,235 --> 00:38:31,215 دوست پسر سابق لورن تو یک عکس قدیمی با هم دیدمتون 668 00:38:31,239 --> 00:38:33,045 آره، میشناسمش 669 00:38:33,069 --> 00:38:35,150 وقتی رفتم شیکاگو 670 00:38:35,174 --> 00:38:37,221 جایی که اونـا بودن رفتم 671 00:38:37,245 --> 00:38:40,259 پیت برای کار اروپا رفت 672 00:38:40,283 --> 00:38:42,675 لورن رفت افامتگاه 673 00:38:42,699 --> 00:38:43,987 و به هم زدن 674 00:38:44,011 --> 00:38:46,196 تو یک آپارتمان موندم 675 00:38:46,220 --> 00:38:47,739 تا وقتی که اون برگشت 676 00:38:48,395 --> 00:38:50,096 میدونی نزدیکتر شدیم 677 00:38:50,120 --> 00:38:51,467 پیت ناراحت نشد؟ 678 00:38:51,984 --> 00:38:53,410 فکر نکنم 679 00:38:53,434 --> 00:38:55,885 فکر کنم درک کرد. میشه؟ 680 00:39:01,269 --> 00:39:02,719 میفهمی چی داره میگه؟ 681 00:39:04,583 --> 00:39:06,274 فکر کنم با مامانش حرف میزنه 682 00:39:19,391 --> 00:39:20,737 فکر کنم اشتباه اومدیم 683 00:39:23,913 --> 00:39:25,513 یکی داره از خونه میاد بیرون 684 00:40:03,815 --> 00:40:06,473 سلام. سلام. خوش اومدید اینم برای من ِ ؟ 685 00:40:08,751 --> 00:40:10,453 خیلی ممنون 686 00:40:10,477 --> 00:40:13,870 میدونید چی ِ ؟ بچه ها دارن رو لباس یکشنبه برای مدرسه شون کار میکنن 687 00:40:13,894 --> 00:40:15,837 رقص دوست دارید؟ میخواید برقصید؟ 688 00:40:15,861 --> 00:40:18,101 میدونید چی ِ ؟ میتونیم بریم اونور و لباس شما رُ هم درست کنیم 689 00:40:24,939 --> 00:40:26,434 راستش بچه ها اینُ تو کلاس آلما درست کردن 690 00:40:26,458 --> 00:40:27,470 به بچه ها هنر یاد میدی؟ 691 00:40:27,494 --> 00:40:29,333 زبان فارسی تو مدرسه فارسی یاد میده 692 00:40:29,357 --> 00:40:30,635 تو همه چی کمک حال ِ 693 00:40:32,913 --> 00:40:35,236 از آشناییت خوشحالم لورن ببخشید نمیتونم بغلت کنم 694 00:40:35,260 --> 00:40:36,917 گریل مشکل داشت دارم درست میکنم 695 00:40:41,715 --> 00:40:44,338 نه، نگران نباش حواسم به ضخامت هست 696 00:40:48,307 --> 00:40:49,664 آره، دانشمندی ِ 697 00:40:49,688 --> 00:40:52,702 لورن جون، از کجا یاد گرفتی؟ نمیتونه کار آراز باشه 698 00:40:52,726 --> 00:40:53,875 سیخ زدنُ؟ 699 00:40:53,899 --> 00:40:55,981 یکبار آراز دوست های ایرانیشُ شام دعوت کرد 700 00:40:56,005 --> 00:40:57,189 براشون کباب درست کردیم 701 00:40:57,213 --> 00:40:58,259 طرز تهیه اشُ آنلاین نگاه کردم 702 00:40:58,283 --> 00:40:59,743 ...کباب کردنُ دوست دارم. پس 703 00:40:59,767 --> 00:41:01,607 آره، برعکس من همیشه یک چیزیُ جا میندازم 704 00:41:01,631 --> 00:41:03,747 خوب ِ آراز دوست های ایرانیشُ میبینه 705 00:41:03,771 --> 00:41:05,739 خلاف اینکه فامیل هاشُ زیاد نمیبینه 706 00:41:07,672 --> 00:41:10,547 تبریک میگم! آراز گفت بله رُ دادی 707 00:41:10,571 --> 00:41:11,686 بله به چی؟ 708 00:41:11,710 --> 00:41:13,367 که با شاهزاده مون ازدواج کنی 709 00:41:14,989 --> 00:41:16,311 خب، آماده ای؟ 710 00:41:16,335 --> 00:41:17,623 آره، فکر میکنم 711 00:41:17,647 --> 00:41:19,418 مرسی به هر حال که حسینیُ معرفی کردید 712 00:41:19,442 --> 00:41:22,248 بعد مراسم کاغذبازی میکنه 713 00:41:22,272 --> 00:41:24,861 پس خبری از مراسم نیست؟ 714 00:41:36,045 --> 00:41:38,264 لورن هم مدرسه ایت ِ 715 00:41:38,288 --> 00:41:40,163 یو آی سی؟ آره 716 00:41:40,187 --> 00:41:42,303 نه، من از اس ای آی سی فارغ التحصیل شدم 717 00:41:42,327 --> 00:41:44,098 پس آراز اشتباه گفته 718 00:41:44,122 --> 00:41:45,202 اونجا چی میخوندی؟ 719 00:41:45,226 --> 00:41:46,790 هنرهای زیبا قبلاً اجرا میکردم 720 00:41:46,814 --> 00:41:48,965 الان هم اجرا و مجسمه سازی میکنم و تو کار چیدمانم 721 00:41:48,989 --> 00:41:52,555 خوب ِ! کاری چیزی ام داری حالا؟ 722 00:41:52,579 --> 00:41:54,557 پروژه هنریت راجع به چی ِ ؟ 723 00:41:54,581 --> 00:41:57,560 خب، یکم خارج از بحث و توضیحش سخت ِ 724 00:41:57,584 --> 00:41:59,527 مشکلی نیست اگـ دوست داری بگو 725 00:41:59,551 --> 00:42:01,391 آره، البته 726 00:42:01,415 --> 00:42:03,324 اساساً رو محیط زیست و زمین کار میکنیم 727 00:42:03,348 --> 00:42:05,758 روی عناصر طبیعی ای کار میکنم که 728 00:42:05,770 --> 00:42:08,191 از حالت طبیعی محیطی دور میشن 729 00:42:08,215 --> 00:42:10,538 و من مجسمه های کوچیکی ازشون میسازم 730 00:42:12,426 --> 00:42:14,704 اونـا به عمد حساس و شکننده هستن 731 00:42:15,602 --> 00:42:17,027 به عبارتی روی هماهنگ سازی کار میکنم 732 00:42:17,051 --> 00:42:19,098 و تلاش میکنم این هماهنگ سازیُ تا جایی که ممکن ِ پیاده کنم 733 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 ...به جی گفتم که 734 00:42:22,160 --> 00:42:24,621 جی، میتونی اونور فرشُ ببینی؟ 735 00:42:24,645 --> 00:42:25,922 اسمش جی ِ ؟ 736 00:42:27,165 --> 00:42:29,419 اونجا ننداختم اینجا انداختم 737 00:42:29,443 --> 00:42:30,627 سنجاقُ انداختی رو زمین؟ 738 00:42:30,651 --> 00:42:32,629 نه ولی باید اونجا باشه 739 00:42:38,210 --> 00:42:40,879 کلاً درباره جابجایی و بی ثباتی ِ 740 00:42:40,903 --> 00:42:43,295 همچنین از قبل و بعد ساختارها عکاسی میکنم 741 00:42:43,319 --> 00:42:45,262 و تلاش میکنم اسناد جمع کنم 742 00:42:45,286 --> 00:42:46,874 پس عکاسی میکنی 743 00:42:47,150 --> 00:42:48,403 آره 744 00:42:48,427 --> 00:42:50,336 عالی ِ . با آراز کنار هم کار میکنید 745 00:42:50,360 --> 00:42:53,581 با هم کار نمیکنیم فقط به هم کمک میکنیم 746 00:42:53,605 --> 00:42:55,100 پس آماده ای 747 00:42:55,124 --> 00:42:58,137 که با همه این توصیفات ازدواج کنی؟ 748 00:42:58,161 --> 00:42:59,863 آره، فکر میکنم همه چی خوب باشه 749 00:42:59,887 --> 00:43:02,447 خوب ِ . خیلی بابت سختگیری ها نگران بودم 750 00:44:16,826 --> 00:44:18,690 کیان، پروژکتورُ راه انداختی؟ 751 00:44:19,691 --> 00:44:21,013 نه، بعد تموم کردن لباس ها 752 00:44:21,037 --> 00:44:22,394 چراغ قوه میخوای چیکار؟ 753 00:44:22,418 --> 00:44:23,844 برای رقص 754 00:44:23,868 --> 00:44:26,077 رقص دیسکویی که نیست رقص کردی ِ 755 00:44:28,044 --> 00:44:30,091 گفتی فقط به خاطر این میخوای شلوار بپوشی 756 00:44:30,115 --> 00:44:32,335 نه، اینطور نیست برای عکس میخوام 757 00:44:32,359 --> 00:44:33,716 میبینی؟ اینـا همه شلوار پوشیدن 758 00:44:33,740 --> 00:44:35,200 اما اینـا سربازن. میبینی؟ اونـا اسلحه دارن 759 00:44:35,224 --> 00:44:38,341 خب که چی؟ بابای منم وقتی سرباز بود شلوار میپوشید 760 00:44:38,365 --> 00:44:40,895 اما اون گفت با رقصنده های واقعی بوده این جنگ ِ 761 00:44:40,919 --> 00:44:42,794 جنگ ِ ولی اونا میرقصن 762 00:44:42,818 --> 00:44:44,968 اینـا رقصنده های واقعی هستن 763 00:44:44,992 --> 00:44:46,867 قراره این یکیُ با روسری بنفش بپوشم 764 00:44:46,891 --> 00:44:49,835 این یکیُ با شلوار طوسی میپوشم باید کلاه ها و روسری ها رُ تموم کنیم 765 00:44:49,859 --> 00:44:51,763 فقط سه تا شلوار بزرگ داریم 766 00:44:51,775 --> 00:44:53,691 اگـ سنجاقُ پیدا نکنیم نمیتونیم بپوشیم 767 00:44:55,002 --> 00:44:56,600 روسریُ بده کمربند من ِ 768 00:44:56,624 --> 00:44:57,947 ولی تو نمیتونی همزمان شلوار و روسری بپوشی 769 00:44:57,971 --> 00:44:59,362 چرا؟ قضیه جدی ِ 770 00:44:59,386 --> 00:45:01,019 میدونم 771 00:45:01,043 --> 00:45:03,469 فکر کنم سنجاقُ پیدا کردم جی، میتونی واسم نگه داری؟ 772 00:45:06,220 --> 00:45:08,820 دستکش میخوای؟ نه، دستامُ شستم 773 00:45:08,844 --> 00:45:10,155 نه، منظورم این ِ تیز ِ 774 00:45:12,640 --> 00:45:15,550 یکی دیگشُ پیدا کردی میخوام نشونت بدم 775 00:45:15,574 --> 00:45:17,483 نه، نمیخوام بدم بهت 776 00:45:17,507 --> 00:45:18,588 میدونم چه شکلی ِ 777 00:45:18,612 --> 00:45:19,623 مامان؟ 778 00:45:19,647 --> 00:45:20,728 سنجاقُ پیدا کردی؟ 779 00:45:20,752 --> 00:45:22,178 نه اما سنجاقُ پیدا کردیم 780 00:45:22,202 --> 00:45:23,627 مامان، 20 دلار بهم بدهکاری 781 00:45:23,651 --> 00:45:25,008 چی؟ میتونم ببینم؟ 782 00:45:25,032 --> 00:45:26,872 کیان، برگرد اینجا باید سنجاقُ پیدا کنی 783 00:45:54,337 --> 00:45:55,383 میتونم بازش کنم؟ 784 00:45:55,407 --> 00:45:56,626 بپرس ببین چی میگن 785 00:45:56,650 --> 00:45:58,317 بسیار خب 786 00:45:58,341 --> 00:45:59,342 شما؟ 787 00:46:39,313 --> 00:46:40,313 خوبی؟ 788 00:46:47,528 --> 00:46:50,922 از طرف پدر مادرت ِ یک چیزیم واسه لورن آوردم 789 00:46:50,946 --> 00:46:51,946 مرسی 790 00:47:00,058 --> 00:47:01,795 نمیفهمم چی دارن میگن 791 00:47:01,819 --> 00:47:03,210 اینـا وحشتناکن 792 00:47:03,234 --> 00:47:04,418 پارسالی نرم بود 793 00:47:04,442 --> 00:47:05,753 این یکی دندونمُ میشکنه 794 00:47:13,831 --> 00:47:15,073 نه، اینـا دندون دائمین 795 00:47:19,112 --> 00:47:20,112 نه، مرسی 796 00:47:26,671 --> 00:47:27,924 رابرت مدرسه ایرانی میره 797 00:47:27,948 --> 00:47:30,133 این برادر کوچیکترم، جی ِ 798 00:47:30,157 --> 00:47:31,825 ببخشید. نمیدونستم اینجایی 799 00:47:31,849 --> 00:47:33,274 چیزی برات نیاوردم 800 00:47:33,298 --> 00:47:34,310 اما میتونی گز بخوری 801 00:47:34,334 --> 00:47:36,301 اما مواظب دندونات باش 802 00:47:41,410 --> 00:47:43,861 رابرت، فکر نکنم این شلوارها مال تو باشن 803 00:47:48,693 --> 00:47:50,039 قشنگ ِ 804 00:47:51,420 --> 00:47:52,328 جی دیدی؟ 805 00:47:52,352 --> 00:47:53,352 قشنگ ِ 806 00:47:55,493 --> 00:47:57,920 نمیتونی بگی کفش پا کنن؟ 807 00:47:57,944 --> 00:47:59,980 فکر نکنم تو خونه کفش پا کنن. چطور؟ 808 00:48:38,225 --> 00:48:41,825 بابا آماده ست بیا حرکاتُ نشون بده 809 00:48:41,849 --> 00:48:43,541 همه بریم آشپزخونه 810 00:48:44,922 --> 00:48:46,406 همه تو یک صف وایسید 811 00:48:54,241 --> 00:48:56,047 جلو، عقب 812 00:48:56,071 --> 00:48:57,841 جلو، عقب 813 00:49:19,059 --> 00:49:20,267 کیان، چیکار میکنی؟ 814 00:49:23,443 --> 00:49:25,386 جلو، عقب 815 00:49:25,410 --> 00:49:27,516 جلو، عقب، وسط 816 00:49:28,517 --> 00:49:29,908 رو یک پا بپر 817 00:49:29,932 --> 00:49:32,417 جلو، عقب، وسط 818 00:49:32,831 --> 00:49:34,533 بپر، بپر 819 00:49:34,557 --> 00:49:35,845 جلو، عقب 820 00:49:35,869 --> 00:49:36,984 دست هامونُ چیکار کنیم؟ 821 00:49:37,008 --> 00:49:38,423 فقط دست ها رُ بگیر 822 00:49:41,012 --> 00:49:43,612 من لیدرم. دستمال باید دست من باشه 823 00:49:44,671 --> 00:49:46,373 نه، من رهبرم. تو دنبالمی 824 00:49:46,397 --> 00:49:48,340 من دنباله ات نیستم، کیان. من رهبرم 825 00:49:48,364 --> 00:49:49,997 نمیخوام وسط باشم 826 00:49:50,021 --> 00:49:53,000 مهم نیست همه به نوبت دستمال میگیرن 827 00:49:53,024 --> 00:49:54,553 من دستمال دستم نگرفتم 828 00:49:54,577 --> 00:49:55,577 میگیری 829 00:49:56,303 --> 00:49:57,522 خوب ِ جی 830 00:49:57,546 --> 00:49:58,730 کیان، چیکار میکنی؟ 831 00:49:58,754 --> 00:50:00,111 باید به دستور من برقصید 832 00:50:00,135 --> 00:50:01,619 نه، نباید 833 00:50:10,317 --> 00:50:12,778 ما این مدلی نمیرقصیم مثل عروسی میرقصیم 834 00:50:12,802 --> 00:50:14,366 اینم واسه عروسی ِ 835 00:50:14,390 --> 00:50:15,264 نه، فرق داره 836 00:50:15,288 --> 00:50:16,610 اونـا بازوهاشونُ گرفتن نه انگشت کوچیکشونُ 837 00:50:16,634 --> 00:50:18,508 پسر دختر پسر دختر وایسادن دست همُ گرفتن 838 00:50:18,532 --> 00:50:22,512 داریم مثل عروسی هایی که بچه داره میرقصیم، نه؟ 839 00:50:22,536 --> 00:50:25,032 مهم نیست اسم رقص چی ِ کاملاً آزادانه ست 840 00:50:25,056 --> 00:50:27,403 برگرد تو صفت رابرت، دستشُ بگیر 841 00:50:28,508 --> 00:50:30,589 خیلی خب. تو صف باش 842 00:50:30,613 --> 00:50:33,696 خیلی خب، اینجا. خب، خوب ِ. آماده ای؟ 843 00:50:33,720 --> 00:50:34,697 میای این وسط 844 00:50:34,721 --> 00:50:36,078 هرکار بگن میکنیم 845 00:50:36,102 --> 00:50:38,252 خب. کیان، نوبت جی ِ رهبری کنه 846 00:50:38,276 --> 00:50:40,496 بابا، من باید رهبری کنم نمیتونم وسط باشم 847 00:50:43,730 --> 00:50:46,226 خب. جلو، عقب 848 00:50:46,250 --> 00:50:47,882 بابا، شلوارم داره میافته 849 00:50:47,906 --> 00:50:49,125 !کیان 850 00:50:49,149 --> 00:50:51,058 جلو، عقب بابا، شلوارم داره میافته 851 00:50:51,082 --> 00:50:54,268 جلو، عقب بابا، میتونی درستش کنی؟ 852 00:50:54,292 --> 00:50:55,431 بیا اینجا کیان 853 00:51:56,320 --> 00:51:57,562 بابا، شلوارم داره میافته 854 00:51:58,770 --> 00:51:59,770 میتونم درستش کنم 855 00:52:31,217 --> 00:52:34,185 کیمیا بهت گفتم 856 00:52:38,189 --> 00:52:39,225 هیچی 857 00:52:43,125 --> 00:52:44,965 خواهرم خیلی سلام رسوند 858 00:52:44,989 --> 00:52:46,587 فکر کنم گفتی من سلام رسوندم 859 00:52:46,611 --> 00:52:49,211 بازم دست آراز درد نکنه 860 00:53:04,111 --> 00:53:05,813 موبایلُ داخلش گذاشتی؟ 861 00:53:05,837 --> 00:53:07,218 یک دریچه داره 862 00:53:09,151 --> 00:53:10,680 میتونیم از اون دیوار استفاده کنیم 863 00:53:16,227 --> 00:53:18,136 تا حالا رقص کُردی واقعی دیدی؟ 864 00:53:18,160 --> 00:53:20,587 اگـ میدونستم میتونستم چندتا لباس محلی کُردی بیارم 865 00:53:20,611 --> 00:53:22,761 اگـ لباس کردی بخوای تعجب میکردم 866 00:53:22,785 --> 00:53:25,488 حالا اونـا میرقصن، تو که کُرد واقعی نیستی 867 00:53:25,512 --> 00:53:28,215 نه، کُرد نیست ولی رقصش تضمین شده ست 868 00:53:28,239 --> 00:53:30,493 راستش پارسال عروسی هیوا 869 00:53:30,517 --> 00:53:32,944 همه گفتن رقصش اصل کُردی ِ 870 00:53:32,968 --> 00:53:34,290 وظیفه خدمتت چی بود؟ 871 00:53:34,314 --> 00:53:36,637 باید خدمت جنگی ِ سختی بوده باشه 872 00:53:36,661 --> 00:53:37,661 فشار زیادی داشته 873 00:53:39,526 --> 00:53:41,021 تقریبا وحشتناک بود 874 00:53:41,045 --> 00:53:42,747 تنها نکته مثبتش این ِ که 875 00:53:42,771 --> 00:53:45,267 وقتی جایی میمونی، خیلی چیزها یاد میگیری 876 00:53:47,224 --> 00:53:49,985 اگـ میدونستم باحال ِ سعی نمیکردم فرار کنم 877 00:53:53,299 --> 00:53:56,450 شنیدم تو اسرائیل خدمت برای خانم ها هم اجباری ِ 878 00:53:56,474 --> 00:53:59,132 آره. دوست ما، اوریانا خدمتشُ تموم کرده 879 00:54:01,238 --> 00:54:05,528 قسمت باحالترش، آب و هوای خوب کردستان بود 880 00:54:05,552 --> 00:54:08,911 بابام یک داستانیُ 881 00:54:08,935 --> 00:54:10,592 درباره روستای کوچیک مخوفش تعریف کرد 882 00:54:21,568 --> 00:54:22,880 جی، بیا پروژکتورُ راه بندازیم 883 00:54:36,928 --> 00:54:38,354 ببخشید فارسی حرف میزنیم 884 00:54:38,378 --> 00:54:40,484 داریم درباره یک روستای کوچیک به نام سردشت حرف میزنیم 885 00:54:49,976 --> 00:54:51,056 سرسبزه؟ 886 00:54:51,080 --> 00:54:53,162 سرسبز؟ آره، فکر کنم 887 00:54:53,186 --> 00:54:56,154 بیشتر شبیه مرتع ِ فکر کنم دشت یک چیز دیگـ ست 888 00:55:04,024 --> 00:55:05,795 برای گرفتن تابعیت جقدر باید وایسید؟ 889 00:55:05,819 --> 00:55:08,315 یک سال باید ببینیم میتونیم خونه رُ بفروشیم 890 00:55:08,339 --> 00:55:10,168 و سال بعد کالیفرنیا بریم 891 00:55:20,903 --> 00:55:22,812 فکر میکنم واقعا گستاخانه ست چی؟ 892 00:55:22,836 --> 00:55:25,850 همه فارسی حرف میزنید درحالیکه همه اینجا ایرانی نیستن 893 00:55:25,874 --> 00:55:26,920 مشکلی نیست واقعاً 894 00:55:26,944 --> 00:55:28,231 آره، ببخشید 895 00:55:28,255 --> 00:55:29,567 داشتم میگفتم 896 00:55:30,257 --> 00:55:31,821 چی میگفتم؟ 897 00:55:31,845 --> 00:55:34,928 آره، تنها چیزی که واقعا درباره اش تو زندگیم تصمیم گرفتم 898 00:55:34,952 --> 00:55:36,205 فریم های عکس هام بوده 899 00:55:36,229 --> 00:55:38,000 باقی خودش اتفاق افتاده 900 00:55:45,272 --> 00:55:47,274 میرم با نسترن حرف بزنم باشه 901 00:55:50,312 --> 00:55:51,900 میرم اولین نخ بهمنمُ بکشم 902 00:55:54,074 --> 00:55:56,387 نه، به اندازه کافی خوردم. مرسی 903 00:56:00,046 --> 00:56:01,506 میتونم از کیفت قرص بردارم؟ 904 00:56:01,530 --> 00:56:04,164 آره، فقط اون گوشه ست 905 00:56:47,611 --> 00:56:49,899 باید این پشت بچسبونم 906 00:56:49,923 --> 00:56:52,547 کیان، نکن! قرار نیست شیشه رُ دست بزنی 907 00:56:56,861 --> 00:56:58,632 جا نمیشه احمقانه ست 908 00:56:58,656 --> 00:57:00,417 چی میشد اگـ موبایل جدید میگرفتن؟ 909 00:57:01,487 --> 00:57:03,637 فکر کنم باید موبایل کوچیکتر بذاری 910 00:57:03,661 --> 00:57:05,915 بیا. بذار موبایلمُ تست کنم 911 00:57:05,939 --> 00:57:09,436 مال من جا شد. قرار نیست موبایلمُ عوض کنم از مدل جدیدها خوشم نمیاد 912 00:57:09,460 --> 00:57:10,851 اما مال توام مدل جدید ِ 913 00:57:10,875 --> 00:57:11,921 چطور؟ 914 00:57:11,945 --> 00:57:12,957 چون همه دارن 915 00:57:12,981 --> 00:57:13,982 اهمیت نمیدم 916 00:57:15,397 --> 00:57:16,502 خیلی تاریک ِ 917 00:57:18,814 --> 00:57:19,722 عکس ِ همون ِ 918 00:57:19,746 --> 00:57:21,655 همون رقص کُردی 919 00:57:21,679 --> 00:57:22,959 با دخترهایی که شلوار یا هرچی پوشیدن 920 00:57:25,338 --> 00:57:27,592 نه، دارم حرکت میدم 921 00:57:27,616 --> 00:57:29,939 بیخیال. جی، شبیه رقصنده های واقعی نیستیم؟ 922 00:57:29,963 --> 00:57:30,963 آره، فکر کنم 923 00:57:36,211 --> 00:57:38,465 خوبی؟ آره 924 00:57:38,489 --> 00:57:40,042 چی شد؟ بحثت شد؟ 925 00:58:52,701 --> 00:58:54,507 میتونیم از میز آبی ِ تو بالکن استفاده کنیم 926 00:58:54,531 --> 00:58:55,473 ایدۀ خوبی ِ 927 00:58:55,497 --> 00:58:56,578 میرم بیارم 928 00:58:56,602 --> 00:58:57,786 مرسی جی کجاست؟ 929 00:58:57,810 --> 00:58:59,546 تو آشپزخونه خب 930 00:58:59,570 --> 00:59:00,927 از لپتاپ من استفاده کن 931 00:59:00,951 --> 00:59:01,951 نمیدونم 932 00:59:02,711 --> 00:59:03,711 خب 933 00:59:08,303 --> 00:59:10,143 جی، کیفم باهات ِ ؟ 934 00:59:10,167 --> 00:59:11,789 کامپیوترم توش ِ ؟ 935 00:59:12,376 --> 00:59:13,619 میتونی لطفاً بیاریش؟ 936 00:59:16,587 --> 00:59:17,692 همینجا بذارش 937 00:59:28,910 --> 00:59:30,059 مرسی 938 00:59:30,083 --> 00:59:31,153 میتونی لطفاً بازش کنی؟ 939 00:59:37,470 --> 00:59:38,678 رمزت چی ِ ؟ 940 00:59:39,817 --> 00:59:40,922 1390 941 00:59:42,648 --> 00:59:43,648 1390 942 00:59:47,066 --> 00:59:48,067 خب 943 01:00:36,909 --> 01:00:38,600 باید دوباره تماس بگیریم؟ 944 01:00:39,394 --> 01:00:40,578 نمیشه 945 01:00:40,602 --> 01:00:42,373 بعداً بهش زنگ میزنم 946 01:00:42,397 --> 01:00:43,961 میتونیم با موبایل من بگیریم 947 01:00:43,985 --> 01:00:45,548 نه 948 01:00:45,572 --> 01:00:47,171 قرار نیست بیان؟ نه 949 01:01:19,848 --> 01:01:21,608 مهم نیست یک چیزی پیدا کردم 950 01:01:34,483 --> 01:01:35,692 جی، چی میخوای؟ 951 01:01:36,589 --> 01:01:38,567 اونـا میزُ میخوان 952 01:01:38,591 --> 01:01:40,800 بردار بذارش زمین 953 01:02:42,448 --> 01:02:43,448 تو خوبی؟ 954 01:02:45,727 --> 01:02:46,763 خوبم 955 01:02:48,661 --> 01:02:51,837 راجع به اقامت تصمیم گرفتی؟ 956 01:02:53,045 --> 01:02:55,575 نه، باید زود نامه بدم 957 01:02:55,599 --> 01:02:59,544 به خاطر من رد نمیکنی که؟ 958 01:02:59,568 --> 01:03:00,960 نه، اینطور نیست 959 01:03:00,984 --> 01:03:04,170 نمیخوام به خاطر من از دستش بدی 960 01:03:04,194 --> 01:03:07,162 دیدی که داستان چجوریاست 961 01:03:07,991 --> 01:03:09,796 شاید رد کنم. نمیدونم 962 01:03:09,820 --> 01:03:11,028 یک کاریش بکن 963 01:03:12,305 --> 01:03:13,305 منم نمیدونم 964 01:04:03,667 --> 01:04:04,841 ♪ 965 01:04:34,698 --> 01:04:35,802 ♪ 966 01:04:43,880 --> 01:04:47,124 دختر، پسر 967 01:04:48,988 --> 01:04:49,988 پسر 968 01:05:07,248 --> 01:05:08,283 ♪ 969 01:05:33,067 --> 01:05:34,378 از خونه رفتیم 970 01:05:35,793 --> 01:05:37,979 برگه ها رُ به پرستار میدم بعد میرم 971 01:05:38,003 --> 01:05:39,142 مصاحبه دارم 972 01:05:40,660 --> 01:05:42,800 باشه ولی میتونی به دکتر زنگ بزنی؟ 973 01:05:44,906 --> 01:05:46,504 جی میخوای با مامان حرف بزنی؟ 974 01:05:46,528 --> 01:05:47,528 نه 975 01:05:49,428 --> 01:05:50,429 وقتی برسن زنگ میزنم 976 01:06:02,268 --> 01:06:05,247 میتونی چمدوناتُ ببندی؟ 977 01:06:05,271 --> 01:06:07,831 آره، میمونم ولی فکر نکنم وقتی برسی اینجا باشم 978 01:06:09,896 --> 01:06:11,176 واسه ملاقات منُ نمیخوای 979 01:06:12,865 --> 01:06:14,498 به دکتر خبر میدم 980 01:06:14,522 --> 01:06:15,809 ...چقدر طول میکشه 981 01:06:17,904 --> 01:06:19,330 لورن؟ 982 01:06:19,354 --> 01:06:22,471 لورن، بلوکُ دور میزنم و میام 983 01:06:22,495 --> 01:06:23,495 ...این ماشین 984 01:07:38,330 --> 01:07:40,194 نه، خوب ِ . اینجان 985 01:07:43,576 --> 01:07:45,865 آره، نگران نباش وقتی رسیدی میبینمت 986 01:07:47,477 --> 01:07:49,877 پدر و مادرت بودن. یکم دیر میرسن 987 01:07:50,445 --> 01:07:51,526 جی؟ 988 01:07:51,550 --> 01:07:53,517 اوضاع با خواهرت چطور پیش میره؟ 989 01:07:54,898 --> 01:07:56,151 خوب ِ 990 01:07:56,175 --> 01:07:58,291 میخواد دوباره چیکار کنه؟ 991 01:07:58,315 --> 01:07:59,154 هنرمنده 992 01:07:59,178 --> 01:08:01,363 اما تو کلینیکم کار میکنه 993 01:08:01,387 --> 01:08:03,365 کلینیک؟ اونجا چیکار میکنه؟ 994 01:08:03,389 --> 01:08:05,022 نقش بازی میکنه 995 01:08:06,530 --> 01:08:07,369 آره 996 01:08:07,393 --> 01:08:08,681 اینـا نتایج آزمایشات ِ 997 01:08:08,705 --> 01:08:09,705 مرسی 998 01:08:11,880 --> 01:08:13,434 سر کار رفته بود؟ 999 01:08:14,918 --> 01:08:17,276 باید درباره چندتا برنامه 1000 01:08:17,300 --> 01:08:19,485 برای اقامت هنریش مطمئن میشد 1001 01:08:19,509 --> 01:08:23,558 امروز باید تصمیم نهاییشُ میگرفت که میخواد بره یا نه 1002 01:08:23,582 --> 01:08:25,387 دوره سختیُ برای تصمیم گیری گذروند 1003 01:08:25,411 --> 01:08:26,595 ممکن ِ بخواد بره 1004 01:08:26,619 --> 01:08:27,619 به هم نزدیکید؟ 1005 01:08:29,795 --> 01:08:30,944 آره 1006 01:08:30,968 --> 01:08:33,464 پس سخت ِ 1007 01:08:33,488 --> 01:08:37,606 گوش کن. نمیخوام بعد صحبت هفته پیش نگرانت کنم 1008 01:08:37,630 --> 01:08:40,644 اما میخوام که 1009 01:08:40,668 --> 01:08:44,510 با توجه به این نتایج یکی یکی پیش بریم 1010 01:08:44,534 --> 01:08:47,168 حالا فکر کنم نوبت ماست که شروع کنیم 1011 01:08:47,192 --> 01:08:49,031 و به مرحله بعد فکر کنیم 1012 01:08:49,055 --> 01:08:50,619 تا مطمئن شیم درست تصمیم گیری کردیم 1013 01:08:50,643 --> 01:08:53,208 باید تو و پدر و مادرت رسماً با هم باشید 1014 01:08:53,232 --> 01:08:54,544 تا بتونیم تصمیم گیری کنیم 1015 01:08:55,441 --> 01:08:57,316 فکر میکنم پروسه درمانی عالی پیش بره 1016 01:08:57,340 --> 01:09:00,457 مقداری زمان برای فکر کردن روی موارد 1017 01:09:00,481 --> 01:09:04,623 و کارهای مرتبط با تصمیماتت داری 1018 01:09:05,693 --> 01:09:07,188 که باید باهاشون مواجه شی 1019 01:09:07,212 --> 01:09:10,087 اما وقتی به آزمایش تراکم استخوان نگاه کردم کمی پوکی استخوان دیدم 1020 01:09:10,111 --> 01:09:12,538 که به نوبه خودش نگران کننده نیست 1021 01:09:12,562 --> 01:09:15,644 از جایی که خبر داریم کمی کمتر از حد معمولی ِ که دوست دارم 1022 01:09:15,668 --> 01:09:19,821 پس گمان میکنم زمانش رسیده که فکر کنی مرحله بعد چه خبر ِ 1023 01:09:19,845 --> 01:09:23,790 بنابراین، وقتی یک هورمون اضافه کنیم باید دوز بلاکرُ کم کنیم 1024 01:09:23,814 --> 01:09:27,760 اما من تصور میکنم باید فکر کنیم ببینیم از اینجا به بعد چیکار کنیم 1025 01:09:27,784 --> 01:09:30,625 و فکر میکنم صحبت کردن تو با پدر و مادرت 1026 01:09:30,649 --> 01:09:32,375 در این شرایط حائز اهمیت ِ 1027 01:09:33,272 --> 01:09:35,664 جی؟ مطمئنی خوبی؟ 1028 01:09:35,688 --> 01:09:37,656 آره، آمادم 1029 01:09:39,313 --> 01:09:40,797 میشه زود برم حموم؟ 1030 01:10:05,166 --> 01:10:07,133 صبح قضیه فرق میکنه 1031 01:10:08,687 --> 01:10:10,309 کتابی باز روبروم ِ 1032 01:10:11,345 --> 01:10:13,588 که از نزدیک بسته ست 1033 01:10:14,762 --> 01:10:16,419 به من بگو چند سالم ِ 1034 01:10:20,630 --> 01:10:24,299 ذرات مه گرفته دره ها 1035 01:10:27,092 --> 01:10:28,921 انگار پنبه ای تو گوشم ِ 1036 01:10:29,121 --> 01:10:30,778 میگن تقصیر خودم ِ 1037 01:10:31,882 --> 01:10:33,401 هیچکس هیچی بهم نمیگه 1038 01:10:34,575 --> 01:10:36,311 به من بگو چند سالم ِ 1039 01:10:36,335 --> 01:10:38,348 عمیق ترین نشانه ها 1040 01:10:38,372 --> 01:10:40,581 میتونن به آرومی پخش و محو شن 1041 01:10:41,202 --> 01:10:43,111 مثل یک تتوی آبی رنگ 1042 01:10:43,135 --> 01:10:45,241 خبر از سنم ندارم 1043 01:10:46,138 --> 01:10:48,140 ناشنوا رشد میکنم 1044 01:10:49,072 --> 01:10:50,729 آواز پرندگان کمتر شده 1045 01:11:05,330 --> 01:11:07,169 آماده ای؟ باشه 1046 01:11:07,193 --> 01:11:09,126 یک، دو، سه 1047 01:11:25,281 --> 01:11:27,317 خب، اینجا رُ نگه دار 1048 01:11:28,525 --> 01:11:29,525 گرفتم 1049 01:11:34,082 --> 01:11:38,200 سلام سلام، ببخشید فرودگاه معطل شدیم 1050 01:11:38,224 --> 01:11:40,064 اوضاع اینجا چطور پیش میره؟ 1051 01:11:40,088 --> 01:11:41,031 تزریق در حال انجام ِ 1052 01:11:41,055 --> 01:11:42,170 خوب ِ 1053 01:11:42,194 --> 01:11:43,644 یک دقیقه دیگـ میتونید برید داخل 1054 01:11:47,475 --> 01:11:48,970 والدین جی اینجان 1055 01:11:48,994 --> 01:11:50,040 خیلی خب 1056 01:11:50,064 --> 01:11:51,869 سلام سلام 1057 01:11:51,893 --> 01:11:54,769 ببخشید دیر رسیدیم از فرودگاه اومدیم 1058 01:11:54,793 --> 01:11:56,426 مشکلی نیست جی اینجاست 1059 01:11:56,450 --> 01:11:57,830 ملاقات چطور پیش رفت؟ 1060 01:12:07,253 --> 01:12:09,508 مسابقه شعر کی شروع میشه؟ 1061 01:12:09,532 --> 01:12:10,705 ساعت 4 1062 01:12:12,086 --> 01:12:13,891 هنوز یکم وقت داریم 1063 01:12:13,915 --> 01:12:15,341 چی میخوای بگیری؟ 1064 01:12:15,365 --> 01:12:17,194 ساندویچی چیزی 1065 01:12:18,126 --> 01:12:20,001 جی، چی دوست داری بخوری؟ 1066 01:12:20,025 --> 01:12:21,520 الان گرسنه نیستم 1067 01:12:21,544 --> 01:12:22,544 مطمئنی؟ 1068 01:12:24,616 --> 01:12:26,421 اگـ سریع باشیم 1069 01:12:26,445 --> 01:12:27,722 میتونیم تو خونه هم یک چیزی بخوریم 1070 01:12:28,413 --> 01:12:30,045 میدونم وقت هست 1071 01:12:30,069 --> 01:12:33,394 ولی نمیخوام دیر به مراسم برسم 1072 01:12:33,418 --> 01:12:35,982 میتونیم برای مدرسه شون چیزی بگیریم 1073 01:12:36,006 --> 01:12:37,905 اما اونـا میان خونه 1074 01:12:39,044 --> 01:12:41,253 جی، همه چیزهایی که میخوای رُ داری؟ 1075 01:12:43,117 --> 01:12:44,256 مطمئنی؟ 1076 01:14:11,274 --> 01:14:12,872 شب هنگام 1077 01:14:12,896 --> 01:14:13,896 چیزی در من پنهان شده 1078 01:14:14,519 --> 01:14:18,050 به محض قصد، رنگ میبازم 1079 01:14:18,074 --> 01:14:20,007 و یا مبهوت درنگ میکنم و میسوزم 1080 01:14:21,077 --> 01:14:22,734 نمیدونم چند سالم ِ 1081 01:14:26,185 --> 01:14:28,370 در صبح قضیه فرق میکنه 1082 01:14:28,394 --> 01:14:31,063 انگار کتابی باز جلو روم ِ 1083 01:14:31,087 --> 01:14:32,847 که به راحتی از نزدیک بسته ست 1084 01:14:35,056 --> 01:14:36,437 به من بگو چند سالم ِ 1085 01:14:37,542 --> 01:14:39,243 ذرات انتزاعی 1086 01:14:39,267 --> 01:14:41,349 مه گرفته دره ها 1087 01:14:41,373 --> 01:14:42,961 انگار پنبه ای تو گوشم ِ 1088 01:14:43,858 --> 01:14:45,481 سنمُ نمیدونم 1089 01:14:46,689 --> 01:14:49,288 شکایت نمیکنم 1090 01:14:49,312 --> 01:14:51,497 میگن تقصیر من ِ 1091 01:14:51,521 --> 01:14:53,350 کسی چیزی به من نمیگه 1092 01:14:53,903 --> 01:14:55,456 به من بگو چند سالم ِ 1093 01:14:56,975 --> 01:14:59,091 عمیق ترین نشانه ها 1094 01:14:59,115 --> 01:15:00,703 میتونن به آرومی پخش و محو شن 1095 01:15:01,324 --> 01:15:03,233 مثل یک تتوی آبی رنگ 1096 01:15:03,257 --> 01:15:05,017 خبر از سنم ندارم 1097 01:15:06,536 --> 01:15:08,341 سایه ها سقوط میکنن 1098 01:15:08,365 --> 01:15:10,067 روشنایی صعود میکنن 1099 01:15:10,091 --> 01:15:11,793 هرچند دشوار 1100 01:15:11,817 --> 01:15:13,001 !فرزندان 1101 01:15:13,025 --> 01:15:15,176 هرگز نمیتونید به قدر طولانی بمونید 1102 01:15:15,200 --> 01:15:16,581 به من بگو چند سالم ِ 1103 01:15:17,996 --> 01:15:20,215 بال های سنگی با پرهای ماسیده 1104 01:15:20,239 --> 01:15:22,459 اینجا الک شده و 1105 01:15:22,483 --> 01:15:24,496 پنجه ها جایی گم شدن 1106 01:15:24,520 --> 01:15:26,038 سنمُ نمیدونم 1107 01:15:27,246 --> 01:15:29,017 ناشنوا رشد میکنم 1108 01:15:29,041 --> 01:15:30,640 آواز پرندگان کمتر میشه 1109 01:15:30,664 --> 01:15:32,528 آبشارها گم میشن 1110 01:15:32,976 --> 01:15:34,506 چند سالم ِ ؟ 1111 01:15:34,530 --> 01:15:36,014 به من بگو چند سالم ِ 1112 01:15:38,119 --> 01:15:39,683 بذار ماه آویزون شه 1113 01:15:39,707 --> 01:15:42,410 ستاره ها پی کارشون برن 1114 01:15:42,434 --> 01:15:44,401 میخوام بدونم چند سالم ِ 1115 01:15:45,195 --> 01:15:46,887 به من بگو چند سالم ِ 92404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.