All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S03E14.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,790 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,030 Does Elena enjoy having both of you worship at her altar? 3 00:00:06,030 --> 00:00:08,120 You can be in love with Elena all you want. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,630 If it means that you'll protect her. 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,410 He's flipped the switch. 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,610 Stefan is gone, and he's not coming back. 7 00:00:12,610 --> 00:00:14,120 Destroying Klaus is all I have left. 8 00:00:14,120 --> 00:00:14,930 You had me. 9 00:00:14,930 --> 00:00:16,710 I lost you the minute I left town with him. 10 00:00:16,710 --> 00:00:18,280 'Cause I thought for one second 11 00:00:18,300 --> 00:00:19,860 that I wouldn't have to feel guilty anymore... 12 00:00:19,860 --> 00:00:21,920 - Guilty for what? - For wanting what I want. 13 00:00:21,920 --> 00:00:23,450 I didn't plan on kissing him. 14 00:00:24,580 --> 00:00:26,920 3 sleeping originals, 4 coffins. 15 00:00:26,920 --> 00:00:28,640 Who is in the locked box? 16 00:00:28,660 --> 00:00:30,730 Now I reunite my family. 17 00:00:30,730 --> 00:00:33,180 You mean, the people you cart around in caskets. 18 00:00:33,180 --> 00:00:35,020 You're doing this on my terms now. 19 00:00:35,590 --> 00:00:37,290 Rebekah. Kol. 20 00:00:37,300 --> 00:00:38,310 Finn, don't. 21 00:00:39,500 --> 00:00:40,690 Coffin's open. 22 00:00:41,610 --> 00:00:42,340 Mother? 23 00:00:42,340 --> 00:00:44,270 Do you know why I'm here? 24 00:00:44,290 --> 00:00:45,080 To kill me. 25 00:00:45,080 --> 00:00:46,150 To forgive you. 26 00:00:46,150 --> 00:00:47,790 I want us to be a family again. 27 00:00:53,540 --> 00:00:54,850 How's Mr. Saltzman? 28 00:00:55,480 --> 00:00:57,760 Resigned to spending the night in observation, 29 00:00:57,760 --> 00:01:00,390 so long as I promise to change the lock on the house. 30 00:01:01,040 --> 00:01:03,010 So I talked with Bonnie earlier. 31 00:01:03,610 --> 00:01:05,950 Her and her mom are fine. 32 00:01:05,950 --> 00:01:07,300 Have you talked to Caroline? 33 00:01:07,400 --> 00:01:09,620 Yeah. She's holding it together, 34 00:01:09,620 --> 00:01:12,580 considering how close she and her dad used to be. 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,400 Any word on who was behind all these attacks? 36 00:01:15,490 --> 00:01:19,570 No. Sheriff Forbes said that there's no real suspects at all. 37 00:01:22,110 --> 00:01:23,610 How are you dealing with everything? 38 00:01:23,670 --> 00:01:27,210 I mean, you keep getting dragged into all this. 39 00:01:28,520 --> 00:01:29,740 Honestly... 40 00:01:30,070 --> 00:01:30,870 I'm kind of lucky. 41 00:01:30,870 --> 00:01:33,760 The only thing that I have to worry about for tomorrow 42 00:01:34,210 --> 00:01:36,050 is showing up for my shift at the Grill. 43 00:01:36,940 --> 00:01:39,220 Thank you for everything today. 44 00:01:40,240 --> 00:01:41,110 Really. 45 00:01:41,680 --> 00:01:42,890 Get home safe. 46 00:01:43,970 --> 00:01:44,790 Thanks. 47 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 48 00:02:13,780 --> 00:02:14,700 What? 49 00:02:29,000 --> 00:02:30,550 Drive much? 50 00:02:30,550 --> 00:02:31,300 Rebekah. 51 00:02:32,450 --> 00:02:33,260 Surprised? 52 00:02:33,260 --> 00:02:37,120 You drove a dagger through my back, Elena. It hurt. 53 00:02:40,310 --> 00:02:41,180 Elijah. 54 00:02:41,610 --> 00:02:42,550 Leave. 55 00:02:48,110 --> 00:02:49,550 Are you challenging me? 56 00:02:50,200 --> 00:02:51,570 You're pathetic. 57 00:02:53,970 --> 00:02:54,800 Both of you. 58 00:03:02,520 --> 00:03:03,130 Well... 59 00:03:04,960 --> 00:03:07,290 I believe we have a little catching up to do. 60 00:03:13,470 --> 00:03:16,180 It was their mother Esther who was sealed in that coffin. 61 00:03:16,300 --> 00:03:17,540 As in the original witch? 62 00:03:17,540 --> 00:03:19,730 What? How is she even alive? 63 00:03:19,730 --> 00:03:21,120 I thought her hybrid freak show of a son 64 00:03:21,150 --> 00:03:22,880 ripped her heart out a thousand years ago. 65 00:03:22,880 --> 00:03:24,420 I don't know. I'm guessing she has 66 00:03:24,450 --> 00:03:26,470 a couple of connections in the witching community. 67 00:03:26,470 --> 00:03:29,290 Elijah said that she wants to live in peace with her family, 68 00:03:29,290 --> 00:03:30,760 including Klaus. 69 00:03:30,760 --> 00:03:32,730 She was supposed to be the weapon to help us kill Klaus. 70 00:03:32,730 --> 00:03:33,710 Yeah, well, not anymore. 71 00:03:33,710 --> 00:03:35,550 At least, not according to Elijah. 72 00:03:35,550 --> 00:03:37,010 That coffin was the only thing 73 00:03:37,010 --> 00:03:38,910 stopping Klaus from tearing us to shreds. 74 00:03:38,910 --> 00:03:41,710 Anyone else feeling a little used right now? 75 00:03:41,710 --> 00:03:44,960 Look, Elijah promised me that his family wouldn't hurt any of us. 76 00:03:49,080 --> 00:03:49,940 I believe him. 77 00:04:06,530 --> 00:04:07,280 What is it? 78 00:04:10,160 --> 00:04:11,290 It's an invitation. 79 00:04:11,500 --> 00:04:13,090 "Please join the Mikaelson family 80 00:04:13,090 --> 00:04:14,260 this evening at seven o'clock 81 00:04:14,260 --> 00:04:16,510 for dancing, cocktails, and celebration." 82 00:04:16,670 --> 00:04:17,910 Who the hell are the Mikaelsons? 83 00:04:19,730 --> 00:04:21,060 The original family. 84 00:04:21,350 --> 00:04:22,940 It's not bad enough they're moving into town. 85 00:04:22,940 --> 00:04:24,570 Now they want a housewarming gift? 86 00:04:25,600 --> 00:04:27,540 Wait. There's a note on the back. 87 00:04:27,760 --> 00:04:30,650 "Elena, I think it's time we finally meet." 88 00:04:32,300 --> 00:04:33,080 "Esther." 89 00:04:40,510 --> 00:04:43,800 Rebekah, tell me how handsome I am. 90 00:04:43,830 --> 00:04:46,140 Ah, Kol, you know I can't be compelled. 91 00:04:46,980 --> 00:04:48,260 You went after Elena? 92 00:04:48,970 --> 00:04:50,230 What is wrong with you? 93 00:04:50,230 --> 00:04:51,100 Here we go. 94 00:04:51,150 --> 00:04:52,610 Do you want another dagger in your heart? 95 00:04:52,610 --> 00:04:54,200 Again with the dagger threats? 96 00:04:54,220 --> 00:04:55,820 Don't you have any other tricks? 97 00:04:55,820 --> 00:04:57,520 Oh, go back to staring at yourself. 98 00:04:57,530 --> 00:04:59,080 And who are you, my father? 99 00:04:59,080 --> 00:05:02,300 No, Kol, but you're in my house. 100 00:05:02,320 --> 00:05:04,350 Then perhaps we should go outside. 101 00:05:07,990 --> 00:05:08,800 Enough! 102 00:05:10,380 --> 00:05:13,460 Niklaus, come. 103 00:05:20,500 --> 00:05:22,440 Rebekah wasn't even out of her box a day 104 00:05:22,440 --> 00:05:24,080 before she tried to ruin my life. 105 00:05:24,140 --> 00:05:27,180 What happened to peace, acceptance, 106 00:05:27,860 --> 00:05:28,840 family? 107 00:05:31,100 --> 00:05:33,370 You put daggers in their hearts. 108 00:05:33,370 --> 00:05:35,110 You want them to go down on their knees 109 00:05:35,110 --> 00:05:37,150 and kiss your feet for reuniting them? 110 00:05:37,150 --> 00:05:40,020 So it's a crime to want our family to be as we were? 111 00:05:40,020 --> 00:05:41,420 You need to give it time, Niklaus. 112 00:05:41,420 --> 00:05:45,480 I've had a thousand years on the other side to be angry and to heal. 113 00:05:46,660 --> 00:05:49,290 I'm here to make sure this family does the same. 114 00:05:49,870 --> 00:05:52,060 I just don't understand. 115 00:05:53,500 --> 00:05:55,470 I killed you, and still you forgive me. 116 00:05:58,980 --> 00:06:01,220 It's been my dream for a thousand years 117 00:06:01,220 --> 00:06:03,020 that this family could be as one. 118 00:06:04,200 --> 00:06:05,740 Forgiveness is not a chore. 119 00:06:06,690 --> 00:06:07,610 It's a gift. 120 00:06:08,970 --> 00:06:12,230 Now, who are you bringing to the ball this evening? 121 00:06:13,760 --> 00:06:15,550 Don't be ridiculous. 122 00:06:16,440 --> 00:06:17,510 You're lucky I'm even going. 123 00:06:17,600 --> 00:06:19,940 Well, I wish you would reconsider. 124 00:06:21,280 --> 00:06:23,480 It's going to be a magical evening. 125 00:06:24,260 --> 00:06:25,390 If Esther wants to talk to me, 126 00:06:25,390 --> 00:06:26,990 maybe I should find out why. 127 00:06:27,110 --> 00:06:28,500 Well, that's a dumb idea. 128 00:06:28,660 --> 00:06:29,760 She already tried to kill you once. 129 00:06:29,810 --> 00:06:31,270 No, Elena's right. 130 00:06:31,270 --> 00:06:33,200 Bonnie was led to open that coffin for a reason. 131 00:06:33,810 --> 00:06:36,630 I think there's more to this than just some family reunion. 132 00:06:36,630 --> 00:06:38,530 Can we go back in time to the old Stefan 133 00:06:38,530 --> 00:06:40,270 who cared if Elena lived or died? 134 00:06:40,270 --> 00:06:42,460 What for? That's your job now. 135 00:06:45,360 --> 00:06:47,310 Stefan has a point, Damon. 136 00:06:48,640 --> 00:06:49,980 I should find out what she wants. 137 00:06:49,980 --> 00:06:51,020 You can't protect yourself. 138 00:06:51,040 --> 00:06:52,660 Ok, fine. Then I'll go. 139 00:06:52,700 --> 00:06:54,880 You pissed off enough originals to last a lifetime. 140 00:06:55,130 --> 00:06:56,610 I'll go. 141 00:06:56,610 --> 00:06:57,610 End of story. 142 00:07:08,020 --> 00:07:10,000 Caroline, it's Tyler. 143 00:07:11,530 --> 00:07:12,700 I know I should have called sooner. 144 00:07:12,700 --> 00:07:14,690 I just kind of freaked out and left. 145 00:07:16,240 --> 00:07:18,040 But I heard about your dad, and I'm sorry. 146 00:07:19,160 --> 00:07:20,850 I'm really sorry, Caroline. 147 00:07:22,420 --> 00:07:23,820 I'm out doing what he said. 148 00:07:24,340 --> 00:07:26,240 I'm going to fix myself and come home to you. 149 00:07:27,230 --> 00:07:28,050 I love you. 150 00:08:05,810 --> 00:08:06,820 Seriously? 151 00:08:18,270 --> 00:08:19,570 It's all so weird. 152 00:08:19,570 --> 00:08:22,720 The originals are throwing a ball, like an actual ball. 153 00:08:22,820 --> 00:08:25,360 It's some twisted Cinderella fetish is what it is. 154 00:08:25,640 --> 00:08:28,090 And why does the evil witch want an audience with you? 155 00:08:28,220 --> 00:08:29,230 I have no idea. 156 00:08:29,460 --> 00:08:31,070 There's only one way to find out. 157 00:08:31,070 --> 00:08:33,890 I thought you told Damon and Stefan that you weren't going. 158 00:08:34,070 --> 00:08:34,720 I did, 159 00:08:34,750 --> 00:08:38,150 which is all the more reason why I need a drama-free bodyguard. 160 00:08:38,150 --> 00:08:40,740 Well, I think a Salvatore would look a lot better in a tux, 161 00:08:40,790 --> 00:08:42,750 and by that, I mean Stefan. 162 00:08:43,360 --> 00:08:45,910 I can't deal with either of the Salvatores right now. 163 00:08:46,010 --> 00:08:47,210 Whatever Stefan's feeling, 164 00:08:47,210 --> 00:08:48,870 he's channeling it all against Klaus, 165 00:08:48,870 --> 00:08:49,540 and Damon... 166 00:08:51,620 --> 00:08:52,810 it's just not a good idea. 167 00:08:52,860 --> 00:08:53,570 Why? 168 00:08:53,690 --> 00:08:54,820 'Cause you two made out? 169 00:08:56,250 --> 00:08:57,740 Bonnie spilled the beans. 170 00:08:58,080 --> 00:08:59,230 I was gonna tell you. 171 00:09:01,400 --> 00:09:03,300 It's just after everything happened with your dad-- 172 00:09:03,300 --> 00:09:06,480 Elena, when you and Matt kissed for the first time freshman year, 173 00:09:06,590 --> 00:09:08,880 you called me the second it happened. 174 00:09:09,520 --> 00:09:11,090 I don't hear about this till now? 175 00:09:11,090 --> 00:09:12,350 From somebody else? 176 00:09:12,350 --> 00:09:13,160 I'm sorry. 177 00:09:14,710 --> 00:09:17,770 It's just I--I don't even know how I feel about it yet. 178 00:09:18,880 --> 00:09:20,410 All I do know is that... 179 00:09:21,610 --> 00:09:23,600 Just used to be so much easier. 180 00:09:23,810 --> 00:09:25,210 Careful, Caroline. 181 00:09:25,310 --> 00:09:27,780 It's all well and good till she stabs you in the back. 182 00:09:27,860 --> 00:09:28,980 What are you doing here? 183 00:09:28,990 --> 00:09:30,060 I know your mom's rules. 184 00:09:30,060 --> 00:09:31,480 No hurting the locals. 185 00:09:31,480 --> 00:09:33,250 Get over yourself, Elena. 186 00:09:33,420 --> 00:09:34,950 It's not all about you. 187 00:09:45,120 --> 00:09:45,820 Oh, my god. 188 00:09:46,870 --> 00:09:48,090 She's inviting him to the ball. 189 00:09:49,240 --> 00:09:50,500 Why is she inviting him? 190 00:09:50,760 --> 00:09:52,940 Probably to get this reaction from us. 191 00:09:57,610 --> 00:09:59,350 What time is this stupid dance? 192 00:10:10,070 --> 00:10:11,350 Hello, Carol. 193 00:10:11,440 --> 00:10:12,200 Hello. 194 00:10:14,370 --> 00:10:16,040 Hanging out with your new besties? 195 00:10:16,340 --> 00:10:17,830 I'm the mayor, Damon. 196 00:10:17,830 --> 00:10:20,010 When the oldest, deadliest family of vampires 197 00:10:20,010 --> 00:10:23,180 moves into your town, you welcome them with a smile. 198 00:10:24,570 --> 00:10:25,790 Well, at least you know 199 00:10:25,790 --> 00:10:28,110 who you're borrowing that cup of sugar from. 200 00:10:28,730 --> 00:10:30,210 I'm trying to protect this town. 201 00:10:30,490 --> 00:10:32,080 They've assured me they want peace, 202 00:10:32,080 --> 00:10:33,830 and I've assured them that I'd enforce it. 203 00:10:33,830 --> 00:10:34,810 Mayor Lockwood. 204 00:10:35,340 --> 00:10:36,830 We haven't formally met. 205 00:10:36,830 --> 00:10:37,840 Kol Mikaelson. 206 00:10:38,550 --> 00:10:40,510 I hope your lovely town embraces us 207 00:10:40,510 --> 00:10:42,650 just as much as we plan to embrace it. 208 00:10:43,150 --> 00:10:44,480 Damon Salvatore. 209 00:10:45,680 --> 00:10:46,550 Have we met? 210 00:10:47,670 --> 00:10:48,790 I've met a lot of people, 211 00:10:49,970 --> 00:10:51,430 And you don't particularly stand out. 212 00:11:12,200 --> 00:11:13,590 Excuse me, Carol. 213 00:11:19,430 --> 00:11:20,510 What are you doing here? 214 00:11:20,510 --> 00:11:21,650 I could ask you the same thing. 215 00:11:21,660 --> 00:11:23,000 Surprise, surprise. 216 00:11:23,230 --> 00:11:24,390 Nice tux. 217 00:11:25,010 --> 00:11:26,540 You're not supposed to be here. 218 00:11:26,850 --> 00:11:28,110 Well, I am, 219 00:11:28,720 --> 00:11:31,240 And I'm not leaving until I find out what Esther wants, 220 00:11:31,240 --> 00:11:33,810 so shall we? 221 00:12:37,000 --> 00:12:37,950 Good evening. 222 00:12:39,190 --> 00:12:40,490 I need a drink. 223 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 Elena Gilbert, I presume. 224 00:12:49,400 --> 00:12:50,830 I'm Finn Mikaelson. 225 00:12:51,100 --> 00:12:52,440 You're here to see my mother. 226 00:12:54,130 --> 00:12:55,130 Is she here? 227 00:12:55,310 --> 00:12:57,060 Her request did not include your friends. 228 00:12:57,060 --> 00:12:58,270 They're protecting me. 229 00:12:58,270 --> 00:12:59,180 You may not know, but your mother's 230 00:12:59,190 --> 00:13:00,910 already tried to kill me once. 231 00:13:00,910 --> 00:13:02,570 If you want to see my mother, 232 00:13:03,770 --> 00:13:05,110 you'll need to be alone. 233 00:13:06,050 --> 00:13:08,750 Uh, if everyone could gather, please. 234 00:13:09,500 --> 00:13:10,340 Excuse me. 235 00:13:12,560 --> 00:13:14,970 Welcome. Thank you for joining us. 236 00:13:16,820 --> 00:13:21,080 You know, whenever my mother brings our family together like this, 237 00:13:21,520 --> 00:13:24,360 it's tradition for us to commence the evening with a dance. 238 00:13:24,360 --> 00:13:25,500 Do you see who I see? 239 00:13:25,510 --> 00:13:26,330 Oh, yeah. 240 00:13:26,330 --> 00:13:29,230 Tonight's pick is a centuries-old waltz, 241 00:13:29,230 --> 00:13:31,950 so if all of you could please find yourselves a partner, 242 00:13:31,950 --> 00:13:33,560 please join us in the ballroom. 243 00:13:40,350 --> 00:13:41,910 Don't even think about it. 244 00:13:41,910 --> 00:13:43,240 She wants to see me alone, Damon. 245 00:13:43,240 --> 00:13:44,680 Well, it sucks to be her, then. 246 00:13:44,680 --> 00:13:46,550 Was I not clear this morning? 247 00:13:46,550 --> 00:13:47,330 I was invited. 248 00:13:47,330 --> 00:13:50,260 You have to tell me before you walk into a lion's den. 249 00:13:50,260 --> 00:13:52,280 - Why? So that you can stop me? - Yes. 250 00:13:59,510 --> 00:14:01,340 It would be rude not to dance, you know. 251 00:14:06,310 --> 00:14:07,890 It is tradition. 252 00:14:21,830 --> 00:14:24,100 You look stunning, if it isn't obvious. 253 00:14:26,330 --> 00:14:27,420 Thank you. 254 00:14:51,270 --> 00:14:52,770 I'm glad you came. 255 00:14:53,750 --> 00:14:56,820 Well, it was either caviar or sympathy casseroles. 256 00:14:57,840 --> 00:14:59,300 I heard about your father. 257 00:14:59,400 --> 00:15:01,900 Don't. Seriously. 258 00:15:02,400 --> 00:15:06,080 Very well. On to more mannered subjects then, 259 00:15:06,080 --> 00:15:08,710 like how ravishing you look in that dress. 260 00:15:09,120 --> 00:15:10,900 I didn't really have time to shop. 261 00:15:11,420 --> 00:15:12,580 And the bracelet I gave you, 262 00:15:12,580 --> 00:15:14,510 what's your excuse for wearing that? 263 00:15:16,600 --> 00:15:19,140 You know, you're quite the dancer. 264 00:15:21,610 --> 00:15:24,300 Well, I've had training. 265 00:15:25,490 --> 00:15:27,800 I happen to be miss Mystic Falls. 266 00:15:28,480 --> 00:15:29,700 I know. 267 00:15:44,430 --> 00:15:46,550 He dances, 268 00:15:46,830 --> 00:15:48,510 and I didn't even have to beg. 269 00:15:48,960 --> 00:15:50,810 Well, mayor Lockwood dragged me out here. 270 00:15:50,880 --> 00:15:52,270 Couldn't exactly say no. 271 00:15:57,100 --> 00:15:58,280 What are you doing? 272 00:15:58,500 --> 00:16:00,510 Why are you here with the she devil? 273 00:16:00,960 --> 00:16:03,170 What was I supposed to say, no? 274 00:16:03,560 --> 00:16:05,480 And why the hell are you here with Klaus? 275 00:16:07,660 --> 00:16:09,080 Don't even get me started. 276 00:16:09,090 --> 00:16:11,750 Took you about 30 seconds to put Damon in a mood. 277 00:16:12,140 --> 00:16:13,110 He's just looking out for me. 278 00:16:15,110 --> 00:16:17,930 I think he needs to figure out that you can look out for yourself. 279 00:16:25,840 --> 00:16:27,190 I need to talk to you. 280 00:16:27,580 --> 00:16:28,810 Ok, so talk. 281 00:16:30,650 --> 00:16:31,880 I--not here. 282 00:16:37,170 --> 00:16:39,810 Stop staring. It's creepy. 283 00:16:39,810 --> 00:16:41,730 Of course she looks beautiful. 284 00:16:41,880 --> 00:16:43,810 Nik gave her everything she's wearing. 285 00:16:46,400 --> 00:16:47,950 Well, you're no dog yourself. 286 00:16:49,760 --> 00:16:51,680 Was that supposed to be a compliment? 287 00:16:52,890 --> 00:16:54,640 You tried to kill Elena last night. 288 00:16:55,570 --> 00:16:56,810 You don't get compliments. 289 00:16:57,920 --> 00:16:59,120 Caveman. 290 00:17:01,210 --> 00:17:02,380 Where is Elena? 291 00:17:06,460 --> 00:17:08,800 If Esther's secretly on our side, we need to know, 292 00:17:08,800 --> 00:17:11,280 but I can't get to her with 2 bodyguards. 293 00:17:11,280 --> 00:17:12,380 Why are you telling me this? 294 00:17:12,380 --> 00:17:15,430 Because Damon won't let me anywhere near her without protection, 295 00:17:15,600 --> 00:17:16,960 and you care about killing Klaus 296 00:17:16,960 --> 00:17:19,110 more than you care about anything, so... 297 00:17:21,110 --> 00:17:22,320 What? Am I wrong? 298 00:17:27,770 --> 00:17:28,980 No, you're not wrong. 299 00:17:30,980 --> 00:17:32,240 What do you need me to do? 300 00:17:32,240 --> 00:17:35,840 Make sure that I can get into that room with Esther alone. 301 00:17:36,980 --> 00:17:38,400 You sure you can do this? 302 00:17:39,490 --> 00:17:40,650 I can do this. 303 00:17:49,470 --> 00:17:50,020 When we were together, 304 00:17:50,020 --> 00:17:52,360 you used to let me make my own decisions. 305 00:17:52,610 --> 00:17:53,820 You trusted me. 306 00:17:55,820 --> 00:17:58,860 After all this, at least that hasn't changed. 307 00:18:07,620 --> 00:18:08,770 Where's your date? 308 00:18:09,280 --> 00:18:10,980 Flirting with his ex. 309 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 You've changed, Becca. 310 00:18:13,260 --> 00:18:14,340 You know, settling for mortals 311 00:18:14,340 --> 00:18:15,970 is the first sign of weakness. 312 00:18:16,470 --> 00:18:17,650 I'm not settling. 313 00:18:17,650 --> 00:18:19,240 I brought him here to kill him. 314 00:18:19,420 --> 00:18:20,860 He's Elena's friend. 315 00:18:21,520 --> 00:18:23,120 If he dies, she suffers. 316 00:18:23,120 --> 00:18:25,230 But I've already been scolded once, 317 00:18:25,230 --> 00:18:27,900 so I was hoping you'd help your baby sister out. 318 00:18:28,000 --> 00:18:30,300 And spit right in the face of mother's rules? 319 00:18:34,810 --> 00:18:35,950 I'm in. 320 00:18:39,790 --> 00:18:40,990 I got your text. 321 00:18:42,430 --> 00:18:43,490 What are we doing in here? 322 00:18:51,680 --> 00:18:53,130 Well, better hurry up. 323 00:18:53,130 --> 00:18:54,590 Won't be down for long. 324 00:19:14,850 --> 00:19:16,030 Elena. 325 00:19:16,790 --> 00:19:19,230 I understand my mother requested to see you. 326 00:19:19,590 --> 00:19:20,710 Uh, yeah. 327 00:19:20,710 --> 00:19:22,790 Why? Is something wrong? 328 00:19:23,940 --> 00:19:26,000 Well, her ability to forgive my brother 329 00:19:26,000 --> 00:19:28,390 after everything he's done to destroy this family 330 00:19:28,390 --> 00:19:31,840 strikes me as a little strange to say the least. 331 00:19:32,530 --> 00:19:34,160 Do you think that it's an act? 332 00:19:34,940 --> 00:19:37,720 It has me asking questions I never thought I'd ask. 333 00:19:39,490 --> 00:19:41,820 Can I depend on you to tell me what she says? 334 00:19:44,290 --> 00:19:45,410 Of course. 335 00:19:46,840 --> 00:19:49,050 I'll find you later, ok? 336 00:20:04,800 --> 00:20:06,070 That'll be the girl. 337 00:20:15,710 --> 00:20:16,790 You're alone. 338 00:20:17,610 --> 00:20:18,730 Wise choice. 339 00:20:22,270 --> 00:20:23,620 It's only sage. 340 00:20:24,270 --> 00:20:25,970 I've spelled it so we can speak freely 341 00:20:25,970 --> 00:20:27,880 without fear of being overheard. 342 00:20:28,150 --> 00:20:30,120 That'll be all, Finn. Thank you. 343 00:20:34,500 --> 00:20:37,430 You must have a million questions for me, Elena. 344 00:20:37,430 --> 00:20:38,440 Please. 345 00:20:48,960 --> 00:20:50,330 How are you alive? 346 00:20:51,610 --> 00:20:53,190 Are you a ghost or... 347 00:20:53,190 --> 00:20:54,390 Not exactly. 348 00:20:54,390 --> 00:20:56,100 When I died, the witch Ayana 349 00:20:56,100 --> 00:20:58,260 preserved my body with a spell. 350 00:20:59,120 --> 00:21:00,790 She was a close friend of mine, 351 00:21:01,540 --> 00:21:03,560 an ancestor of your friend Bonnie. 352 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 So that's why only Bonnie and her mother 353 00:21:05,800 --> 00:21:07,240 could open up the casket. 354 00:21:07,240 --> 00:21:09,090 They complete the Bennett bloodline. 355 00:21:09,610 --> 00:21:12,250 I drew power from them and their ancestors, 356 00:21:12,250 --> 00:21:14,200 who were with me on the other side. 357 00:21:14,200 --> 00:21:17,030 So you've been on the other side for a thousand years? 358 00:21:17,030 --> 00:21:18,520 Nature's way of punishing me 359 00:21:18,520 --> 00:21:20,900 for turning my family into vampires. 360 00:21:22,440 --> 00:21:26,870 But there is a way for me to undo the evil I created. 361 00:21:28,550 --> 00:21:30,710 You're here to help us kill Klaus, aren't you? 362 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 One thing at a time, Elena. 363 00:21:33,370 --> 00:21:36,600 For now, I simply need your help. 364 00:21:48,380 --> 00:21:49,640 You like horses? 365 00:21:52,880 --> 00:21:53,710 I'm not talking to you 366 00:21:53,720 --> 00:21:56,230 until you tell me why you invited me here. 367 00:21:56,670 --> 00:21:57,870 I fancy you. 368 00:21:59,240 --> 00:22:00,590 Is that so hard to believe? 369 00:22:00,590 --> 00:22:02,090 - Yes. - Why? 370 00:22:02,160 --> 00:22:03,800 You're beautiful. You... you're strong. 371 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 You're full of light. 372 00:22:06,030 --> 00:22:07,240 I enjoy you. 373 00:22:07,460 --> 00:22:08,920 Well, I'm spoken for. 374 00:22:09,130 --> 00:22:09,960 By Tyler. 375 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 I thought you two ended things. 376 00:22:11,520 --> 00:22:13,970 Yeah, because of you and your freaky sire bond with him. 377 00:22:13,970 --> 00:22:15,640 So you aren't spoken for. 378 00:22:20,770 --> 00:22:24,240 You know, horses are the opposite of people. 379 00:22:24,560 --> 00:22:25,910 They're loyal. 380 00:22:28,000 --> 00:22:30,180 My father hunted me for a thousand years, 381 00:22:30,180 --> 00:22:31,160 and the closest he ever came 382 00:22:31,160 --> 00:22:33,700 was the day he killed my favorite horse. 383 00:22:33,700 --> 00:22:38,440 He... he severed its neck with a sword as a warning. 384 00:22:40,060 --> 00:22:43,550 Did you ever consider sitting down with your father 385 00:22:43,550 --> 00:22:44,920 and talking it out? 386 00:22:44,930 --> 00:22:47,090 I'm afraid my relationship with my father 387 00:22:47,090 --> 00:22:49,550 was a little more complex than yours. 388 00:22:50,720 --> 00:22:51,820 Maybe so. 389 00:22:52,990 --> 00:22:55,240 But I let my father go with no regrets. 390 00:22:56,810 --> 00:22:57,940 And to answer your question, 391 00:22:57,940 --> 00:22:59,850 yes, I like horses, 392 00:23:00,290 --> 00:23:03,600 but I also like people, and they actually like me. 393 00:23:03,600 --> 00:23:05,330 So I'll be inside. 394 00:23:11,540 --> 00:23:14,550 I understand Rebekah shared the story of my family... 395 00:23:16,170 --> 00:23:17,930 How I upset the balance of nature 396 00:23:17,930 --> 00:23:20,300 by turning my children into vampires. 397 00:23:20,300 --> 00:23:22,920 She said you did it to protect them from the werewolves. 398 00:23:22,920 --> 00:23:24,390 It's true. 399 00:23:25,500 --> 00:23:26,830 But in no time at all, 400 00:23:26,830 --> 00:23:28,900 they began to feed on human blood. 401 00:23:29,100 --> 00:23:31,650 They ravaged the town with no remorse. 402 00:23:33,340 --> 00:23:35,480 Eventually Niklaus turned against me. 403 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 How are you gonna kill him? 404 00:23:40,320 --> 00:23:41,640 He's immortal. 405 00:23:44,710 --> 00:23:47,840 It will take time, magic, 406 00:23:48,560 --> 00:23:50,330 and your assistance. 407 00:23:50,870 --> 00:23:52,490 What do I have to do with it? 408 00:23:52,490 --> 00:23:54,760 My children believe I'm holding this ball 409 00:23:54,760 --> 00:23:56,560 to celebrate our reunion. 410 00:23:57,030 --> 00:23:57,640 But in truth, 411 00:23:57,640 --> 00:24:00,530 I've gathered them together to perform a ritual. 412 00:24:00,540 --> 00:24:03,390 The first step requires blood from a doppelganger. 413 00:24:04,860 --> 00:24:05,920 Only a drop. 414 00:24:06,610 --> 00:24:10,310 Its essence will be in the champagne toast later on this evening. 415 00:24:15,700 --> 00:24:16,750 Will you do it? 416 00:24:19,790 --> 00:24:20,990 Or shall I? 417 00:24:44,240 --> 00:24:46,320 Elijah is more suspicious than the others, 418 00:24:46,320 --> 00:24:48,460 so he may need more persuasion, 419 00:24:49,460 --> 00:24:51,140 But they must all drink at the toast 420 00:24:51,140 --> 00:24:52,810 in order to be linked as one. 421 00:24:53,480 --> 00:24:54,770 What do you mean "linked as one"? 422 00:24:54,770 --> 00:24:56,780 You said yourself Klaus can't be killed, 423 00:24:57,970 --> 00:25:00,390 but tonight's spell links all of my children together 424 00:25:00,390 --> 00:25:04,790 so that if one goes, they all go. 425 00:25:05,290 --> 00:25:06,130 What? 426 00:25:06,130 --> 00:25:08,070 I love my family, Elena, 427 00:25:08,080 --> 00:25:10,420 but they are an abomination. 428 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 I betrayed nature when I created them. 429 00:25:15,980 --> 00:25:18,410 It's my duty to kill them. 430 00:25:28,260 --> 00:25:29,650 I'm itching to kill something. 431 00:25:29,650 --> 00:25:30,460 What are we waiting for? 432 00:25:30,460 --> 00:25:31,830 The mayor cornered me. 433 00:25:31,940 --> 00:25:33,890 Give me 15 minutes to lure Matt outside. 434 00:25:33,890 --> 00:25:36,410 Outside? What's wrong with right here on the stairs? 435 00:25:36,530 --> 00:25:37,650 Make a spectacle of it. 436 00:25:37,650 --> 00:25:39,330 You sound like an idiot, Kol. 437 00:25:39,330 --> 00:25:41,920 Mother would kill you if you ruined her party. 438 00:25:42,280 --> 00:25:43,470 See you outside. 439 00:25:48,030 --> 00:25:49,290 Easy, buddy. 440 00:25:49,600 --> 00:25:51,520 Don't want you doing anything stupid. 441 00:25:55,220 --> 00:25:55,890 Where's Elena? 442 00:25:55,890 --> 00:25:57,880 Exactly where she belongs, talking with Esther. 443 00:25:57,880 --> 00:25:58,610 What did you do? 444 00:25:58,610 --> 00:26:00,640 Ah, don't blame me. This was all her, 445 00:26:01,240 --> 00:26:02,850 right down to the broken neck. 446 00:26:03,130 --> 00:26:04,300 You know, maybe you should stop being 447 00:26:04,310 --> 00:26:05,620 such a controlling dick, Damon. 448 00:26:05,620 --> 00:26:07,150 Wait. Hang on. I'm the problem here? 449 00:26:07,150 --> 00:26:08,460 You're a liability, brother. 450 00:26:08,460 --> 00:26:10,120 I'm trying to keep her alive, Stefan. 451 00:26:10,120 --> 00:26:11,000 Yeah, well, your emotions 452 00:26:11,000 --> 00:26:12,680 are getting in the way of our plan. 453 00:26:12,920 --> 00:26:14,430 My emotions? 454 00:26:14,890 --> 00:26:16,540 How is this even happening right now? 455 00:26:16,550 --> 00:26:18,780 Maybe because you care too damn much. 456 00:26:26,400 --> 00:26:30,780 So what are we doing out here? 457 00:26:31,030 --> 00:26:33,830 Just taking a break from the polite chitchat. 458 00:26:35,910 --> 00:26:36,980 It's freezing. 459 00:26:37,870 --> 00:26:39,440 Let me get my coat. 460 00:26:40,920 --> 00:26:42,180 This is your car? 461 00:26:42,610 --> 00:26:43,650 Yep. 462 00:26:45,620 --> 00:26:49,120 If I could compel myself a Maserati, I would. 463 00:26:49,120 --> 00:26:50,190 But I can't. 464 00:26:52,420 --> 00:26:54,690 Oh, I'm a vampire. We don't-- 465 00:26:58,270 --> 00:26:59,240 Thanks. 466 00:27:05,190 --> 00:27:06,350 Let's go back inside. 467 00:27:06,350 --> 00:27:08,080 I've got all the fresh air I need. 468 00:27:18,490 --> 00:27:19,810 So how was my mother? 469 00:27:21,200 --> 00:27:22,340 Intense. 470 00:27:23,000 --> 00:27:23,600 And for what reason 471 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 did she need to speak with you in private? 472 00:27:29,830 --> 00:27:30,900 Elena. 473 00:27:31,360 --> 00:27:34,270 Should I be concerned about my mother's intentions? 474 00:27:35,950 --> 00:27:37,940 She just wanted to apologize 475 00:27:38,480 --> 00:27:40,040 for trying to have me killed. 476 00:27:40,040 --> 00:27:41,810 So it's true, then? 477 00:27:43,740 --> 00:27:45,260 She's forgiven Klaus? 478 00:27:46,530 --> 00:27:47,650 It's true. 479 00:27:50,690 --> 00:27:52,520 Good evening, ladies and gentlemen. 480 00:27:53,000 --> 00:27:55,280 Waiters are coming round with champagne. 481 00:27:55,810 --> 00:27:58,620 I invite you all to join me in raising a glass. 482 00:27:59,850 --> 00:28:02,540 It provides me with no greater joy 483 00:28:03,190 --> 00:28:07,310 than to see my family back together as one. 484 00:28:08,650 --> 00:28:09,780 I'd like to thank you all 485 00:28:09,780 --> 00:28:13,420 for being part of this spectacular evening. 486 00:28:15,200 --> 00:28:16,270 Cheers. 487 00:28:16,690 --> 00:28:18,450 Cheers. 488 00:28:27,680 --> 00:28:28,980 Cheers. 489 00:28:50,420 --> 00:28:53,860 So what did you want to show me? 490 00:28:54,730 --> 00:28:56,100 One of my passions. 491 00:28:56,880 --> 00:28:58,820 Impressive. 492 00:28:58,940 --> 00:29:01,140 I take the curators at the louvre 493 00:29:01,140 --> 00:29:01,970 aren't on vervain. 494 00:29:04,060 --> 00:29:05,910 Yeah, well, that's their mistake. 495 00:29:08,620 --> 00:29:10,000 What about these? 496 00:29:10,600 --> 00:29:11,990 Where'd you steal this from? 497 00:29:11,990 --> 00:29:13,720 Well, that's a long story. 498 00:29:14,080 --> 00:29:16,570 But rest assured it was worn by a princess 499 00:29:16,670 --> 00:29:18,500 almost as beautiful as you. 500 00:29:30,930 --> 00:29:32,470 Wait a second. Did... 501 00:29:33,220 --> 00:29:34,420 Did you do these? 502 00:29:34,420 --> 00:29:36,240 Yeah. 503 00:29:36,950 --> 00:29:38,320 Actually one of my landscapes 504 00:29:38,320 --> 00:29:39,690 is hanging at the hermitage, 505 00:29:39,690 --> 00:29:41,610 not that anyone would notice. 506 00:29:43,240 --> 00:29:44,220 Have you been? 507 00:29:44,230 --> 00:29:47,370 I've never really been anywhere. 508 00:29:47,490 --> 00:29:48,630 I'll take you. 509 00:29:50,110 --> 00:29:51,160 Wherever you want. 510 00:29:51,160 --> 00:29:53,700 Rome. Paris. 511 00:29:54,850 --> 00:29:55,500 Tokyo? 512 00:29:59,110 --> 00:30:00,930 Must be really nice to just snap your fingers 513 00:30:00,930 --> 00:30:02,490 and get whatever you want? 514 00:30:04,360 --> 00:30:06,140 Is that why you collect hybrids? 515 00:30:06,430 --> 00:30:09,200 A little servant army to take you places 516 00:30:09,310 --> 00:30:11,060 and bring you things? 517 00:30:11,810 --> 00:30:13,380 You're making assumptions. 518 00:30:13,380 --> 00:30:15,020 Then why do you need Tyler? 519 00:30:15,490 --> 00:30:16,900 Stop controlling him. 520 00:30:17,300 --> 00:30:19,220 Give him his life back. 521 00:30:20,160 --> 00:30:21,200 You know, 522 00:30:22,820 --> 00:30:24,750 this has been a fun evening, 523 00:30:25,850 --> 00:30:28,030 but I think it's time for you to leave. 524 00:30:28,050 --> 00:30:29,100 I get it. 525 00:30:31,450 --> 00:30:32,610 Your father didn't love you, 526 00:30:32,610 --> 00:30:35,020 so you assume that no one else will either. 527 00:30:35,140 --> 00:30:37,030 And that's why you compel people 528 00:30:37,080 --> 00:30:38,580 or you sire them 529 00:30:38,580 --> 00:30:41,180 or you try to buy them off, 530 00:30:41,180 --> 00:30:43,660 but that's not how it works. 531 00:30:43,660 --> 00:30:45,070 You don't connect with people, 532 00:30:45,070 --> 00:30:47,620 because you don't even try to understand them. 533 00:30:52,490 --> 00:30:53,620 There you are. 534 00:30:53,750 --> 00:30:55,440 I was waiting outside for you. 535 00:30:55,810 --> 00:30:56,970 Where's Matt? 536 00:30:57,540 --> 00:30:59,240 About that, I, 537 00:30:59,810 --> 00:31:01,090 I changed my mind. 538 00:31:01,110 --> 00:31:02,830 I don't want to ruin mother's night. 539 00:31:02,830 --> 00:31:04,570 Don't tell me you like this boy. 540 00:31:04,980 --> 00:31:07,450 And what did he do? He gave you 5 seconds of his attention? 541 00:31:09,060 --> 00:31:10,820 Don't be so predictable, Rebekah. 542 00:31:10,820 --> 00:31:12,800 You don't have to be rude about it. 543 00:31:13,360 --> 00:31:15,190 Just leave him be, ok? 544 00:31:19,040 --> 00:31:20,410 As you wish, sister. 545 00:31:22,310 --> 00:31:23,290 Elena. 546 00:31:26,460 --> 00:31:27,580 Did you get what you want? 547 00:31:28,290 --> 00:31:29,190 Actually, yes. 548 00:31:29,200 --> 00:31:30,390 Good. Tell me on the ride home. 549 00:31:30,390 --> 00:31:31,360 We're leaving. Come on. 550 00:31:31,360 --> 00:31:33,550 No, Damon. Let go of me. 551 00:31:34,610 --> 00:31:37,670 Look, I'm sorry that I had to, uh, cut you out of the plan. 552 00:31:37,670 --> 00:31:39,180 There shouldn't have been a plan. 553 00:31:39,180 --> 00:31:40,240 You shouldn't be here. 554 00:31:40,240 --> 00:31:42,450 Do you think I like going behind your back? 555 00:31:42,720 --> 00:31:43,610 I don't. 556 00:31:43,610 --> 00:31:45,280 But if I hadn't asked Stefan to help, 557 00:31:45,280 --> 00:31:46,410 then you would have tried to be the hero, 558 00:31:46,410 --> 00:31:47,500 and you would have ruined everything. 559 00:31:47,500 --> 00:31:49,270 Sorry for trying to keep you alive. 560 00:31:49,540 --> 00:31:51,370 Clearly Stefan doesn't give a crap anymore. 561 00:31:51,370 --> 00:31:53,400 Now you're mad at me for including Stefan? 562 00:31:53,400 --> 00:31:55,360 No, I'm mad at you because I love you. 563 00:31:56,850 --> 00:31:58,630 Well, maybe that's the problem. 564 00:32:05,520 --> 00:32:08,700 No, that's not what I-- 565 00:32:08,700 --> 00:32:10,310 No, I got it, Elena. 566 00:32:11,890 --> 00:32:13,340 I care too much. 567 00:32:14,150 --> 00:32:15,670 I'm a liability. 568 00:32:18,980 --> 00:32:20,400 How ironic is that? 569 00:32:21,660 --> 00:32:23,150 Have you guys seen Matt? 570 00:32:28,020 --> 00:32:29,250 Matt. 571 00:32:49,880 --> 00:32:51,020 Good evening. 572 00:32:51,020 --> 00:32:52,320 You're Rebekah's friend. 573 00:32:52,890 --> 00:32:54,000 We haven't met. 574 00:32:58,930 --> 00:33:00,160 Matt Donovan. 575 00:33:00,960 --> 00:33:02,250 Kol Mikaelson. 576 00:33:06,900 --> 00:33:08,620 Aah! Easy on the hand. 577 00:33:08,870 --> 00:33:10,210 Guy's a quarterback. 578 00:33:22,210 --> 00:33:23,330 Damon. 579 00:33:27,090 --> 00:33:28,320 Are you crazy? 580 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Maybe a little. 581 00:33:35,530 --> 00:33:37,810 Far be it from me to cause a problem. 582 00:33:51,130 --> 00:33:52,730 Tyler, it's me. 583 00:33:53,560 --> 00:33:57,140 Look, I'm grateful for what you're doing, 584 00:33:57,960 --> 00:33:59,000 but... 585 00:34:00,430 --> 00:34:01,590 I miss you... 586 00:34:03,510 --> 00:34:06,520 and I really wish you were here. 587 00:34:23,940 --> 00:34:25,280 Seriously. 588 00:34:26,390 --> 00:34:28,480 Just give up already. 589 00:34:46,040 --> 00:34:49,390 No violence. That was all I asked. 590 00:34:49,450 --> 00:34:52,110 Rebekah and Kol disgraced our family tonight. 591 00:34:52,110 --> 00:34:53,700 It won't happen again, mother. 592 00:34:54,860 --> 00:34:56,140 I'll deal with them. 593 00:35:03,290 --> 00:35:04,810 Thank you, Elijah. 594 00:35:05,640 --> 00:35:07,430 I wish the others were more like you. 595 00:35:28,380 --> 00:35:30,040 Are we all right to speak freely? 596 00:35:31,230 --> 00:35:31,950 Yes. 597 00:35:31,950 --> 00:35:33,380 The sage still burns. 598 00:35:44,150 --> 00:35:46,140 You're not having second thoughts, are you? 599 00:35:46,140 --> 00:35:47,380 Of course not. 600 00:35:48,030 --> 00:35:49,480 It's just Elijah... 601 00:35:51,700 --> 00:35:53,030 He's so moral. 602 00:35:53,500 --> 00:35:55,330 You're doing the right thing, mother. 603 00:35:55,330 --> 00:35:57,730 You understand what this means, don't you? 604 00:35:59,090 --> 00:36:01,280 This spell I'm casting tonight 605 00:36:02,040 --> 00:36:04,570 will bind you all together as one. 606 00:36:04,820 --> 00:36:05,990 I understand. 607 00:36:07,980 --> 00:36:09,340 When it is time, 608 00:36:09,980 --> 00:36:11,520 I will be ready to die. 609 00:36:12,510 --> 00:36:14,510 Then we must complete the link. 610 00:36:30,620 --> 00:36:33,440 Phasmatos inta grum vin callus... 611 00:36:35,480 --> 00:36:37,070 Amalon callagius accodam... 612 00:36:41,630 --> 00:36:43,720 Cosom naben dox... 613 00:36:43,720 --> 00:36:45,630 Callagius amalon... 614 00:36:45,660 --> 00:36:47,370 Gaeda callagius ceremum... 615 00:36:48,390 --> 00:36:49,870 Phamato descendium vinum... 616 00:36:52,740 --> 00:36:54,940 Phasmatos inta grum callus... 617 00:36:55,180 --> 00:36:57,060 Cosom naben dox. 618 00:37:08,680 --> 00:37:10,190 The link is complete. 619 00:37:13,280 --> 00:37:14,460 You are one. 620 00:37:28,090 --> 00:37:29,350 So, uh, 621 00:37:31,170 --> 00:37:33,090 Esther wants to kill her whole family. 622 00:37:34,900 --> 00:37:36,610 How's that for mother of the year? 623 00:37:36,950 --> 00:37:37,890 Yeah. 624 00:37:39,270 --> 00:37:40,690 And I got to look Elijah right in the eye 625 00:37:40,690 --> 00:37:42,330 - and lie to him about it. - Well, good. 626 00:37:42,570 --> 00:37:44,690 Can't say I'll be sorry to see any of 'em go. 627 00:37:44,690 --> 00:37:46,800 I just signed their death sentences, Stefan. 628 00:37:46,800 --> 00:37:50,010 No, you signed Klaus' death sentence, Elena. 629 00:37:50,930 --> 00:37:53,060 Everyone else is just collateral damage. 630 00:37:53,060 --> 00:37:54,510 It's not that simple. 631 00:37:56,080 --> 00:37:59,090 The family has brought you nothing but darkness, Elena. 632 00:38:00,850 --> 00:38:02,160 It is that simple. 633 00:38:08,170 --> 00:38:09,490 So, uh... 634 00:38:11,120 --> 00:38:12,340 where's Damon? 635 00:38:12,900 --> 00:38:15,620 I would think that he'd wanna make sure you got home safely. 636 00:38:15,710 --> 00:38:17,200 I'll call him and let him know. 637 00:38:20,620 --> 00:38:22,400 What was with him going after kol? 638 00:38:23,060 --> 00:38:25,270 Damon being self-destructive. 639 00:38:28,810 --> 00:38:30,620 I said something I didn't mean. 640 00:38:32,380 --> 00:38:33,580 So did I. 641 00:38:38,750 --> 00:38:40,100 Anyway, uh... 642 00:38:43,290 --> 00:38:44,420 Good night. 643 00:38:51,100 --> 00:38:52,170 Stefan. 644 00:38:56,390 --> 00:38:58,950 Did you really not feel anything? 645 00:39:00,350 --> 00:39:01,300 When? 646 00:39:01,840 --> 00:39:03,080 How do you do that? 647 00:39:04,770 --> 00:39:06,320 Act like you don't care, 648 00:39:06,320 --> 00:39:08,930 like you don't feel anything? 649 00:39:09,840 --> 00:39:11,670 Because I can't do that. I... 650 00:39:13,380 --> 00:39:14,670 I feel. 651 00:39:15,240 --> 00:39:16,780 I feel everything. 652 00:39:16,780 --> 00:39:18,000 Elena, stop. 653 00:39:18,060 --> 00:39:19,930 I'm not going to stop, Stefan, 654 00:39:20,090 --> 00:39:22,460 because I don't believe that you feel nothing. 655 00:39:22,460 --> 00:39:24,330 What? You think I want to be this person? 656 00:39:24,460 --> 00:39:26,160 I hurt you, Elena. 657 00:39:26,170 --> 00:39:27,270 I bit you. 658 00:39:28,510 --> 00:39:30,210 I hate myself for what I did to you. 659 00:39:30,210 --> 00:39:31,280 Then show it. 660 00:39:31,290 --> 00:39:32,450 Do something. 661 00:39:32,460 --> 00:39:33,790 Stefan, anything is better 662 00:39:33,790 --> 00:39:36,280 than trying to convince me that you don't care. 663 00:39:37,770 --> 00:39:38,800 I can't. 664 00:39:43,130 --> 00:39:44,220 Stefan. 665 00:39:46,900 --> 00:39:48,480 If I let myself care, 666 00:39:50,230 --> 00:39:51,670 all I feel is pain. 667 00:40:05,420 --> 00:40:06,400 Hi. 668 00:40:07,940 --> 00:40:09,040 What are you doing? 669 00:40:09,950 --> 00:40:10,850 Well, let's see. 670 00:40:10,850 --> 00:40:13,920 I want to a dance and got my hand crushed, 671 00:40:14,380 --> 00:40:16,370 found out that I don't have health insurance, 672 00:40:16,370 --> 00:40:19,560 so I just needed a minute to myself. 673 00:40:20,140 --> 00:40:23,310 Well, I thought maybe I'd buy you an apology drink. 674 00:40:24,230 --> 00:40:26,550 Maybe you could just leave me alone. 675 00:40:26,820 --> 00:40:29,430 Look, I'm--I'm really sorry about kol. 676 00:40:29,430 --> 00:40:30,890 He's a lunatic. 677 00:40:31,080 --> 00:40:34,340 Look, Rebekah, you're really fun 678 00:40:34,700 --> 00:40:36,190 and pretty and all... 679 00:40:37,230 --> 00:40:39,950 But I really need you to leave me alone. 680 00:40:44,340 --> 00:40:45,260 Burn. 681 00:40:45,260 --> 00:40:48,170 Rejected by the captain of the football team. 682 00:40:49,800 --> 00:40:51,720 Welcome to adolescence. 683 00:40:51,730 --> 00:40:53,310 Shut up, Damon. 684 00:40:54,180 --> 00:40:55,690 Knew I should have killed him. 685 00:40:56,110 --> 00:40:57,490 Mother wouldn't let me. 686 00:40:59,260 --> 00:41:00,250 Well... 687 00:41:02,370 --> 00:41:04,250 never let people tell you what to do. 688 00:41:15,750 --> 00:41:16,900 Besides... 689 00:41:18,300 --> 00:41:20,000 You would have broken him in a second. 690 00:41:20,000 --> 00:41:21,910 Are you suggesting I can't be gentle? 691 00:41:22,310 --> 00:41:23,270 No. 692 00:41:23,950 --> 00:41:26,500 I'm just saying you should find someone a little more durable. 693 00:41:26,500 --> 00:41:27,530 That's all. 694 00:41:30,330 --> 00:41:31,760 And who would that be? 695 00:41:31,761 --> 00:41:38,061 Resynced to WebDL by ~ Nova12 ~ 696 00:41:38,062 --> 00:41:40,162 Transcript by Addic7ed.com 697 00:41:41,305 --> 00:41:47,623 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.