Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,790
Previously on "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:06,030
Does Elena enjoy having both of you worship at her altar?
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,120
You can be in love with Elena all you want.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,630
If it means that you'll protect her.
5
00:00:09,630 --> 00:00:10,410
He's flipped the switch.
6
00:00:10,410 --> 00:00:12,610
Stefan is gone, and he's not coming back.
7
00:00:12,610 --> 00:00:14,120
Destroying Klaus is all I have left.
8
00:00:14,120 --> 00:00:14,930
You had me.
9
00:00:14,930 --> 00:00:16,710
I lost you the minute I left town with him.
10
00:00:16,710 --> 00:00:18,280
'Cause I thought for one second
11
00:00:18,300 --> 00:00:19,860
that I wouldn't have to feel guilty anymore...
12
00:00:19,860 --> 00:00:21,920
- Guilty for what? - For wanting what I want.
13
00:00:21,920 --> 00:00:23,450
I didn't plan on kissing him.
14
00:00:24,580 --> 00:00:26,920
3 sleeping originals, 4 coffins.
15
00:00:26,920 --> 00:00:28,640
Who is in the locked box?
16
00:00:28,660 --> 00:00:30,730
Now I reunite my family.
17
00:00:30,730 --> 00:00:33,180
You mean, the people you cart around in caskets.
18
00:00:33,180 --> 00:00:35,020
You're doing this on my terms now.
19
00:00:35,590 --> 00:00:37,290
Rebekah. Kol.
20
00:00:37,300 --> 00:00:38,310
Finn, don't.
21
00:00:39,500 --> 00:00:40,690
Coffin's open.
22
00:00:41,610 --> 00:00:42,340
Mother?
23
00:00:42,340 --> 00:00:44,270
Do you know why I'm here?
24
00:00:44,290 --> 00:00:45,080
To kill me.
25
00:00:45,080 --> 00:00:46,150
To forgive you.
26
00:00:46,150 --> 00:00:47,790
I want us to be a family again.
27
00:00:53,540 --> 00:00:54,850
How's Mr. Saltzman?
28
00:00:55,480 --> 00:00:57,760
Resigned to spending the night in observation,
29
00:00:57,760 --> 00:01:00,390
so long as I promise to change the lock on the house.
30
00:01:01,040 --> 00:01:03,010
So I talked with Bonnie earlier.
31
00:01:03,610 --> 00:01:05,950
Her and her mom are fine.
32
00:01:05,950 --> 00:01:07,300
Have you talked to Caroline?
33
00:01:07,400 --> 00:01:09,620
Yeah. She's holding it together,
34
00:01:09,620 --> 00:01:12,580
considering how close she and her dad used to be.
35
00:01:13,170 --> 00:01:15,400
Any word on who was behind all these attacks?
36
00:01:15,490 --> 00:01:19,570
No. Sheriff Forbes said that there's no real suspects at all.
37
00:01:22,110 --> 00:01:23,610
How are you dealing with everything?
38
00:01:23,670 --> 00:01:27,210
I mean, you keep getting dragged into all this.
39
00:01:28,520 --> 00:01:29,740
Honestly...
40
00:01:30,070 --> 00:01:30,870
I'm kind of lucky.
41
00:01:30,870 --> 00:01:33,760
The only thing that I have to worry about for tomorrow
42
00:01:34,210 --> 00:01:36,050
is showing up for my shift at the Grill.
43
00:01:36,940 --> 00:01:39,220
Thank you for everything today.
44
00:01:40,240 --> 00:01:41,110
Really.
45
00:01:41,680 --> 00:01:42,890
Get home safe.
46
00:01:43,970 --> 00:01:44,790
Thanks.
47
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
48
00:02:13,780 --> 00:02:14,700
What?
49
00:02:29,000 --> 00:02:30,550
Drive much?
50
00:02:30,550 --> 00:02:31,300
Rebekah.
51
00:02:32,450 --> 00:02:33,260
Surprised?
52
00:02:33,260 --> 00:02:37,120
You drove a dagger through my back, Elena. It hurt.
53
00:02:40,310 --> 00:02:41,180
Elijah.
54
00:02:41,610 --> 00:02:42,550
Leave.
55
00:02:48,110 --> 00:02:49,550
Are you challenging me?
56
00:02:50,200 --> 00:02:51,570
You're pathetic.
57
00:02:53,970 --> 00:02:54,800
Both of you.
58
00:03:02,520 --> 00:03:03,130
Well...
59
00:03:04,960 --> 00:03:07,290
I believe we have a little catching up to do.
60
00:03:13,470 --> 00:03:16,180
It was their mother Esther who was sealed in that coffin.
61
00:03:16,300 --> 00:03:17,540
As in the original witch?
62
00:03:17,540 --> 00:03:19,730
What? How is she even alive?
63
00:03:19,730 --> 00:03:21,120
I thought her hybrid freak show of a son
64
00:03:21,150 --> 00:03:22,880
ripped her heart out a thousand years ago.
65
00:03:22,880 --> 00:03:24,420
I don't know. I'm guessing she has
66
00:03:24,450 --> 00:03:26,470
a couple of connections in the witching community.
67
00:03:26,470 --> 00:03:29,290
Elijah said that she wants to live in peace with her family,
68
00:03:29,290 --> 00:03:30,760
including Klaus.
69
00:03:30,760 --> 00:03:32,730
She was supposed to be the weapon to help us kill Klaus.
70
00:03:32,730 --> 00:03:33,710
Yeah, well, not anymore.
71
00:03:33,710 --> 00:03:35,550
At least, not according to Elijah.
72
00:03:35,550 --> 00:03:37,010
That coffin was the only thing
73
00:03:37,010 --> 00:03:38,910
stopping Klaus from tearing us to shreds.
74
00:03:38,910 --> 00:03:41,710
Anyone else feeling a little used right now?
75
00:03:41,710 --> 00:03:44,960
Look, Elijah promised me that his family wouldn't hurt any of us.
76
00:03:49,080 --> 00:03:49,940
I believe him.
77
00:04:06,530 --> 00:04:07,280
What is it?
78
00:04:10,160 --> 00:04:11,290
It's an invitation.
79
00:04:11,500 --> 00:04:13,090
"Please join the Mikaelson family
80
00:04:13,090 --> 00:04:14,260
this evening at seven o'clock
81
00:04:14,260 --> 00:04:16,510
for dancing, cocktails, and celebration."
82
00:04:16,670 --> 00:04:17,910
Who the hell are the Mikaelsons?
83
00:04:19,730 --> 00:04:21,060
The original family.
84
00:04:21,350 --> 00:04:22,940
It's not bad enough they're moving into town.
85
00:04:22,940 --> 00:04:24,570
Now they want a housewarming gift?
86
00:04:25,600 --> 00:04:27,540
Wait. There's a note on the back.
87
00:04:27,760 --> 00:04:30,650
"Elena, I think it's time we finally meet."
88
00:04:32,300 --> 00:04:33,080
"Esther."
89
00:04:40,510 --> 00:04:43,800
Rebekah, tell me how handsome I am.
90
00:04:43,830 --> 00:04:46,140
Ah, Kol, you know I can't be compelled.
91
00:04:46,980 --> 00:04:48,260
You went after Elena?
92
00:04:48,970 --> 00:04:50,230
What is wrong with you?
93
00:04:50,230 --> 00:04:51,100
Here we go.
94
00:04:51,150 --> 00:04:52,610
Do you want another dagger in your heart?
95
00:04:52,610 --> 00:04:54,200
Again with the dagger threats?
96
00:04:54,220 --> 00:04:55,820
Don't you have any other tricks?
97
00:04:55,820 --> 00:04:57,520
Oh, go back to staring at yourself.
98
00:04:57,530 --> 00:04:59,080
And who are you, my father?
99
00:04:59,080 --> 00:05:02,300
No, Kol, but you're in my house.
100
00:05:02,320 --> 00:05:04,350
Then perhaps we should go outside.
101
00:05:07,990 --> 00:05:08,800
Enough!
102
00:05:10,380 --> 00:05:13,460
Niklaus, come.
103
00:05:20,500 --> 00:05:22,440
Rebekah wasn't even out of her box a day
104
00:05:22,440 --> 00:05:24,080
before she tried to ruin my life.
105
00:05:24,140 --> 00:05:27,180
What happened to peace, acceptance,
106
00:05:27,860 --> 00:05:28,840
family?
107
00:05:31,100 --> 00:05:33,370
You put daggers in their hearts.
108
00:05:33,370 --> 00:05:35,110
You want them to go down on their knees
109
00:05:35,110 --> 00:05:37,150
and kiss your feet for reuniting them?
110
00:05:37,150 --> 00:05:40,020
So it's a crime to want our family to be as we were?
111
00:05:40,020 --> 00:05:41,420
You need to give it time, Niklaus.
112
00:05:41,420 --> 00:05:45,480
I've had a thousand years on the other side to be angry and to heal.
113
00:05:46,660 --> 00:05:49,290
I'm here to make sure this family does the same.
114
00:05:49,870 --> 00:05:52,060
I just don't understand.
115
00:05:53,500 --> 00:05:55,470
I killed you, and still you forgive me.
116
00:05:58,980 --> 00:06:01,220
It's been my dream for a thousand years
117
00:06:01,220 --> 00:06:03,020
that this family could be as one.
118
00:06:04,200 --> 00:06:05,740
Forgiveness is not a chore.
119
00:06:06,690 --> 00:06:07,610
It's a gift.
120
00:06:08,970 --> 00:06:12,230
Now, who are you bringing to the ball this evening?
121
00:06:13,760 --> 00:06:15,550
Don't be ridiculous.
122
00:06:16,440 --> 00:06:17,510
You're lucky I'm even going.
123
00:06:17,600 --> 00:06:19,940
Well, I wish you would reconsider.
124
00:06:21,280 --> 00:06:23,480
It's going to be a magical evening.
125
00:06:24,260 --> 00:06:25,390
If Esther wants to talk to me,
126
00:06:25,390 --> 00:06:26,990
maybe I should find out why.
127
00:06:27,110 --> 00:06:28,500
Well, that's a dumb idea.
128
00:06:28,660 --> 00:06:29,760
She already tried to kill you once.
129
00:06:29,810 --> 00:06:31,270
No, Elena's right.
130
00:06:31,270 --> 00:06:33,200
Bonnie was led to open that coffin for a reason.
131
00:06:33,810 --> 00:06:36,630
I think there's more to this than just some family reunion.
132
00:06:36,630 --> 00:06:38,530
Can we go back in time to the old Stefan
133
00:06:38,530 --> 00:06:40,270
who cared if Elena lived or died?
134
00:06:40,270 --> 00:06:42,460
What for? That's your job now.
135
00:06:45,360 --> 00:06:47,310
Stefan has a point, Damon.
136
00:06:48,640 --> 00:06:49,980
I should find out what she wants.
137
00:06:49,980 --> 00:06:51,020
You can't protect yourself.
138
00:06:51,040 --> 00:06:52,660
Ok, fine. Then I'll go.
139
00:06:52,700 --> 00:06:54,880
You pissed off enough originals to last a lifetime.
140
00:06:55,130 --> 00:06:56,610
I'll go.
141
00:06:56,610 --> 00:06:57,610
End of story.
142
00:07:08,020 --> 00:07:10,000
Caroline, it's Tyler.
143
00:07:11,530 --> 00:07:12,700
I know I should have called sooner.
144
00:07:12,700 --> 00:07:14,690
I just kind of freaked out and left.
145
00:07:16,240 --> 00:07:18,040
But I heard about your dad, and I'm sorry.
146
00:07:19,160 --> 00:07:20,850
I'm really sorry, Caroline.
147
00:07:22,420 --> 00:07:23,820
I'm out doing what he said.
148
00:07:24,340 --> 00:07:26,240
I'm going to fix myself and come home to you.
149
00:07:27,230 --> 00:07:28,050
I love you.
150
00:08:05,810 --> 00:08:06,820
Seriously?
151
00:08:18,270 --> 00:08:19,570
It's all so weird.
152
00:08:19,570 --> 00:08:22,720
The originals are throwing a ball, like an actual ball.
153
00:08:22,820 --> 00:08:25,360
It's some twisted Cinderella fetish is what it is.
154
00:08:25,640 --> 00:08:28,090
And why does the evil witch want an audience with you?
155
00:08:28,220 --> 00:08:29,230
I have no idea.
156
00:08:29,460 --> 00:08:31,070
There's only one way to find out.
157
00:08:31,070 --> 00:08:33,890
I thought you told Damon and Stefan that you weren't going.
158
00:08:34,070 --> 00:08:34,720
I did,
159
00:08:34,750 --> 00:08:38,150
which is all the more reason why I need a drama-free bodyguard.
160
00:08:38,150 --> 00:08:40,740
Well, I think a Salvatore would look a lot better in a tux,
161
00:08:40,790 --> 00:08:42,750
and by that, I mean Stefan.
162
00:08:43,360 --> 00:08:45,910
I can't deal with either of the Salvatores right now.
163
00:08:46,010 --> 00:08:47,210
Whatever Stefan's feeling,
164
00:08:47,210 --> 00:08:48,870
he's channeling it all against Klaus,
165
00:08:48,870 --> 00:08:49,540
and Damon...
166
00:08:51,620 --> 00:08:52,810
it's just not a good idea.
167
00:08:52,860 --> 00:08:53,570
Why?
168
00:08:53,690 --> 00:08:54,820
'Cause you two made out?
169
00:08:56,250 --> 00:08:57,740
Bonnie spilled the beans.
170
00:08:58,080 --> 00:08:59,230
I was gonna tell you.
171
00:09:01,400 --> 00:09:03,300
It's just after everything happened with your dad--
172
00:09:03,300 --> 00:09:06,480
Elena, when you and Matt kissed for the first time freshman year,
173
00:09:06,590 --> 00:09:08,880
you called me the second it happened.
174
00:09:09,520 --> 00:09:11,090
I don't hear about this till now?
175
00:09:11,090 --> 00:09:12,350
From somebody else?
176
00:09:12,350 --> 00:09:13,160
I'm sorry.
177
00:09:14,710 --> 00:09:17,770
It's just I--I don't even know how I feel about it yet.
178
00:09:18,880 --> 00:09:20,410
All I do know is that...
179
00:09:21,610 --> 00:09:23,600
Just used to be so much easier.
180
00:09:23,810 --> 00:09:25,210
Careful, Caroline.
181
00:09:25,310 --> 00:09:27,780
It's all well and good till she stabs you in the back.
182
00:09:27,860 --> 00:09:28,980
What are you doing here?
183
00:09:28,990 --> 00:09:30,060
I know your mom's rules.
184
00:09:30,060 --> 00:09:31,480
No hurting the locals.
185
00:09:31,480 --> 00:09:33,250
Get over yourself, Elena.
186
00:09:33,420 --> 00:09:34,950
It's not all about you.
187
00:09:45,120 --> 00:09:45,820
Oh, my god.
188
00:09:46,870 --> 00:09:48,090
She's inviting him to the ball.
189
00:09:49,240 --> 00:09:50,500
Why is she inviting him?
190
00:09:50,760 --> 00:09:52,940
Probably to get this reaction from us.
191
00:09:57,610 --> 00:09:59,350
What time is this stupid dance?
192
00:10:10,070 --> 00:10:11,350
Hello, Carol.
193
00:10:11,440 --> 00:10:12,200
Hello.
194
00:10:14,370 --> 00:10:16,040
Hanging out with your new besties?
195
00:10:16,340 --> 00:10:17,830
I'm the mayor, Damon.
196
00:10:17,830 --> 00:10:20,010
When the oldest, deadliest family of vampires
197
00:10:20,010 --> 00:10:23,180
moves into your town, you welcome them with a smile.
198
00:10:24,570 --> 00:10:25,790
Well, at least you know
199
00:10:25,790 --> 00:10:28,110
who you're borrowing that cup of sugar from.
200
00:10:28,730 --> 00:10:30,210
I'm trying to protect this town.
201
00:10:30,490 --> 00:10:32,080
They've assured me they want peace,
202
00:10:32,080 --> 00:10:33,830
and I've assured them that I'd enforce it.
203
00:10:33,830 --> 00:10:34,810
Mayor Lockwood.
204
00:10:35,340 --> 00:10:36,830
We haven't formally met.
205
00:10:36,830 --> 00:10:37,840
Kol Mikaelson.
206
00:10:38,550 --> 00:10:40,510
I hope your lovely town embraces us
207
00:10:40,510 --> 00:10:42,650
just as much as we plan to embrace it.
208
00:10:43,150 --> 00:10:44,480
Damon Salvatore.
209
00:10:45,680 --> 00:10:46,550
Have we met?
210
00:10:47,670 --> 00:10:48,790
I've met a lot of people,
211
00:10:49,970 --> 00:10:51,430
And you don't particularly stand out.
212
00:11:12,200 --> 00:11:13,590
Excuse me, Carol.
213
00:11:19,430 --> 00:11:20,510
What are you doing here?
214
00:11:20,510 --> 00:11:21,650
I could ask you the same thing.
215
00:11:21,660 --> 00:11:23,000
Surprise, surprise.
216
00:11:23,230 --> 00:11:24,390
Nice tux.
217
00:11:25,010 --> 00:11:26,540
You're not supposed to be here.
218
00:11:26,850 --> 00:11:28,110
Well, I am,
219
00:11:28,720 --> 00:11:31,240
And I'm not leaving until I find out what Esther wants,
220
00:11:31,240 --> 00:11:33,810
so shall we?
221
00:12:37,000 --> 00:12:37,950
Good evening.
222
00:12:39,190 --> 00:12:40,490
I need a drink.
223
00:12:46,120 --> 00:12:48,840
Elena Gilbert, I presume.
224
00:12:49,400 --> 00:12:50,830
I'm Finn Mikaelson.
225
00:12:51,100 --> 00:12:52,440
You're here to see my mother.
226
00:12:54,130 --> 00:12:55,130
Is she here?
227
00:12:55,310 --> 00:12:57,060
Her request did not include your friends.
228
00:12:57,060 --> 00:12:58,270
They're protecting me.
229
00:12:58,270 --> 00:12:59,180
You may not know, but your mother's
230
00:12:59,190 --> 00:13:00,910
already tried to kill me once.
231
00:13:00,910 --> 00:13:02,570
If you want to see my mother,
232
00:13:03,770 --> 00:13:05,110
you'll need to be alone.
233
00:13:06,050 --> 00:13:08,750
Uh, if everyone could gather, please.
234
00:13:09,500 --> 00:13:10,340
Excuse me.
235
00:13:12,560 --> 00:13:14,970
Welcome. Thank you for joining us.
236
00:13:16,820 --> 00:13:21,080
You know, whenever my mother brings our family together like this,
237
00:13:21,520 --> 00:13:24,360
it's tradition for us to commence the evening with a dance.
238
00:13:24,360 --> 00:13:25,500
Do you see who I see?
239
00:13:25,510 --> 00:13:26,330
Oh, yeah.
240
00:13:26,330 --> 00:13:29,230
Tonight's pick is a centuries-old waltz,
241
00:13:29,230 --> 00:13:31,950
so if all of you could please find yourselves a partner,
242
00:13:31,950 --> 00:13:33,560
please join us in the ballroom.
243
00:13:40,350 --> 00:13:41,910
Don't even think about it.
244
00:13:41,910 --> 00:13:43,240
She wants to see me alone, Damon.
245
00:13:43,240 --> 00:13:44,680
Well, it sucks to be her, then.
246
00:13:44,680 --> 00:13:46,550
Was I not clear this morning?
247
00:13:46,550 --> 00:13:47,330
I was invited.
248
00:13:47,330 --> 00:13:50,260
You have to tell me before you walk into a lion's den.
249
00:13:50,260 --> 00:13:52,280
- Why? So that you can stop me? - Yes.
250
00:13:59,510 --> 00:14:01,340
It would be rude not to dance, you know.
251
00:14:06,310 --> 00:14:07,890
It is tradition.
252
00:14:21,830 --> 00:14:24,100
You look stunning, if it isn't obvious.
253
00:14:26,330 --> 00:14:27,420
Thank you.
254
00:14:51,270 --> 00:14:52,770
I'm glad you came.
255
00:14:53,750 --> 00:14:56,820
Well, it was either caviar or sympathy casseroles.
256
00:14:57,840 --> 00:14:59,300
I heard about your father.
257
00:14:59,400 --> 00:15:01,900
Don't. Seriously.
258
00:15:02,400 --> 00:15:06,080
Very well. On to more mannered subjects then,
259
00:15:06,080 --> 00:15:08,710
like how ravishing you look in that dress.
260
00:15:09,120 --> 00:15:10,900
I didn't really have time to shop.
261
00:15:11,420 --> 00:15:12,580
And the bracelet I gave you,
262
00:15:12,580 --> 00:15:14,510
what's your excuse for wearing that?
263
00:15:16,600 --> 00:15:19,140
You know, you're quite the dancer.
264
00:15:21,610 --> 00:15:24,300
Well, I've had training.
265
00:15:25,490 --> 00:15:27,800
I happen to be miss Mystic Falls.
266
00:15:28,480 --> 00:15:29,700
I know.
267
00:15:44,430 --> 00:15:46,550
He dances,
268
00:15:46,830 --> 00:15:48,510
and I didn't even have to beg.
269
00:15:48,960 --> 00:15:50,810
Well, mayor Lockwood dragged me out here.
270
00:15:50,880 --> 00:15:52,270
Couldn't exactly say no.
271
00:15:57,100 --> 00:15:58,280
What are you doing?
272
00:15:58,500 --> 00:16:00,510
Why are you here with the she devil?
273
00:16:00,960 --> 00:16:03,170
What was I supposed to say, no?
274
00:16:03,560 --> 00:16:05,480
And why the hell are you here with Klaus?
275
00:16:07,660 --> 00:16:09,080
Don't even get me started.
276
00:16:09,090 --> 00:16:11,750
Took you about 30 seconds to put Damon in a mood.
277
00:16:12,140 --> 00:16:13,110
He's just looking out for me.
278
00:16:15,110 --> 00:16:17,930
I think he needs to figure out that you can look out for yourself.
279
00:16:25,840 --> 00:16:27,190
I need to talk to you.
280
00:16:27,580 --> 00:16:28,810
Ok, so talk.
281
00:16:30,650 --> 00:16:31,880
I--not here.
282
00:16:37,170 --> 00:16:39,810
Stop staring. It's creepy.
283
00:16:39,810 --> 00:16:41,730
Of course she looks beautiful.
284
00:16:41,880 --> 00:16:43,810
Nik gave her everything she's wearing.
285
00:16:46,400 --> 00:16:47,950
Well, you're no dog yourself.
286
00:16:49,760 --> 00:16:51,680
Was that supposed to be a compliment?
287
00:16:52,890 --> 00:16:54,640
You tried to kill Elena last night.
288
00:16:55,570 --> 00:16:56,810
You don't get compliments.
289
00:16:57,920 --> 00:16:59,120
Caveman.
290
00:17:01,210 --> 00:17:02,380
Where is Elena?
291
00:17:06,460 --> 00:17:08,800
If Esther's secretly on our side, we need to know,
292
00:17:08,800 --> 00:17:11,280
but I can't get to her with 2 bodyguards.
293
00:17:11,280 --> 00:17:12,380
Why are you telling me this?
294
00:17:12,380 --> 00:17:15,430
Because Damon won't let me anywhere near her without protection,
295
00:17:15,600 --> 00:17:16,960
and you care about killing Klaus
296
00:17:16,960 --> 00:17:19,110
more than you care about anything, so...
297
00:17:21,110 --> 00:17:22,320
What? Am I wrong?
298
00:17:27,770 --> 00:17:28,980
No, you're not wrong.
299
00:17:30,980 --> 00:17:32,240
What do you need me to do?
300
00:17:32,240 --> 00:17:35,840
Make sure that I can get into that room with Esther alone.
301
00:17:36,980 --> 00:17:38,400
You sure you can do this?
302
00:17:39,490 --> 00:17:40,650
I can do this.
303
00:17:49,470 --> 00:17:50,020
When we were together,
304
00:17:50,020 --> 00:17:52,360
you used to let me make my own decisions.
305
00:17:52,610 --> 00:17:53,820
You trusted me.
306
00:17:55,820 --> 00:17:58,860
After all this, at least that hasn't changed.
307
00:18:07,620 --> 00:18:08,770
Where's your date?
308
00:18:09,280 --> 00:18:10,980
Flirting with his ex.
309
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
You've changed, Becca.
310
00:18:13,260 --> 00:18:14,340
You know, settling for mortals
311
00:18:14,340 --> 00:18:15,970
is the first sign of weakness.
312
00:18:16,470 --> 00:18:17,650
I'm not settling.
313
00:18:17,650 --> 00:18:19,240
I brought him here to kill him.
314
00:18:19,420 --> 00:18:20,860
He's Elena's friend.
315
00:18:21,520 --> 00:18:23,120
If he dies, she suffers.
316
00:18:23,120 --> 00:18:25,230
But I've already been scolded once,
317
00:18:25,230 --> 00:18:27,900
so I was hoping you'd help your baby sister out.
318
00:18:28,000 --> 00:18:30,300
And spit right in the face of mother's rules?
319
00:18:34,810 --> 00:18:35,950
I'm in.
320
00:18:39,790 --> 00:18:40,990
I got your text.
321
00:18:42,430 --> 00:18:43,490
What are we doing in here?
322
00:18:51,680 --> 00:18:53,130
Well, better hurry up.
323
00:18:53,130 --> 00:18:54,590
Won't be down for long.
324
00:19:14,850 --> 00:19:16,030
Elena.
325
00:19:16,790 --> 00:19:19,230
I understand my mother requested to see you.
326
00:19:19,590 --> 00:19:20,710
Uh, yeah.
327
00:19:20,710 --> 00:19:22,790
Why? Is something wrong?
328
00:19:23,940 --> 00:19:26,000
Well, her ability to forgive my brother
329
00:19:26,000 --> 00:19:28,390
after everything he's done to destroy this family
330
00:19:28,390 --> 00:19:31,840
strikes me as a little strange to say the least.
331
00:19:32,530 --> 00:19:34,160
Do you think that it's an act?
332
00:19:34,940 --> 00:19:37,720
It has me asking questions I never thought I'd ask.
333
00:19:39,490 --> 00:19:41,820
Can I depend on you to tell me what she says?
334
00:19:44,290 --> 00:19:45,410
Of course.
335
00:19:46,840 --> 00:19:49,050
I'll find you later, ok?
336
00:20:04,800 --> 00:20:06,070
That'll be the girl.
337
00:20:15,710 --> 00:20:16,790
You're alone.
338
00:20:17,610 --> 00:20:18,730
Wise choice.
339
00:20:22,270 --> 00:20:23,620
It's only sage.
340
00:20:24,270 --> 00:20:25,970
I've spelled it so we can speak freely
341
00:20:25,970 --> 00:20:27,880
without fear of being overheard.
342
00:20:28,150 --> 00:20:30,120
That'll be all, Finn. Thank you.
343
00:20:34,500 --> 00:20:37,430
You must have a million questions for me, Elena.
344
00:20:37,430 --> 00:20:38,440
Please.
345
00:20:48,960 --> 00:20:50,330
How are you alive?
346
00:20:51,610 --> 00:20:53,190
Are you a ghost or...
347
00:20:53,190 --> 00:20:54,390
Not exactly.
348
00:20:54,390 --> 00:20:56,100
When I died, the witch Ayana
349
00:20:56,100 --> 00:20:58,260
preserved my body with a spell.
350
00:20:59,120 --> 00:21:00,790
She was a close friend of mine,
351
00:21:01,540 --> 00:21:03,560
an ancestor of your friend Bonnie.
352
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
So that's why only Bonnie and her mother
353
00:21:05,800 --> 00:21:07,240
could open up the casket.
354
00:21:07,240 --> 00:21:09,090
They complete the Bennett bloodline.
355
00:21:09,610 --> 00:21:12,250
I drew power from them and their ancestors,
356
00:21:12,250 --> 00:21:14,200
who were with me on the other side.
357
00:21:14,200 --> 00:21:17,030
So you've been on the other side for a thousand years?
358
00:21:17,030 --> 00:21:18,520
Nature's way of punishing me
359
00:21:18,520 --> 00:21:20,900
for turning my family into vampires.
360
00:21:22,440 --> 00:21:26,870
But there is a way for me to undo the evil I created.
361
00:21:28,550 --> 00:21:30,710
You're here to help us kill Klaus, aren't you?
362
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
One thing at a time, Elena.
363
00:21:33,370 --> 00:21:36,600
For now, I simply need your help.
364
00:21:48,380 --> 00:21:49,640
You like horses?
365
00:21:52,880 --> 00:21:53,710
I'm not talking to you
366
00:21:53,720 --> 00:21:56,230
until you tell me why you invited me here.
367
00:21:56,670 --> 00:21:57,870
I fancy you.
368
00:21:59,240 --> 00:22:00,590
Is that so hard to believe?
369
00:22:00,590 --> 00:22:02,090
- Yes. - Why?
370
00:22:02,160 --> 00:22:03,800
You're beautiful. You... you're strong.
371
00:22:03,800 --> 00:22:05,200
You're full of light.
372
00:22:06,030 --> 00:22:07,240
I enjoy you.
373
00:22:07,460 --> 00:22:08,920
Well, I'm spoken for.
374
00:22:09,130 --> 00:22:09,960
By Tyler.
375
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
I thought you two ended things.
376
00:22:11,520 --> 00:22:13,970
Yeah, because of you and your freaky sire bond with him.
377
00:22:13,970 --> 00:22:15,640
So you aren't spoken for.
378
00:22:20,770 --> 00:22:24,240
You know, horses are the opposite of people.
379
00:22:24,560 --> 00:22:25,910
They're loyal.
380
00:22:28,000 --> 00:22:30,180
My father hunted me for a thousand years,
381
00:22:30,180 --> 00:22:31,160
and the closest he ever came
382
00:22:31,160 --> 00:22:33,700
was the day he killed my favorite horse.
383
00:22:33,700 --> 00:22:38,440
He... he severed its neck with a sword as a warning.
384
00:22:40,060 --> 00:22:43,550
Did you ever consider sitting down with your father
385
00:22:43,550 --> 00:22:44,920
and talking it out?
386
00:22:44,930 --> 00:22:47,090
I'm afraid my relationship with my father
387
00:22:47,090 --> 00:22:49,550
was a little more complex than yours.
388
00:22:50,720 --> 00:22:51,820
Maybe so.
389
00:22:52,990 --> 00:22:55,240
But I let my father go with no regrets.
390
00:22:56,810 --> 00:22:57,940
And to answer your question,
391
00:22:57,940 --> 00:22:59,850
yes, I like horses,
392
00:23:00,290 --> 00:23:03,600
but I also like people, and they actually like me.
393
00:23:03,600 --> 00:23:05,330
So I'll be inside.
394
00:23:11,540 --> 00:23:14,550
I understand Rebekah shared the story of my family...
395
00:23:16,170 --> 00:23:17,930
How I upset the balance of nature
396
00:23:17,930 --> 00:23:20,300
by turning my children into vampires.
397
00:23:20,300 --> 00:23:22,920
She said you did it to protect them from the werewolves.
398
00:23:22,920 --> 00:23:24,390
It's true.
399
00:23:25,500 --> 00:23:26,830
But in no time at all,
400
00:23:26,830 --> 00:23:28,900
they began to feed on human blood.
401
00:23:29,100 --> 00:23:31,650
They ravaged the town with no remorse.
402
00:23:33,340 --> 00:23:35,480
Eventually Niklaus turned against me.
403
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
How are you gonna kill him?
404
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
He's immortal.
405
00:23:44,710 --> 00:23:47,840
It will take time, magic,
406
00:23:48,560 --> 00:23:50,330
and your assistance.
407
00:23:50,870 --> 00:23:52,490
What do I have to do with it?
408
00:23:52,490 --> 00:23:54,760
My children believe I'm holding this ball
409
00:23:54,760 --> 00:23:56,560
to celebrate our reunion.
410
00:23:57,030 --> 00:23:57,640
But in truth,
411
00:23:57,640 --> 00:24:00,530
I've gathered them together to perform a ritual.
412
00:24:00,540 --> 00:24:03,390
The first step requires blood from a doppelganger.
413
00:24:04,860 --> 00:24:05,920
Only a drop.
414
00:24:06,610 --> 00:24:10,310
Its essence will be in the champagne toast later on this evening.
415
00:24:15,700 --> 00:24:16,750
Will you do it?
416
00:24:19,790 --> 00:24:20,990
Or shall I?
417
00:24:44,240 --> 00:24:46,320
Elijah is more suspicious than the others,
418
00:24:46,320 --> 00:24:48,460
so he may need more persuasion,
419
00:24:49,460 --> 00:24:51,140
But they must all drink at the toast
420
00:24:51,140 --> 00:24:52,810
in order to be linked as one.
421
00:24:53,480 --> 00:24:54,770
What do you mean "linked as one"?
422
00:24:54,770 --> 00:24:56,780
You said yourself Klaus can't be killed,
423
00:24:57,970 --> 00:25:00,390
but tonight's spell links all of my children together
424
00:25:00,390 --> 00:25:04,790
so that if one goes, they all go.
425
00:25:05,290 --> 00:25:06,130
What?
426
00:25:06,130 --> 00:25:08,070
I love my family, Elena,
427
00:25:08,080 --> 00:25:10,420
but they are an abomination.
428
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
I betrayed nature when I created them.
429
00:25:15,980 --> 00:25:18,410
It's my duty to kill them.
430
00:25:28,260 --> 00:25:29,650
I'm itching to kill something.
431
00:25:29,650 --> 00:25:30,460
What are we waiting for?
432
00:25:30,460 --> 00:25:31,830
The mayor cornered me.
433
00:25:31,940 --> 00:25:33,890
Give me 15 minutes to lure Matt outside.
434
00:25:33,890 --> 00:25:36,410
Outside? What's wrong with right here on the stairs?
435
00:25:36,530 --> 00:25:37,650
Make a spectacle of it.
436
00:25:37,650 --> 00:25:39,330
You sound like an idiot, Kol.
437
00:25:39,330 --> 00:25:41,920
Mother would kill you if you ruined her party.
438
00:25:42,280 --> 00:25:43,470
See you outside.
439
00:25:48,030 --> 00:25:49,290
Easy, buddy.
440
00:25:49,600 --> 00:25:51,520
Don't want you doing anything stupid.
441
00:25:55,220 --> 00:25:55,890
Where's Elena?
442
00:25:55,890 --> 00:25:57,880
Exactly where she belongs, talking with Esther.
443
00:25:57,880 --> 00:25:58,610
What did you do?
444
00:25:58,610 --> 00:26:00,640
Ah, don't blame me. This was all her,
445
00:26:01,240 --> 00:26:02,850
right down to the broken neck.
446
00:26:03,130 --> 00:26:04,300
You know, maybe you should stop being
447
00:26:04,310 --> 00:26:05,620
such a controlling dick, Damon.
448
00:26:05,620 --> 00:26:07,150
Wait. Hang on. I'm the problem here?
449
00:26:07,150 --> 00:26:08,460
You're a liability, brother.
450
00:26:08,460 --> 00:26:10,120
I'm trying to keep her alive, Stefan.
451
00:26:10,120 --> 00:26:11,000
Yeah, well, your emotions
452
00:26:11,000 --> 00:26:12,680
are getting in the way of our plan.
453
00:26:12,920 --> 00:26:14,430
My emotions?
454
00:26:14,890 --> 00:26:16,540
How is this even happening right now?
455
00:26:16,550 --> 00:26:18,780
Maybe because you care too damn much.
456
00:26:26,400 --> 00:26:30,780
So what are we doing out here?
457
00:26:31,030 --> 00:26:33,830
Just taking a break from the polite chitchat.
458
00:26:35,910 --> 00:26:36,980
It's freezing.
459
00:26:37,870 --> 00:26:39,440
Let me get my coat.
460
00:26:40,920 --> 00:26:42,180
This is your car?
461
00:26:42,610 --> 00:26:43,650
Yep.
462
00:26:45,620 --> 00:26:49,120
If I could compel myself a Maserati, I would.
463
00:26:49,120 --> 00:26:50,190
But I can't.
464
00:26:52,420 --> 00:26:54,690
Oh, I'm a vampire. We don't--
465
00:26:58,270 --> 00:26:59,240
Thanks.
466
00:27:05,190 --> 00:27:06,350
Let's go back inside.
467
00:27:06,350 --> 00:27:08,080
I've got all the fresh air I need.
468
00:27:18,490 --> 00:27:19,810
So how was my mother?
469
00:27:21,200 --> 00:27:22,340
Intense.
470
00:27:23,000 --> 00:27:23,600
And for what reason
471
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
did she need to speak with you in private?
472
00:27:29,830 --> 00:27:30,900
Elena.
473
00:27:31,360 --> 00:27:34,270
Should I be concerned about my mother's intentions?
474
00:27:35,950 --> 00:27:37,940
She just wanted to apologize
475
00:27:38,480 --> 00:27:40,040
for trying to have me killed.
476
00:27:40,040 --> 00:27:41,810
So it's true, then?
477
00:27:43,740 --> 00:27:45,260
She's forgiven Klaus?
478
00:27:46,530 --> 00:27:47,650
It's true.
479
00:27:50,690 --> 00:27:52,520
Good evening, ladies and gentlemen.
480
00:27:53,000 --> 00:27:55,280
Waiters are coming round with champagne.
481
00:27:55,810 --> 00:27:58,620
I invite you all to join me in raising a glass.
482
00:27:59,850 --> 00:28:02,540
It provides me with no greater joy
483
00:28:03,190 --> 00:28:07,310
than to see my family back together as one.
484
00:28:08,650 --> 00:28:09,780
I'd like to thank you all
485
00:28:09,780 --> 00:28:13,420
for being part of this spectacular evening.
486
00:28:15,200 --> 00:28:16,270
Cheers.
487
00:28:16,690 --> 00:28:18,450
Cheers.
488
00:28:27,680 --> 00:28:28,980
Cheers.
489
00:28:50,420 --> 00:28:53,860
So what did you want to show me?
490
00:28:54,730 --> 00:28:56,100
One of my passions.
491
00:28:56,880 --> 00:28:58,820
Impressive.
492
00:28:58,940 --> 00:29:01,140
I take the curators at the louvre
493
00:29:01,140 --> 00:29:01,970
aren't on vervain.
494
00:29:04,060 --> 00:29:05,910
Yeah, well, that's their mistake.
495
00:29:08,620 --> 00:29:10,000
What about these?
496
00:29:10,600 --> 00:29:11,990
Where'd you steal this from?
497
00:29:11,990 --> 00:29:13,720
Well, that's a long story.
498
00:29:14,080 --> 00:29:16,570
But rest assured it was worn by a princess
499
00:29:16,670 --> 00:29:18,500
almost as beautiful as you.
500
00:29:30,930 --> 00:29:32,470
Wait a second. Did...
501
00:29:33,220 --> 00:29:34,420
Did you do these?
502
00:29:34,420 --> 00:29:36,240
Yeah.
503
00:29:36,950 --> 00:29:38,320
Actually one of my landscapes
504
00:29:38,320 --> 00:29:39,690
is hanging at the hermitage,
505
00:29:39,690 --> 00:29:41,610
not that anyone would notice.
506
00:29:43,240 --> 00:29:44,220
Have you been?
507
00:29:44,230 --> 00:29:47,370
I've never really been anywhere.
508
00:29:47,490 --> 00:29:48,630
I'll take you.
509
00:29:50,110 --> 00:29:51,160
Wherever you want.
510
00:29:51,160 --> 00:29:53,700
Rome. Paris.
511
00:29:54,850 --> 00:29:55,500
Tokyo?
512
00:29:59,110 --> 00:30:00,930
Must be really nice to just snap your fingers
513
00:30:00,930 --> 00:30:02,490
and get whatever you want?
514
00:30:04,360 --> 00:30:06,140
Is that why you collect hybrids?
515
00:30:06,430 --> 00:30:09,200
A little servant army to take you places
516
00:30:09,310 --> 00:30:11,060
and bring you things?
517
00:30:11,810 --> 00:30:13,380
You're making assumptions.
518
00:30:13,380 --> 00:30:15,020
Then why do you need Tyler?
519
00:30:15,490 --> 00:30:16,900
Stop controlling him.
520
00:30:17,300 --> 00:30:19,220
Give him his life back.
521
00:30:20,160 --> 00:30:21,200
You know,
522
00:30:22,820 --> 00:30:24,750
this has been a fun evening,
523
00:30:25,850 --> 00:30:28,030
but I think it's time for you to leave.
524
00:30:28,050 --> 00:30:29,100
I get it.
525
00:30:31,450 --> 00:30:32,610
Your father didn't love you,
526
00:30:32,610 --> 00:30:35,020
so you assume that no one else will either.
527
00:30:35,140 --> 00:30:37,030
And that's why you compel people
528
00:30:37,080 --> 00:30:38,580
or you sire them
529
00:30:38,580 --> 00:30:41,180
or you try to buy them off,
530
00:30:41,180 --> 00:30:43,660
but that's not how it works.
531
00:30:43,660 --> 00:30:45,070
You don't connect with people,
532
00:30:45,070 --> 00:30:47,620
because you don't even try to understand them.
533
00:30:52,490 --> 00:30:53,620
There you are.
534
00:30:53,750 --> 00:30:55,440
I was waiting outside for you.
535
00:30:55,810 --> 00:30:56,970
Where's Matt?
536
00:30:57,540 --> 00:30:59,240
About that, I,
537
00:30:59,810 --> 00:31:01,090
I changed my mind.
538
00:31:01,110 --> 00:31:02,830
I don't want to ruin mother's night.
539
00:31:02,830 --> 00:31:04,570
Don't tell me you like this boy.
540
00:31:04,980 --> 00:31:07,450
And what did he do? He gave you 5 seconds of his attention?
541
00:31:09,060 --> 00:31:10,820
Don't be so predictable, Rebekah.
542
00:31:10,820 --> 00:31:12,800
You don't have to be rude about it.
543
00:31:13,360 --> 00:31:15,190
Just leave him be, ok?
544
00:31:19,040 --> 00:31:20,410
As you wish, sister.
545
00:31:22,310 --> 00:31:23,290
Elena.
546
00:31:26,460 --> 00:31:27,580
Did you get what you want?
547
00:31:28,290 --> 00:31:29,190
Actually, yes.
548
00:31:29,200 --> 00:31:30,390
Good. Tell me on the ride home.
549
00:31:30,390 --> 00:31:31,360
We're leaving. Come on.
550
00:31:31,360 --> 00:31:33,550
No, Damon. Let go of me.
551
00:31:34,610 --> 00:31:37,670
Look, I'm sorry that I had to, uh, cut you out of the plan.
552
00:31:37,670 --> 00:31:39,180
There shouldn't have been a plan.
553
00:31:39,180 --> 00:31:40,240
You shouldn't be here.
554
00:31:40,240 --> 00:31:42,450
Do you think I like going behind your back?
555
00:31:42,720 --> 00:31:43,610
I don't.
556
00:31:43,610 --> 00:31:45,280
But if I hadn't asked Stefan to help,
557
00:31:45,280 --> 00:31:46,410
then you would have tried to be the hero,
558
00:31:46,410 --> 00:31:47,500
and you would have ruined everything.
559
00:31:47,500 --> 00:31:49,270
Sorry for trying to keep you alive.
560
00:31:49,540 --> 00:31:51,370
Clearly Stefan doesn't give a crap anymore.
561
00:31:51,370 --> 00:31:53,400
Now you're mad at me for including Stefan?
562
00:31:53,400 --> 00:31:55,360
No, I'm mad at you because I love you.
563
00:31:56,850 --> 00:31:58,630
Well, maybe that's the problem.
564
00:32:05,520 --> 00:32:08,700
No, that's not what I--
565
00:32:08,700 --> 00:32:10,310
No, I got it, Elena.
566
00:32:11,890 --> 00:32:13,340
I care too much.
567
00:32:14,150 --> 00:32:15,670
I'm a liability.
568
00:32:18,980 --> 00:32:20,400
How ironic is that?
569
00:32:21,660 --> 00:32:23,150
Have you guys seen Matt?
570
00:32:28,020 --> 00:32:29,250
Matt.
571
00:32:49,880 --> 00:32:51,020
Good evening.
572
00:32:51,020 --> 00:32:52,320
You're Rebekah's friend.
573
00:32:52,890 --> 00:32:54,000
We haven't met.
574
00:32:58,930 --> 00:33:00,160
Matt Donovan.
575
00:33:00,960 --> 00:33:02,250
Kol Mikaelson.
576
00:33:06,900 --> 00:33:08,620
Aah! Easy on the hand.
577
00:33:08,870 --> 00:33:10,210
Guy's a quarterback.
578
00:33:22,210 --> 00:33:23,330
Damon.
579
00:33:27,090 --> 00:33:28,320
Are you crazy?
580
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
Maybe a little.
581
00:33:35,530 --> 00:33:37,810
Far be it from me to cause a problem.
582
00:33:51,130 --> 00:33:52,730
Tyler, it's me.
583
00:33:53,560 --> 00:33:57,140
Look, I'm grateful for what you're doing,
584
00:33:57,960 --> 00:33:59,000
but...
585
00:34:00,430 --> 00:34:01,590
I miss you...
586
00:34:03,510 --> 00:34:06,520
and I really wish you were here.
587
00:34:23,940 --> 00:34:25,280
Seriously.
588
00:34:26,390 --> 00:34:28,480
Just give up already.
589
00:34:46,040 --> 00:34:49,390
No violence. That was all I asked.
590
00:34:49,450 --> 00:34:52,110
Rebekah and Kol disgraced our family tonight.
591
00:34:52,110 --> 00:34:53,700
It won't happen again, mother.
592
00:34:54,860 --> 00:34:56,140
I'll deal with them.
593
00:35:03,290 --> 00:35:04,810
Thank you, Elijah.
594
00:35:05,640 --> 00:35:07,430
I wish the others were more like you.
595
00:35:28,380 --> 00:35:30,040
Are we all right to speak freely?
596
00:35:31,230 --> 00:35:31,950
Yes.
597
00:35:31,950 --> 00:35:33,380
The sage still burns.
598
00:35:44,150 --> 00:35:46,140
You're not having second thoughts, are you?
599
00:35:46,140 --> 00:35:47,380
Of course not.
600
00:35:48,030 --> 00:35:49,480
It's just Elijah...
601
00:35:51,700 --> 00:35:53,030
He's so moral.
602
00:35:53,500 --> 00:35:55,330
You're doing the right thing, mother.
603
00:35:55,330 --> 00:35:57,730
You understand what this means, don't you?
604
00:35:59,090 --> 00:36:01,280
This spell I'm casting tonight
605
00:36:02,040 --> 00:36:04,570
will bind you all together as one.
606
00:36:04,820 --> 00:36:05,990
I understand.
607
00:36:07,980 --> 00:36:09,340
When it is time,
608
00:36:09,980 --> 00:36:11,520
I will be ready to die.
609
00:36:12,510 --> 00:36:14,510
Then we must complete the link.
610
00:36:30,620 --> 00:36:33,440
Phasmatos inta grum vin callus...
611
00:36:35,480 --> 00:36:37,070
Amalon callagius accodam...
612
00:36:41,630 --> 00:36:43,720
Cosom naben dox...
613
00:36:43,720 --> 00:36:45,630
Callagius amalon...
614
00:36:45,660 --> 00:36:47,370
Gaeda callagius ceremum...
615
00:36:48,390 --> 00:36:49,870
Phamato descendium vinum...
616
00:36:52,740 --> 00:36:54,940
Phasmatos inta grum callus...
617
00:36:55,180 --> 00:36:57,060
Cosom naben dox.
618
00:37:08,680 --> 00:37:10,190
The link is complete.
619
00:37:13,280 --> 00:37:14,460
You are one.
620
00:37:28,090 --> 00:37:29,350
So, uh,
621
00:37:31,170 --> 00:37:33,090
Esther wants to kill her whole family.
622
00:37:34,900 --> 00:37:36,610
How's that for mother of the year?
623
00:37:36,950 --> 00:37:37,890
Yeah.
624
00:37:39,270 --> 00:37:40,690
And I got to look Elijah right in the eye
625
00:37:40,690 --> 00:37:42,330
- and lie to him about it. - Well, good.
626
00:37:42,570 --> 00:37:44,690
Can't say I'll be sorry to see any of 'em go.
627
00:37:44,690 --> 00:37:46,800
I just signed their death sentences, Stefan.
628
00:37:46,800 --> 00:37:50,010
No, you signed Klaus' death sentence, Elena.
629
00:37:50,930 --> 00:37:53,060
Everyone else is just collateral damage.
630
00:37:53,060 --> 00:37:54,510
It's not that simple.
631
00:37:56,080 --> 00:37:59,090
The family has brought you nothing but darkness, Elena.
632
00:38:00,850 --> 00:38:02,160
It is that simple.
633
00:38:08,170 --> 00:38:09,490
So, uh...
634
00:38:11,120 --> 00:38:12,340
where's Damon?
635
00:38:12,900 --> 00:38:15,620
I would think that he'd wanna make sure you got home safely.
636
00:38:15,710 --> 00:38:17,200
I'll call him and let him know.
637
00:38:20,620 --> 00:38:22,400
What was with him going after kol?
638
00:38:23,060 --> 00:38:25,270
Damon being self-destructive.
639
00:38:28,810 --> 00:38:30,620
I said something I didn't mean.
640
00:38:32,380 --> 00:38:33,580
So did I.
641
00:38:38,750 --> 00:38:40,100
Anyway, uh...
642
00:38:43,290 --> 00:38:44,420
Good night.
643
00:38:51,100 --> 00:38:52,170
Stefan.
644
00:38:56,390 --> 00:38:58,950
Did you really not feel anything?
645
00:39:00,350 --> 00:39:01,300
When?
646
00:39:01,840 --> 00:39:03,080
How do you do that?
647
00:39:04,770 --> 00:39:06,320
Act like you don't care,
648
00:39:06,320 --> 00:39:08,930
like you don't feel anything?
649
00:39:09,840 --> 00:39:11,670
Because I can't do that. I...
650
00:39:13,380 --> 00:39:14,670
I feel.
651
00:39:15,240 --> 00:39:16,780
I feel everything.
652
00:39:16,780 --> 00:39:18,000
Elena, stop.
653
00:39:18,060 --> 00:39:19,930
I'm not going to stop, Stefan,
654
00:39:20,090 --> 00:39:22,460
because I don't believe that you feel nothing.
655
00:39:22,460 --> 00:39:24,330
What? You think I want to be this person?
656
00:39:24,460 --> 00:39:26,160
I hurt you, Elena.
657
00:39:26,170 --> 00:39:27,270
I bit you.
658
00:39:28,510 --> 00:39:30,210
I hate myself for what I did to you.
659
00:39:30,210 --> 00:39:31,280
Then show it.
660
00:39:31,290 --> 00:39:32,450
Do something.
661
00:39:32,460 --> 00:39:33,790
Stefan, anything is better
662
00:39:33,790 --> 00:39:36,280
than trying to convince me that you don't care.
663
00:39:37,770 --> 00:39:38,800
I can't.
664
00:39:43,130 --> 00:39:44,220
Stefan.
665
00:39:46,900 --> 00:39:48,480
If I let myself care,
666
00:39:50,230 --> 00:39:51,670
all I feel is pain.
667
00:40:05,420 --> 00:40:06,400
Hi.
668
00:40:07,940 --> 00:40:09,040
What are you doing?
669
00:40:09,950 --> 00:40:10,850
Well, let's see.
670
00:40:10,850 --> 00:40:13,920
I want to a dance and got my hand crushed,
671
00:40:14,380 --> 00:40:16,370
found out that I don't have health insurance,
672
00:40:16,370 --> 00:40:19,560
so I just needed a minute to myself.
673
00:40:20,140 --> 00:40:23,310
Well, I thought maybe I'd buy you an apology drink.
674
00:40:24,230 --> 00:40:26,550
Maybe you could just leave me alone.
675
00:40:26,820 --> 00:40:29,430
Look, I'm--I'm really sorry about kol.
676
00:40:29,430 --> 00:40:30,890
He's a lunatic.
677
00:40:31,080 --> 00:40:34,340
Look, Rebekah, you're really fun
678
00:40:34,700 --> 00:40:36,190
and pretty and all...
679
00:40:37,230 --> 00:40:39,950
But I really need you to leave me alone.
680
00:40:44,340 --> 00:40:45,260
Burn.
681
00:40:45,260 --> 00:40:48,170
Rejected by the captain of the football team.
682
00:40:49,800 --> 00:40:51,720
Welcome to adolescence.
683
00:40:51,730 --> 00:40:53,310
Shut up, Damon.
684
00:40:54,180 --> 00:40:55,690
Knew I should have killed him.
685
00:40:56,110 --> 00:40:57,490
Mother wouldn't let me.
686
00:40:59,260 --> 00:41:00,250
Well...
687
00:41:02,370 --> 00:41:04,250
never let people tell you what to do.
688
00:41:15,750 --> 00:41:16,900
Besides...
689
00:41:18,300 --> 00:41:20,000
You would have broken him in a second.
690
00:41:20,000 --> 00:41:21,910
Are you suggesting I can't be gentle?
691
00:41:22,310 --> 00:41:23,270
No.
692
00:41:23,950 --> 00:41:26,500
I'm just saying you should find someone a little more durable.
693
00:41:26,500 --> 00:41:27,530
That's all.
694
00:41:30,330 --> 00:41:31,760
And who would that be?
695
00:41:31,761 --> 00:41:38,061
Resynced to WebDL by
~ Nova12 ~
696
00:41:38,062 --> 00:41:40,162
Transcript by Addic7ed.com
697
00:41:41,305 --> 00:41:47,623
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
47750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.