Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,450
Previously on
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:04,001 --> 00:00:04,950
You must be Elena.
3
00:00:05,001 --> 00:00:06,451
How do we look exactly alike?
4
00:00:06,452 --> 00:00:07,452
You're a Petrova doppelganger.
5
00:00:07,503 --> 00:00:09,037
You're the key
to breaking the curse.
6
00:00:09,121 --> 00:00:11,790
Klaus is a vampire born
from a werewolf bloodline.
7
00:00:11,841 --> 00:00:14,292
The curse has kept his werewolf
aspect from manifesting.
8
00:00:14,343 --> 00:00:15,677
He'll be vulnerable
during the transformation.
9
00:00:15,761 --> 00:00:17,045
That's when Bonnie comes in.
10
00:00:17,129 --> 00:00:19,047
If she can deliver
him to the brink of death,
11
00:00:19,131 --> 00:00:20,131
I'll finish the job myself.
12
00:00:20,199 --> 00:00:21,132
I had a family.
13
00:00:21,183 --> 00:00:23,001
Klaus hunted them
down one by one.
14
00:00:23,069 --> 00:00:24,002
He scattered them
across the seas,
15
00:00:24,053 --> 00:00:26,004
where their bodies
could not be found.
16
00:00:26,055 --> 00:00:27,973
I didn't bury them at sea.
17
00:00:28,024 --> 00:00:29,441
Their bodies are safe.
18
00:00:29,508 --> 00:00:32,060
If you kill me,
you'll never find them.
19
00:00:32,144 --> 00:00:33,228
No!
20
00:00:33,312 --> 00:00:34,679
Who's going to save your life
21
00:00:34,730 --> 00:00:35,847
while you're out
making decisions?
22
00:00:35,898 --> 00:00:37,198
I don't want to be saved.
23
00:00:37,283 --> 00:00:38,199
There is another way.
24
00:00:38,284 --> 00:00:39,985
What are you... Damon, no.
25
00:00:40,036 --> 00:00:40,902
I fed her my blood.
26
00:00:40,987 --> 00:00:42,186
She'll come back a vampire.
27
00:00:42,238 --> 00:00:43,788
How could you take that
choice away from her?
28
00:00:43,856 --> 00:00:45,423
She'll never forgive you.
29
00:00:45,491 --> 00:00:46,691
Tyler Lockwood bit me.
30
00:00:46,742 --> 00:00:48,777
A werewolf bite
can kill a vampire.
31
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
32
00:01:27,616 --> 00:01:30,018
That'll get easier.
33
00:01:30,586 --> 00:01:32,403
But you knew that.
34
00:01:32,955 --> 00:01:33,955
What do you want?
35
00:01:34,040 --> 00:01:35,590
I want to apologize.
36
00:01:35,675 --> 00:01:36,591
Damon.
37
00:01:36,676 --> 00:01:37,842
Please.
38
00:01:38,978 --> 00:01:41,062
Elena, feeding you my
blood, I was wrong.
39
00:01:42,431 --> 00:01:43,715
Yes, you were.
40
00:01:44,766 --> 00:01:47,819
And I know I don't deserve
your forgiveness, but...
41
00:01:49,105 --> 00:01:50,438
I need it.
42
00:01:52,357 --> 00:01:55,060
And I need some time,
43
00:01:55,111 --> 00:01:57,479
maybe a lot of time.
44
00:01:58,898 --> 00:02:01,282
True. Of course.
45
00:02:03,868 --> 00:02:05,203
Take all the time you need.
46
00:02:08,574 --> 00:02:18,742
== ReSync by jacobian @ hdbits.org for 720p Web-DL ==
47
00:03:40,549 --> 00:03:42,133
Get off of me.
48
00:03:43,201 --> 00:03:44,252
You're not doing this.
49
00:03:45,336 --> 00:03:46,254
Just did.
50
00:03:48,224 --> 00:03:50,091
You know what happened
to Rose, Stefan.
51
00:03:50,176 --> 00:03:51,392
I don't care.
52
00:03:55,564 --> 00:03:57,565
You're not dying today.
53
00:03:58,650 --> 00:04:01,269
What's the plan, Superman?
54
00:04:02,721 --> 00:04:03,688
I'm gonna find
a way out of this.
55
00:04:03,739 --> 00:04:04,722
Oh, right.
56
00:04:04,773 --> 00:04:06,057
A miracle cure.
57
00:04:06,108 --> 00:04:07,725
Good luck with that one.
58
00:04:07,776 --> 00:04:10,578
I got Bonnie looking
for something, anything.
59
00:04:11,664 --> 00:04:13,648
Always the hero, Stefan.
60
00:04:14,950 --> 00:04:17,535
Just tell me good-bye,
get it over with.
61
00:04:23,791 --> 00:04:25,076
Lie still.
62
00:04:25,127 --> 00:04:26,628
Conserve your strength.
63
00:04:44,313 --> 00:04:46,197
You've been busy.
64
00:04:49,735 --> 00:04:51,319
That was amazing.
65
00:04:53,822 --> 00:04:56,157
How long has it been?
66
00:04:56,742 --> 00:04:58,409
Almost 2 days.
67
00:04:59,460 --> 00:05:02,080
Full moon came and went.
You remained a wolf.
68
00:05:02,631 --> 00:05:04,666
I can change at will, then.
69
00:05:04,750 --> 00:05:06,801
It's good to know.
70
00:05:06,886 --> 00:05:10,338
I remember every single kill.
71
00:05:11,455 --> 00:05:13,258
Yes, I've been cleaning up your
little mess along the way.
72
00:05:13,309 --> 00:05:15,393
Just like old times, brother.
73
00:05:15,460 --> 00:05:18,179
You've had your fun.
I believe we have a bargain.
74
00:05:18,981 --> 00:05:20,431
That's right.
75
00:05:20,482 --> 00:05:22,717
Now, what was it again?
76
00:05:22,785 --> 00:05:25,486
Oh, yeah. Wait.
I remember. That's it.
77
00:05:25,571 --> 00:05:28,156
You wish to be reunited
with our family.
78
00:05:28,240 --> 00:05:30,658
You gave me your word, Niklaus.
79
00:05:30,743 --> 00:05:33,161
What kind of brother
would break his bond?
80
00:05:33,245 --> 00:05:35,863
Even though you did
try to kill me.
81
00:05:37,800 --> 00:05:39,483
I could have.
82
00:05:39,535 --> 00:05:42,503
But I didn't.
83
00:05:44,323 --> 00:05:46,124
And now no one can,
84
00:05:46,175 --> 00:05:48,042
not even you.
85
00:05:50,846 --> 00:05:53,331
Relax, Elijah.
86
00:05:53,882 --> 00:05:55,383
All is forgiven.
87
00:05:55,717 --> 00:05:57,835
Where are they?
88
00:06:00,172 --> 00:06:02,607
You need to lighten up.
89
00:06:02,674 --> 00:06:05,360
I'll bring you to them
soon enough.
90
00:06:18,958 --> 00:06:22,160
Sorry, you've reached somebody
who's currently not operating.
91
00:06:22,211 --> 00:06:23,494
I need your help.
92
00:06:23,545 --> 00:06:25,363
Well, you must have me
confused with somebody else.
93
00:06:25,414 --> 00:06:27,048
You see,
I'm not allowed to help,
94
00:06:27,132 --> 00:06:30,468
just idly sit by while my girlfriend
gets sacrificed on an altar of blood.
95
00:06:30,535 --> 00:06:31,535
Damon's dying.
96
00:06:33,388 --> 00:06:34,787
- What?
- Tyler Lockwood bit him.
97
00:06:34,788 --> 00:06:35,890
We don't have much time.
98
00:06:39,345 --> 00:06:41,045
What do you need?
99
00:06:51,607 --> 00:06:53,858
You brought me to see
a girl movie.
100
00:06:54,909 --> 00:06:56,744
We had to get out
of the house, Jer.
101
00:06:56,829 --> 00:06:58,863
This is our 3-hour
distraction from reality.
102
00:06:58,914 --> 00:07:01,949
Is that what we're doing? Pretending
like our lives aren't screwed?
103
00:07:02,284 --> 00:07:04,085
We need to do this, ok?
104
00:07:05,169 --> 00:07:07,205
Breathe, eat, sleep,
105
00:07:07,256 --> 00:07:09,207
wake up, and do it
all over again
106
00:07:09,258 --> 00:07:13,845
until one day, it's just
not as hard anymore.
107
00:07:15,713 --> 00:07:18,933
Hey! There you guys are.
108
00:07:19,268 --> 00:07:20,635
Who's hungry?
109
00:07:20,686 --> 00:07:22,303
Are we really doing this?
110
00:07:22,354 --> 00:07:24,472
Yes, we are really doing this.
111
00:07:24,523 --> 00:07:27,141
We are going to take
a page from Scarlett.
112
00:07:27,192 --> 00:07:28,859
We made it through the war.
113
00:07:28,944 --> 00:07:31,062
I know you guys
went through hell,
114
00:07:31,146 --> 00:07:33,531
and my mom knows
I am a vampire,
115
00:07:33,615 --> 00:07:36,534
so basically it's like
Atlanta has burned.
116
00:07:36,618 --> 00:07:39,487
And yet,
in spite of everything,
117
00:07:39,538 --> 00:07:40,788
we persevere.
118
00:07:45,827 --> 00:07:47,912
All right.
119
00:07:47,996 --> 00:07:49,380
What are we eating?
120
00:07:49,964 --> 00:07:51,699
Something good.
121
00:08:01,343 --> 00:08:03,511
I'm not sure
this is going to work.
122
00:08:03,562 --> 00:08:06,097
You've done a s�ance
before, right?
123
00:08:06,181 --> 00:08:07,381
Contacted Emily Bennett.
124
00:08:07,432 --> 00:08:10,484
Maybe one of the witches might
know how to help Damon.
125
00:08:10,552 --> 00:08:12,269
Let's just hope they want to.
126
00:08:14,606 --> 00:08:18,859
Phesmatos manex
un domo hax, fero adiuvex.
127
00:08:18,910 --> 00:08:21,078
Phesmatos manex.
128
00:08:21,163 --> 00:08:23,948
Phesmatos manex un domo hax,
129
00:08:24,032 --> 00:08:25,449
fero adiuvex.
130
00:08:28,602 --> 00:08:29,903
Bonnie.
131
00:08:33,207 --> 00:08:34,258
Bonnie.
132
00:08:37,078 --> 00:08:38,629
Emily.
133
00:08:42,583 --> 00:08:44,769
Why have you come here, Stefan?
134
00:08:44,853 --> 00:08:46,454
I need your help.
135
00:08:47,021 --> 00:08:48,756
I need to know
if there's a spell
136
00:08:48,807 --> 00:08:50,608
that can heal a werewolf bite.
137
00:08:51,793 --> 00:08:53,277
No.
138
00:08:53,362 --> 00:08:55,429
Nature ensures
a balance to everything.
139
00:08:55,480 --> 00:08:57,615
Is that true...
140
00:08:57,699 --> 00:09:00,151
or are you just saying
no because it's Damon?
141
00:09:00,235 --> 00:09:02,953
Perhaps it is his time to die.
142
00:09:03,038 --> 00:09:04,405
No.
143
00:09:04,456 --> 00:09:06,457
That's not balance.
144
00:09:06,541 --> 00:09:08,275
That's punishment.
145
00:09:10,379 --> 00:09:11,912
I will not give you
what you want.
146
00:09:11,963 --> 00:09:14,498
So you're saying that
there's an answer to give?
147
00:09:14,583 --> 00:09:20,087
Please, if you know
something, just tell me.
148
00:09:20,138 --> 00:09:23,391
Help me save my brother.
149
00:09:24,726 --> 00:09:26,761
Aah!
150
00:09:26,812 --> 00:09:27,762
Ohh.
151
00:09:27,813 --> 00:09:29,146
Bonnie.
152
00:09:29,231 --> 00:09:30,564
They don't want us here.
153
00:09:30,632 --> 00:09:32,183
They think
I'm abusing their power.
154
00:09:32,267 --> 00:09:33,734
They know something.
There's an answer.
155
00:09:33,802 --> 00:09:35,236
They just
don't want to tell me.
156
00:09:35,303 --> 00:09:36,537
Yeah.
157
00:09:38,490 --> 00:09:39,824
I heard them say a name.
158
00:09:39,908 --> 00:09:41,692
What was it?
159
00:09:42,744 --> 00:09:43,978
Klaus.
160
00:09:55,964 --> 00:09:57,181
Carol. Hi.
161
00:09:57,266 --> 00:09:58,182
How you feeling?
162
00:09:58,267 --> 00:09:59,517
Better, thank goodness.
163
00:09:59,601 --> 00:10:00,668
That was a terrible fall.
164
00:10:00,719 --> 00:10:02,270
Shouldn't you be home resting?
165
00:10:02,337 --> 00:10:03,337
I've been resting,
166
00:10:03,388 --> 00:10:05,005
and now I'm ready
to get back to work.
167
00:10:05,057 --> 00:10:07,558
I need you to update me on where
we are with the vampire situation.
168
00:10:07,643 --> 00:10:09,810
Well, there have been
some developments,
169
00:10:09,861 --> 00:10:11,395
but I'm handling it.
170
00:10:11,480 --> 00:10:12,563
Are you?
171
00:10:12,648 --> 00:10:14,398
Because I left you in charge
of this town's safety,
172
00:10:14,483 --> 00:10:16,534
and lately I'm not
seeing any results.
173
00:10:16,618 --> 00:10:18,019
I said I'm handling it.
174
00:10:18,086 --> 00:10:19,537
Then see that you do, Sheriff,
175
00:10:19,621 --> 00:10:22,707
because if you can't,
I'll find someone who will.
176
00:10:25,794 --> 00:10:26,727
Hey.
177
00:10:26,795 --> 00:10:27,795
Hey.
178
00:10:28,862 --> 00:10:31,649
Look who couldn't
resist an epic romance.
179
00:10:31,717 --> 00:10:34,168
Will you come
take a walk with me?
180
00:10:34,236 --> 00:10:36,387
You're breaking
the rules, you know.
181
00:10:36,471 --> 00:10:38,689
Movie night's supposed
to be a distraction.
182
00:10:38,757 --> 00:10:41,509
Tomorrow we can return to our
regularly scheduled drama.
183
00:10:41,560 --> 00:10:44,512
I know. I wish this could
wait, but it can't.
184
00:10:45,897 --> 00:10:49,817
Listen, um, the other night
when Damon was helping Tyler,
185
00:10:49,884 --> 00:10:50,935
something happened.
186
00:10:51,503 --> 00:10:53,821
Tyler was starting
to transform,
187
00:10:53,888 --> 00:10:56,691
and Damon was bitten.
188
00:10:57,693 --> 00:10:58,859
What?
189
00:10:59,728 --> 00:11:01,662
Is it... is he gonna...
190
00:11:01,730 --> 00:11:03,197
Yeah.
191
00:11:05,284 --> 00:11:06,584
Oh, my God.
192
00:11:08,953 --> 00:11:10,738
And he came to the
house this morning
193
00:11:10,789 --> 00:11:12,089
and... and tried
to apologize.
194
00:11:12,174 --> 00:11:14,458
I practically slammed
the door in his face.
195
00:11:14,543 --> 00:11:17,261
He told me not to tell you,
but I figured if you
196
00:11:17,346 --> 00:11:20,581
wanted to talk to him,
I... I wouldn't wait.
197
00:11:20,632 --> 00:11:21,749
Stefan...
198
00:11:21,800 --> 00:11:23,634
it's not over.
199
00:11:23,719 --> 00:11:25,085
There might be a cure,
200
00:11:25,137 --> 00:11:27,921
but I have to find Klaus
to get it.
201
00:11:27,973 --> 00:11:29,857
No. He's gonna kill you.
202
00:11:29,924 --> 00:11:32,560
No, he had the chance
to kill me, but he didn't.
203
00:11:32,611 --> 00:11:36,230
Whatever Damon's done,
whatever has led him here,
204
00:11:36,281 --> 00:11:39,867
I'm the one that made him become
a vampire in the first place,
205
00:11:39,934 --> 00:11:43,154
so if there's
a chance for a cure,
206
00:11:43,238 --> 00:11:44,955
I owe it to him to find it.
207
00:11:49,244 --> 00:11:50,845
Go talk to him.
208
00:11:51,412 --> 00:11:53,297
Just tell him that
there's still hope.
209
00:12:12,150 --> 00:12:14,769
Mr. Salvatore,
spying on a lady
210
00:12:14,820 --> 00:12:16,604
is a sign of very poor manners.
211
00:12:19,540 --> 00:12:21,859
My apologies, miss Katherine.
212
00:12:22,443 --> 00:12:24,195
But since you are here,
213
00:12:24,279 --> 00:12:26,580
my corset strings
seem to be knotted.
214
00:12:26,648 --> 00:12:28,866
I wonder if you can undo them.
215
00:12:28,950 --> 00:12:30,317
Of course.
216
00:12:42,130 --> 00:12:44,965
Will you miss me while off
defending the South?
217
00:12:45,967 --> 00:12:47,051
I shall.
218
00:12:47,135 --> 00:12:49,520
Then I hope
you will hurry back.
219
00:12:49,604 --> 00:12:52,673
I fear I will be lonely
with you away.
220
00:12:52,724 --> 00:12:55,559
I would think Stefan
should be company enough.
221
00:12:57,946 --> 00:13:01,115
Is it so wrong for me
to want you both?
222
00:13:01,183 --> 00:13:03,033
Damon.
223
00:13:03,118 --> 00:13:03,901
Elena?
224
00:13:03,969 --> 00:13:05,202
Don't you see?
225
00:13:06,521 --> 00:13:08,289
She was toying with you.
226
00:13:08,356 --> 00:13:11,742
All you had to do was
say no, walk away.
227
00:13:11,827 --> 00:13:13,360
You had a choice.
228
00:13:13,412 --> 00:13:15,863
Promise me that you
will return quickly.
229
00:13:15,914 --> 00:13:17,665
I promise.
230
00:13:37,318 --> 00:13:38,018
Hello, Katherine.
231
00:13:38,069 --> 00:13:39,603
Two days, I've been waiting.
232
00:13:39,688 --> 00:13:42,573
I'm supposed to be free
of Klaus' compulsion by now.
233
00:13:42,657 --> 00:13:44,108
He's supposed to be dead.
234
00:13:44,192 --> 00:13:45,276
We ran into complications.
235
00:13:45,360 --> 00:13:46,727
Complications?
236
00:13:46,778 --> 00:13:48,946
Doesn't really matter.
I just need to find him.
237
00:13:49,030 --> 00:13:50,531
Do you have any idea
where he might be?
238
00:13:50,582 --> 00:13:52,366
Shh.
239
00:13:53,417 --> 00:13:55,669
Klaus, you're back.
240
00:13:57,906 --> 00:14:00,257
Look who decided
to come for a visit.
241
00:14:00,342 --> 00:14:03,243
You just keep popping
up, don't you?
242
00:14:03,295 --> 00:14:05,763
I need your help...
243
00:14:05,847 --> 00:14:07,548
For my brother.
244
00:14:07,599 --> 00:14:09,583
Well, whatever it is, he's
gonna have to wait a tick.
245
00:14:09,634 --> 00:14:13,220
You see, I have an
obligation to my brother
246
00:14:13,271 --> 00:14:15,222
that requires my
immediate attention.
247
00:14:18,360 --> 00:14:20,260
You understand how
important family is,
248
00:14:20,312 --> 00:14:21,729
or you wouldn't be here.
249
00:14:22,697 --> 00:14:24,148
My brother gave me
his word that he
250
00:14:24,232 --> 00:14:25,866
would reunite me with my own.
251
00:14:25,934 --> 00:14:27,701
And so I shall.
252
00:14:27,769 --> 00:14:29,453
Raah!
253
00:14:35,994 --> 00:14:38,212
Shh.
254
00:14:49,558 --> 00:14:54,311
Now, what am I
gonna do with you?
255
00:15:07,147 --> 00:15:08,347
Do you feel that?
256
00:15:08,414 --> 00:15:10,633
It's scraping
against your heart.
257
00:15:10,717 --> 00:15:13,719
The slightest little movement,
258
00:15:13,770 --> 00:15:15,087
and you're dead.
259
00:15:18,058 --> 00:15:20,092
He's just trying
to help his brother.
260
00:15:20,143 --> 00:15:22,478
The witches said
you had a cure.
261
00:15:22,562 --> 00:15:25,231
Make me a deal.
Just give me the cure,
262
00:15:25,315 --> 00:15:27,366
and I'll do whatever you want.
263
00:15:35,909 --> 00:15:39,245
Trouble is I don't know
if you'd be any good to me
264
00:15:39,296 --> 00:15:40,612
the way you are now.
265
00:15:40,664 --> 00:15:45,751
You are just shy of useless.
266
00:15:51,741 --> 00:15:53,008
Well, that looks bad.
267
00:15:53,076 --> 00:15:55,611
It feels worse.
268
00:15:56,646 --> 00:15:59,398
My subconscious
is haunting me, Rick.
269
00:16:01,635 --> 00:16:04,904
Please tell me you have
something for that. Heh.
270
00:16:05,471 --> 00:16:06,488
Double shot.
271
00:16:09,392 --> 00:16:11,243
That's good.
272
00:16:15,198 --> 00:16:16,582
Oh, good.
273
00:16:20,652 --> 00:16:23,155
So my brother sent you
for suicide watch?
274
00:16:23,206 --> 00:16:25,124
He's just trying to help.
275
00:16:26,175 --> 00:16:27,659
He's doing what he always does,
276
00:16:28,711 --> 00:16:30,880
trying to right
the wrongs of the past.
277
00:16:30,964 --> 00:16:31,881
Aah!
278
00:16:34,850 --> 00:16:36,518
You should want me dead.
279
00:16:36,603 --> 00:16:38,804
I'm the reason
Jenna got killed.
280
00:16:40,973 --> 00:16:42,241
I don't blame you for Jenna.
281
00:16:42,242 --> 00:16:44,443
Oh, sure you do.
282
00:16:45,729 --> 00:16:48,013
Let's not forget I turned
your wife into a vampire.
283
00:16:49,064 --> 00:16:51,567
You must really
hate me for that one.
284
00:16:51,635 --> 00:16:53,786
Ok, give me your glass.
Neither one of us
285
00:16:53,853 --> 00:16:55,287
is drunk enough
for this conversation.
286
00:17:02,662 --> 00:17:04,463
Kill me.
287
00:17:04,530 --> 00:17:05,998
Please.
288
00:17:06,917 --> 00:17:08,717
Screw you.
289
00:17:10,703 --> 00:17:11,887
Aah.
290
00:17:11,972 --> 00:17:14,890
No.
291
00:17:18,228 --> 00:17:19,544
Elena?
292
00:17:20,596 --> 00:17:22,064
Elena's not here, Damon.
293
00:17:41,451 --> 00:17:43,369
Don't make a sound.
294
00:17:45,422 --> 00:17:46,956
I need blood.
295
00:17:47,841 --> 00:17:49,591
I need blood.
296
00:17:56,299 --> 00:17:58,434
Where's Damon?
297
00:17:58,518 --> 00:18:01,253
You know, now's not a good
time, Sheriff. Trust me.
298
00:18:01,304 --> 00:18:02,388
Sheriff,
over here.
299
00:18:02,439 --> 00:18:03,706
I wouldn't go in there.
300
00:18:03,773 --> 00:18:05,257
I just wanna talk to him.
301
00:18:05,308 --> 00:18:06,976
I wouldn't go in there.
302
00:18:18,571 --> 00:18:19,822
Liz.
303
00:18:28,339 --> 00:18:30,424
All this
waiting around for news
304
00:18:30,425 --> 00:18:33,092
is ruining Scarlett for me.
305
00:18:35,930 --> 00:18:36,796
Alaric. Hey.
306
00:18:36,848 --> 00:18:38,298
Tell me you're with Elena.
307
00:18:38,349 --> 00:18:39,433
She went to go see Damon.
308
00:18:39,484 --> 00:18:41,185
I thought that's
where you were.
309
00:18:41,269 --> 00:18:42,603
No, he just escaped.
I think he's looking for her,
310
00:18:42,654 --> 00:18:43,737
and the cops are after him.
311
00:18:43,804 --> 00:18:45,072
Listen, he's in bad shape,
Jeremy,
312
00:18:45,139 --> 00:18:47,307
so if you find her,
get her somewhere safe, ok?
313
00:18:47,358 --> 00:18:48,609
I'm on my way.
314
00:18:50,078 --> 00:18:51,995
If Damon is off the rails,
315
00:18:52,080 --> 00:18:55,032
there is nothing you can do to
stop him. Let us take care of it.
316
00:18:55,116 --> 00:18:56,149
You keep doing this.
317
00:18:56,201 --> 00:18:57,518
You left me behind before,
318
00:18:57,585 --> 00:18:58,919
and guess what.
Jenna still died.
319
00:18:58,986 --> 00:19:00,571
Now I'm going
to find my sister.
320
00:19:00,638 --> 00:19:02,923
You go ahead and
you try to stop me.
321
00:19:13,885 --> 00:19:16,019
I heard about this one vampire,
322
00:19:16,104 --> 00:19:18,171
crazy bloke,
323
00:19:18,223 --> 00:19:21,358
always on and off
the wagon for decades.
324
00:19:21,442 --> 00:19:27,231
When he was off,
he was magnificent.
325
00:19:28,449 --> 00:19:30,484
1917, he went into Monterey
326
00:19:30,552 --> 00:19:34,321
and wiped out an entire
migrant village...
327
00:19:35,240 --> 00:19:37,407
A true ripper.
328
00:19:41,296 --> 00:19:43,380
Sound familiar?
329
00:19:44,532 --> 00:19:47,584
I haven't been that way
in a very long time.
330
00:19:47,669 --> 00:19:50,721
Well, that's the vampire
I can make a deal with.
331
00:19:50,805 --> 00:19:57,010
That is the kind of talent that I
can use when I leave this town.
332
00:19:58,846 --> 00:20:01,815
Katerina, come here.
333
00:20:08,690 --> 00:20:11,942
Aah! Aah!
334
00:20:12,026 --> 00:20:13,193
No.
335
00:20:13,244 --> 00:20:14,613
No... No.
336
00:20:16,698 --> 00:20:17,864
No. No.
337
00:20:35,300 --> 00:20:37,801
You want your cure?
338
00:20:40,353 --> 00:20:42,137
There it is.
339
00:20:45,525 --> 00:20:47,292
Your blood is the cure.
340
00:20:47,360 --> 00:20:49,445
Gotta love mother nature.
341
00:20:51,481 --> 00:20:53,365
Now...
342
00:20:53,432 --> 00:20:56,485
Let's talk, you and I.
343
00:21:17,757 --> 00:21:19,057
Katherine?
344
00:21:19,125 --> 00:21:20,476
Damon.
345
00:21:24,147 --> 00:21:26,482
Where's Elena?
I need to see Elena now.
346
00:21:26,566 --> 00:21:29,268
Ok. Let's get you
out of here first, all right?
347
00:21:35,158 --> 00:21:36,158
Where's Damon?
348
00:21:36,242 --> 00:21:37,526
What did you do to him?
349
00:21:37,610 --> 00:21:38,911
Why do you even care?
350
00:21:38,978 --> 00:21:41,246
You know what they are,
what they do.
351
00:21:41,314 --> 00:21:44,482
Look, I understand why you
hate them, but you're wrong.
352
00:21:44,534 --> 00:21:46,502
They're murderers,
Elena. End of story.
353
00:21:47,453 --> 00:21:49,004
Damon Salvatore
354
00:21:49,088 --> 00:21:50,706
was just spotted outside
entering The Grill.
355
00:21:50,790 --> 00:21:52,925
Wait. You've gotta
let me come with you.
356
00:21:52,992 --> 00:21:56,128
He's sick.
He's... he's not himself.
357
00:21:56,179 --> 00:21:58,380
Keep her here.
358
00:22:03,770 --> 00:22:06,522
Hey, it's me.
I'm with Damon at The Grill.
359
00:22:12,678 --> 00:22:14,613
Oh, God.
360
00:22:16,449 --> 00:22:18,817
Oh, God.
361
00:22:19,903 --> 00:22:21,703
I've got a gunshot victim
at The Grill.
362
00:22:21,788 --> 00:22:22,654
Get the paramedics here.
363
00:22:22,705 --> 00:22:24,373
You're gonna be fine.
364
00:22:24,457 --> 00:22:25,707
It's gonna be ok.
365
00:22:25,792 --> 00:22:27,209
- Jeremy!
- Mom.
366
00:22:27,293 --> 00:22:29,527
Mom, what did you do?
367
00:22:29,579 --> 00:22:30,695
I was aiming for Damon.
368
00:22:30,747 --> 00:22:31,797
He still has his ring.
369
00:22:31,864 --> 00:22:33,865
She's human. The ring
won't work on him.
370
00:22:33,917 --> 00:22:35,551
- Caroline...
- I got it.
371
00:22:41,841 --> 00:22:43,475
Come on, Jeremy.
372
00:22:43,542 --> 00:22:44,760
Just drink.
Go on, Jeremy. Drink.
373
00:22:44,844 --> 00:22:46,044
What are you doing?
374
00:22:46,095 --> 00:22:47,095
I'm helping him.
375
00:22:47,180 --> 00:22:48,096
Jeremy, drink.
376
00:22:48,181 --> 00:22:51,683
Please.
Please. Please.
377
00:23:01,360 --> 00:23:02,961
Bonnie, what's going on?
378
00:23:05,632 --> 00:23:07,750
Oh, my God.
379
00:23:08,885 --> 00:23:11,487
I know what I need to do.
380
00:23:11,554 --> 00:23:13,505
I need you to grab him.
381
00:23:13,556 --> 00:23:15,340
T-take him with us.
No, no, no, no.
382
00:23:15,391 --> 00:23:17,176
You can't move him.
This is a crime scene.
383
00:23:17,227 --> 00:23:18,376
Mom, you let them go.
384
00:23:21,097 --> 00:23:22,598
All right, come here, buddy.
385
00:23:22,682 --> 00:23:25,067
I got you.
I got you.
386
00:23:50,093 --> 00:23:52,161
There it is.
387
00:23:53,496 --> 00:23:55,864
You want to save your brother?
388
00:23:55,932 --> 00:23:59,751
How 'bout
a decade-long bender?
389
00:24:02,305 --> 00:24:04,405
And I have big plans for you
390
00:24:05,293 --> 00:24:07,811
when we leave this town.
391
00:24:07,878 --> 00:24:10,063
I'm not like that anymore.
392
00:24:11,098 --> 00:24:13,233
Well, that's too bad.
393
00:24:13,284 --> 00:24:16,452
You would have made
a hell of a wingman.
394
00:24:18,372 --> 00:24:20,156
Wait.
395
00:24:21,292 --> 00:24:23,527
Now that's more like it.
396
00:24:24,496 --> 00:24:27,214
I want you to join me
for a drink.
397
00:24:48,303 --> 00:24:49,820
Finish it.
398
00:24:50,989 --> 00:24:53,607
All of it.
399
00:24:57,245 --> 00:25:00,164
You do everything I say,
and I save your brother.
400
00:25:00,231 --> 00:25:01,498
That's the deal.
401
00:25:30,979 --> 00:25:32,563
Again.
402
00:25:52,699 --> 00:25:54,383
Is this even possible?
403
00:25:54,451 --> 00:25:55,118
There's a spell for it
404
00:25:55,119 --> 00:25:58,005
if they'll give me
the power to use it.
405
00:26:00,842 --> 00:26:03,760
Vitas phasmatis ex silento.
406
00:26:03,811 --> 00:26:07,481
Revertas phasmatis ut victus.
407
00:26:07,565 --> 00:26:10,300
Vitas phasmatis ex silento.
408
00:26:10,351 --> 00:26:13,804
Revertas phasmatis ut victus.
409
00:26:13,872 --> 00:26:15,439
No.
410
00:26:15,490 --> 00:26:16,773
What? What is it?
411
00:26:16,824 --> 00:26:19,693
They're angry at me
for coming back here.
412
00:26:21,103 --> 00:26:23,288
They don't wanna help.
413
00:26:24,540 --> 00:26:26,508
Well, they have to.
414
00:26:26,576 --> 00:26:28,577
They said there'll
be consequences.
415
00:26:28,628 --> 00:26:31,129
Well, he's just a kid.
Tell 'em to shut up.
416
00:26:31,214 --> 00:26:34,416
Vitas phasmatis ex silento.
417
00:26:36,252 --> 00:26:39,004
Revertas phasmatis ut victus.
418
00:26:39,088 --> 00:26:42,624
Vitas phasmatis ex silento.
419
00:26:42,675 --> 00:26:44,810
Revertas phasmatis ut victus.
420
00:26:44,894 --> 00:26:48,296
Revertas phasmatis ut victus.
421
00:26:48,348 --> 00:26:52,184
Vitas phasmatis ex silento.
422
00:26:53,519 --> 00:26:54,770
Revertas...
423
00:26:57,440 --> 00:27:00,575
Emily. Emily!
424
00:27:02,245 --> 00:27:04,413
I know you're there.
425
00:27:06,499 --> 00:27:08,700
Please help me.
426
00:27:13,672 --> 00:27:15,657
I love him.
427
00:27:23,549 --> 00:27:25,100
No!
428
00:27:41,534 --> 00:27:42,484
Oh, my God.
429
00:27:42,535 --> 00:27:43,919
Bonnie.
430
00:27:44,987 --> 00:27:46,071
Oh, my God, Jeremy.
431
00:27:48,825 --> 00:27:49,908
Oh, my God.
432
00:27:52,211 --> 00:27:53,578
What happened?
433
00:27:54,663 --> 00:27:55,914
Doesn't matter.
434
00:27:57,500 --> 00:27:59,384
You're ok.
435
00:28:00,420 --> 00:28:02,087
You're ok.
436
00:28:03,389 --> 00:28:05,190
Thank you.
437
00:28:10,346 --> 00:28:12,013
Haven't left much for
the Yankees to take, have we?
438
00:28:12,064 --> 00:28:15,317
We'll have to make a dash for it before
the fire reaches that ammunition.
439
00:28:23,592 --> 00:28:25,110
Elena.
440
00:28:25,994 --> 00:28:27,162
Damon.
441
00:28:27,213 --> 00:28:28,079
Hey, come on.
Come on.
442
00:28:28,164 --> 00:28:30,064
We have to get you out of here.
We have to hide you
443
00:28:30,116 --> 00:28:31,065
where are we going?
444
00:28:31,117 --> 00:28:32,066
Everywhere!
445
00:28:32,118 --> 00:28:34,119
Wait for me.
I want to come with you.
446
00:28:36,005 --> 00:28:37,289
Hey.
447
00:28:37,373 --> 00:28:38,573
Hey.
448
00:28:39,624 --> 00:28:40,592
Relax.
449
00:28:40,676 --> 00:28:42,577
We need to get you out of here.
450
00:28:44,079 --> 00:28:45,464
You're faster than I thought.
451
00:28:45,548 --> 00:28:46,932
Why must you
always run from me?
452
00:28:47,016 --> 00:28:48,600
Because I know
that you will chase.
453
00:28:48,684 --> 00:28:50,802
Then let me chase you forever.
454
00:28:50,887 --> 00:28:53,104
Feed me your blood.
455
00:28:54,440 --> 00:28:57,225
I will not feed you, Damon.
456
00:28:57,276 --> 00:29:00,862
If you want it, take it.
457
00:29:02,899 --> 00:29:05,433
It is your choice to make.
458
00:29:05,485 --> 00:29:07,268
I choose you, Katherine.
459
00:29:07,320 --> 00:29:09,321
Look at me.
Hey. It's Elena.
460
00:29:09,405 --> 00:29:10,989
It's Elena.
461
00:29:11,073 --> 00:29:13,274
Promise me you will
not tell my brother.
462
00:29:13,326 --> 00:29:14,876
I promise.
463
00:29:15,912 --> 00:29:18,079
It will be our little secret.
464
00:29:19,832 --> 00:29:20,999
No. Damon.
465
00:29:21,083 --> 00:29:22,501
No.
466
00:29:22,585 --> 00:29:23,502
I have to...
467
00:29:23,586 --> 00:29:25,453
If we are to be
together forever.
468
00:29:25,505 --> 00:29:26,972
Unh!
469
00:29:29,642 --> 00:29:32,811
Damon, stop.
You're hurting me.
470
00:29:32,895 --> 00:29:35,764
Damon, you don't have to do this.
Please stop.
471
00:29:35,848 --> 00:29:37,849
You're hurting me!
472
00:29:40,769 --> 00:29:42,303
Elena.
473
00:29:47,109 --> 00:29:48,410
Damon.
474
00:29:48,477 --> 00:29:49,644
Damon.
475
00:30:07,620 --> 00:30:08,654
That was Bonnie.
476
00:30:12,909 --> 00:30:14,410
Jeremy's alive.
477
00:30:17,914 --> 00:30:19,531
I thought I killed him.
478
00:30:21,584 --> 00:30:23,202
You did.
479
00:30:24,570 --> 00:30:26,705
I don't understand.
480
00:30:26,773 --> 00:30:28,824
I explained it to you once.
481
00:30:28,892 --> 00:30:33,996
I... I had to make you forget
because I was so scared
482
00:30:34,064 --> 00:30:35,898
of what you might do.
483
00:30:37,934 --> 00:30:39,218
But now...
484
00:30:40,854 --> 00:30:42,037
I don't wanna lie.
485
00:30:42,105 --> 00:30:46,308
I'm not gonna be
afraid of you anymore.
486
00:30:48,778 --> 00:30:52,548
I don't want you to be
afraid of me anymore.
487
00:30:53,615 --> 00:30:56,118
I'm still your little girl.
488
00:30:57,936 --> 00:30:59,104
It's me.
489
00:31:00,906 --> 00:31:03,292
It's me, mom.
490
00:31:16,423 --> 00:31:18,123
Hey. How you doing?
491
00:31:18,674 --> 00:31:20,642
Trying to figure out
what's wrong with me.
492
00:31:20,727 --> 00:31:23,295
Feel different, weird.
493
00:31:23,363 --> 00:31:24,263
Yeah, you were dead.
494
00:31:24,330 --> 00:31:26,014
It'd be weird
if you felt normal.
495
00:31:26,082 --> 00:31:29,435
Bonnie, I, uh...
I don't know how to thank you.
496
00:31:29,486 --> 00:31:31,086
You can thank me tomorrow.
497
00:31:32,439 --> 00:31:33,805
And the day after that.
498
00:31:33,857 --> 00:31:37,326
And the day after that.
499
00:31:39,045 --> 00:31:40,229
Good night, Jeremy.
500
00:31:40,296 --> 00:31:41,296
Good night.
501
00:31:47,987 --> 00:31:49,505
Hey, bud.
502
00:31:51,490 --> 00:31:52,958
I've gotta take off.
503
00:31:53,009 --> 00:31:54,460
Need anything?
504
00:31:54,511 --> 00:31:56,061
Uh, no, no.
505
00:31:56,129 --> 00:31:57,679
I think I'm good.
506
00:32:03,419 --> 00:32:06,905
You know, uh,
on second thought,
507
00:32:06,973 --> 00:32:09,141
I might just crash here.
Is that cool?
508
00:32:09,209 --> 00:32:11,193
Yeah, yeah.
Sure. Whatever.
509
00:32:11,277 --> 00:32:13,145
All right.
510
00:32:13,196 --> 00:32:14,980
Alaric, um...
511
00:32:17,400 --> 00:32:19,718
Thank you for everything.
512
00:32:19,786 --> 00:32:22,371
Ah, you can
thank me tomorrow...
513
00:32:22,455 --> 00:32:25,040
And the day after that,
the day after that.
514
00:32:25,124 --> 00:32:27,209
Dude, come on!
I knew you were listening.
515
00:32:27,293 --> 00:32:28,827
And the day after that.
516
00:32:33,716 --> 00:32:34,917
Elena.
517
00:32:35,501 --> 00:32:37,702
It's ok, Damon.
I'm right here.
518
00:32:37,754 --> 00:32:39,254
Elena, get out of here.
519
00:32:39,322 --> 00:32:40,506
I could hurt you.
520
00:32:40,557 --> 00:32:42,641
No. You won't.
521
00:32:43,208 --> 00:32:44,893
I'm here until the very end.
522
00:32:44,978 --> 00:32:46,678
I'm not leaving you.
523
00:32:46,729 --> 00:32:48,180
Get out of here.
524
00:32:48,231 --> 00:32:49,181
Aah!
525
00:32:53,052 --> 00:32:54,269
Hey.
526
00:32:54,354 --> 00:32:55,737
Hey, hey, hey, hey.
527
00:32:55,822 --> 00:32:57,072
Hang on.
528
00:32:57,156 --> 00:32:59,525
Shh. It's ok.
529
00:32:59,576 --> 00:33:02,244
It's ok.
It's ok.
530
00:33:02,312 --> 00:33:05,697
It's not ok.
It's not ok.
531
00:33:06,950 --> 00:33:09,585
All those years,
I've blamed Stefan.
532
00:33:11,254 --> 00:33:13,622
No one forced me to love her.
533
00:33:15,942 --> 00:33:18,010
It was my own choice.
534
00:33:18,077 --> 00:33:20,412
Shh.
535
00:33:20,463 --> 00:33:22,297
I made the wrong choice.
536
00:33:28,721 --> 00:33:31,189
You tell Stefan I'm sorry.
537
00:33:31,257 --> 00:33:32,891
Ok?
538
00:33:41,984 --> 00:33:43,819
I will.
539
00:33:57,065 --> 00:33:58,467
You're very cooperative.
540
00:33:58,534 --> 00:34:02,137
It's almost as if
you're enjoying it.
541
00:34:09,294 --> 00:34:10,162
No more.
542
00:34:11,229 --> 00:34:12,964
Not until you give me the cure.
543
00:34:12,965 --> 00:34:14,399
Not until we make a deal.
544
00:34:14,467 --> 00:34:16,568
It's your choice, Stefan.
545
00:34:16,636 --> 00:34:18,303
You can either remain here
546
00:34:18,354 --> 00:34:20,805
living your life
in Mystic Falls,
547
00:34:20,857 --> 00:34:25,510
or you can embrace
what you truly are,
548
00:34:25,578 --> 00:34:27,162
leave town with me,
549
00:34:27,246 --> 00:34:29,281
and save your brother's life.
550
00:34:39,542 --> 00:34:41,993
That's the spirit.
551
00:34:43,429 --> 00:34:45,180
Sweetheart...
552
00:34:49,502 --> 00:34:52,854
Take this over to Damon
and come right back.
553
00:34:53,439 --> 00:34:54,773
You want me to leave?
554
00:34:54,840 --> 00:34:56,642
- No!
- Yes.
555
00:34:58,895 --> 00:35:00,345
And if I were you...
556
00:35:02,031 --> 00:35:03,014
I'd hurry.
557
00:35:07,452 --> 00:35:08,987
She'll never take it to him.
558
00:35:12,207 --> 00:35:14,026
She'll never take it to him.
559
00:35:16,663 --> 00:35:20,132
This is even
more pitiful than I thought.
560
00:35:20,166 --> 00:35:22,367
There's still hope.
561
00:35:24,387 --> 00:35:28,056
I've made a lot of choices
that have gotten me here.
562
00:35:28,141 --> 00:35:30,875
I deserve this.
563
00:35:32,011 --> 00:35:33,562
I deserve to die.
564
00:35:33,646 --> 00:35:35,063
No.
565
00:35:39,184 --> 00:35:40,102
You don't.
566
00:35:40,186 --> 00:35:42,904
I do, Elena.
It's ok.
567
00:35:43,940 --> 00:35:45,457
'Cause if I'd
have chosen differently,
568
00:35:45,525 --> 00:35:47,242
I wouldn't have met you.
569
00:35:52,231 --> 00:35:54,800
I'm so sorry.
570
00:35:55,367 --> 00:35:58,403
Done so many things
to hurt you.
571
00:35:58,954 --> 00:36:01,239
It's ok.
572
00:36:01,790 --> 00:36:03,408
I forgive you.
573
00:36:04,410 --> 00:36:06,411
I know you love Stefan.
574
00:36:07,764 --> 00:36:10,098
And it will always be Stefan.
575
00:36:16,305 --> 00:36:18,373
But I love you.
576
00:36:21,811 --> 00:36:23,612
You should know that.
577
00:36:30,953 --> 00:36:32,738
I do.
578
00:36:34,457 --> 00:36:37,993
You should have met me in 1864.
579
00:36:40,646 --> 00:36:42,631
You would have liked me.
580
00:36:45,802 --> 00:36:47,302
I like you now.
581
00:36:52,091 --> 00:36:53,925
Just the way you are.
582
00:37:12,829 --> 00:37:14,863
Thank you.
583
00:37:14,947 --> 00:37:16,832
You're welcome.
584
00:37:24,473 --> 00:37:26,591
Well, it's me
you should be thanking.
585
00:37:26,659 --> 00:37:30,445
I mean, I'm the one
who brought the cure.
586
00:37:32,381 --> 00:37:33,998
I thought you were dead.
587
00:37:34,050 --> 00:37:35,867
I was.
588
00:37:35,935 --> 00:37:38,103
You got free.
589
00:37:38,170 --> 00:37:40,672
Yep. Finally.
590
00:37:41,941 --> 00:37:45,193
And you still came here?
591
00:37:45,278 --> 00:37:47,529
I owed you one.
592
00:37:51,284 --> 00:37:52,284
Where's Stefan?
593
00:37:53,351 --> 00:37:55,120
Are you sure you care?
594
00:37:55,187 --> 00:37:56,321
Where is he?
595
00:37:56,872 --> 00:37:58,690
He's paying for this.
596
00:37:58,741 --> 00:38:00,242
He gave himself over to Klaus.
597
00:38:01,326 --> 00:38:02,994
I wouldn't expect him
anytime soon.
598
00:38:03,045 --> 00:38:04,796
What do you mean,
"he gave himself over"?
599
00:38:04,881 --> 00:38:08,233
He just sacrificed everything
to save his brother,
600
00:38:08,801 --> 00:38:10,017
including you.
601
00:38:10,502 --> 00:38:12,871
It's a good thing you have
Damon to keep you company.
602
00:38:13,973 --> 00:38:15,540
Good-bye, Elena.
603
00:38:16,091 --> 00:38:17,843
Oh.
604
00:38:18,394 --> 00:38:20,428
It's ok to love them both.
605
00:38:21,564 --> 00:38:23,231
I did.
606
00:38:38,898 --> 00:38:40,615
I suppose, brother,
607
00:38:40,700 --> 00:38:43,752
you've been reunited
with our family.
608
00:38:48,841 --> 00:38:50,408
Put him with the others.
609
00:38:50,459 --> 00:38:52,177
We're leaving town tonight.
610
00:38:56,097 --> 00:38:57,098
So...
611
00:38:58,968 --> 00:39:00,936
Did katerina make it in time?
612
00:39:02,021 --> 00:39:03,772
You won't be seeing her
again, you know.
613
00:39:03,856 --> 00:39:05,123
Because she's on vervain?
614
00:39:06,525 --> 00:39:08,443
I've been around
a long time, Stefan.
615
00:39:08,527 --> 00:39:10,312
I rarely get played for a fool.
616
00:39:10,896 --> 00:39:12,764
Besides, she won't get far.
617
00:39:13,332 --> 00:39:15,066
You'll help me see to that.
618
00:39:19,621 --> 00:39:22,240
What is it you
really want from me?
619
00:39:24,109 --> 00:39:26,110
All will be explained in time.
620
00:39:26,162 --> 00:39:28,663
Once we leave
this tragic little town.
621
00:39:30,082 --> 00:39:32,133
Then are we done here?
622
00:39:32,218 --> 00:39:33,418
Can we go?
623
00:39:33,486 --> 00:39:34,419
Not quite.
624
00:39:34,470 --> 00:39:37,255
You see, I have a gift for you.
625
00:39:38,841 --> 00:39:40,342
Come here, sweetheart.
626
00:39:40,426 --> 00:39:42,510
Don't be afraid.
627
00:39:46,966 --> 00:39:50,652
See, I wanna make sure
you honor our deal...
628
00:39:51,520 --> 00:39:53,972
That you'll be of use to me.
629
00:39:59,311 --> 00:40:01,913
I could have
compelled her to behave,
630
00:40:01,981 --> 00:40:06,985
but a real ripper
enjoys the hunt.
631
00:40:36,114 --> 00:40:38,316
Now we can go.
632
00:40:56,594 --> 00:40:58,628
Alaric?
633
00:41:09,256 --> 00:41:10,557
Alaric.
634
00:41:39,336 --> 00:41:40,003
Jer.
635
00:41:44,341 --> 00:41:46,141
Anna?
636
00:41:49,341 --> 00:41:51,141
Vicky?
637
00:41:51,150 --> 00:42:00,141
== ReSync by jacobian @ hdbits.org for 720p Web-DL ==
638
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.