All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S02E22.As.I.Lay.Dying.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TB

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,450 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:04,001 --> 00:00:04,950 You must be Elena. 3 00:00:05,001 --> 00:00:06,451 How do we look exactly alike? 4 00:00:06,452 --> 00:00:07,452 You're a Petrova doppelganger. 5 00:00:07,503 --> 00:00:09,037 You're the key to breaking the curse. 6 00:00:09,121 --> 00:00:11,790 Klaus is a vampire born from a werewolf bloodline. 7 00:00:11,841 --> 00:00:14,292 The curse has kept his werewolf aspect from manifesting. 8 00:00:14,343 --> 00:00:15,677 He'll be vulnerable during the transformation. 9 00:00:15,761 --> 00:00:17,045 That's when Bonnie comes in. 10 00:00:17,129 --> 00:00:19,047 If she can deliver him to the brink of death, 11 00:00:19,131 --> 00:00:20,131 I'll finish the job myself. 12 00:00:20,199 --> 00:00:21,132 I had a family. 13 00:00:21,183 --> 00:00:23,001 Klaus hunted them down one by one. 14 00:00:23,069 --> 00:00:24,002 He scattered them across the seas, 15 00:00:24,053 --> 00:00:26,004 where their bodies could not be found. 16 00:00:26,055 --> 00:00:27,973 I didn't bury them at sea. 17 00:00:28,024 --> 00:00:29,441 Their bodies are safe. 18 00:00:29,508 --> 00:00:32,060 If you kill me, you'll never find them. 19 00:00:32,144 --> 00:00:33,228 No! 20 00:00:33,312 --> 00:00:34,679 Who's going to save your life 21 00:00:34,730 --> 00:00:35,847 while you're out making decisions? 22 00:00:35,898 --> 00:00:37,198 I don't want to be saved. 23 00:00:37,283 --> 00:00:38,199 There is another way. 24 00:00:38,284 --> 00:00:39,985 What are you... Damon, no. 25 00:00:40,036 --> 00:00:40,902 I fed her my blood. 26 00:00:40,987 --> 00:00:42,186 She'll come back a vampire. 27 00:00:42,238 --> 00:00:43,788 How could you take that choice away from her? 28 00:00:43,856 --> 00:00:45,423 She'll never forgive you. 29 00:00:45,491 --> 00:00:46,691 Tyler Lockwood bit me. 30 00:00:46,742 --> 00:00:48,777 A werewolf bite can kill a vampire. 31 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 32 00:01:27,616 --> 00:01:30,018 That'll get easier. 33 00:01:30,586 --> 00:01:32,403 But you knew that. 34 00:01:32,955 --> 00:01:33,955 What do you want? 35 00:01:34,040 --> 00:01:35,590 I want to apologize. 36 00:01:35,675 --> 00:01:36,591 Damon. 37 00:01:36,676 --> 00:01:37,842 Please. 38 00:01:38,978 --> 00:01:41,062 Elena, feeding you my blood, I was wrong. 39 00:01:42,431 --> 00:01:43,715 Yes, you were. 40 00:01:44,766 --> 00:01:47,819 And I know I don't deserve your forgiveness, but... 41 00:01:49,105 --> 00:01:50,438 I need it. 42 00:01:52,357 --> 00:01:55,060 And I need some time, 43 00:01:55,111 --> 00:01:57,479 maybe a lot of time. 44 00:01:58,898 --> 00:02:01,282 True. Of course. 45 00:02:03,868 --> 00:02:05,203 Take all the time you need. 46 00:02:08,574 --> 00:02:18,742 == ReSync by jacobian @ hdbits.org for 720p Web-DL == 47 00:03:40,549 --> 00:03:42,133 Get off of me. 48 00:03:43,201 --> 00:03:44,252 You're not doing this. 49 00:03:45,336 --> 00:03:46,254 Just did. 50 00:03:48,224 --> 00:03:50,091 You know what happened to Rose, Stefan. 51 00:03:50,176 --> 00:03:51,392 I don't care. 52 00:03:55,564 --> 00:03:57,565 You're not dying today. 53 00:03:58,650 --> 00:04:01,269 What's the plan, Superman? 54 00:04:02,721 --> 00:04:03,688 I'm gonna find a way out of this. 55 00:04:03,739 --> 00:04:04,722 Oh, right. 56 00:04:04,773 --> 00:04:06,057 A miracle cure. 57 00:04:06,108 --> 00:04:07,725 Good luck with that one. 58 00:04:07,776 --> 00:04:10,578 I got Bonnie looking for something, anything. 59 00:04:11,664 --> 00:04:13,648 Always the hero, Stefan. 60 00:04:14,950 --> 00:04:17,535 Just tell me good-bye, get it over with. 61 00:04:23,791 --> 00:04:25,076 Lie still. 62 00:04:25,127 --> 00:04:26,628 Conserve your strength. 63 00:04:44,313 --> 00:04:46,197 You've been busy. 64 00:04:49,735 --> 00:04:51,319 That was amazing. 65 00:04:53,822 --> 00:04:56,157 How long has it been? 66 00:04:56,742 --> 00:04:58,409 Almost 2 days. 67 00:04:59,460 --> 00:05:02,080 Full moon came and went. You remained a wolf. 68 00:05:02,631 --> 00:05:04,666 I can change at will, then. 69 00:05:04,750 --> 00:05:06,801 It's good to know. 70 00:05:06,886 --> 00:05:10,338 I remember every single kill. 71 00:05:11,455 --> 00:05:13,258 Yes, I've been cleaning up your little mess along the way. 72 00:05:13,309 --> 00:05:15,393 Just like old times, brother. 73 00:05:15,460 --> 00:05:18,179 You've had your fun. I believe we have a bargain. 74 00:05:18,981 --> 00:05:20,431 That's right. 75 00:05:20,482 --> 00:05:22,717 Now, what was it again? 76 00:05:22,785 --> 00:05:25,486 Oh, yeah. Wait. I remember. That's it. 77 00:05:25,571 --> 00:05:28,156 You wish to be reunited with our family. 78 00:05:28,240 --> 00:05:30,658 You gave me your word, Niklaus. 79 00:05:30,743 --> 00:05:33,161 What kind of brother would break his bond? 80 00:05:33,245 --> 00:05:35,863 Even though you did try to kill me. 81 00:05:37,800 --> 00:05:39,483 I could have. 82 00:05:39,535 --> 00:05:42,503 But I didn't. 83 00:05:44,323 --> 00:05:46,124 And now no one can, 84 00:05:46,175 --> 00:05:48,042 not even you. 85 00:05:50,846 --> 00:05:53,331 Relax, Elijah. 86 00:05:53,882 --> 00:05:55,383 All is forgiven. 87 00:05:55,717 --> 00:05:57,835 Where are they? 88 00:06:00,172 --> 00:06:02,607 You need to lighten up. 89 00:06:02,674 --> 00:06:05,360 I'll bring you to them soon enough. 90 00:06:18,958 --> 00:06:22,160 Sorry, you've reached somebody who's currently not operating. 91 00:06:22,211 --> 00:06:23,494 I need your help. 92 00:06:23,545 --> 00:06:25,363 Well, you must have me confused with somebody else. 93 00:06:25,414 --> 00:06:27,048 You see, I'm not allowed to help, 94 00:06:27,132 --> 00:06:30,468 just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood. 95 00:06:30,535 --> 00:06:31,535 Damon's dying. 96 00:06:33,388 --> 00:06:34,787 - What? - Tyler Lockwood bit him. 97 00:06:34,788 --> 00:06:35,890 We don't have much time. 98 00:06:39,345 --> 00:06:41,045 What do you need? 99 00:06:51,607 --> 00:06:53,858 You brought me to see a girl movie. 100 00:06:54,909 --> 00:06:56,744 We had to get out of the house, Jer. 101 00:06:56,829 --> 00:06:58,863 This is our 3-hour distraction from reality. 102 00:06:58,914 --> 00:07:01,949 Is that what we're doing? Pretending like our lives aren't screwed? 103 00:07:02,284 --> 00:07:04,085 We need to do this, ok? 104 00:07:05,169 --> 00:07:07,205 Breathe, eat, sleep, 105 00:07:07,256 --> 00:07:09,207 wake up, and do it all over again 106 00:07:09,258 --> 00:07:13,845 until one day, it's just not as hard anymore. 107 00:07:15,713 --> 00:07:18,933 Hey! There you guys are. 108 00:07:19,268 --> 00:07:20,635 Who's hungry? 109 00:07:20,686 --> 00:07:22,303 Are we really doing this? 110 00:07:22,354 --> 00:07:24,472 Yes, we are really doing this. 111 00:07:24,523 --> 00:07:27,141 We are going to take a page from Scarlett. 112 00:07:27,192 --> 00:07:28,859 We made it through the war. 113 00:07:28,944 --> 00:07:31,062 I know you guys went through hell, 114 00:07:31,146 --> 00:07:33,531 and my mom knows I am a vampire, 115 00:07:33,615 --> 00:07:36,534 so basically it's like Atlanta has burned. 116 00:07:36,618 --> 00:07:39,487 And yet, in spite of everything, 117 00:07:39,538 --> 00:07:40,788 we persevere. 118 00:07:45,827 --> 00:07:47,912 All right. 119 00:07:47,996 --> 00:07:49,380 What are we eating? 120 00:07:49,964 --> 00:07:51,699 Something good. 121 00:08:01,343 --> 00:08:03,511 I'm not sure this is going to work. 122 00:08:03,562 --> 00:08:06,097 You've done a s�ance before, right? 123 00:08:06,181 --> 00:08:07,381 Contacted Emily Bennett. 124 00:08:07,432 --> 00:08:10,484 Maybe one of the witches might know how to help Damon. 125 00:08:10,552 --> 00:08:12,269 Let's just hope they want to. 126 00:08:14,606 --> 00:08:18,859 Phesmatos manex un domo hax, fero adiuvex. 127 00:08:18,910 --> 00:08:21,078 Phesmatos manex. 128 00:08:21,163 --> 00:08:23,948 Phesmatos manex un domo hax, 129 00:08:24,032 --> 00:08:25,449 fero adiuvex. 130 00:08:28,602 --> 00:08:29,903 Bonnie. 131 00:08:33,207 --> 00:08:34,258 Bonnie. 132 00:08:37,078 --> 00:08:38,629 Emily. 133 00:08:42,583 --> 00:08:44,769 Why have you come here, Stefan? 134 00:08:44,853 --> 00:08:46,454 I need your help. 135 00:08:47,021 --> 00:08:48,756 I need to know if there's a spell 136 00:08:48,807 --> 00:08:50,608 that can heal a werewolf bite. 137 00:08:51,793 --> 00:08:53,277 No. 138 00:08:53,362 --> 00:08:55,429 Nature ensures a balance to everything. 139 00:08:55,480 --> 00:08:57,615 Is that true... 140 00:08:57,699 --> 00:09:00,151 or are you just saying no because it's Damon? 141 00:09:00,235 --> 00:09:02,953 Perhaps it is his time to die. 142 00:09:03,038 --> 00:09:04,405 No. 143 00:09:04,456 --> 00:09:06,457 That's not balance. 144 00:09:06,541 --> 00:09:08,275 That's punishment. 145 00:09:10,379 --> 00:09:11,912 I will not give you what you want. 146 00:09:11,963 --> 00:09:14,498 So you're saying that there's an answer to give? 147 00:09:14,583 --> 00:09:20,087 Please, if you know something, just tell me. 148 00:09:20,138 --> 00:09:23,391 Help me save my brother. 149 00:09:24,726 --> 00:09:26,761 Aah! 150 00:09:26,812 --> 00:09:27,762 Ohh. 151 00:09:27,813 --> 00:09:29,146 Bonnie. 152 00:09:29,231 --> 00:09:30,564 They don't want us here. 153 00:09:30,632 --> 00:09:32,183 They think I'm abusing their power. 154 00:09:32,267 --> 00:09:33,734 They know something. There's an answer. 155 00:09:33,802 --> 00:09:35,236 They just don't want to tell me. 156 00:09:35,303 --> 00:09:36,537 Yeah. 157 00:09:38,490 --> 00:09:39,824 I heard them say a name. 158 00:09:39,908 --> 00:09:41,692 What was it? 159 00:09:42,744 --> 00:09:43,978 Klaus. 160 00:09:55,964 --> 00:09:57,181 Carol. Hi. 161 00:09:57,266 --> 00:09:58,182 How you feeling? 162 00:09:58,267 --> 00:09:59,517 Better, thank goodness. 163 00:09:59,601 --> 00:10:00,668 That was a terrible fall. 164 00:10:00,719 --> 00:10:02,270 Shouldn't you be home resting? 165 00:10:02,337 --> 00:10:03,337 I've been resting, 166 00:10:03,388 --> 00:10:05,005 and now I'm ready to get back to work. 167 00:10:05,057 --> 00:10:07,558 I need you to update me on where we are with the vampire situation. 168 00:10:07,643 --> 00:10:09,810 Well, there have been some developments, 169 00:10:09,861 --> 00:10:11,395 but I'm handling it. 170 00:10:11,480 --> 00:10:12,563 Are you? 171 00:10:12,648 --> 00:10:14,398 Because I left you in charge of this town's safety, 172 00:10:14,483 --> 00:10:16,534 and lately I'm not seeing any results. 173 00:10:16,618 --> 00:10:18,019 I said I'm handling it. 174 00:10:18,086 --> 00:10:19,537 Then see that you do, Sheriff, 175 00:10:19,621 --> 00:10:22,707 because if you can't, I'll find someone who will. 176 00:10:25,794 --> 00:10:26,727 Hey. 177 00:10:26,795 --> 00:10:27,795 Hey. 178 00:10:28,862 --> 00:10:31,649 Look who couldn't resist an epic romance. 179 00:10:31,717 --> 00:10:34,168 Will you come take a walk with me? 180 00:10:34,236 --> 00:10:36,387 You're breaking the rules, you know. 181 00:10:36,471 --> 00:10:38,689 Movie night's supposed to be a distraction. 182 00:10:38,757 --> 00:10:41,509 Tomorrow we can return to our regularly scheduled drama. 183 00:10:41,560 --> 00:10:44,512 I know. I wish this could wait, but it can't. 184 00:10:45,897 --> 00:10:49,817 Listen, um, the other night when Damon was helping Tyler, 185 00:10:49,884 --> 00:10:50,935 something happened. 186 00:10:51,503 --> 00:10:53,821 Tyler was starting to transform, 187 00:10:53,888 --> 00:10:56,691 and Damon was bitten. 188 00:10:57,693 --> 00:10:58,859 What? 189 00:10:59,728 --> 00:11:01,662 Is it... is he gonna... 190 00:11:01,730 --> 00:11:03,197 Yeah. 191 00:11:05,284 --> 00:11:06,584 Oh, my God. 192 00:11:08,953 --> 00:11:10,738 And he came to the house this morning 193 00:11:10,789 --> 00:11:12,089 and... and tried to apologize. 194 00:11:12,174 --> 00:11:14,458 I practically slammed the door in his face. 195 00:11:14,543 --> 00:11:17,261 He told me not to tell you, but I figured if you 196 00:11:17,346 --> 00:11:20,581 wanted to talk to him, I... I wouldn't wait. 197 00:11:20,632 --> 00:11:21,749 Stefan... 198 00:11:21,800 --> 00:11:23,634 it's not over. 199 00:11:23,719 --> 00:11:25,085 There might be a cure, 200 00:11:25,137 --> 00:11:27,921 but I have to find Klaus to get it. 201 00:11:27,973 --> 00:11:29,857 No. He's gonna kill you. 202 00:11:29,924 --> 00:11:32,560 No, he had the chance to kill me, but he didn't. 203 00:11:32,611 --> 00:11:36,230 Whatever Damon's done, whatever has led him here, 204 00:11:36,281 --> 00:11:39,867 I'm the one that made him become a vampire in the first place, 205 00:11:39,934 --> 00:11:43,154 so if there's a chance for a cure, 206 00:11:43,238 --> 00:11:44,955 I owe it to him to find it. 207 00:11:49,244 --> 00:11:50,845 Go talk to him. 208 00:11:51,412 --> 00:11:53,297 Just tell him that there's still hope. 209 00:12:12,150 --> 00:12:14,769 Mr. Salvatore, spying on a lady 210 00:12:14,820 --> 00:12:16,604 is a sign of very poor manners. 211 00:12:19,540 --> 00:12:21,859 My apologies, miss Katherine. 212 00:12:22,443 --> 00:12:24,195 But since you are here, 213 00:12:24,279 --> 00:12:26,580 my corset strings seem to be knotted. 214 00:12:26,648 --> 00:12:28,866 I wonder if you can undo them. 215 00:12:28,950 --> 00:12:30,317 Of course. 216 00:12:42,130 --> 00:12:44,965 Will you miss me while off defending the South? 217 00:12:45,967 --> 00:12:47,051 I shall. 218 00:12:47,135 --> 00:12:49,520 Then I hope you will hurry back. 219 00:12:49,604 --> 00:12:52,673 I fear I will be lonely with you away. 220 00:12:52,724 --> 00:12:55,559 I would think Stefan should be company enough. 221 00:12:57,946 --> 00:13:01,115 Is it so wrong for me to want you both? 222 00:13:01,183 --> 00:13:03,033 Damon. 223 00:13:03,118 --> 00:13:03,901 Elena? 224 00:13:03,969 --> 00:13:05,202 Don't you see? 225 00:13:06,521 --> 00:13:08,289 She was toying with you. 226 00:13:08,356 --> 00:13:11,742 All you had to do was say no, walk away. 227 00:13:11,827 --> 00:13:13,360 You had a choice. 228 00:13:13,412 --> 00:13:15,863 Promise me that you will return quickly. 229 00:13:15,914 --> 00:13:17,665 I promise. 230 00:13:37,318 --> 00:13:38,018 Hello, Katherine. 231 00:13:38,069 --> 00:13:39,603 Two days, I've been waiting. 232 00:13:39,688 --> 00:13:42,573 I'm supposed to be free of Klaus' compulsion by now. 233 00:13:42,657 --> 00:13:44,108 He's supposed to be dead. 234 00:13:44,192 --> 00:13:45,276 We ran into complications. 235 00:13:45,360 --> 00:13:46,727 Complications? 236 00:13:46,778 --> 00:13:48,946 Doesn't really matter. I just need to find him. 237 00:13:49,030 --> 00:13:50,531 Do you have any idea where he might be? 238 00:13:50,582 --> 00:13:52,366 Shh. 239 00:13:53,417 --> 00:13:55,669 Klaus, you're back. 240 00:13:57,906 --> 00:14:00,257 Look who decided to come for a visit. 241 00:14:00,342 --> 00:14:03,243 You just keep popping up, don't you? 242 00:14:03,295 --> 00:14:05,763 I need your help... 243 00:14:05,847 --> 00:14:07,548 For my brother. 244 00:14:07,599 --> 00:14:09,583 Well, whatever it is, he's gonna have to wait a tick. 245 00:14:09,634 --> 00:14:13,220 You see, I have an obligation to my brother 246 00:14:13,271 --> 00:14:15,222 that requires my immediate attention. 247 00:14:18,360 --> 00:14:20,260 You understand how important family is, 248 00:14:20,312 --> 00:14:21,729 or you wouldn't be here. 249 00:14:22,697 --> 00:14:24,148 My brother gave me his word that he 250 00:14:24,232 --> 00:14:25,866 would reunite me with my own. 251 00:14:25,934 --> 00:14:27,701 And so I shall. 252 00:14:27,769 --> 00:14:29,453 Raah! 253 00:14:35,994 --> 00:14:38,212 Shh. 254 00:14:49,558 --> 00:14:54,311 Now, what am I gonna do with you? 255 00:15:07,147 --> 00:15:08,347 Do you feel that? 256 00:15:08,414 --> 00:15:10,633 It's scraping against your heart. 257 00:15:10,717 --> 00:15:13,719 The slightest little movement, 258 00:15:13,770 --> 00:15:15,087 and you're dead. 259 00:15:18,058 --> 00:15:20,092 He's just trying to help his brother. 260 00:15:20,143 --> 00:15:22,478 The witches said you had a cure. 261 00:15:22,562 --> 00:15:25,231 Make me a deal. Just give me the cure, 262 00:15:25,315 --> 00:15:27,366 and I'll do whatever you want. 263 00:15:35,909 --> 00:15:39,245 Trouble is I don't know if you'd be any good to me 264 00:15:39,296 --> 00:15:40,612 the way you are now. 265 00:15:40,664 --> 00:15:45,751 You are just shy of useless. 266 00:15:51,741 --> 00:15:53,008 Well, that looks bad. 267 00:15:53,076 --> 00:15:55,611 It feels worse. 268 00:15:56,646 --> 00:15:59,398 My subconscious is haunting me, Rick. 269 00:16:01,635 --> 00:16:04,904 Please tell me you have something for that. Heh. 270 00:16:05,471 --> 00:16:06,488 Double shot. 271 00:16:09,392 --> 00:16:11,243 That's good. 272 00:16:15,198 --> 00:16:16,582 Oh, good. 273 00:16:20,652 --> 00:16:23,155 So my brother sent you for suicide watch? 274 00:16:23,206 --> 00:16:25,124 He's just trying to help. 275 00:16:26,175 --> 00:16:27,659 He's doing what he always does, 276 00:16:28,711 --> 00:16:30,880 trying to right the wrongs of the past. 277 00:16:30,964 --> 00:16:31,881 Aah! 278 00:16:34,850 --> 00:16:36,518 You should want me dead. 279 00:16:36,603 --> 00:16:38,804 I'm the reason Jenna got killed. 280 00:16:40,973 --> 00:16:42,241 I don't blame you for Jenna. 281 00:16:42,242 --> 00:16:44,443 Oh, sure you do. 282 00:16:45,729 --> 00:16:48,013 Let's not forget I turned your wife into a vampire. 283 00:16:49,064 --> 00:16:51,567 You must really hate me for that one. 284 00:16:51,635 --> 00:16:53,786 Ok, give me your glass. Neither one of us 285 00:16:53,853 --> 00:16:55,287 is drunk enough for this conversation. 286 00:17:02,662 --> 00:17:04,463 Kill me. 287 00:17:04,530 --> 00:17:05,998 Please. 288 00:17:06,917 --> 00:17:08,717 Screw you. 289 00:17:10,703 --> 00:17:11,887 Aah. 290 00:17:11,972 --> 00:17:14,890 No. 291 00:17:18,228 --> 00:17:19,544 Elena? 292 00:17:20,596 --> 00:17:22,064 Elena's not here, Damon. 293 00:17:41,451 --> 00:17:43,369 Don't make a sound. 294 00:17:45,422 --> 00:17:46,956 I need blood. 295 00:17:47,841 --> 00:17:49,591 I need blood. 296 00:17:56,299 --> 00:17:58,434 Where's Damon? 297 00:17:58,518 --> 00:18:01,253 You know, now's not a good time, Sheriff. Trust me. 298 00:18:01,304 --> 00:18:02,388 Sheriff, over here. 299 00:18:02,439 --> 00:18:03,706 I wouldn't go in there. 300 00:18:03,773 --> 00:18:05,257 I just wanna talk to him. 301 00:18:05,308 --> 00:18:06,976 I wouldn't go in there. 302 00:18:18,571 --> 00:18:19,822 Liz. 303 00:18:28,339 --> 00:18:30,424 All this waiting around for news 304 00:18:30,425 --> 00:18:33,092 is ruining Scarlett for me. 305 00:18:35,930 --> 00:18:36,796 Alaric. Hey. 306 00:18:36,848 --> 00:18:38,298 Tell me you're with Elena. 307 00:18:38,349 --> 00:18:39,433 She went to go see Damon. 308 00:18:39,484 --> 00:18:41,185 I thought that's where you were. 309 00:18:41,269 --> 00:18:42,603 No, he just escaped. I think he's looking for her, 310 00:18:42,654 --> 00:18:43,737 and the cops are after him. 311 00:18:43,804 --> 00:18:45,072 Listen, he's in bad shape, Jeremy, 312 00:18:45,139 --> 00:18:47,307 so if you find her, get her somewhere safe, ok? 313 00:18:47,358 --> 00:18:48,609 I'm on my way. 314 00:18:50,078 --> 00:18:51,995 If Damon is off the rails, 315 00:18:52,080 --> 00:18:55,032 there is nothing you can do to stop him. Let us take care of it. 316 00:18:55,116 --> 00:18:56,149 You keep doing this. 317 00:18:56,201 --> 00:18:57,518 You left me behind before, 318 00:18:57,585 --> 00:18:58,919 and guess what. Jenna still died. 319 00:18:58,986 --> 00:19:00,571 Now I'm going to find my sister. 320 00:19:00,638 --> 00:19:02,923 You go ahead and you try to stop me. 321 00:19:13,885 --> 00:19:16,019 I heard about this one vampire, 322 00:19:16,104 --> 00:19:18,171 crazy bloke, 323 00:19:18,223 --> 00:19:21,358 always on and off the wagon for decades. 324 00:19:21,442 --> 00:19:27,231 When he was off, he was magnificent. 325 00:19:28,449 --> 00:19:30,484 1917, he went into Monterey 326 00:19:30,552 --> 00:19:34,321 and wiped out an entire migrant village... 327 00:19:35,240 --> 00:19:37,407 A true ripper. 328 00:19:41,296 --> 00:19:43,380 Sound familiar? 329 00:19:44,532 --> 00:19:47,584 I haven't been that way in a very long time. 330 00:19:47,669 --> 00:19:50,721 Well, that's the vampire I can make a deal with. 331 00:19:50,805 --> 00:19:57,010 That is the kind of talent that I can use when I leave this town. 332 00:19:58,846 --> 00:20:01,815 Katerina, come here. 333 00:20:08,690 --> 00:20:11,942 Aah! Aah! 334 00:20:12,026 --> 00:20:13,193 No. 335 00:20:13,244 --> 00:20:14,613 No... No. 336 00:20:16,698 --> 00:20:17,864 No. No. 337 00:20:35,300 --> 00:20:37,801 You want your cure? 338 00:20:40,353 --> 00:20:42,137 There it is. 339 00:20:45,525 --> 00:20:47,292 Your blood is the cure. 340 00:20:47,360 --> 00:20:49,445 Gotta love mother nature. 341 00:20:51,481 --> 00:20:53,365 Now... 342 00:20:53,432 --> 00:20:56,485 Let's talk, you and I. 343 00:21:17,757 --> 00:21:19,057 Katherine? 344 00:21:19,125 --> 00:21:20,476 Damon. 345 00:21:24,147 --> 00:21:26,482 Where's Elena? I need to see Elena now. 346 00:21:26,566 --> 00:21:29,268 Ok. Let's get you out of here first, all right? 347 00:21:35,158 --> 00:21:36,158 Where's Damon? 348 00:21:36,242 --> 00:21:37,526 What did you do to him? 349 00:21:37,610 --> 00:21:38,911 Why do you even care? 350 00:21:38,978 --> 00:21:41,246 You know what they are, what they do. 351 00:21:41,314 --> 00:21:44,482 Look, I understand why you hate them, but you're wrong. 352 00:21:44,534 --> 00:21:46,502 They're murderers, Elena. End of story. 353 00:21:47,453 --> 00:21:49,004 Damon Salvatore 354 00:21:49,088 --> 00:21:50,706 was just spotted outside entering The Grill. 355 00:21:50,790 --> 00:21:52,925 Wait. You've gotta let me come with you. 356 00:21:52,992 --> 00:21:56,128 He's sick. He's... he's not himself. 357 00:21:56,179 --> 00:21:58,380 Keep her here. 358 00:22:03,770 --> 00:22:06,522 Hey, it's me. I'm with Damon at The Grill. 359 00:22:12,678 --> 00:22:14,613 Oh, God. 360 00:22:16,449 --> 00:22:18,817 Oh, God. 361 00:22:19,903 --> 00:22:21,703 I've got a gunshot victim at The Grill. 362 00:22:21,788 --> 00:22:22,654 Get the paramedics here. 363 00:22:22,705 --> 00:22:24,373 You're gonna be fine. 364 00:22:24,457 --> 00:22:25,707 It's gonna be ok. 365 00:22:25,792 --> 00:22:27,209 - Jeremy! - Mom. 366 00:22:27,293 --> 00:22:29,527 Mom, what did you do? 367 00:22:29,579 --> 00:22:30,695 I was aiming for Damon. 368 00:22:30,747 --> 00:22:31,797 He still has his ring. 369 00:22:31,864 --> 00:22:33,865 She's human. The ring won't work on him. 370 00:22:33,917 --> 00:22:35,551 - Caroline... - I got it. 371 00:22:41,841 --> 00:22:43,475 Come on, Jeremy. 372 00:22:43,542 --> 00:22:44,760 Just drink. Go on, Jeremy. Drink. 373 00:22:44,844 --> 00:22:46,044 What are you doing? 374 00:22:46,095 --> 00:22:47,095 I'm helping him. 375 00:22:47,180 --> 00:22:48,096 Jeremy, drink. 376 00:22:48,181 --> 00:22:51,683 Please. Please. Please. 377 00:23:01,360 --> 00:23:02,961 Bonnie, what's going on? 378 00:23:05,632 --> 00:23:07,750 Oh, my God. 379 00:23:08,885 --> 00:23:11,487 I know what I need to do. 380 00:23:11,554 --> 00:23:13,505 I need you to grab him. 381 00:23:13,556 --> 00:23:15,340 T-take him with us. No, no, no, no. 382 00:23:15,391 --> 00:23:17,176 You can't move him. This is a crime scene. 383 00:23:17,227 --> 00:23:18,376 Mom, you let them go. 384 00:23:21,097 --> 00:23:22,598 All right, come here, buddy. 385 00:23:22,682 --> 00:23:25,067 I got you. I got you. 386 00:23:50,093 --> 00:23:52,161 There it is. 387 00:23:53,496 --> 00:23:55,864 You want to save your brother? 388 00:23:55,932 --> 00:23:59,751 How 'bout a decade-long bender? 389 00:24:02,305 --> 00:24:04,405 And I have big plans for you 390 00:24:05,293 --> 00:24:07,811 when we leave this town. 391 00:24:07,878 --> 00:24:10,063 I'm not like that anymore. 392 00:24:11,098 --> 00:24:13,233 Well, that's too bad. 393 00:24:13,284 --> 00:24:16,452 You would have made a hell of a wingman. 394 00:24:18,372 --> 00:24:20,156 Wait. 395 00:24:21,292 --> 00:24:23,527 Now that's more like it. 396 00:24:24,496 --> 00:24:27,214 I want you to join me for a drink. 397 00:24:48,303 --> 00:24:49,820 Finish it. 398 00:24:50,989 --> 00:24:53,607 All of it. 399 00:24:57,245 --> 00:25:00,164 You do everything I say, and I save your brother. 400 00:25:00,231 --> 00:25:01,498 That's the deal. 401 00:25:30,979 --> 00:25:32,563 Again. 402 00:25:52,699 --> 00:25:54,383 Is this even possible? 403 00:25:54,451 --> 00:25:55,118 There's a spell for it 404 00:25:55,119 --> 00:25:58,005 if they'll give me the power to use it. 405 00:26:00,842 --> 00:26:03,760 Vitas phasmatis ex silento. 406 00:26:03,811 --> 00:26:07,481 Revertas phasmatis ut victus. 407 00:26:07,565 --> 00:26:10,300 Vitas phasmatis ex silento. 408 00:26:10,351 --> 00:26:13,804 Revertas phasmatis ut victus. 409 00:26:13,872 --> 00:26:15,439 No. 410 00:26:15,490 --> 00:26:16,773 What? What is it? 411 00:26:16,824 --> 00:26:19,693 They're angry at me for coming back here. 412 00:26:21,103 --> 00:26:23,288 They don't wanna help. 413 00:26:24,540 --> 00:26:26,508 Well, they have to. 414 00:26:26,576 --> 00:26:28,577 They said there'll be consequences. 415 00:26:28,628 --> 00:26:31,129 Well, he's just a kid. Tell 'em to shut up. 416 00:26:31,214 --> 00:26:34,416 Vitas phasmatis ex silento. 417 00:26:36,252 --> 00:26:39,004 Revertas phasmatis ut victus. 418 00:26:39,088 --> 00:26:42,624 Vitas phasmatis ex silento. 419 00:26:42,675 --> 00:26:44,810 Revertas phasmatis ut victus. 420 00:26:44,894 --> 00:26:48,296 Revertas phasmatis ut victus. 421 00:26:48,348 --> 00:26:52,184 Vitas phasmatis ex silento. 422 00:26:53,519 --> 00:26:54,770 Revertas... 423 00:26:57,440 --> 00:27:00,575 Emily. Emily! 424 00:27:02,245 --> 00:27:04,413 I know you're there. 425 00:27:06,499 --> 00:27:08,700 Please help me. 426 00:27:13,672 --> 00:27:15,657 I love him. 427 00:27:23,549 --> 00:27:25,100 No! 428 00:27:41,534 --> 00:27:42,484 Oh, my God. 429 00:27:42,535 --> 00:27:43,919 Bonnie. 430 00:27:44,987 --> 00:27:46,071 Oh, my God, Jeremy. 431 00:27:48,825 --> 00:27:49,908 Oh, my God. 432 00:27:52,211 --> 00:27:53,578 What happened? 433 00:27:54,663 --> 00:27:55,914 Doesn't matter. 434 00:27:57,500 --> 00:27:59,384 You're ok. 435 00:28:00,420 --> 00:28:02,087 You're ok. 436 00:28:03,389 --> 00:28:05,190 Thank you. 437 00:28:10,346 --> 00:28:12,013 Haven't left much for the Yankees to take, have we? 438 00:28:12,064 --> 00:28:15,317 We'll have to make a dash for it before the fire reaches that ammunition. 439 00:28:23,592 --> 00:28:25,110 Elena. 440 00:28:25,994 --> 00:28:27,162 Damon. 441 00:28:27,213 --> 00:28:28,079 Hey, come on. Come on. 442 00:28:28,164 --> 00:28:30,064 We have to get you out of here. We have to hide you 443 00:28:30,116 --> 00:28:31,065 where are we going? 444 00:28:31,117 --> 00:28:32,066 Everywhere! 445 00:28:32,118 --> 00:28:34,119 Wait for me. I want to come with you. 446 00:28:36,005 --> 00:28:37,289 Hey. 447 00:28:37,373 --> 00:28:38,573 Hey. 448 00:28:39,624 --> 00:28:40,592 Relax. 449 00:28:40,676 --> 00:28:42,577 We need to get you out of here. 450 00:28:44,079 --> 00:28:45,464 You're faster than I thought. 451 00:28:45,548 --> 00:28:46,932 Why must you always run from me? 452 00:28:47,016 --> 00:28:48,600 Because I know that you will chase. 453 00:28:48,684 --> 00:28:50,802 Then let me chase you forever. 454 00:28:50,887 --> 00:28:53,104 Feed me your blood. 455 00:28:54,440 --> 00:28:57,225 I will not feed you, Damon. 456 00:28:57,276 --> 00:29:00,862 If you want it, take it. 457 00:29:02,899 --> 00:29:05,433 It is your choice to make. 458 00:29:05,485 --> 00:29:07,268 I choose you, Katherine. 459 00:29:07,320 --> 00:29:09,321 Look at me. Hey. It's Elena. 460 00:29:09,405 --> 00:29:10,989 It's Elena. 461 00:29:11,073 --> 00:29:13,274 Promise me you will not tell my brother. 462 00:29:13,326 --> 00:29:14,876 I promise. 463 00:29:15,912 --> 00:29:18,079 It will be our little secret. 464 00:29:19,832 --> 00:29:20,999 No. Damon. 465 00:29:21,083 --> 00:29:22,501 No. 466 00:29:22,585 --> 00:29:23,502 I have to... 467 00:29:23,586 --> 00:29:25,453 If we are to be together forever. 468 00:29:25,505 --> 00:29:26,972 Unh! 469 00:29:29,642 --> 00:29:32,811 Damon, stop. You're hurting me. 470 00:29:32,895 --> 00:29:35,764 Damon, you don't have to do this. Please stop. 471 00:29:35,848 --> 00:29:37,849 You're hurting me! 472 00:29:40,769 --> 00:29:42,303 Elena. 473 00:29:47,109 --> 00:29:48,410 Damon. 474 00:29:48,477 --> 00:29:49,644 Damon. 475 00:30:07,620 --> 00:30:08,654 That was Bonnie. 476 00:30:12,909 --> 00:30:14,410 Jeremy's alive. 477 00:30:17,914 --> 00:30:19,531 I thought I killed him. 478 00:30:21,584 --> 00:30:23,202 You did. 479 00:30:24,570 --> 00:30:26,705 I don't understand. 480 00:30:26,773 --> 00:30:28,824 I explained it to you once. 481 00:30:28,892 --> 00:30:33,996 I... I had to make you forget because I was so scared 482 00:30:34,064 --> 00:30:35,898 of what you might do. 483 00:30:37,934 --> 00:30:39,218 But now... 484 00:30:40,854 --> 00:30:42,037 I don't wanna lie. 485 00:30:42,105 --> 00:30:46,308 I'm not gonna be afraid of you anymore. 486 00:30:48,778 --> 00:30:52,548 I don't want you to be afraid of me anymore. 487 00:30:53,615 --> 00:30:56,118 I'm still your little girl. 488 00:30:57,936 --> 00:30:59,104 It's me. 489 00:31:00,906 --> 00:31:03,292 It's me, mom. 490 00:31:16,423 --> 00:31:18,123 Hey. How you doing? 491 00:31:18,674 --> 00:31:20,642 Trying to figure out what's wrong with me. 492 00:31:20,727 --> 00:31:23,295 Feel different, weird. 493 00:31:23,363 --> 00:31:24,263 Yeah, you were dead. 494 00:31:24,330 --> 00:31:26,014 It'd be weird if you felt normal. 495 00:31:26,082 --> 00:31:29,435 Bonnie, I, uh... I don't know how to thank you. 496 00:31:29,486 --> 00:31:31,086 You can thank me tomorrow. 497 00:31:32,439 --> 00:31:33,805 And the day after that. 498 00:31:33,857 --> 00:31:37,326 And the day after that. 499 00:31:39,045 --> 00:31:40,229 Good night, Jeremy. 500 00:31:40,296 --> 00:31:41,296 Good night. 501 00:31:47,987 --> 00:31:49,505 Hey, bud. 502 00:31:51,490 --> 00:31:52,958 I've gotta take off. 503 00:31:53,009 --> 00:31:54,460 Need anything? 504 00:31:54,511 --> 00:31:56,061 Uh, no, no. 505 00:31:56,129 --> 00:31:57,679 I think I'm good. 506 00:32:03,419 --> 00:32:06,905 You know, uh, on second thought, 507 00:32:06,973 --> 00:32:09,141 I might just crash here. Is that cool? 508 00:32:09,209 --> 00:32:11,193 Yeah, yeah. Sure. Whatever. 509 00:32:11,277 --> 00:32:13,145 All right. 510 00:32:13,196 --> 00:32:14,980 Alaric, um... 511 00:32:17,400 --> 00:32:19,718 Thank you for everything. 512 00:32:19,786 --> 00:32:22,371 Ah, you can thank me tomorrow... 513 00:32:22,455 --> 00:32:25,040 And the day after that, the day after that. 514 00:32:25,124 --> 00:32:27,209 Dude, come on! I knew you were listening. 515 00:32:27,293 --> 00:32:28,827 And the day after that. 516 00:32:33,716 --> 00:32:34,917 Elena. 517 00:32:35,501 --> 00:32:37,702 It's ok, Damon. I'm right here. 518 00:32:37,754 --> 00:32:39,254 Elena, get out of here. 519 00:32:39,322 --> 00:32:40,506 I could hurt you. 520 00:32:40,557 --> 00:32:42,641 No. You won't. 521 00:32:43,208 --> 00:32:44,893 I'm here until the very end. 522 00:32:44,978 --> 00:32:46,678 I'm not leaving you. 523 00:32:46,729 --> 00:32:48,180 Get out of here. 524 00:32:48,231 --> 00:32:49,181 Aah! 525 00:32:53,052 --> 00:32:54,269 Hey. 526 00:32:54,354 --> 00:32:55,737 Hey, hey, hey, hey. 527 00:32:55,822 --> 00:32:57,072 Hang on. 528 00:32:57,156 --> 00:32:59,525 Shh. It's ok. 529 00:32:59,576 --> 00:33:02,244 It's ok. It's ok. 530 00:33:02,312 --> 00:33:05,697 It's not ok. It's not ok. 531 00:33:06,950 --> 00:33:09,585 All those years, I've blamed Stefan. 532 00:33:11,254 --> 00:33:13,622 No one forced me to love her. 533 00:33:15,942 --> 00:33:18,010 It was my own choice. 534 00:33:18,077 --> 00:33:20,412 Shh. 535 00:33:20,463 --> 00:33:22,297 I made the wrong choice. 536 00:33:28,721 --> 00:33:31,189 You tell Stefan I'm sorry. 537 00:33:31,257 --> 00:33:32,891 Ok? 538 00:33:41,984 --> 00:33:43,819 I will. 539 00:33:57,065 --> 00:33:58,467 You're very cooperative. 540 00:33:58,534 --> 00:34:02,137 It's almost as if you're enjoying it. 541 00:34:09,294 --> 00:34:10,162 No more. 542 00:34:11,229 --> 00:34:12,964 Not until you give me the cure. 543 00:34:12,965 --> 00:34:14,399 Not until we make a deal. 544 00:34:14,467 --> 00:34:16,568 It's your choice, Stefan. 545 00:34:16,636 --> 00:34:18,303 You can either remain here 546 00:34:18,354 --> 00:34:20,805 living your life in Mystic Falls, 547 00:34:20,857 --> 00:34:25,510 or you can embrace what you truly are, 548 00:34:25,578 --> 00:34:27,162 leave town with me, 549 00:34:27,246 --> 00:34:29,281 and save your brother's life. 550 00:34:39,542 --> 00:34:41,993 That's the spirit. 551 00:34:43,429 --> 00:34:45,180 Sweetheart... 552 00:34:49,502 --> 00:34:52,854 Take this over to Damon and come right back. 553 00:34:53,439 --> 00:34:54,773 You want me to leave? 554 00:34:54,840 --> 00:34:56,642 - No! - Yes. 555 00:34:58,895 --> 00:35:00,345 And if I were you... 556 00:35:02,031 --> 00:35:03,014 I'd hurry. 557 00:35:07,452 --> 00:35:08,987 She'll never take it to him. 558 00:35:12,207 --> 00:35:14,026 She'll never take it to him. 559 00:35:16,663 --> 00:35:20,132 This is even more pitiful than I thought. 560 00:35:20,166 --> 00:35:22,367 There's still hope. 561 00:35:24,387 --> 00:35:28,056 I've made a lot of choices that have gotten me here. 562 00:35:28,141 --> 00:35:30,875 I deserve this. 563 00:35:32,011 --> 00:35:33,562 I deserve to die. 564 00:35:33,646 --> 00:35:35,063 No. 565 00:35:39,184 --> 00:35:40,102 You don't. 566 00:35:40,186 --> 00:35:42,904 I do, Elena. It's ok. 567 00:35:43,940 --> 00:35:45,457 'Cause if I'd have chosen differently, 568 00:35:45,525 --> 00:35:47,242 I wouldn't have met you. 569 00:35:52,231 --> 00:35:54,800 I'm so sorry. 570 00:35:55,367 --> 00:35:58,403 Done so many things to hurt you. 571 00:35:58,954 --> 00:36:01,239 It's ok. 572 00:36:01,790 --> 00:36:03,408 I forgive you. 573 00:36:04,410 --> 00:36:06,411 I know you love Stefan. 574 00:36:07,764 --> 00:36:10,098 And it will always be Stefan. 575 00:36:16,305 --> 00:36:18,373 But I love you. 576 00:36:21,811 --> 00:36:23,612 You should know that. 577 00:36:30,953 --> 00:36:32,738 I do. 578 00:36:34,457 --> 00:36:37,993 You should have met me in 1864. 579 00:36:40,646 --> 00:36:42,631 You would have liked me. 580 00:36:45,802 --> 00:36:47,302 I like you now. 581 00:36:52,091 --> 00:36:53,925 Just the way you are. 582 00:37:12,829 --> 00:37:14,863 Thank you. 583 00:37:14,947 --> 00:37:16,832 You're welcome. 584 00:37:24,473 --> 00:37:26,591 Well, it's me you should be thanking. 585 00:37:26,659 --> 00:37:30,445 I mean, I'm the one who brought the cure. 586 00:37:32,381 --> 00:37:33,998 I thought you were dead. 587 00:37:34,050 --> 00:37:35,867 I was. 588 00:37:35,935 --> 00:37:38,103 You got free. 589 00:37:38,170 --> 00:37:40,672 Yep. Finally. 590 00:37:41,941 --> 00:37:45,193 And you still came here? 591 00:37:45,278 --> 00:37:47,529 I owed you one. 592 00:37:51,284 --> 00:37:52,284 Where's Stefan? 593 00:37:53,351 --> 00:37:55,120 Are you sure you care? 594 00:37:55,187 --> 00:37:56,321 Where is he? 595 00:37:56,872 --> 00:37:58,690 He's paying for this. 596 00:37:58,741 --> 00:38:00,242 He gave himself over to Klaus. 597 00:38:01,326 --> 00:38:02,994 I wouldn't expect him anytime soon. 598 00:38:03,045 --> 00:38:04,796 What do you mean, "he gave himself over"? 599 00:38:04,881 --> 00:38:08,233 He just sacrificed everything to save his brother, 600 00:38:08,801 --> 00:38:10,017 including you. 601 00:38:10,502 --> 00:38:12,871 It's a good thing you have Damon to keep you company. 602 00:38:13,973 --> 00:38:15,540 Good-bye, Elena. 603 00:38:16,091 --> 00:38:17,843 Oh. 604 00:38:18,394 --> 00:38:20,428 It's ok to love them both. 605 00:38:21,564 --> 00:38:23,231 I did. 606 00:38:38,898 --> 00:38:40,615 I suppose, brother, 607 00:38:40,700 --> 00:38:43,752 you've been reunited with our family. 608 00:38:48,841 --> 00:38:50,408 Put him with the others. 609 00:38:50,459 --> 00:38:52,177 We're leaving town tonight. 610 00:38:56,097 --> 00:38:57,098 So... 611 00:38:58,968 --> 00:39:00,936 Did katerina make it in time? 612 00:39:02,021 --> 00:39:03,772 You won't be seeing her again, you know. 613 00:39:03,856 --> 00:39:05,123 Because she's on vervain? 614 00:39:06,525 --> 00:39:08,443 I've been around a long time, Stefan. 615 00:39:08,527 --> 00:39:10,312 I rarely get played for a fool. 616 00:39:10,896 --> 00:39:12,764 Besides, she won't get far. 617 00:39:13,332 --> 00:39:15,066 You'll help me see to that. 618 00:39:19,621 --> 00:39:22,240 What is it you really want from me? 619 00:39:24,109 --> 00:39:26,110 All will be explained in time. 620 00:39:26,162 --> 00:39:28,663 Once we leave this tragic little town. 621 00:39:30,082 --> 00:39:32,133 Then are we done here? 622 00:39:32,218 --> 00:39:33,418 Can we go? 623 00:39:33,486 --> 00:39:34,419 Not quite. 624 00:39:34,470 --> 00:39:37,255 You see, I have a gift for you. 625 00:39:38,841 --> 00:39:40,342 Come here, sweetheart. 626 00:39:40,426 --> 00:39:42,510 Don't be afraid. 627 00:39:46,966 --> 00:39:50,652 See, I wanna make sure you honor our deal... 628 00:39:51,520 --> 00:39:53,972 That you'll be of use to me. 629 00:39:59,311 --> 00:40:01,913 I could have compelled her to behave, 630 00:40:01,981 --> 00:40:06,985 but a real ripper enjoys the hunt. 631 00:40:36,114 --> 00:40:38,316 Now we can go. 632 00:40:56,594 --> 00:40:58,628 Alaric? 633 00:41:09,256 --> 00:41:10,557 Alaric. 634 00:41:39,336 --> 00:41:40,003 Jer. 635 00:41:44,341 --> 00:41:46,141 Anna? 636 00:41:49,341 --> 00:41:51,141 Vicky? 637 00:41:51,150 --> 00:42:00,141 == ReSync by jacobian @ hdbits.org for 720p Web-DL == 638 00:42:01,305 --> 00:42:07,324 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.