All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S01E02.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,364 Anteriormente em The Vampire Diaries... 2 00:00:02,365 --> 00:00:05,076 Por mais de um s�culo eu vivi escondido. At� agora. 3 00:00:05,077 --> 00:00:07,607 Eu sei o risco, mas n�o tenho escolha. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,069 Preciso conhec�-la! 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,796 -Sou Elena. -Sou Stefan. 6 00:00:10,797 --> 00:00:13,504 Eu sei. Estudamos hist�ria juntos. 7 00:00:13,505 --> 00:00:14,651 Na �ltima primavera, 8 00:00:14,652 --> 00:00:18,278 o carro dos meus pais caiu da ponte, dentro do lago. 9 00:00:18,279 --> 00:00:20,197 N�o ser� triste pra sempre, Elena. 10 00:00:20,198 --> 00:00:22,636 -Moro com meu tio. -Algum irm�o? 11 00:00:22,637 --> 00:00:24,012 N�o com quem eu fale. 12 00:00:24,013 --> 00:00:26,156 -Oi, irm�o. -Damon! 13 00:00:26,157 --> 00:00:28,264 Elena � descendente da Katherine. 14 00:00:28,265 --> 00:00:30,096 Aonde quer que v�, pessoas morrem. 15 00:00:30,097 --> 00:00:31,197 Meu Deus, � Vicky! 16 00:00:31,198 --> 00:00:33,809 Algo a mordeu. Ela est� perdendo muito sangue. 17 00:00:33,810 --> 00:00:34,810 Algu�m ajude! 18 00:00:35,510 --> 00:00:36,843 Vampiro. 19 00:00:36,844 --> 00:00:38,529 -N�o sente falta? -Pare! 20 00:00:38,530 --> 00:00:41,461 Vamos direto a Elena. Imagine o gosto do sangue dela! 21 00:00:41,462 --> 00:00:42,462 Pare! 22 00:00:45,672 --> 00:00:49,630 -Fique longe da Elena! -Entenderei como um convite. 23 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 24 00:01:04,058 --> 00:01:05,805 -Ouviu agora? -O qu�? 25 00:01:05,806 --> 00:01:06,950 Ouvi um trov�o. 26 00:01:07,790 --> 00:01:09,718 -N�o h� trov�o. -Tem certeza? 27 00:01:09,719 --> 00:01:13,172 Porque se chover, n�o poderemos ver o cometa. 28 00:01:13,173 --> 00:01:14,273 N�o vai chover. 29 00:01:15,382 --> 00:01:20,034 Tenho algo para voc�. Est� no carro. 30 00:01:20,035 --> 00:01:22,058 N�o vai sair daqui? 31 00:01:29,551 --> 00:01:31,958 -Mantenha-se seco! -N�o vai chover. 32 00:01:45,267 --> 00:01:46,499 Eu sabia! 33 00:01:50,194 --> 00:01:52,394 Falei que ia chover! 34 00:02:28,519 --> 00:02:29,566 Abre! 35 00:02:30,267 --> 00:02:31,267 N�o! 36 00:02:31,268 --> 00:02:33,937 Por favor! Meu deus! 37 00:02:46,424 --> 00:02:49,192 38 00:02:49,193 --> 00:02:51,576 39 00:02:51,577 --> 00:02:53,796 40 00:02:53,797 --> 00:02:55,981 41 00:03:01,535 --> 00:03:02,794 Querido di�rio... 42 00:03:03,681 --> 00:03:07,616 Esta manh� est� diferente. Houve mudan�a. 43 00:03:07,617 --> 00:03:10,038 Posso perceber... Sentir. 44 00:03:11,227 --> 00:03:12,330 Estou acordado. 45 00:03:12,331 --> 00:03:14,846 Pela primeira vez, em muito tempo, 46 00:03:14,847 --> 00:03:17,522 me sinto completamente e inegavelmente... 47 00:03:17,523 --> 00:03:18,523 Acordado! 48 00:03:18,524 --> 00:03:20,121 Ao menos uma vez, 49 00:03:20,122 --> 00:03:22,433 n�o lamento pelo dia antes dele come�ar. 50 00:03:23,334 --> 00:03:24,720 Agrade�o pelo dia, 51 00:03:25,421 --> 00:03:26,421 porque eu sei... 52 00:03:28,010 --> 00:03:30,986 -Eu a verei outra vez. -Eu o verei outra vez. 53 00:03:32,367 --> 00:03:34,445 Pela primeira vez, em muito tempo... 54 00:03:35,566 --> 00:03:36,948 Eu me sinto bem! 55 00:03:42,094 --> 00:03:43,280 Pare�o uma adulta? 56 00:03:43,281 --> 00:03:46,837 -Como uma m�e respeit�vel? -Depende de aonde vai. 57 00:03:46,838 --> 00:03:49,330 Reuni�o de pais e mestres do Jeremy. 58 00:03:50,194 --> 00:03:51,518 Cabelo preso ou solto? 59 00:03:51,519 --> 00:03:53,962 Muito atraente. 60 00:03:53,963 --> 00:03:56,383 Dona de casa. 61 00:03:56,384 --> 00:03:58,157 Preso, ent�o. 62 00:03:58,158 --> 00:03:59,500 Est� afiada hoje. 63 00:03:59,501 --> 00:04:03,402 Me sinto bem! O que � raro. Ent�o preciso aproveitar. 64 00:04:03,403 --> 00:04:06,192 Voar livremente, andar � luz do sol e tudo mais. 65 00:04:07,073 --> 00:04:09,488 -Onde est� Jeremy? -Ele saiu cedo. 66 00:04:09,489 --> 00:04:13,040 Algo sobre ir � madeireira cedo, para terminar a gaiola. 67 00:04:15,201 --> 00:04:18,841 -N�o tem madeireira, tem? -N�o. 68 00:04:18,842 --> 00:04:19,842 Certo. 69 00:04:26,852 --> 00:04:30,569 N�o pode ficar aqui, querido. S� abrir� para visita �s 9h. 70 00:04:30,570 --> 00:04:33,055 S� queria... Como ela est�? 71 00:04:33,056 --> 00:04:35,170 Perdeu muito sangue. 72 00:04:35,898 --> 00:04:38,145 Sim, mas... Ela ficar� bem, certo? 73 00:04:38,865 --> 00:04:42,136 Ela precisa descansar. Volte mais tarde. Vamos. 74 00:04:45,374 --> 00:04:48,916 Descoberto originalmente, h� aproximadamente 5 s�culos, 75 00:04:48,917 --> 00:04:52,253 n�o passa sobre Mystic Falls por mais de 145 anos. 76 00:04:52,254 --> 00:04:55,155 O cometa estar� mais brilhante, 77 00:04:55,156 --> 00:04:58,331 logo ap�s a poeira c�smica, durante a cerim�nia de amanh�. 78 00:04:58,332 --> 00:05:00,996 Estamos incomodando voc�s? Sr. Salvatore? 79 00:05:02,517 --> 00:05:03,998 Srta. Gilbert? 80 00:05:07,351 --> 00:05:09,005 Eu trouxe. 81 00:05:09,722 --> 00:05:10,806 Eu te disse. 82 00:05:10,807 --> 00:05:13,189 "O Morro dos Ventos Uivantes" de Ellis Bell. 83 00:05:13,190 --> 00:05:16,059 Sabe? N�o creio que ela n�o usou o nome verdadeiro. 84 00:05:16,060 --> 00:05:19,000 Todas as irm�s Bront� usaram pseud�nimos. 85 00:05:19,001 --> 00:05:22,109 Naquele tempo, mulheres n�o eram bem aceitas como escritoras. 86 00:05:22,810 --> 00:05:24,211 Onde conseguiu? 87 00:05:26,761 --> 00:05:30,079 Foi passado. Pela fam�lia. 88 00:05:30,780 --> 00:05:33,719 Tenho muitos livros. Pode pegar. 89 00:05:33,720 --> 00:05:35,384 N�o, eu... 90 00:05:35,385 --> 00:05:37,930 Voc� poderia querer ler outra vez. 91 00:05:37,931 --> 00:05:40,772 -Prometo que irei devolv�-lo. -Est� certo. 92 00:05:41,851 --> 00:05:45,136 Estou confusa. Voc� � paranormal ou vidente? 93 00:05:45,137 --> 00:05:47,374 Tecnicamente, minha av� diz que sou bruxa. 94 00:05:47,375 --> 00:05:50,284 Meus ancestrais eram algo como bruxas muito legais. 95 00:05:50,285 --> 00:05:54,236 Minha av� tentou explicar tudo, mas estava embriagada e apagou. 96 00:05:54,237 --> 00:05:57,557 Fam�lia louca, sim! Bruxas, eu acho que n�o. 97 00:05:57,558 --> 00:06:01,525 Ficarei satisfeita se me der o n�mero do cara de ontem. 98 00:06:01,526 --> 00:06:03,231 N�o o vi. Voc� viu! 99 00:06:03,232 --> 00:06:07,102 -O que conversou com ele? -N�o sei. Estava b�bada! 100 00:06:18,684 --> 00:06:20,447 Tyler, desculpa interromper. 101 00:06:20,448 --> 00:06:23,194 Deve saber como est� Vicky, j� que s�o t�o �ntimos. 102 00:06:23,195 --> 00:06:26,377 -Ela est� bem? -Ela est� bem. Saia daqui! 103 00:06:26,378 --> 00:06:27,630 Qual o estado dela? 104 00:06:27,631 --> 00:06:30,410 Sabem o que a atacou? Ela vai ter recupera��o total? 105 00:06:30,411 --> 00:06:32,716 Voc� foi v�-la? Qual o n�mero do quarto? 106 00:06:32,717 --> 00:06:35,969 -Vou te dar uma surra. -Vive dizendo isso. Quando far�? 107 00:06:37,103 --> 00:06:39,362 Porque estou bem aqui, agora! 108 00:06:42,071 --> 00:06:44,301 Se manda Gilbert, � meu �ltimo aviso. 109 00:06:44,302 --> 00:06:48,119 Este � seu aviso final, ot�rio! Cansei de v�-lo enganar a Vicky. 110 00:06:48,120 --> 00:06:51,307 Se machuc�-la mais uma vez, juro por Deus que o matarei. 111 00:06:53,578 --> 00:06:56,113 Droga! Isto foi como uma amea�a de morte. 112 00:06:56,114 --> 00:06:57,114 Ouviu aquilo? 113 00:06:57,115 --> 00:06:59,207 Est�o de olho pra evitar infec��es, 114 00:06:59,208 --> 00:07:00,823 mas poder� ir embora amanh�. 115 00:07:00,824 --> 00:07:02,688 -Boa not�cia. -�. 116 00:07:02,689 --> 00:07:04,555 Entrou em contato com sua m�e? 117 00:07:04,556 --> 00:07:06,780 Liguei e deixei recado. 118 00:07:06,781 --> 00:07:09,295 Mas ela est� em Virg�nia Beach com o namorado. 119 00:07:09,296 --> 00:07:11,735 Vamos ver em quanto tempo volta para casa. 120 00:07:11,736 --> 00:07:14,691 Ela tem sorte de estar bem... 121 00:07:14,692 --> 00:07:17,971 Ouvi que desapareceram umas pessoas que estavam acampando. 122 00:07:17,972 --> 00:07:21,080 Ela contou qual animal que a atacou? 123 00:07:21,081 --> 00:07:23,089 Ela disse que foi um vampiro. 124 00:07:23,090 --> 00:07:24,596 O qu�? 125 00:07:24,597 --> 00:07:27,950 Ela acordou ontem, murmurando "vampiro" e passou mal. 126 00:07:27,951 --> 00:07:31,660 -Isso � estranho. -Acho que estava b�bada. 127 00:07:32,713 --> 00:07:34,890 Qual seu lance com o novato? 128 00:07:38,931 --> 00:07:42,455 Matt, a �ltima coisa que quero � magoar voc�. 129 00:07:42,456 --> 00:07:45,834 Olha... Preciso mesmo voltar ao hospital, 130 00:07:45,835 --> 00:07:48,140 quero estar l� caso Vicky precise de algo 131 00:07:48,141 --> 00:07:49,903 e para saber o que aconteceu. 132 00:07:50,979 --> 00:07:52,482 Est� bem. 133 00:08:03,439 --> 00:08:06,364 Como professor do Jeremy estou preocupado. 134 00:08:06,365 --> 00:08:09,974 � o 3� dia que ele falta 6 aulas. 135 00:08:09,975 --> 00:08:15,248 Sr. Darren, sabe que os pais de Jeremy e Elena morreram? 136 00:08:15,249 --> 00:08:18,636 H� 4 meses, uma grande perda. Num acidente de carro. 137 00:08:18,637 --> 00:08:20,987 Ca�ram de uma ponte, se bem me lembro. 138 00:08:20,988 --> 00:08:25,766 E seu parentesco com a fam�lia � irm� ca�ula da m�e. 139 00:08:25,767 --> 00:08:28,392 Irm� mais nova, isso. 140 00:08:29,608 --> 00:08:33,311 Seis aulas, tem certeza? � muita coisa. 141 00:08:33,312 --> 00:08:35,347 N�o quando est� drogado. 142 00:08:35,348 --> 00:08:39,023 � a forma de ele tentar superar, Srt.� Somers. 143 00:08:39,024 --> 00:08:40,434 E os sinais est�o evidentes: 144 00:08:40,435 --> 00:08:43,817 mal humorado, retra�do, brig�o, com dores de cabe�a. 145 00:08:43,818 --> 00:08:47,321 H� outros parentes pr�ximos? 146 00:08:47,322 --> 00:08:49,671 Sou a guardi�. 147 00:08:51,695 --> 00:08:53,195 � mesmo? 148 00:08:54,155 --> 00:08:58,411 O que est� insinuando exatamente? 149 00:08:59,347 --> 00:09:03,170 � uma tarefa imposs�vel, n�o �? Criar 2 adolescentes. 150 00:09:04,660 --> 00:09:08,472 Tem sido dif�cil, mas n�o. N�o � imposs�vel. 151 00:09:08,473 --> 00:09:09,943 Resposta errada. 152 00:09:09,944 --> 00:09:13,564 � um tarefa absolutamente imposs�vel. Se n�o acha isso... 153 00:09:13,565 --> 00:09:15,338 � por n�o estar fazendo direito. 154 00:09:45,135 --> 00:09:48,631 Vicky. Vicky, oi? 155 00:09:48,632 --> 00:09:50,592 Vicky, � o Matt, o que houve? 156 00:09:53,547 --> 00:09:55,047 Sou eu, Vicky. 157 00:09:57,551 --> 00:09:59,051 Enfermeira! 158 00:09:59,052 --> 00:10:01,606 Foi um animal que a atacou. 159 00:10:01,607 --> 00:10:03,530 No meio da noite pulou sobre voc�. 160 00:10:03,531 --> 00:10:05,779 Voc� desmaiou. � tudo que se lembra. 161 00:10:05,780 --> 00:10:07,994 -� tudo que lembro. -Uma animal a atacou. 162 00:10:07,995 --> 00:10:10,536 Voc� desmaiou. � s� o que se lembra. 163 00:10:11,683 --> 00:10:14,242 Enfermeira, pode ajudar? � minha irm�... 164 00:10:17,723 --> 00:10:19,771 Ela parece bem. 165 00:11:15,210 --> 00:11:18,484 Minha av� estava contando que cometa � um mal press�gio 166 00:11:18,485 --> 00:11:22,010 �ltima vez que passou sobre Mystic Falls teve muitas mortes. 167 00:11:22,011 --> 00:11:25,307 Enorme carnificina causando uma grande atividade paranormal. 168 00:11:26,359 --> 00:11:30,082 E voc� deu mais uma dose para a vov� e ela contou dos aliens. 169 00:11:30,083 --> 00:11:33,456 -E o que mais? -Mais nada. 170 00:11:33,457 --> 00:11:35,799 Voc� e Stefan conversaram � noite toda. 171 00:11:35,800 --> 00:11:38,507 Sem pausa para primeiro beijo. 172 00:11:38,508 --> 00:11:41,951 -Nem carinhos de nenhum tipo. -N�o chegamos nisso. 173 00:11:41,952 --> 00:11:45,538 Nem um aperto de m�o? Elena, n�s somos suas amigas. 174 00:11:45,539 --> 00:11:48,794 -� para nos contar essas coisas. -S� conversamos por horas... 175 00:11:48,795 --> 00:11:52,047 Qual o bloqueio? Cai em cima! 176 00:11:52,048 --> 00:11:56,935 � simples... Garoto gosta da garota e vice-versa: sexo. 177 00:11:56,936 --> 00:11:58,436 Profundo. 178 00:12:03,814 --> 00:12:05,111 Aonde vai? 179 00:12:05,112 --> 00:12:07,370 Caroline est� certa. � simples. 180 00:12:07,371 --> 00:12:10,527 Se eu esperar demais, vou acabar falando sozinha, 181 00:12:10,528 --> 00:12:13,862 em vez de fazer o que estou falando que farei. 182 00:12:16,695 --> 00:12:20,260 Eu trouxe jantar. Tacos, tive um desejo por Guacamole. 183 00:12:20,261 --> 00:12:22,143 -Estou sem fome. -Coma mesmo assim. 184 00:12:22,144 --> 00:12:24,112 � s� uma desculpa, quero conversar. 185 00:12:25,276 --> 00:12:29,258 Voc�, volte, sente! 186 00:12:34,836 --> 00:12:37,914 Quando eu estava na escola, no 1� ano. 187 00:12:37,915 --> 00:12:41,700 Eu me acabava de comer nachos com queijo extra. 188 00:12:41,701 --> 00:12:44,435 Era minha comida de larica, quando eu ficava doidona. 189 00:12:44,436 --> 00:12:45,582 Voc� fica chapada? 190 00:12:45,583 --> 00:12:48,918 Ficava. No passado. 191 00:12:48,919 --> 00:12:51,274 Mas sim, adorava. 192 00:12:51,275 --> 00:12:55,330 Qualquer coisa para me distrair da vida, da realidade. 193 00:12:55,331 --> 00:12:56,831 E funcionou. 194 00:12:57,503 --> 00:12:58,900 Por um tempo. 195 00:12:58,901 --> 00:13:00,679 Mas passou. 196 00:13:00,680 --> 00:13:04,239 N�o digo que n�o adoraria voltar e me chapar. 197 00:13:04,240 --> 00:13:07,979 Mas com a idade adquirimos certas responsabilidades. 198 00:13:17,788 --> 00:13:20,446 -O qu�? -Finalmente acordou. 199 00:13:21,741 --> 00:13:23,198 Como est� se sentindo? 200 00:13:23,199 --> 00:13:25,410 Parece melhor. 201 00:13:25,411 --> 00:13:29,356 Estava preocupado, me assustou com os gritos. 202 00:13:29,357 --> 00:13:31,443 Do que est� falando? 203 00:13:31,444 --> 00:13:33,610 N�o se lembra? 204 00:13:35,285 --> 00:13:37,046 Me sinto bem. 205 00:13:39,614 --> 00:13:41,360 Que �timo. 206 00:13:41,361 --> 00:13:44,677 O doutor disse que ter� alta amanh�. 207 00:13:47,762 --> 00:13:50,299 O que a atacou na floresta? 208 00:13:53,187 --> 00:13:55,157 Um animal. 209 00:13:55,158 --> 00:13:57,359 O que mais poderia ter sido? 210 00:13:58,766 --> 00:14:00,634 Oi, como est� se sentindo? 211 00:14:02,634 --> 00:14:04,134 Estou bem. 212 00:14:05,973 --> 00:14:08,475 Vou pegar um caf�. 213 00:14:09,662 --> 00:14:11,162 Fala, Jeremy. 214 00:14:12,400 --> 00:14:13,900 Por que est� aqui? 215 00:14:14,656 --> 00:14:16,248 S� queria saber como estava. 216 00:14:16,249 --> 00:14:18,049 Viu a cara estranha do Matt? 217 00:14:18,050 --> 00:14:19,650 Ele est� suspeitando. 218 00:14:19,651 --> 00:14:22,251 N�o quero que descubram sobre n�s, Jeremy. 219 00:14:22,252 --> 00:14:23,652 Precisa superar isso. 220 00:14:23,653 --> 00:14:26,153 Tyler finalmente est� demonstrando interesse. 221 00:14:26,154 --> 00:14:27,754 Precisa superar isso tamb�m. 222 00:14:27,755 --> 00:14:29,855 Est� vendo o Sr. Preocupado? 223 00:14:31,356 --> 00:14:32,956 Tyler, est� a� embaixo? 224 00:14:33,575 --> 00:14:35,626 N�o. 225 00:14:35,627 --> 00:14:38,902 N�o � legal que as pessoas saibam, certo? 226 00:14:38,903 --> 00:14:40,703 Sou mais velha que voc�. 227 00:14:40,704 --> 00:14:43,104 E Matt e Elena surtariam. 228 00:14:43,105 --> 00:14:44,805 Ningu�m vai suspeitar de nada. 229 00:14:44,806 --> 00:14:48,007 Por que eu n�o a visitaria? Fui eu quem a encontrei. 230 00:14:49,008 --> 00:14:50,108 Foi voc�? 231 00:14:50,109 --> 00:14:52,209 Sim, a carreguei para fora do bosque. 232 00:14:55,475 --> 00:14:57,034 Obrigada. 233 00:14:59,519 --> 00:15:01,019 De nada. 234 00:15:28,404 --> 00:15:29,904 Stefan? 235 00:15:37,196 --> 00:15:38,696 Stefan? 236 00:16:11,691 --> 00:16:13,260 Desculpe-me por entrar assim. 237 00:16:13,261 --> 00:16:15,334 A porta estava... 238 00:16:15,335 --> 00:16:16,835 Aberta. 239 00:16:18,952 --> 00:16:20,743 Voc� deve ser Elena. 240 00:16:22,018 --> 00:16:24,114 Sou Damon, irm�o do Stefan. 241 00:16:24,115 --> 00:16:26,115 Ele n�o me disse que tinha um irm�o. 242 00:16:26,116 --> 00:16:27,616 Ele n�o gosta de se exibir. 243 00:16:27,617 --> 00:16:29,117 Por favor, venha. 244 00:16:30,341 --> 00:16:33,112 Tenho certeza que Stefan vai chegar em um segundo. 245 00:16:35,852 --> 00:16:37,422 Essa � sua sala de estar? 246 00:16:37,423 --> 00:16:39,123 Sala de estar, sal�o... 247 00:16:39,824 --> 00:16:42,924 Leil�o dos anos 70. � meio kitsch pro meu gosto. 248 00:16:45,553 --> 00:16:47,645 Entendi por que meu irm�o est� assim. 249 00:16:48,524 --> 00:16:49,650 Estava na hora. 250 00:16:49,651 --> 00:16:51,751 Achei que ele n�o superaria a �ltima. 251 00:16:52,436 --> 00:16:53,973 Quase o destruiu. 252 00:16:55,275 --> 00:16:58,910 -A �ltima? -�. Katherine, a ex dele. 253 00:17:01,987 --> 00:17:05,663 Ainda n�o tiveram a conversa estranha sobre ex-namorados. 254 00:17:05,664 --> 00:17:07,386 N�o. 255 00:17:07,387 --> 00:17:09,765 Bem, tenho certeza de que vai rolar agora. 256 00:17:10,866 --> 00:17:14,066 Talvez ele n�o disse para que n�o se sentisse a substituta. 257 00:17:16,822 --> 00:17:20,432 Todos sabemos como essas rela��es acabam. 258 00:17:20,433 --> 00:17:23,733 Voc� fala como se todos os relacionamentos acabassem. 259 00:17:24,365 --> 00:17:25,976 Sou um fatalista. 260 00:17:27,263 --> 00:17:28,763 Ol�, Stefan. 261 00:17:30,396 --> 00:17:32,996 Elena, n�o sabia que viria. 262 00:17:32,997 --> 00:17:34,797 Eu sei, deveria ter ligado... 263 00:17:34,798 --> 00:17:37,498 N�o seja boba. � sempre bem-vinda, n�o � Stefan? 264 00:17:39,486 --> 00:17:41,935 Sabe, eu deveria trazer os �lbuns de fam�lia. 265 00:17:41,936 --> 00:17:43,036 Ou alguns v�deos. 266 00:17:43,037 --> 00:17:45,337 Mas, devo avis�-la... 267 00:17:46,038 --> 00:17:49,160 -Ele n�o foi sempre t�o bonito. -Obrigada por vir, Elena. 268 00:17:49,161 --> 00:17:50,661 � bom te ver. 269 00:17:53,715 --> 00:17:56,379 �, eu deveria ir. 270 00:17:56,380 --> 00:17:58,580 Foi legal conhec�-lo, Damon. 271 00:18:00,101 --> 00:18:02,095 Foi �timo conhec�-la tamb�m, Elena. 272 00:18:08,889 --> 00:18:10,389 Stefan? 273 00:18:11,983 --> 00:18:13,483 Stefan? 274 00:18:28,221 --> 00:18:29,624 Grande garota. 275 00:18:29,625 --> 00:18:31,125 Ela tem sangue. 276 00:18:34,393 --> 00:18:36,230 Voc�, por outro lado, est� mal. 277 00:18:37,707 --> 00:18:39,253 Voc� se esfor�ou muito hoje? 278 00:18:39,254 --> 00:18:40,754 Deixe-me adivinhar... 279 00:18:41,355 --> 00:18:43,955 -Hospital. -Tive que limpar sua bagun�a. 280 00:18:44,756 --> 00:18:47,556 Teve sucesso? Os poderes de persuas�o funcionaram? 281 00:18:48,313 --> 00:18:51,560 Lembre-se que se n�o comer direito, pode n�o funcionar bem. 282 00:18:51,561 --> 00:18:53,961 -Quanto tempo Elena ficou aqui? -Preocupado? 283 00:18:55,187 --> 00:18:57,875 Com medo de estarmos fadado a repetir o passado? 284 00:18:58,836 --> 00:19:02,319 N�o � por isso que joga o jogo do "sou um humano no colegial"? 285 00:19:02,320 --> 00:19:04,620 -N�o estou jogando nada. -Claro que est�. 286 00:19:05,650 --> 00:19:08,393 Sabemos que o mais perto de humano que vai chegar 287 00:19:08,394 --> 00:19:10,994 � quando abre um e se alimenta dele. 288 00:19:10,995 --> 00:19:13,295 E que jogo voc� joga, Damon? 289 00:19:15,666 --> 00:19:17,947 Acho que ter� que esperar para ver, n�o �? 290 00:19:23,743 --> 00:19:26,945 Est� procurando a substituta e tem problemas familiares. 291 00:19:26,946 --> 00:19:29,063 Pelo menos � uma ex-namorada. 292 00:19:29,064 --> 00:19:31,749 Espere sair com um cara com problemas com a m�e. 293 00:19:31,750 --> 00:19:33,250 Ou problemas de fidelidade. 294 00:19:33,251 --> 00:19:34,951 Ou problemas de masculinidade. 295 00:19:37,123 --> 00:19:38,623 Jeremy? 296 00:19:41,594 --> 00:19:43,678 Jeremy, onde estava? 297 00:19:46,091 --> 00:19:49,302 Hist�rias de drogados, tia Jenna, entendi era legal. 298 00:19:49,303 --> 00:19:50,803 E isso �... � legal. 299 00:19:52,304 --> 00:19:53,604 N�o, n�o, n�o! 300 00:19:53,605 --> 00:19:56,405 Por qu�? Por que fez isso? 301 00:19:56,406 --> 00:19:59,206 Pare de matar aulas ou vai ficar de castigo. 302 00:19:59,207 --> 00:20:00,951 Sem discuss�o. 303 00:20:00,952 --> 00:20:03,376 Autoridade familiar, eu gostei. 304 00:20:03,377 --> 00:20:05,251 Durma bem. 305 00:20:51,836 --> 00:20:53,336 Matt. 306 00:20:56,067 --> 00:20:57,567 Matty. 307 00:21:18,721 --> 00:21:20,425 -Oi. -Pronta para o cometa. 308 00:21:20,426 --> 00:21:22,102 Aprecie o programa. 309 00:21:24,193 --> 00:21:26,368 Ele n�o ligou. 310 00:21:27,030 --> 00:21:28,293 Nem mandou um SMS. 311 00:21:28,294 --> 00:21:30,527 Tenho que parar de falar isso. 312 00:21:30,528 --> 00:21:31,866 Eles n�o gostam de SMS. 313 00:21:31,867 --> 00:21:34,073 S�o importantes para um relacionamento. 314 00:21:34,074 --> 00:21:35,343 N�o �? 315 00:21:35,344 --> 00:21:37,240 Ele estava errado, mesmo assim. 316 00:21:37,241 --> 00:21:38,903 E quando foi que ele acertou? 317 00:21:38,904 --> 00:21:40,470 N�o estou pronta. 318 00:21:40,471 --> 00:21:41,587 Quem est�? 319 00:21:43,284 --> 00:21:45,950 Pelo menos eu me expus. 320 00:21:45,951 --> 00:21:47,458 � assim que chama, isso? 321 00:21:48,179 --> 00:21:49,325 O que quer dizer? 322 00:21:50,091 --> 00:21:52,516 Tem sempre uma raz�o para n�o fazer. 323 00:22:23,879 --> 00:22:25,496 O que o Damon est� fazendo? 324 00:22:25,497 --> 00:22:27,931 -Por que ele apareceu? -Porque eu voltei. 325 00:22:27,932 --> 00:22:30,177 Quer me fazer infeliz, ele adora isso. 326 00:22:30,178 --> 00:22:33,840 Est� nos colocando em perigo, a garota do hospital pode falar. 327 00:22:33,841 --> 00:22:36,389 Ela n�o vai. J� cuidei dela. 328 00:22:36,390 --> 00:22:37,583 Tem certeza? 329 00:22:39,080 --> 00:22:41,131 N�o tenho certeza, Zach. 330 00:22:41,132 --> 00:22:43,321 N�o sei se funcionou. 331 00:22:43,322 --> 00:22:45,242 N�o sou t�o forte quanto o Damon. 332 00:22:45,243 --> 00:22:47,156 -E se n�o funcionar? -N�o sei. 333 00:22:47,157 --> 00:22:48,261 Vou cuidar disso. 334 00:22:48,262 --> 00:22:49,356 Ela vale a pena? 335 00:22:50,178 --> 00:22:52,741 Essa garota, pela qual voltou. 336 00:22:58,215 --> 00:22:59,906 Vicki, o que faz aqui? 337 00:22:59,907 --> 00:23:02,179 Estou preocupada com meus hor�rios. 338 00:23:02,180 --> 00:23:05,617 E achei que ser atacada por um animal, ajudaria. 339 00:23:05,618 --> 00:23:08,500 -Est� se sentindo bem? -Est� doendo. 340 00:23:08,501 --> 00:23:10,292 O m�dico te deu alguma coisa, n�o �? 341 00:23:10,293 --> 00:23:12,515 Coisa de crian�a, nada que eu queria. 342 00:23:12,516 --> 00:23:14,339 O que tem para mim? 343 00:23:14,340 --> 00:23:15,928 Aqui. 344 00:23:15,929 --> 00:23:17,538 Vai te derrubar, literalmente. 345 00:23:19,198 --> 00:23:20,746 Obrigada, Jeremy. 346 00:23:22,231 --> 00:23:23,965 Ent�o, voc� vai... 347 00:23:23,966 --> 00:23:27,505 -Obeservar o cometa mais tarde? -N�o tinha pensado nisso. 348 00:23:28,413 --> 00:23:30,822 Mas estou pensando em fazer. 349 00:23:30,823 --> 00:23:32,581 O encontro l� fora. 350 00:23:32,582 --> 00:23:35,598 Oi, Vicki. Como est�? 351 00:23:35,599 --> 00:23:37,185 E voc� se importa? 352 00:23:43,129 --> 00:23:44,853 O que est� olhando, Gilbert? 353 00:23:51,522 --> 00:23:53,403 -Oi. -Consegui uma vela para voc�. 354 00:23:53,404 --> 00:23:54,437 Certo. 355 00:23:55,972 --> 00:23:57,566 -Oi. -Oi. 356 00:23:58,847 --> 00:24:02,412 -Obrigada. -De nada. 357 00:24:12,077 --> 00:24:13,160 Obrigado. 358 00:24:15,822 --> 00:24:16,894 Oi. 359 00:24:17,710 --> 00:24:18,746 Oi. 360 00:24:42,451 --> 00:24:44,109 Sabe que o cometa... 361 00:24:45,019 --> 00:24:48,056 viaja pelo espa�o durante milhares de anos. 362 00:24:49,669 --> 00:24:50,854 Sozinho. 363 00:24:51,612 --> 00:24:55,000 Bonnie diz que � um sinal maligno. 364 00:24:56,696 --> 00:25:00,940 Eu acho que � s� uma bola de gelo e neve. 365 00:25:00,941 --> 00:25:03,379 Presa em um caminho que n�o pode sair. 366 00:25:04,853 --> 00:25:07,735 1 vez a cada 145 anos, ele vem para casa. 367 00:25:12,383 --> 00:25:15,351 Sinto muito, sobre ontem. 368 00:25:15,352 --> 00:25:17,204 N�o era eu mesmo. 369 00:25:19,021 --> 00:25:22,088 Voc� passa tempo demais pedindo desculpas. 370 00:25:23,147 --> 00:25:25,352 Tenho coisas para me desculpar. 371 00:25:27,435 --> 00:25:29,936 Ontem, n�o era sobre voc�. 372 00:25:30,848 --> 00:25:32,894 N�o me contou sobre o seu irm�o. 373 00:25:34,820 --> 00:25:37,335 N�o somos pr�ximos. 374 00:25:38,024 --> 00:25:39,364 � complicado. 375 00:25:39,365 --> 00:25:40,806 Sempre. 376 00:25:44,017 --> 00:25:46,204 � sobre a sua ex. 377 00:25:46,898 --> 00:25:47,937 Katherine? 378 00:25:51,669 --> 00:25:53,265 O que ele disse? 379 00:25:53,266 --> 00:25:55,351 Ela te magoou. 380 00:26:00,943 --> 00:26:02,408 Foi h� muito tempo. 381 00:26:05,194 --> 00:26:07,320 Quando perde algu�m, isso nunca passa. 382 00:26:07,321 --> 00:26:10,542 Sempre te lembra que precisa tomar cuidado. 383 00:26:18,419 --> 00:26:19,492 Eu sei. 384 00:26:19,493 --> 00:26:21,101 Tudo bem, Stefan. 385 00:26:21,102 --> 00:26:22,394 Eu entendo. 386 00:26:22,395 --> 00:26:25,494 Entendo mais do que imagina. 387 00:26:25,495 --> 00:26:27,065 Irm�o complicado? 388 00:26:27,066 --> 00:26:28,067 Confere. 389 00:26:28,068 --> 00:26:30,607 Ex complicado? Confere. 390 00:26:30,608 --> 00:26:33,816 Namoros muito complicados? Confere duas vezes. 391 00:26:33,817 --> 00:26:35,602 Est� tudo bem. 392 00:26:36,282 --> 00:26:41,076 Nos conhecemos, conversamos e foi �pico. 393 00:26:43,103 --> 00:26:45,630 Ent�o ca�mos na realidade. 394 00:26:55,646 --> 00:26:57,079 Ent�o... 395 00:27:13,415 --> 00:27:14,476 Conhe�o voc�. 396 00:27:17,048 --> 00:27:18,293 Que azar. 397 00:27:22,072 --> 00:27:24,439 N�o sei como, mas... 398 00:27:25,461 --> 00:27:27,481 Seu rosto. 399 00:27:32,253 --> 00:27:34,297 Com licen�a, desculpa. 400 00:27:51,033 --> 00:27:52,429 Oi, algu�m viu a Vicki? 401 00:27:52,430 --> 00:27:54,185 Voc� a persegue, devia saber. 402 00:27:54,186 --> 00:27:56,916 -N�o consigo ach�-la. -Achou algu�m para festejar. 403 00:27:56,917 --> 00:27:59,383 Lamento, traficante acho que foi substitu�do. 404 00:27:59,384 --> 00:28:00,536 Por que traficante? 405 00:28:00,537 --> 00:28:03,035 -Pergunte para ele. -Quer fazer isso agora? 406 00:28:03,036 --> 00:28:05,976 -Voc� est� vendendo? -Ela n�o vai ficar com voc�. 407 00:28:05,977 --> 00:28:09,304 Ela j� ficou. E muitas vezes. 408 00:28:09,305 --> 00:28:12,373 -�, certo. -Ficou com Vicky Donovan? 409 00:28:12,374 --> 00:28:15,662 -Ela dormiu com voc�? -De jeito nenhum. 410 00:28:15,663 --> 00:28:17,503 E nem precisei for��-la. 411 00:28:18,887 --> 00:28:20,265 Sobre o que est�o conversando, Tyler? 412 00:28:20,266 --> 00:28:21,734 Nada, ignore. Ele � um maloqueiro. 413 00:28:21,735 --> 00:28:25,336 Deveriam calar a boca e ajudar a encontrar minha irm�. 414 00:28:25,337 --> 00:28:27,026 -Vou checar o banheiro. -Vou checar a pra�a. 415 00:28:27,027 --> 00:28:29,369 -Vou com voc�. -N�o, n�o. 416 00:28:29,370 --> 00:28:31,694 Voc� vem comigo. 417 00:28:32,336 --> 00:28:34,675 Essa � a sua agora, tr�fico? 418 00:28:34,676 --> 00:28:37,665 -N�o estou traficando. -Estou cansada dos discursos 419 00:28:37,666 --> 00:28:39,494 de amor. N�o t�m mais impacto. 420 00:28:39,495 --> 00:28:42,649 -Voc� e a Jenna n�o se metam... -Podemos parar, se quiser. 421 00:28:42,650 --> 00:28:45,247 Mandar voc� a um terapeuta, onde ter� que lidar com isso 422 00:28:45,248 --> 00:28:47,254 ou uma cl�nica ou a um grupo 423 00:28:47,255 --> 00:28:49,620 para contar como est� destruindo sua vida. 424 00:28:50,704 --> 00:28:52,338 Ou pode falar comigo. 425 00:28:53,922 --> 00:28:55,882 N�o farei nada disso. 426 00:29:03,683 --> 00:29:06,662 -Viu minha irm�? -N�o, desculpe. 427 00:29:06,663 --> 00:29:08,134 N�o consigo encontr�-la. Ela desapareceu. 428 00:29:09,833 --> 00:29:11,983 Vou ficar de olho. 429 00:29:14,420 --> 00:29:16,476 O vi no hospital ontem. 430 00:29:19,507 --> 00:29:20,526 Viu? 431 00:29:21,322 --> 00:29:22,728 O que estava fazendo l�? 432 00:29:25,571 --> 00:29:26,619 Visitando. 433 00:29:27,989 --> 00:29:29,044 Visitando? 434 00:29:33,167 --> 00:29:36,149 Elena e eu nos conhecemos h� muito tempo. 435 00:29:37,141 --> 00:29:39,307 Podemos n�o estar juntos agora, mas... 436 00:29:39,308 --> 00:29:41,298 vou cuidar dela. 437 00:29:41,299 --> 00:29:43,381 Sempre cuidarei dela. 438 00:29:43,382 --> 00:29:47,600 Precisa se calar... 439 00:29:47,601 --> 00:29:50,769 Voc� tem que parar de... 440 00:29:52,233 --> 00:29:53,434 Com licen�a. 441 00:29:59,597 --> 00:30:02,533 -N�o, n�o. -Estou segurando. 442 00:30:02,534 --> 00:30:03,849 N�o a deixarei cair. 443 00:30:08,379 --> 00:30:11,122 Nada mal. Andou comendo coelhos? 444 00:30:11,123 --> 00:30:12,196 Solte-a. 445 00:30:13,666 --> 00:30:15,193 S�rio? 446 00:30:15,194 --> 00:30:17,067 -Tudo bem. -N�o, n�o. 447 00:30:18,043 --> 00:30:19,250 Calma. 448 00:30:21,081 --> 00:30:24,951 N�o preciso dela morta, mas talvez voc� sim. 449 00:30:29,557 --> 00:30:31,595 O que a atacou na outra noite? 450 00:30:33,637 --> 00:30:35,901 N�o sei. Um animal. 451 00:30:36,958 --> 00:30:39,397 Tem certeza disso? Pense. 452 00:30:40,028 --> 00:30:42,368 Pense nisso, pense muito bem. 453 00:30:44,812 --> 00:30:46,108 O que a atacou? 454 00:30:48,828 --> 00:30:50,131 Vampiro. 455 00:30:51,294 --> 00:30:53,540 -Quem fez isso com voc�? -Voc� fez. 456 00:30:53,541 --> 00:30:54,729 -Errado. -N�o... 457 00:30:54,730 --> 00:30:56,247 -Stefan. -N�o. 458 00:31:02,368 --> 00:31:04,649 Stefan Salvatore fez isso contigo. 459 00:31:04,650 --> 00:31:06,923 Stefan Salvatore fez isso comigo. 460 00:31:06,924 --> 00:31:10,764 Ele � um vampiro. Um monstro sanguin�rio assassino. 461 00:31:10,765 --> 00:31:13,291 Por favor, Damon, n�o fa�a isso. 462 00:31:13,292 --> 00:31:15,165 Poderia ter dado um jeito antes. 463 00:31:15,166 --> 00:31:16,839 O que far� agora? 464 00:31:25,282 --> 00:31:27,749 Sua escolha de estilo de vida... 465 00:31:27,750 --> 00:31:29,470 o deixou fraco. 466 00:31:30,137 --> 00:31:32,767 Uns truques de vampiro de sal�o de festa, 467 00:31:32,768 --> 00:31:35,677 n�o � nada comparado com o poder que voc� pode ter. 468 00:31:35,678 --> 00:31:37,461 E que agora precisa. 469 00:31:39,815 --> 00:31:42,987 Pode mudar isso. Sangue humano. 470 00:31:43,655 --> 00:31:44,900 Te dar� isso. 471 00:31:45,559 --> 00:31:46,559 N�o. 472 00:31:49,374 --> 00:31:50,893 Voc� tem duas escolhas: 473 00:31:51,803 --> 00:31:54,941 Pode se alimentar e faz�-la esquecer 474 00:31:56,167 --> 00:31:59,391 ou pode sair gritando vampiro pela cidade. 475 00:31:59,392 --> 00:32:00,745 � por isso ent�o. 476 00:32:01,410 --> 00:32:03,057 Voc� quer me expor. 477 00:32:03,970 --> 00:32:06,061 N�o, quero que voc� se lembre quem �. 478 00:32:06,062 --> 00:32:10,016 Por qu�? Para me alimentar? Para matar? 479 00:32:10,017 --> 00:32:12,914 Para lembrar como � sermos irm�os novamente? 480 00:32:14,998 --> 00:32:16,579 Deixe-a ir. 481 00:32:16,580 --> 00:32:20,942 Deixe-a contar que vampiros retornaram para Mystic Falls. 482 00:32:20,943 --> 00:32:22,908 Deixe eles me acorrentarem. 483 00:32:22,909 --> 00:32:24,985 E enfiarem uma estaca em meu cora��o. 484 00:32:25,936 --> 00:32:27,933 Porque pelo menos ficarei livre de voc�. 485 00:32:38,683 --> 00:32:41,020 -Vem aqui, querida. -N�o. 486 00:32:41,021 --> 00:32:42,126 Est� tudo bem. 487 00:33:01,536 --> 00:33:05,169 O que aconteceu? Onde estou? 488 00:33:06,323 --> 00:33:08,500 Meus pontos abriram. 489 00:33:10,618 --> 00:33:13,522 -Est� bem? -Tomei umas p�lulas, cara. 490 00:33:14,409 --> 00:33:15,676 Estou bem. 491 00:33:20,929 --> 00:33:22,160 � bom estar em casa. 492 00:33:22,906 --> 00:33:24,461 Acho que ficarei um tempo. 493 00:33:25,759 --> 00:33:28,346 Essa cidade precisa de uma agita��o, n�o acha? 494 00:33:29,115 --> 00:33:31,560 O que pretende, Damon? 495 00:33:31,561 --> 00:33:33,964 Isso interessa a mim e n�o a voc�... 496 00:33:37,045 --> 00:33:38,737 Mande lembran�as a Elena. 497 00:33:54,092 --> 00:33:56,231 Ela me disse que voc� a achou andando por a�. 498 00:33:57,977 --> 00:34:01,690 -Sim. -Ent�o, obrigado. 499 00:34:05,376 --> 00:34:07,747 Quanto drama! 500 00:34:08,925 --> 00:34:12,297 J� notou como os drogados s�o os mais carentes? 501 00:34:12,298 --> 00:34:14,837 -Sim. -Com licen�a. 502 00:34:14,838 --> 00:34:16,436 -Oi. -Oi. 503 00:34:16,437 --> 00:34:19,338 -Viram a Elena? -Ela foi para casa. 504 00:34:22,087 --> 00:34:26,693 Posso te dar o celular e o email dela. 505 00:34:26,694 --> 00:34:32,609 Ela adora mensagens de texto e pode dizer a ela que eu disse. 506 00:34:32,610 --> 00:34:33,685 Obrigado. 507 00:34:39,206 --> 00:34:40,380 Est� bem? 508 00:34:41,467 --> 00:34:43,338 O que aconteceu com voc�? 509 00:34:45,766 --> 00:34:50,089 Isso foi t�o grosseiro. Com licen�a. 510 00:34:51,947 --> 00:34:55,539 Ela meio que desperta. � o jeito dela. 511 00:35:00,283 --> 00:35:01,342 Jeremy? 512 00:35:01,343 --> 00:35:03,926 N�o, sou eu. A patrulha dos caretas. 513 00:35:03,927 --> 00:35:05,846 O que est� fazendo? 514 00:35:07,115 --> 00:35:08,855 Eu virei meu pior pesadelo. 515 00:35:08,856 --> 00:35:12,203 A figura autorit�ria que teve que violar 516 00:35:12,204 --> 00:35:14,373 a privacidade de um garoto de 15 anos. 517 00:35:14,989 --> 00:35:16,467 Na mosca! 518 00:35:16,468 --> 00:35:19,396 Vejo que os esconderijos n�o ficaram mais criativos. 519 00:35:21,191 --> 00:35:23,016 Por que isso? 520 00:35:23,017 --> 00:35:26,408 O est�pido do professor de hist�ria me humilhou ontem. 521 00:35:26,409 --> 00:35:29,683 Voc� recebe a culpa. J� passei por isso. 522 00:35:29,684 --> 00:35:32,300 "Descubra o imposs�vel, Srt.� Somers". 523 00:35:32,301 --> 00:35:33,334 Entendi, obrigada. 524 00:35:33,335 --> 00:35:35,705 Como se eu n�o soubesse que estou errando. 525 00:35:35,706 --> 00:35:37,683 Voc� n�o est� errando, Jenna. 526 00:35:37,684 --> 00:35:39,936 Estou sim. Sabe por qu�? 527 00:35:39,937 --> 00:35:42,510 Porque eu n�o sou ela. 528 00:35:43,292 --> 00:35:48,006 Ela fazia parecer t�o f�cil. Escola, casamento, ter voc�. 529 00:35:51,968 --> 00:35:53,817 Eu n�o consigo. 530 00:35:53,818 --> 00:35:56,055 Vou dizer ou fazer a coisa errada 531 00:35:56,056 --> 00:35:58,292 e vai piorar por culpa minha. 532 00:36:06,689 --> 00:36:08,749 � imposs�vel. 533 00:36:09,951 --> 00:36:12,097 Diz isso por estar com medo. 534 00:36:13,432 --> 00:36:15,702 Est� um pouco assustada, s� isso. 535 00:36:19,394 --> 00:36:20,894 Todos estamos. 536 00:36:26,866 --> 00:36:28,805 Tenho que ir fazer uma coisa. 537 00:36:30,356 --> 00:36:32,371 Ficar� bem? 538 00:37:54,021 --> 00:37:57,111 Desculpe. N�o pretendia assust�-la. 539 00:37:58,454 --> 00:38:00,895 N�o. Tudo bem. 540 00:38:00,896 --> 00:38:03,772 Esperava v�-lo de novo. 541 00:38:03,773 --> 00:38:05,573 Eu sei. 542 00:38:07,248 --> 00:38:08,937 Convencido? 543 00:38:09,806 --> 00:38:11,719 Muito. 544 00:38:29,762 --> 00:38:31,378 Gostaria de entrar? 545 00:38:33,357 --> 00:38:35,612 Prefiro conversar aqui fora. 546 00:38:50,543 --> 00:38:52,739 Desculpe por vir aqui. 547 00:38:52,740 --> 00:38:55,152 -Depois do que houve... -N�o. 548 00:38:55,153 --> 00:38:57,297 Estou feliz que esteja aqui. 549 00:38:57,298 --> 00:38:59,134 O modo como deixamos as coisas... 550 00:38:59,135 --> 00:39:01,129 N�o gostei. 551 00:39:03,156 --> 00:39:04,925 Engra�ado, eu... 552 00:39:05,968 --> 00:39:09,538 Cheguei em casa � noite planejando fazer o de sempre. 553 00:39:09,539 --> 00:39:11,148 Escrever no meu di�rio. 554 00:39:11,149 --> 00:39:15,070 Como fa�o desde que minha m�e me deu aos 10 anos. 555 00:39:15,071 --> 00:39:18,811 � onde descarrego tudo que estou sentido e vai tudo... 556 00:39:18,812 --> 00:39:22,510 nesse livrinho da 2� prateleira atr�s de uma... 557 00:39:22,511 --> 00:39:24,623 horr�vel sereia de cer�mica. 558 00:39:24,624 --> 00:39:28,677 Mas percebi que escreveria coisas que eu... 559 00:39:28,678 --> 00:39:30,996 provavelmente deveria est� contando a voc�. 560 00:39:32,387 --> 00:39:33,887 O que escreveria? 561 00:39:37,162 --> 00:39:39,564 Eu escreveria... 562 00:39:40,546 --> 00:39:42,046 Querido di�rio, 563 00:39:43,257 --> 00:39:46,371 hoje, percebi que posso desistir. 564 00:39:46,372 --> 00:39:48,098 N�o se arrisque. 565 00:39:48,099 --> 00:39:51,071 Fique no Status Quo. Sem drama, agora... 566 00:39:51,072 --> 00:39:52,785 n�o � a hora. 567 00:39:54,134 --> 00:39:57,180 Mesmo que minhas raz�es n�o sejam raz�es e sim desculpas. 568 00:39:57,181 --> 00:40:01,615 Eu s� me escondo da verdade. E a verdade �... 569 00:40:04,342 --> 00:40:06,738 Estou com medo, Stefan. 570 00:40:07,471 --> 00:40:12,307 Tenho medo que se me permitir ser feliz por um momento... 571 00:40:13,033 --> 00:40:15,483 o mundo vai desabar e... 572 00:40:16,434 --> 00:40:18,566 N�o sei se vou sobreviver. 573 00:40:21,591 --> 00:40:25,121 Quer saber do que me arrependo? 574 00:40:28,246 --> 00:40:29,885 Eu conheci uma garota. 575 00:40:31,665 --> 00:40:33,597 N�s conversamos. 576 00:40:34,617 --> 00:40:36,198 Foi �pico. 577 00:40:37,883 --> 00:40:41,196 Ent�o o sol saiu e a realidade disse que... 578 00:40:44,255 --> 00:40:46,469 tudo isso � realidade. 579 00:40:48,442 --> 00:40:49,966 Bem aqui. 580 00:41:37,974 --> 00:41:41,248 581 00:41:41,249 --> 00:41:44,048 582 00:41:45,305 --> 00:41:51,476 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 41608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.