All language subtitles for The.Vampire.Diaries.209.Katerina.720p.WEB-DL.DD5.1-SiXTHSENSE

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,700 Previously on "The Vampire Diaries". 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,940 Vampires and werewolves used to roam freely 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,820 Until a shaman put a curse on them to limit their power. 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,270 Since then, werewolves can only turn on a full moon, 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,990 And vampires are weakened by the sun. 6 00:00:11,060 --> 00:00:14,080 The werewolf part of the curse Is sealed with the moonstone. 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,700 - So tell me about your ex, Katherine. - You must be Elena. 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,250 How do we look exactly alike? 9 00:00:18,330 --> 00:00:21,250 Damon, don't. You need me. Elena's in danger. 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,510 The moonstone is what breaks the curse. 11 00:00:23,570 --> 00:00:24,510 Sacrifice is what breaks it, 12 00:00:24,570 --> 00:00:26,710 The blood of the doppelganger. You're the doppelganger. 13 00:00:26,760 --> 00:00:27,880 I wanna be with you, Stefan, 14 00:00:27,940 --> 00:00:29,590 But first I need to wake up 15 00:00:29,680 --> 00:00:31,930 And know that the people that I love are safe. 16 00:00:32,010 --> 00:00:33,630 You were running from something. What was it? 17 00:00:33,720 --> 00:00:34,800 Everyone has a past. 18 00:00:34,880 --> 00:00:36,600 The originals, Rose and I pissed 'em off. 19 00:00:36,690 --> 00:00:37,940 What did you do? 20 00:00:38,020 --> 00:00:38,970 He trusted Katerina Petrova. 21 00:00:39,060 --> 00:00:41,020 Elijah, I beg your forgiveness. 22 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Resync by rocielvn 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Hello, Elena. 24 00:01:56,050 --> 00:01:57,550 Stefan here? 25 00:01:57,630 --> 00:01:59,750 He called, said it was important. 26 00:01:59,840 --> 00:02:01,920 Right this way. 27 00:02:06,470 --> 00:02:08,480 Hey. 28 00:02:09,340 --> 00:02:10,850 What is this about? 29 00:02:14,570 --> 00:02:16,050 You. 30 00:02:24,530 --> 00:02:26,410 Ok, you have to understand I only know 31 00:02:26,490 --> 00:02:27,730 What I've picked up over the years. 32 00:02:27,780 --> 00:02:30,230 And I don't know what's true and what's not true. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,170 That's the problem with all this vampire crap. 34 00:02:32,230 --> 00:02:34,030 But Klaus, I know is real. 35 00:02:34,090 --> 00:02:35,040 Who is he? 36 00:02:35,090 --> 00:02:37,170 One of the originals. He's a legend. 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,660 From of the first generation of vampires. 38 00:02:38,720 --> 00:02:39,670 Like Elijah. 39 00:02:39,740 --> 00:02:42,090 No. Elijah was the easter bunny 40 00:02:42,180 --> 00:02:43,380 Compared to Klaus. 41 00:02:43,430 --> 00:02:44,380 He was a foot soldier. 42 00:02:44,430 --> 00:02:45,410 Klaus is the real deal. 43 00:02:45,460 --> 00:02:47,880 Klaus is known to be the oldest. 44 00:02:47,930 --> 00:02:50,580 Ok, so you're saying that the oldest vampire 45 00:02:50,640 --> 00:02:53,550 In the history of time is coming after me? 46 00:02:53,610 --> 00:02:54,470 Yes. No. 47 00:02:54,590 --> 00:02:55,890 What they're saying is-- I mean, 48 00:02:55,960 --> 00:02:57,090 If what she's saying is true... 49 00:02:57,160 --> 00:02:58,030 Which it is. 50 00:02:58,090 --> 00:02:59,280 And you're not just saying it 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,030 So we don't kill you... Which I'm not. 52 00:03:01,100 --> 00:03:02,880 Then we're looking' at a solid maybe. 53 00:03:04,320 --> 00:03:05,400 Look, Elijah's dead, right? 54 00:03:05,450 --> 00:03:07,770 So no one else even knows that you exist. 55 00:03:07,820 --> 00:03:09,790 Not that you know of. That's not helping. 56 00:03:09,870 --> 00:03:11,290 Look, I've never even met anyone 57 00:03:11,370 --> 00:03:12,490 Who's laid eyes on him. 58 00:03:12,570 --> 00:03:13,660 I mean, we're talking 59 00:03:13,740 --> 00:03:14,660 Centuries of truth 60 00:03:14,740 --> 00:03:15,630 Mixed with fiction. 61 00:03:15,710 --> 00:03:17,110 I mean, we don't know what's real. 62 00:03:17,160 --> 00:03:18,580 For all we know, he could just be 63 00:03:18,630 --> 00:03:20,130 Some sort of stupid bedtime story. 64 00:03:20,220 --> 00:03:22,670 He's real, and he doesn't give up. If he wants something, 65 00:03:22,750 --> 00:03:25,550 He gets it. If you're not afraid of Klaus, then you're an idiot. 66 00:03:25,620 --> 00:03:26,970 All right, we're shaking. 67 00:03:27,060 --> 00:03:28,840 You've made your point. 68 00:03:31,390 --> 00:03:32,980 Where you going? 69 00:03:33,060 --> 00:03:34,630 School. 70 00:03:34,680 --> 00:03:36,480 I'm late. 71 00:03:36,560 --> 00:03:38,600 Let me, uh--let me grab my stuff. I'll go with you. 72 00:03:38,650 --> 00:03:41,520 That's ok. I know where it is. 73 00:03:45,410 --> 00:03:47,070 She's in denial. 74 00:03:48,480 --> 00:03:50,280 Shut up, Damon. 75 00:03:52,750 --> 00:03:55,330 Ha ha ha ha! Here. I got it. 76 00:03:56,840 --> 00:03:58,250 Thanks. 77 00:03:58,320 --> 00:03:59,170 Yeah. 78 00:03:59,250 --> 00:04:00,420 Where's Elena? 79 00:04:00,490 --> 00:04:03,210 She's, um... She's actually running' late today. 80 00:04:03,290 --> 00:04:04,790 So what are you doing' later? 81 00:04:04,840 --> 00:04:07,210 You wanna hang out at the grill, shoot some pool? 82 00:04:07,300 --> 00:04:08,830 Winner runs the table. 83 00:04:08,880 --> 00:04:09,830 Um, why? 84 00:04:09,880 --> 00:04:11,050 Why what? 85 00:04:11,130 --> 00:04:14,300 Well, you never asked me to play a game of pool before, 86 00:04:14,350 --> 00:04:15,220 So why now? 87 00:04:15,300 --> 00:04:17,190 Uh, I don't know. I thought-- 88 00:04:17,270 --> 00:04:19,360 Thought it would be fun. Never mind. 89 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 No. Hey, ok. 90 00:04:21,510 --> 00:04:23,440 Sure. It's just... 91 00:04:23,510 --> 00:04:24,980 Just what? 92 00:04:25,030 --> 00:04:30,680 It's just you're Elena's brother, and... 93 00:04:32,450 --> 00:04:33,290 Sure. 94 00:04:33,350 --> 00:04:36,040 It's just I'm really bad at pool. 95 00:04:36,120 --> 00:04:37,960 Yeah. Yeah, I thought you might be. 96 00:04:38,030 --> 00:04:39,030 Excuse me. 97 00:04:39,080 --> 00:04:41,460 Do you guys know which way's the office? 98 00:04:41,530 --> 00:04:43,080 Uh, yeah. Yeah. Through the double doors, 99 00:04:43,160 --> 00:04:45,130 Uh, straight ahead, quick left, 100 00:04:45,200 --> 00:04:46,870 And then your first right. You must be new here. 101 00:04:46,920 --> 00:04:48,170 Yeah, I am. It's kinda hard 102 00:04:48,220 --> 00:04:49,500 To hide it. My name's Luka. 103 00:04:49,550 --> 00:04:51,470 I'm Jeremy. This is Bonnie. 104 00:04:51,540 --> 00:04:52,670 Hi, Bonnie. 105 00:04:55,090 --> 00:04:56,760 Anyway, Luka, I'm, uh-- I'm actually headed 106 00:04:56,850 --> 00:04:58,760 In that direction. Why don't you follow me? 107 00:04:58,850 --> 00:05:00,100 It could get confusing. 108 00:05:00,180 --> 00:05:01,210 Ok, thanks, man. 109 00:05:01,270 --> 00:05:03,880 It's nice to meet you, Bonnie. 110 00:05:05,850 --> 00:05:07,570 Tell everyone I wasn't feeling well 111 00:05:07,660 --> 00:05:09,070 And I went home from school. 112 00:05:09,140 --> 00:05:10,990 I can't believe I'm agreeing to this. 113 00:05:11,060 --> 00:05:12,190 I'm a terrible liar. 114 00:05:12,240 --> 00:05:13,190 And keep Stefan busy. 115 00:05:13,240 --> 00:05:15,250 I don't want him knowing what I'm up to. 116 00:05:15,330 --> 00:05:16,950 I'm even worse at duplicity, 117 00:05:17,030 --> 00:05:18,170 And you know this. 118 00:05:18,230 --> 00:05:19,920 You managed to keep me occupied 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,620 When Katherine paid Stefan a visit. 120 00:05:21,700 --> 00:05:23,620 Yeah, 'cause she threatened me. 121 00:05:23,710 --> 00:05:27,590 Not that I'm saying that you should use that as a tactic. It's-- 122 00:05:27,660 --> 00:05:29,490 Stefan's gonna see right through me. 123 00:05:29,560 --> 00:05:33,350 Caroline, as my friend, do you promise or not? 124 00:05:34,680 --> 00:05:37,520 You had to break out the girlfriend code. 125 00:05:38,590 --> 00:05:40,470 Ok. 126 00:05:40,560 --> 00:05:41,940 I promise. 127 00:05:42,020 --> 00:05:44,020 Ok. 128 00:05:45,530 --> 00:05:47,190 Why don't you want Stefan to know? 129 00:05:47,260 --> 00:05:50,810 Because he would never be ok with me doing this. 130 00:05:56,990 --> 00:05:59,160 Are you sure you wanna do this? 131 00:05:59,240 --> 00:06:00,490 Yes, I'm sure. 132 00:06:00,580 --> 00:06:02,540 She's the only one who knows the truth about Klaus, 133 00:06:02,610 --> 00:06:04,500 The only one who can tell me how to stop him. 134 00:06:04,580 --> 00:06:06,410 But you're asking for the truth 135 00:06:06,460 --> 00:06:08,800 From someone who's probably never given it. 136 00:06:08,880 --> 00:06:09,970 Are you sure about this? 137 00:06:10,050 --> 00:06:13,140 Yes. I can't just sit back and wait. 138 00:06:13,220 --> 00:06:15,060 I have to know, Caroline. 139 00:06:19,260 --> 00:06:20,960 Please. 140 00:06:51,180 --> 00:06:54,090 Katherine. 141 00:06:57,720 --> 00:06:59,930 I'll be ok from here. 142 00:07:22,520 --> 00:07:24,490 Hello, Elena. 143 00:07:29,890 --> 00:07:31,400 You come to watch me wither away? 144 00:07:33,340 --> 00:07:35,390 Good-bye, Caroline. 145 00:07:35,460 --> 00:07:37,340 As long as I stay on this side of the door, 146 00:07:37,430 --> 00:07:39,090 She can't hurt me. 147 00:07:40,010 --> 00:07:41,290 Please. 148 00:07:48,520 --> 00:07:49,900 Stefan know you're here? 149 00:07:49,970 --> 00:07:52,070 I brought you some things. 150 00:07:52,140 --> 00:07:53,310 You came to bribe me? 151 00:07:53,370 --> 00:07:55,010 What is it that you want? 152 00:07:56,030 --> 00:07:57,560 I want you to tell me about Klaus. 153 00:08:00,200 --> 00:08:01,900 You've been busy. 154 00:08:05,540 --> 00:08:06,970 I also brought you this. 155 00:08:08,490 --> 00:08:10,840 It's your family history. I've read it. 156 00:08:10,930 --> 00:08:13,640 It says in here that the family line ended with you. 157 00:08:15,130 --> 00:08:17,210 Obviously that's not true. 158 00:08:17,300 --> 00:08:19,530 You think that if you brought me some family keepsake, 159 00:08:19,600 --> 00:08:20,830 That I'd open up? 160 00:08:24,720 --> 00:08:26,970 I also brought you this. 161 00:08:30,510 --> 00:08:32,450 You don't look so good. 162 00:08:32,510 --> 00:08:34,480 How long before your body shuts down? 163 00:08:34,530 --> 00:08:35,820 10, 20 years? 164 00:08:35,870 --> 00:08:38,180 Must be painful to desiccate and mummify. 165 00:08:38,240 --> 00:08:40,820 I can't even imagine. 166 00:09:13,690 --> 00:09:16,360 You have the Petrova fire. 167 00:09:22,400 --> 00:09:23,900 More blood? 168 00:09:31,910 --> 00:09:34,260 It's a long story 169 00:09:34,340 --> 00:09:35,290 Klaus and I, 170 00:09:35,380 --> 00:09:41,420 Goes all the way back to England, 1492, after I left Bulgaria. 171 00:09:41,480 --> 00:09:44,250 Or was thrown out. 172 00:09:45,470 --> 00:09:46,800 Thrown out? 173 00:09:46,890 --> 00:09:50,690 My family, your true ancestors... 174 00:09:52,230 --> 00:09:53,310 They disowned me. 175 00:09:53,390 --> 00:09:56,730 My indiscretions were not tolerated at that time. 176 00:09:56,780 --> 00:09:59,870 I had a baby out of wedlock. The shame. 177 00:09:59,930 --> 00:10:01,720 It was kept secret? 178 00:10:03,070 --> 00:10:04,740 My baby was given away. 179 00:10:04,810 --> 00:10:06,540 I was banished to England, 180 00:10:06,610 --> 00:10:08,960 And I had to learn to adjust. 181 00:10:10,480 --> 00:10:14,410 It was there that I caught the eye of a nobleman named Klaus. 182 00:10:14,480 --> 00:10:16,500 I was taken with him at first, 183 00:10:16,580 --> 00:10:18,420 Until I found out what he was 184 00:10:18,470 --> 00:10:20,240 And what he wanted from me... 185 00:10:21,310 --> 00:10:23,390 And then I ran like hell. 186 00:10:35,390 --> 00:10:36,100 She's here. 187 00:10:36,500 --> 00:10:38,170 Katerina! 188 00:10:38,420 --> 00:10:40,720 I know you're near! 189 00:10:41,010 --> 00:10:43,530 I can smell your blood. 190 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 It's pointless to run. 191 00:10:46,850 --> 00:10:49,020 Klaus'll find you wherever you are. 192 00:10:49,270 --> 00:10:50,870 This way. 193 00:10:51,150 --> 00:10:52,850 There's more blood over there. 194 00:11:13,960 --> 00:11:14,760 Head east. 195 00:11:15,040 --> 00:11:16,390 I can't lead them astray much longer. 196 00:11:16,680 --> 00:11:18,380 I can't run anymore. Another mile. 197 00:11:18,630 --> 00:11:19,550 There's a cottage. 198 00:11:19,800 --> 00:11:21,180 You'll be safe there. 199 00:11:22,250 --> 00:11:23,770 Go now. Go! 200 00:11:24,050 --> 00:11:25,550 So... 201 00:11:28,360 --> 00:11:29,390 What did Klaus want? 202 00:11:29,640 --> 00:11:31,990 Same thing that he'll want from you. 203 00:11:32,260 --> 00:11:33,990 He wants to break the curse. 204 00:11:34,260 --> 00:11:36,110 By sacrificing the Petrova doppelganger. 205 00:11:36,380 --> 00:11:40,900 He wanted to drain every single drop of blood from my body. 206 00:11:45,570 --> 00:11:47,420 All right, rosebud. 207 00:11:48,610 --> 00:11:49,930 I need some answers. 208 00:11:51,160 --> 00:11:52,430 Oh, please don't tell me you're crying 209 00:11:52,710 --> 00:11:54,350 'cause your buddy Trevor lost his head. 210 00:11:54,620 --> 00:11:56,080 You always been this sensitive? 211 00:11:56,330 --> 00:11:59,020 There's a little vampire switch you can just pift for this very reason. 212 00:11:59,290 --> 00:12:00,100 Takes the emotion out of it. 213 00:12:00,390 --> 00:12:01,970 Yeah, you switch yours, I'll switch mine. 214 00:12:02,260 --> 00:12:02,920 Is that a dig? 215 00:12:03,170 --> 00:12:04,640 It's an observation. Being in love 216 00:12:04,930 --> 00:12:06,310 With your brother's girlfriend must be difficult. 217 00:12:06,590 --> 00:12:07,980 I'm not in love with anyone. 218 00:12:08,260 --> 00:12:09,930 You wanna try that again? 219 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 Don't get on my bad side. 220 00:12:15,650 --> 00:12:17,370 Then show me your good side. 221 00:12:18,440 --> 00:12:19,660 How do I find Klaus? 222 00:12:19,970 --> 00:12:21,320 You don't find Klaus. He finds you. 223 00:12:21,610 --> 00:12:23,380 Come on. Somebody's gotta know somebody 224 00:12:23,640 --> 00:12:25,660 Who knows where he is, right? 225 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 Add another 200 somebodies to that, 226 00:12:27,200 --> 00:12:28,300 And you're still not even close. 227 00:12:28,580 --> 00:12:31,720 Humor me. You got in touch with Elijah. How'd you do it? 228 00:12:31,990 --> 00:12:34,790 Through a very low somebody on the totem pole. 229 00:12:35,040 --> 00:12:36,620 A guy named Slater in Richmond. 230 00:12:36,870 --> 00:12:38,060 Perfect. I'll drive. 231 00:12:38,330 --> 00:12:40,810 No. You forget not all of us can do sun. 232 00:12:42,460 --> 00:12:43,730 Then you drive. 233 00:12:45,050 --> 00:12:46,130 Come on. 234 00:12:48,500 --> 00:12:49,320 Stefan! Hey. Hey. 235 00:12:49,600 --> 00:12:52,860 Um, I need to talk to you. Where are you going? 236 00:12:53,140 --> 00:12:55,440 Well, Elena went home sick. I just want to go check up on her. 237 00:12:55,690 --> 00:12:56,910 Ditcher. 238 00:12:57,180 --> 00:12:58,480 I'm kinda worried about her. 239 00:12:58,730 --> 00:13:00,110 You know what? Of course you are. 240 00:13:00,360 --> 00:13:03,580 Go ahead. I--you know what? We can talk later. 241 00:13:05,850 --> 00:13:08,420 Uh, talk about what? 242 00:13:10,040 --> 00:13:13,790 I might have done something. 243 00:13:14,040 --> 00:13:15,960 What did you do? 244 00:13:17,300 --> 00:13:19,800 Told Tyler I'm a vampire. 245 00:13:25,560 --> 00:13:28,840 What does the Petrova bloodline have to do with Klaus? 246 00:13:35,430 --> 00:13:38,030 It's really tedious, but... 247 00:13:40,720 --> 00:13:45,160 Klaus' curse was bound by the sacrifice of Petrova blood. 248 00:13:45,410 --> 00:13:47,380 Witches are crafty with their spells. 249 00:13:49,400 --> 00:13:53,130 The doppelganger was created as way to be able to undo the spell. 250 00:13:53,400 --> 00:13:55,490 Once the doppelganger reappeared, 251 00:13:55,750 --> 00:13:57,390 The curse can be broken. 252 00:13:58,570 --> 00:14:00,870 So you ran before he killed you. 253 00:14:02,130 --> 00:14:03,840 Something like that. 254 00:14:13,920 --> 00:14:16,570 Help. Please help me. 255 00:14:19,280 --> 00:14:21,390 Please. Help me. 256 00:14:21,650 --> 00:14:24,410 I don't invite strangers into my home. 257 00:14:24,700 --> 00:14:27,920 No. Trevor, he said that you'd help me. 258 00:14:28,200 --> 00:14:32,260 Damn him. Always making promises I don't want to keep. 259 00:14:33,610 --> 00:14:35,380 Let the girl in. 260 00:14:41,110 --> 00:14:44,020 Bring her water and something to eat. 261 00:14:47,920 --> 00:14:49,890 You must be rose. Thank you. 262 00:14:51,260 --> 00:14:52,890 Trevor said to show you this 263 00:14:53,140 --> 00:14:54,530 To prove I am who I say, 264 00:14:54,800 --> 00:14:56,100 That you would help me to freedom. 265 00:14:56,350 --> 00:14:58,260 You stole this from Klaus? 266 00:14:58,520 --> 00:15:00,430 It was to be part of the sacrifice ritual, 267 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 So I--I grabbed it and made my escape. 268 00:15:02,650 --> 00:15:03,740 People do not escape from Klaus. 269 00:15:03,990 --> 00:15:06,320 Everyone who tries ends up back in his grasp, 270 00:15:06,610 --> 00:15:07,820 And anyone who helps them dies. 271 00:15:08,110 --> 00:15:10,040 I know the risk you bring on yourself by giving me aid. 272 00:15:10,310 --> 00:15:11,610 I am risking nothing. At nightfall, 273 00:15:11,860 --> 00:15:13,750 I will bring you back to Klaus and beg him to show us both mercy. 274 00:15:14,000 --> 00:15:16,470 No! No! 275 00:15:32,880 --> 00:15:34,820 Back entrance. How convenient. 276 00:15:35,100 --> 00:15:37,470 That's the point. We can't all have little daylight rings. 277 00:15:37,720 --> 00:15:39,570 How do you know this Slater guy's even here? 278 00:15:39,840 --> 00:15:40,410 I called him. 279 00:15:40,670 --> 00:15:41,970 He's here. He's always here. 280 00:15:42,230 --> 00:15:43,810 Good. Just one thing. 281 00:15:44,060 --> 00:15:46,310 If you are setting me up in any way, 282 00:15:46,560 --> 00:15:48,920 I will rip your heart out and shove it down your throat. 283 00:15:49,180 --> 00:15:50,580 It's something I'm very good at. 284 00:15:53,290 --> 00:15:55,590 I'm older than you and stronger. 285 00:15:55,860 --> 00:15:58,090 Don't get on my bad side. 286 00:16:00,330 --> 00:16:01,990 You can trust me. 287 00:16:15,180 --> 00:16:17,190 Whoa. What about the, uh... 288 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Double-paned and tempered. 289 00:16:19,550 --> 00:16:20,780 Uv rays can't penetrate. 290 00:16:21,050 --> 00:16:22,400 You see the appeal now? 291 00:16:22,680 --> 00:16:24,900 That and the free Wi-Fi. 292 00:16:25,190 --> 00:16:26,540 Hey. How are you? Hey. 293 00:16:26,820 --> 00:16:29,540 Good. I saw you come. What are you doing' here? 294 00:16:29,820 --> 00:16:32,990 Mmm, it's a long story, but I want you to meet-- 295 00:16:34,440 --> 00:16:35,300 Damon Salvatore. 296 00:16:35,560 --> 00:16:39,130 Turned 1864, mystic falls, by Katherine pierce, 297 00:16:39,400 --> 00:16:40,970 Aka Katerina Petrova. 298 00:16:43,200 --> 00:16:45,140 So I take it I was right. 299 00:16:45,410 --> 00:16:47,710 What I told you about the tomb under the church is true. 300 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Yes. It was right. Thank you for the tip. 301 00:16:50,130 --> 00:16:52,560 Yeah. It's nice to meet you. 302 00:16:55,930 --> 00:16:58,220 Maybe. 303 00:16:58,470 --> 00:17:00,070 What's going' on, rose? 304 00:17:00,350 --> 00:17:01,900 Where's, uh, Trevor? 305 00:17:10,260 --> 00:17:13,650 Rose never ended up taking you back to Klaus, did she? 306 00:17:13,920 --> 00:17:14,700 No. 307 00:17:14,950 --> 00:17:18,000 But not because she had a change of heart. 308 00:17:21,440 --> 00:17:22,240 It's nightfall. 309 00:17:22,490 --> 00:17:23,580 Time to go. 310 00:17:25,660 --> 00:17:27,680 When did this happen? 311 00:17:27,950 --> 00:17:29,720 In the woods. 312 00:17:29,970 --> 00:17:30,680 I tripped. 313 00:17:30,950 --> 00:17:32,890 That's a lie. I would have smelled it. 314 00:17:34,340 --> 00:17:36,390 I'd rather die than go back to Klaus. 315 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Please just let me die. 316 00:17:37,930 --> 00:17:40,590 If you die, then Trevor dies with you. 317 00:17:40,840 --> 00:17:42,150 No. No! 318 00:17:51,300 --> 00:17:52,460 Where is she? 319 00:17:54,310 --> 00:17:56,410 You set us both on a path of death. 320 00:17:56,660 --> 00:17:59,960 I only hope that Klaus sees the honor in returning that girl to him. 321 00:18:00,250 --> 00:18:01,000 He will sacrifice her. 322 00:18:01,280 --> 00:18:02,580 Then so be it! 323 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 I love her, Rose. 324 00:18:07,870 --> 00:18:08,950 He'll kill you. 325 00:18:10,840 --> 00:18:13,760 He will not stop until he has all of our heads. 326 00:18:16,460 --> 00:18:18,400 Then we shall run until we die. 327 00:18:38,270 --> 00:18:39,750 You killed yourself? 328 00:18:40,520 --> 00:18:42,790 Klaus needed a human doppelganger. 329 00:18:43,070 --> 00:18:45,710 As a vampire, I was no longer any use to him. 330 00:18:45,960 --> 00:18:47,290 But it didn't work. 331 00:18:47,580 --> 00:18:48,430 You didn't really escape. 332 00:18:48,710 --> 00:18:50,410 You've been running from Klaus ever since. 333 00:18:50,660 --> 00:18:52,510 I underestimated his spirit for vengeance. 334 00:18:52,780 --> 00:18:54,880 But living out of a suitcase is better than dying 335 00:18:55,130 --> 00:18:58,140 So that you could have your blood spilled over some silly little rock. 336 00:19:00,620 --> 00:19:01,760 What's wrong? 337 00:19:02,010 --> 00:19:03,260 Afraid I'm right? 338 00:19:03,510 --> 00:19:06,230 You don't wanna die? 339 00:19:06,480 --> 00:19:07,860 There's another way out. 340 00:19:12,990 --> 00:19:16,120 Better hurry. Your opportunity is going, 341 00:19:16,410 --> 00:19:18,270 Going, going... 342 00:19:18,520 --> 00:19:20,080 And gone. 343 00:19:24,860 --> 00:19:26,630 I made the other choice. 344 00:19:30,350 --> 00:19:32,890 What did you do, Katerina? 345 00:19:33,960 --> 00:19:35,670 I would have helped you live. 346 00:19:35,960 --> 00:19:38,010 You would have helped me run. 347 00:19:38,290 --> 00:19:40,400 That was never going to be enough. 348 00:19:45,950 --> 00:19:47,600 It was enough for me. 349 00:19:50,440 --> 00:19:51,820 Do you not see, Trevor? 350 00:19:52,110 --> 00:19:54,840 She used you to help her escape and me to turn her. 351 00:19:55,110 --> 00:19:56,830 Klaus will see our role in this. 352 00:19:57,100 --> 00:19:58,410 And for that, I'm sorry. 353 00:19:58,680 --> 00:20:00,700 As am I... 354 00:20:01,850 --> 00:20:02,870 For this. 355 00:20:09,360 --> 00:20:10,340 Please understand... 356 00:20:10,630 --> 00:20:12,380 You have just signed our death sentence. 357 00:20:14,750 --> 00:20:16,680 Better you die than I. 358 00:20:19,250 --> 00:20:21,970 Rose and Trevor spent the last 500 years 359 00:20:22,220 --> 00:20:23,670 Running because you used them. 360 00:20:23,920 --> 00:20:25,010 Trevor just got killed. 361 00:20:25,260 --> 00:20:27,780 Never thought he would have lasted that long. 362 00:20:28,040 --> 00:20:30,860 You don't even care that you ruined their lives. 363 00:20:31,150 --> 00:20:32,860 I was looking out for myself, Elena. 364 00:20:33,150 --> 00:20:35,700 I will always look out for myself. 365 00:20:35,990 --> 00:20:38,800 If you're smart, you'll do the same. 366 00:20:53,620 --> 00:20:55,870 Sorry to drag you here, but if I don't eat, 367 00:20:56,120 --> 00:20:57,870 I get those "killing some people" urges. 368 00:20:58,120 --> 00:21:00,140 Tyler totally has those, too, by the way. 369 00:21:00,410 --> 00:21:02,040 Yeah, what else did you say to him? 370 00:21:02,290 --> 00:21:03,180 Not much. 371 00:21:03,430 --> 00:21:05,510 I was trying to keep the questions to a minimum. 372 00:21:08,680 --> 00:21:10,270 Are you mad? 373 00:21:10,550 --> 00:21:12,690 Yes, Caroline. As a matter of fact, I am a little mad. 374 00:21:12,940 --> 00:21:14,820 I mean, you put yourself at risk. If Damon finds out-- 375 00:21:15,090 --> 00:21:16,270 But you're not gonna tell him, are you? 376 00:21:16,560 --> 00:21:17,280 No, of course not. 377 00:21:17,560 --> 00:21:18,660 He would kill you. 378 00:21:19,860 --> 00:21:21,250 Always looking' out for me. 379 00:21:21,530 --> 00:21:24,580 Yeah. Well, you don't exactly make it very easy on me. 380 00:21:24,870 --> 00:21:26,070 Then why do you do it? 381 00:21:26,320 --> 00:21:28,170 Why are you such a good friend to me? 382 00:21:28,440 --> 00:21:30,510 I don't know. I guess you, uh-- 383 00:21:30,770 --> 00:21:32,120 You remind me of someone, 384 00:21:32,410 --> 00:21:35,410 My, uh-- my best friend, Lexi. 385 00:21:35,660 --> 00:21:37,100 I-- 386 00:21:37,380 --> 00:21:38,430 You have a friend? 387 00:21:38,710 --> 00:21:41,180 you say that with such a-- 388 00:21:41,450 --> 00:21:43,590 A discouraging amount of surprise, Caroline. 389 00:21:43,840 --> 00:21:45,390 No, I just--sorry. 390 00:21:45,640 --> 00:21:46,940 I just... 391 00:21:47,220 --> 00:21:48,520 Tell me about her. 392 00:21:51,290 --> 00:21:52,440 I will some other time. 393 00:21:52,730 --> 00:21:53,450 I gotta go. 394 00:21:53,730 --> 00:21:56,060 Wait, no. Um, what do we do about Tyler? 395 00:21:56,320 --> 00:21:58,770 I--I don't want Damon to kill him, 396 00:21:59,020 --> 00:22:01,620 'cause there's a full moon coming up, 397 00:22:01,900 --> 00:22:04,870 And Tyler's totally freaking out about it. 398 00:22:09,860 --> 00:22:11,280 Hey, Bonnie. 399 00:22:11,530 --> 00:22:12,800 Hey. Luka. 400 00:22:13,080 --> 00:22:14,330 How was your first day? 401 00:22:14,620 --> 00:22:15,470 It was great. 402 00:22:15,750 --> 00:22:19,090 I would like to introduce you to my dad. 403 00:22:19,340 --> 00:22:20,620 Hi. I'm Bonnie Bennett. 404 00:22:20,870 --> 00:22:22,810 Dr. Martin. Jonas martin. 405 00:22:23,080 --> 00:22:25,230 It's nice to meet you, Bonnie Bennett. 406 00:22:25,490 --> 00:22:26,180 Would you like to join us? 407 00:22:26,460 --> 00:22:28,100 Oh, I'm--I'm meeting a friend. 408 00:22:29,220 --> 00:22:32,070 But he's not here yet, so... 409 00:22:32,330 --> 00:22:33,490 Sure. 410 00:22:33,770 --> 00:22:36,070 Oh, yes. Please have a seat. 411 00:22:37,360 --> 00:22:40,580 So, um, where'd you move from? 412 00:22:40,840 --> 00:22:41,580 Louisiana. 413 00:22:41,840 --> 00:22:43,140 That's a big change. 414 00:22:43,400 --> 00:22:44,580 I'll say. 415 00:22:46,030 --> 00:22:47,250 It's not so bad here. 416 00:22:47,520 --> 00:22:49,420 It's looking' up. 417 00:22:49,690 --> 00:22:51,250 Bennett, huh? 418 00:22:51,520 --> 00:22:52,870 I knew some Bennetts when I did 419 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 My residency in Massachusetts. 420 00:22:55,410 --> 00:22:57,210 Do you have any family from Salem? 421 00:22:59,860 --> 00:23:01,130 Actually, I do. 422 00:23:02,830 --> 00:23:04,800 What do you know? Small world, right? 423 00:23:08,300 --> 00:23:10,940 Oh. There's my friend. 424 00:23:11,210 --> 00:23:13,360 It was nice to meet you, dr. Martin. 425 00:23:13,640 --> 00:23:14,940 I will see you at school. 426 00:23:15,210 --> 00:23:16,530 Yeah. 427 00:23:23,550 --> 00:23:25,370 Sorry I was late. You ok? 428 00:23:25,650 --> 00:23:27,540 Yeah. 429 00:23:27,820 --> 00:23:30,910 And you're sure that Elijah's dead? 430 00:23:31,190 --> 00:23:32,380 Beyond dead. 431 00:23:32,660 --> 00:23:35,330 Trevor was a good man, 432 00:23:35,580 --> 00:23:37,330 Helped me with my dissertation 433 00:23:37,580 --> 00:23:40,200 On sexual deviance in the baroque period. 434 00:23:40,450 --> 00:23:42,890 I was going for my psych PhD. 435 00:23:43,170 --> 00:23:45,040 Slater's been in college since '74. 436 00:23:45,290 --> 00:23:46,140 When I was turned. 437 00:23:46,410 --> 00:23:47,680 I have 18 degrees-- 438 00:23:47,930 --> 00:23:49,540 3 master's and 4 PhDs. 439 00:23:49,800 --> 00:23:50,900 The point? 440 00:23:52,100 --> 00:23:54,650 Exactly. I mean, what is the point? 441 00:23:54,920 --> 00:23:56,570 What should I be doing with my eternity? 442 00:23:56,850 --> 00:23:59,320 If you have an answer, please enlighten me. 443 00:23:59,590 --> 00:24:00,910 We need your help. 444 00:24:02,310 --> 00:24:03,990 If someone wanted to get in touch with Klaus, 445 00:24:04,260 --> 00:24:06,160 How would you hook 'em up? Craigslist. 446 00:24:06,430 --> 00:24:08,080 Really? Seriously. 447 00:24:08,360 --> 00:24:10,080 I respond to a personal ad 448 00:24:10,370 --> 00:24:12,700 That gets sent to somebody who knows somebody 449 00:24:12,950 --> 00:24:16,240 Who knows Elijah, who's dead, 450 00:24:16,490 --> 00:24:19,510 And that's where my connection ends. 451 00:25:04,220 --> 00:25:05,600 You are bad. 452 00:25:05,890 --> 00:25:06,600 I told you. 453 00:25:06,890 --> 00:25:07,820 All right. Well, feel free to cheat 454 00:25:08,090 --> 00:25:09,050 if you need your dignity back. 455 00:25:09,310 --> 00:25:10,110 Come on. Hit the ball. 456 00:25:10,390 --> 00:25:11,560 All right, hey, I got winner, guys. 457 00:25:11,810 --> 00:25:12,990 I got winner. 458 00:25:13,260 --> 00:25:15,060 Get ready. This slaughter's almost over. 459 00:25:15,310 --> 00:25:17,860 So where's your dad? 460 00:25:18,110 --> 00:25:20,170 Um, I'll see him back home. 461 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 Mmm. 462 00:25:25,660 --> 00:25:27,070 Ok. Now I'm leaving. 463 00:25:27,320 --> 00:25:28,910 - Wait. Um... - No, no, no. Caroline, 464 00:25:29,160 --> 00:25:29,930 You have 2 seconds to come clean. 465 00:25:30,210 --> 00:25:31,240 What do you mean? 466 00:25:31,490 --> 00:25:32,840 I'd believe the whole innocent act a little bit better 467 00:25:33,110 --> 00:25:34,930 If I didn't know how good you were 468 00:25:35,210 --> 00:25:36,680 At providing a distraction on demand. 469 00:25:38,050 --> 00:25:39,430 Where's Elena? 470 00:25:45,090 --> 00:25:46,860 I can't tell you. 471 00:25:47,130 --> 00:25:49,060 You can't tell me? Are you kidding me? 472 00:25:49,310 --> 00:25:51,560 I'm sorry, but I-- 473 00:25:51,810 --> 00:25:52,950 I can't tell you. 474 00:25:53,230 --> 00:25:53,950 Caroline, Elena was kidnapped, 475 00:25:54,230 --> 00:25:55,230 She could have been killed, 476 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 And you're seriously not gonna tell me where she is? 477 00:25:57,690 --> 00:25:58,940 She's not in any danger. 478 00:25:59,190 --> 00:26:01,370 I would not have let her put herself in danger. 479 00:26:01,640 --> 00:26:03,690 Put herself in danger where? What do you-- 480 00:26:06,110 --> 00:26:08,300 She's with Damon, isn't she? 481 00:26:08,580 --> 00:26:10,330 Eww. No. 482 00:26:10,620 --> 00:26:12,550 Then where-- where is she? 483 00:26:12,820 --> 00:26:16,390 Listen. If you're my friend like you've been pretending to be 484 00:26:16,660 --> 00:26:18,390 All day, then you'll tell me where she is. 485 00:26:20,290 --> 00:26:23,650 Stefan, I am your friend, 486 00:26:23,910 --> 00:26:27,600 But I'm also Elena's friend, and I'm sorry, 487 00:26:27,850 --> 00:26:30,990 But I'm not going to tell you where she is. 488 00:26:43,620 --> 00:26:45,820 So how much of your little story is true? 489 00:26:46,070 --> 00:26:47,750 I have no reason to lie, Elena. 490 00:26:48,020 --> 00:26:52,170 I have no reason to do anything but sit here and read and rot. 491 00:26:52,460 --> 00:26:53,680 Ok, so you mean it's even partially true. 492 00:26:53,960 --> 00:26:56,190 That's the reason why you came back, isn't it? 493 00:26:56,460 --> 00:26:58,880 Because you wanted to be the one to hand me over to Klaus. 494 00:26:59,970 --> 00:27:01,670 Mm, 500 years on the run, 495 00:27:01,920 --> 00:27:04,940 I figured maybe he'd be willing to strike a deal. 496 00:27:05,200 --> 00:27:07,210 So you got Mason Lockwood to find you the moonstone. 497 00:27:07,470 --> 00:27:08,720 Right again. 498 00:27:09,010 --> 00:27:10,140 What else is needed to break the curse? 499 00:27:10,410 --> 00:27:13,450 Mmm. Look who's getting smarter. 500 00:27:13,710 --> 00:27:16,950 It's not just me or the stone, is it? 501 00:27:19,940 --> 00:27:21,650 Otherwise, there would be no reason 502 00:27:21,900 --> 00:27:24,690 To trigger Tyler Lockwood's werewolf curse. 503 00:27:24,940 --> 00:27:26,580 Witches and their spells-- 504 00:27:26,860 --> 00:27:29,460 So many ingredients, so many people to sacrifice. 505 00:27:30,530 --> 00:27:31,580 So you need a werewolf. 506 00:27:31,850 --> 00:27:34,250 Believe it or not, they're hard to come by. 507 00:27:34,530 --> 00:27:36,920 What else? A witch to do the spell. 508 00:27:37,200 --> 00:27:39,810 Mine bailed, but Bonnie'll do just fine. 509 00:27:40,070 --> 00:27:41,890 What else? Vampire. 510 00:27:43,880 --> 00:27:44,840 Caroline. 511 00:27:46,050 --> 00:27:47,760 Could have been anyone, I suppose, 512 00:27:48,050 --> 00:27:50,350 But I like the poetry of Caroline. 513 00:27:51,970 --> 00:27:55,600 So you were gonna just hand us all over to be killed? 514 00:27:59,090 --> 00:28:01,360 Better you die than I. 515 00:28:12,410 --> 00:28:13,540 Here's what I don't get. 516 00:28:13,790 --> 00:28:14,960 Elijah moves around during the day, 517 00:28:15,240 --> 00:28:17,430 Which means the original people 518 00:28:17,710 --> 00:28:18,960 Knew the secret of the day ring. 519 00:28:19,250 --> 00:28:22,260 Now, why would Klaus want to lift the curse of the sun and the moon? 520 00:28:22,550 --> 00:28:24,270 To keep the werewolves from lifting it. 521 00:28:24,550 --> 00:28:27,300 If a vampire breaks the sun curse, 522 00:28:27,590 --> 00:28:28,520 Then the werewolves are stuck 523 00:28:28,790 --> 00:28:30,190 With the curse of the moon forever, 524 00:28:30,460 --> 00:28:31,190 And vice versa. 525 00:28:31,460 --> 00:28:32,890 But werewolves are all but extinct. 526 00:28:33,140 --> 00:28:36,480 True. I've never seen one, but rumor has it-- 527 00:28:36,760 --> 00:28:37,650 Not such a rumor. 528 00:28:37,930 --> 00:28:39,730 Mystic falls? 529 00:28:42,020 --> 00:28:45,290 God, I've got to visit this place. It sounds awesome. 530 00:28:45,570 --> 00:28:48,460 Damon, echoing: Awesome doesn't even begin to describe it. 531 00:28:48,740 --> 00:28:52,080 Can we stop the curse from being broken at all? 532 00:28:52,330 --> 00:28:53,960 Well, what do you mean? 533 00:28:54,250 --> 00:28:55,830 Well, if we rendered the moonstone useless 534 00:28:56,120 --> 00:28:57,670 And stopped the curse from being broken. 535 00:28:57,950 --> 00:29:00,050 Well, yeah, probably, 536 00:29:00,320 --> 00:29:02,470 But why would you wanna do that? 537 00:29:02,760 --> 00:29:04,590 Tell me how. 538 00:29:04,840 --> 00:29:06,810 You think I'm going to help you figure out 539 00:29:07,090 --> 00:29:09,230 How to do something that would piss off an original? 540 00:29:09,500 --> 00:29:11,130 And keep me from walking in the sun? 541 00:29:11,380 --> 00:29:13,460 You wanna walk in the sun? I can make that happen, 542 00:29:13,720 --> 00:29:15,100 If you help us. 543 00:29:45,830 --> 00:29:47,160 Let's go. 544 00:29:56,120 --> 00:29:57,260 You're gonna be ok. 545 00:29:57,510 --> 00:29:58,620 I know. I just-- 546 00:29:58,870 --> 00:29:59,560 Who was behind that? 547 00:29:59,830 --> 00:30:01,290 I don't know. Where's Slater? 548 00:30:01,540 --> 00:30:02,390 Iowa by now. Who the hell knows? 549 00:30:02,660 --> 00:30:03,850 He's not behind this. He's a good guy. 550 00:30:04,130 --> 00:30:05,100 He wouldn't betray me. Then who did it? 551 00:30:05,350 --> 00:30:07,680 It's Klaus. Don't you understand? 552 00:30:07,970 --> 00:30:10,640 You don't know this man. I'm dead. 553 00:30:10,890 --> 00:30:13,570 We're all dead. 554 00:30:30,540 --> 00:30:31,790 Hey, Bonnie. 555 00:30:35,690 --> 00:30:37,600 I'm sorry about earlier. 556 00:30:37,860 --> 00:30:39,330 My dad, he's not very subtle. 557 00:30:39,600 --> 00:30:42,500 The whole, uh, Bennett, Salem question. 558 00:30:44,050 --> 00:30:45,450 He picked up on you. 559 00:30:45,720 --> 00:30:47,220 He was just fishing around. 560 00:30:47,510 --> 00:30:48,440 He didn't mean any harm. 561 00:30:48,710 --> 00:30:51,180 I felt something, too. 562 00:30:51,430 --> 00:30:54,360 I know. That's why we're having this conversation right now. 563 00:30:55,430 --> 00:30:56,810 He, uh... 564 00:30:58,270 --> 00:31:00,320 Doesn't like for anyone to know. 565 00:31:02,190 --> 00:31:06,370 But we were both worried that you would nail us. 566 00:31:16,170 --> 00:31:18,550 He just wants us to fit in here 567 00:31:18,840 --> 00:31:19,890 For once. 568 00:31:20,170 --> 00:31:23,070 It's tough, Bonnie, being' different. 569 00:31:23,340 --> 00:31:25,510 You're a witch? 570 00:31:26,960 --> 00:31:31,450 Well, we prefer the term warlock. 571 00:31:43,110 --> 00:31:44,500 Elena. 572 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 Stefan. What are you doing here? 573 00:31:46,820 --> 00:31:48,700 I could ask you the same question. 574 00:31:48,950 --> 00:31:50,400 Caroline told you. 575 00:31:50,650 --> 00:31:52,040 No. She kept your secret, 576 00:31:52,290 --> 00:31:53,870 But it didn't take long for me to figure out 577 00:31:54,120 --> 00:31:56,040 What was so important that you'd have to keep it from me. 578 00:31:56,290 --> 00:31:58,260 I knew that you'd stop me. 579 00:31:58,540 --> 00:31:59,260 Listen to me. 580 00:31:59,550 --> 00:32:01,210 Whatever she said to you is a lie. 581 00:32:01,460 --> 00:32:03,550 Do not listen to her. She is a liar, Elena. 582 00:32:03,800 --> 00:32:05,270 What if she isn't? 583 00:32:06,390 --> 00:32:07,190 You didn't hear what she said. 584 00:32:07,450 --> 00:32:08,640 You don't have to worry. 585 00:32:08,920 --> 00:32:11,020 I'm not gonna let anything happen to you. 586 00:32:11,290 --> 00:32:12,810 That's the problem. 587 00:32:13,090 --> 00:32:14,230 You won't... 588 00:32:15,890 --> 00:32:17,950 But you'll die trying. How is that any better? 589 00:32:19,800 --> 00:32:21,870 There's nothing you can do, Stefan. 590 00:32:22,130 --> 00:32:25,100 I haven't even told you the best part of the story. 591 00:33:07,700 --> 00:33:08,450 No. No. 592 00:33:08,700 --> 00:33:09,950 No, mama. 593 00:33:21,710 --> 00:33:23,210 No! 594 00:33:23,500 --> 00:33:25,680 No! 595 00:33:25,960 --> 00:33:28,030 He killed them, 596 00:33:28,300 --> 00:33:29,580 My entire family, 597 00:33:29,850 --> 00:33:33,470 Just to get back at me for running. 598 00:33:33,720 --> 00:33:36,970 Whatever you do to escape Klaus, 599 00:33:37,230 --> 00:33:39,530 On your friends, your family, 600 00:33:39,810 --> 00:33:41,110 On anyone that you've ever loved. 601 00:33:41,380 --> 00:33:42,350 No. Look at me. 602 00:33:42,600 --> 00:33:45,030 No. Do not listen to her, ok? 603 00:33:47,240 --> 00:33:48,290 Always the protector. 604 00:33:48,550 --> 00:33:51,960 But even you must realize that she's doomed. 605 00:33:52,220 --> 00:33:54,910 There's nothing you can do to stop it. 606 00:33:56,830 --> 00:34:00,530 Unless of course you have this. 607 00:34:00,780 --> 00:34:01,550 What? 608 00:34:01,830 --> 00:34:03,500 Oh, no. There it is. 609 00:34:03,750 --> 00:34:05,700 That's the ultimate lie, isn't it? 610 00:34:05,950 --> 00:34:07,090 You spun this whole thing 611 00:34:07,370 --> 00:34:09,870 So that we would have to get the stone from you, didn't you? 612 00:34:11,260 --> 00:34:14,060 I didn't spin anything, Stefan. It's the truth. 613 00:34:14,350 --> 00:34:15,350 No. Let me guess. 614 00:34:15,600 --> 00:34:18,070 You wanna trade that stone for your freedom. 615 00:34:18,350 --> 00:34:22,050 Hmm? You manipulative, psychotic bitch. 616 00:34:22,300 --> 00:34:23,820 Heh. My freedom? 617 00:34:24,090 --> 00:34:25,990 That's where you're wrong, Stefan. 618 00:34:26,260 --> 00:34:27,940 I don't want my freedom, 619 00:34:28,230 --> 00:34:30,610 'cause when Klaus shows up to kill us all--and he will... 620 00:34:32,100 --> 00:34:34,780 I'll be in the tomb, where no vampire will enter, 621 00:34:35,070 --> 00:34:36,600 Because they can't get out. 622 00:34:38,400 --> 00:34:41,420 I'll be the safest psychotic bitch in town. 623 00:35:21,220 --> 00:35:22,540 I'm sorry about today. 624 00:35:22,810 --> 00:35:25,210 I didn't know that was gonna happen. 625 00:35:27,110 --> 00:35:28,630 I believe you. 626 00:35:28,890 --> 00:35:30,680 I wish we could save Elena. 627 00:35:30,950 --> 00:35:32,880 I know that you want to. 628 00:35:33,950 --> 00:35:35,900 And I will. 629 00:35:38,240 --> 00:35:39,900 You remind me of Trevor. 630 00:35:40,170 --> 00:35:42,510 Why? Why him? 631 00:35:42,760 --> 00:35:45,590 Because he always talked a big game, 632 00:35:45,880 --> 00:35:47,610 He was always working an angle, 633 00:35:47,880 --> 00:35:50,350 But underneath it all, he was the best friend 634 00:35:50,600 --> 00:35:51,730 Anyone could ever hope for. 635 00:35:52,020 --> 00:35:53,740 Where'd that get him? 636 00:35:55,820 --> 00:35:57,710 Dead. 637 00:36:00,810 --> 00:36:03,110 And my loyalty to him almost got me dead, too. 638 00:36:05,150 --> 00:36:07,250 To friendship. 639 00:36:10,650 --> 00:36:12,340 You're right to fight it... 640 00:36:15,270 --> 00:36:18,010 The way you feel about her. 641 00:36:19,160 --> 00:36:21,010 And why is that? 642 00:36:22,610 --> 00:36:24,470 Because if we want to survive, 643 00:36:24,750 --> 00:36:27,770 We need to not care about anyone. 644 00:36:31,260 --> 00:36:33,980 Caring gets you dead, huh? 645 00:36:35,680 --> 00:36:38,900 It might just be time to turn the switch off on your emotions. 646 00:36:45,770 --> 00:36:47,410 I will if you will. 647 00:37:46,210 --> 00:37:46,880 Elena. 648 00:37:47,170 --> 00:37:48,880 I can't talk about it, Stefan. 649 00:37:49,170 --> 00:37:51,520 You have to. Don't shut me out. 650 00:37:54,090 --> 00:37:55,140 Elena, please. 651 00:37:56,590 --> 00:37:59,890 I wanted to know the truth, Stefan, and I got it. 652 00:38:01,380 --> 00:38:03,700 It's not just me that's in danger. 653 00:38:03,980 --> 00:38:07,870 I-it's Caroline and it's Tyler, and it's Bonnie. 654 00:38:08,150 --> 00:38:10,620 They're all part of breaking the curse. 655 00:38:12,240 --> 00:38:13,880 I can't blame anyone else anymore, 656 00:38:14,160 --> 00:38:16,580 Because it's not because you came into town 657 00:38:16,860 --> 00:38:19,210 Or because you and I fell in love. 658 00:38:19,500 --> 00:38:21,920 That's not why everyone that I love is in danger. 659 00:38:22,200 --> 00:38:23,080 It's because of me. 660 00:38:23,370 --> 00:38:24,720 Everything is because of me. 661 00:39:36,320 --> 00:39:37,990 It's a lie, you know. 662 00:39:38,280 --> 00:39:40,630 There's no switch you can turn off. 663 00:39:41,650 --> 00:39:43,100 Sure, when you're a newbie, 664 00:39:43,370 --> 00:39:45,330 But after a couple hundred years... 665 00:39:47,000 --> 00:39:48,640 You just have to pretend. 666 00:39:58,210 --> 00:39:58,960 Hello. 667 00:39:59,210 --> 00:40:00,680 Rose? Slater. 668 00:40:00,970 --> 00:40:02,320 Are you ok? 669 00:40:02,600 --> 00:40:03,520 Yes. I--I took off. 670 00:40:03,800 --> 00:40:05,770 I'm sorry. I was friggin' freaked. 671 00:40:06,020 --> 00:40:07,610 No. I'm sorry to involve you. 672 00:40:07,860 --> 00:40:10,140 Look, I want no part in any of this, 673 00:40:10,390 --> 00:40:11,690 But I did some digging. 674 00:40:13,230 --> 00:40:14,330 Ok. What did you find? 675 00:40:14,610 --> 00:40:18,250 You can destroy the curse, but you need the moonstone. 676 00:40:18,520 --> 00:40:20,590 How? What do you mean? I don't follow. 677 00:40:20,850 --> 00:40:22,790 Well, can your friend get the moonstone? You need it. 678 00:40:26,160 --> 00:40:27,710 Yes. He could get it. 679 00:40:27,990 --> 00:40:28,710 What next? 680 00:40:28,990 --> 00:40:30,490 We need a witch. 681 00:40:30,750 --> 00:40:31,600 G-get the moonstone. 682 00:40:31,860 --> 00:40:34,880 A witch should be able to figure out the rest. 683 00:40:35,170 --> 00:40:37,350 Good luck, Rose. 684 00:40:41,710 --> 00:40:43,860 Very nicely done. 685 00:40:44,140 --> 00:40:46,640 Thanks. I've a degree in theater. 686 00:40:50,820 --> 00:40:52,020 How can you compel me? 687 00:40:52,270 --> 00:40:53,870 A vampire can't compel another vampire. 688 00:40:54,140 --> 00:40:56,670 I'm a special vampire. 689 00:40:56,940 --> 00:40:58,510 What, because you're an original? 690 00:41:02,890 --> 00:41:05,910 Now, I want you to take this 691 00:41:06,200 --> 00:41:08,250 And drive it through your heart. 692 00:41:10,400 --> 00:41:12,550 But that would k-kill me forever. 693 00:41:12,840 --> 00:41:14,920 I know. 694 00:41:16,910 --> 00:41:19,630 But it's necessary. 695 00:41:36,140 --> 00:41:38,750 Was it, really? 696 00:41:39,030 --> 00:41:40,670 It had to be done. 697 00:41:43,870 --> 00:41:45,540 He delivered his message. 698 00:41:48,990 --> 00:41:50,910 Won't be long now. 699 00:41:56,000 --> 00:42:00,500 Resync by rocielvn 48682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.