All language subtitles for The.Third.Charm.E16.END.181117-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,792 --> 00:00:14,593 (Final Episode) 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,632 I still think about her from time to time, and it makes me feel crazy. 3 00:00:22,402 --> 00:00:24,202 But I won't run away from it. 4 00:00:30,213 --> 00:00:32,542 So you don't need to worry about me, Joon Young. 5 00:00:43,952 --> 00:00:47,422 I hope you can be happy. 6 00:00:50,492 --> 00:00:51,562 I really mean it. 7 00:02:06,543 --> 00:02:08,612 You're giving me so much solace. 8 00:02:13,912 --> 00:02:15,752 I don't deserve this. 9 00:02:42,312 --> 00:02:43,873 You should get going now. 10 00:04:10,863 --> 00:04:13,703 Why aren't you dressed yet? 11 00:04:13,703 --> 00:04:16,002 Se Eun's parents are coming from so far away. 12 00:04:16,002 --> 00:04:17,773 We can't afford to be late even by one second. 13 00:04:17,773 --> 00:04:19,903 How are we even going to be late? We're meeting them for lunch, 14 00:04:19,903 --> 00:04:21,872 but we started getting ready as soon as we finished breakfast. 15 00:04:24,013 --> 00:04:28,383 Don't you think the colour of my necktie is too vulgar? 16 00:04:28,383 --> 00:04:30,852 You'll even look fine in a bright red tie... 17 00:04:30,852 --> 00:04:33,552 because you already look so old-fashioned. 18 00:04:35,352 --> 00:04:37,122 The kids must be here. 19 00:04:39,162 --> 00:04:42,893 - Da In, you're here. - You guys came early. 20 00:04:44,232 --> 00:04:45,563 Peekaboo. 21 00:04:45,563 --> 00:04:48,972 Do you want to go to my room? Okay, let's go inside. 22 00:04:49,003 --> 00:04:52,343 Fine feathers do make fine birds. You look really handsome, Sang Hyun. 23 00:04:52,343 --> 00:04:55,013 He's actually the one doing his clothes a favour. 24 00:04:56,542 --> 00:04:58,542 Mother, your hair... 25 00:04:59,813 --> 00:05:01,552 looks amazing. 26 00:05:01,912 --> 00:05:05,023 Father, your necktie is so in trend this year. 27 00:05:05,722 --> 00:05:07,593 - Does it look okay? - It looks great. 28 00:06:15,552 --> 00:06:17,193 Aren't you done yet? 29 00:06:17,922 --> 00:06:19,393 I'm all ready. 30 00:06:19,463 --> 00:06:22,492 My gosh, we're all waiting for you. 31 00:06:22,893 --> 00:06:25,703 She's seriously so authoritative. 32 00:06:26,563 --> 00:06:28,732 My goodness, Da In. 33 00:06:29,633 --> 00:06:31,643 Grandma's done getting ready. 34 00:06:32,972 --> 00:06:34,643 I'll let it go since you're pretty. 35 00:06:36,143 --> 00:06:37,883 Where's Joon Young? 36 00:06:38,782 --> 00:06:40,883 Joon Young didn't come home last night. 37 00:06:41,083 --> 00:06:42,982 He'll probably come with Se Eun. 38 00:06:43,112 --> 00:06:44,852 That punk. 39 00:06:44,852 --> 00:06:47,823 They're not even married yet. 40 00:06:48,052 --> 00:06:50,323 But he's acting out now that we're about to meet Se Eun's parents. 41 00:06:50,323 --> 00:06:51,593 My goodness. 42 00:07:16,112 --> 00:07:17,182 Joon Young. 43 00:07:21,193 --> 00:07:22,852 I guess you're here to go with me. 44 00:07:24,622 --> 00:07:26,093 You should've called beforehand. 45 00:07:29,932 --> 00:07:31,102 Let's go, Joon Young. 46 00:07:31,263 --> 00:07:32,263 Se Eun. 47 00:07:38,003 --> 00:07:39,443 I don't think I can go. 48 00:07:44,542 --> 00:07:45,542 I'm sorry. 49 00:07:47,412 --> 00:07:48,682 I can't go with you. 50 00:07:58,122 --> 00:08:00,122 I thought everything would be okay... 51 00:08:02,662 --> 00:08:04,162 since I like you... 52 00:08:07,032 --> 00:08:09,102 and trust you. 53 00:08:12,972 --> 00:08:14,813 But it's really taking a toll on me. 54 00:08:21,552 --> 00:08:23,213 I don't think I can do this anymore. 55 00:08:27,893 --> 00:08:29,253 And as for you, 56 00:08:31,292 --> 00:08:32,763 you don't need to feel sorry... 57 00:08:33,492 --> 00:08:35,193 or guilty. 58 00:08:43,433 --> 00:08:44,642 I'm the one... 59 00:08:51,012 --> 00:08:52,382 who's letting go of this relationship. 60 00:09:48,632 --> 00:09:49,703 Mom. 61 00:09:53,872 --> 00:09:55,242 Are you here? 62 00:10:00,482 --> 00:10:01,882 Once you arrive, 63 00:10:06,553 --> 00:10:08,193 you should take a tour around Seoul... 64 00:10:12,463 --> 00:10:14,333 and go back home. 65 00:10:22,033 --> 00:10:23,972 I'll call you again. 66 00:11:27,573 --> 00:11:29,502 Hey, it's Joon Young. 67 00:11:29,502 --> 00:11:30,673 Joon Young? 68 00:11:31,173 --> 00:11:32,343 Joon Young. 69 00:12:13,343 --> 00:12:14,453 I'll be outside with her. 70 00:12:16,482 --> 00:12:18,783 - Let's go outside. - Go outside? 71 00:12:20,053 --> 00:12:22,093 - Let's go outside. - Yes. 72 00:13:35,663 --> 00:13:37,732 You've now finished the second phase of your chemotherapy. 73 00:13:38,902 --> 00:13:39,963 It was hard, wasn't it? 74 00:13:40,933 --> 00:13:41,933 Yes. 75 00:13:43,173 --> 00:13:45,242 It must be harder winning the fight against yourself... 76 00:13:45,673 --> 00:13:49,512 to not wear down rather than fighting against the cancer cells. 77 00:13:50,343 --> 00:13:52,882 Joo Ran, you're doing great. 78 00:13:55,012 --> 00:13:58,323 Don't skip meals and think positively. 79 00:13:59,482 --> 00:14:03,492 Spend time with people and laugh a lot. 80 00:14:05,022 --> 00:14:07,392 I'll see you after two weeks. 81 00:14:09,492 --> 00:14:10,563 Okay. 82 00:14:32,522 --> 00:14:34,593 I'll take care of everything, 83 00:14:34,923 --> 00:14:37,392 so don't you dare lay a finger on anything. 84 00:14:37,762 --> 00:14:40,992 Stay still as if you're a drawing. 85 00:14:40,992 --> 00:14:42,193 That's your job. 86 00:14:43,033 --> 00:14:44,862 Ask me anything you need. 87 00:14:45,703 --> 00:14:49,272 Vent all your anger out at me if you're irritated or annoyed. 88 00:14:49,602 --> 00:14:52,472 Tell me anything you want to eat too. 89 00:14:53,472 --> 00:14:56,313 I'm not going to cook, so don't worry. 90 00:14:56,313 --> 00:14:59,683 I saw a lot of delicious restaurants on our way up here. 91 00:14:59,943 --> 00:15:04,323 There's an eel place and a boiled chicken place too. 92 00:15:05,283 --> 00:15:07,722 We can have them deliver food. 93 00:15:07,722 --> 00:15:10,423 Or we can call a cab. 94 00:16:17,252 --> 00:16:18,823 Bounce off the ropes. 95 00:16:19,163 --> 00:16:20,323 Bouncing off. 96 00:17:29,892 --> 00:17:31,362 You're here for the blind date, right? 97 00:17:36,632 --> 00:17:37,672 - You're that subway girl. - You're that subway guy. 98 00:17:39,102 --> 00:17:41,243 I can't believe we're running into each other again like this. 99 00:18:55,112 --> 00:18:58,723 (Andme Hair Salon) 100 00:19:34,422 --> 00:19:39,862 (Small Table) 101 00:19:45,902 --> 00:19:49,333 The number you have dialled is not available at this moment. 102 00:19:50,372 --> 00:19:52,573 He isn't answering. 103 00:19:55,073 --> 00:19:58,612 This punk is in serious trouble this time. 104 00:19:59,642 --> 00:20:01,112 Will he be all right? 105 00:20:01,513 --> 00:20:02,712 He won't be. 106 00:20:03,813 --> 00:20:05,323 He must be in a chaotic situation... 107 00:20:05,323 --> 00:20:06,823 where his rationality can't control his emotions. 108 00:20:08,753 --> 00:20:10,692 It's hard for me to understand him, 109 00:20:12,622 --> 00:20:13,823 but it's because he isn't like me. 110 00:20:16,333 --> 00:20:18,102 I'm worried about your parents too. 111 00:20:59,642 --> 00:21:02,412 Let's go eat. 112 00:21:28,872 --> 00:21:31,803 (Small Table) 113 00:22:07,712 --> 00:22:08,813 Mom. 114 00:22:25,566 --> 00:22:26,697 I've known... 115 00:22:28,937 --> 00:22:31,437 that parents can't always have their way with their children, 116 00:22:33,806 --> 00:22:37,776 but I guess we all become more sentimental as we age. 117 00:22:39,647 --> 00:22:42,016 These days, even the littlest things can hurt my feelings. 118 00:22:43,647 --> 00:22:44,786 Actually, 119 00:22:45,586 --> 00:22:47,757 I don't even think it's because I'm getting older. 120 00:22:50,526 --> 00:22:52,856 I think it's just how life is. 121 00:23:01,637 --> 00:23:02,806 When I was little, 122 00:23:04,106 --> 00:23:07,207 I was so sad when my parents didn't buy me anything... 123 00:23:07,207 --> 00:23:08,806 for my birthday. 124 00:23:11,717 --> 00:23:13,846 But now that I'm older, my feelings are hurt... 125 00:23:13,846 --> 00:23:15,516 when you guys don't do anything... 126 00:23:16,046 --> 00:23:17,687 for Parents' Day. 127 00:23:21,757 --> 00:23:22,856 But you see, 128 00:23:23,927 --> 00:23:26,727 it's not like you did such a thing out of disrespect for us, 129 00:23:29,066 --> 00:23:30,836 so don't feel so bad about it. 130 00:23:31,836 --> 00:23:33,596 And don't worry about your dad. 131 00:23:35,937 --> 00:23:37,036 It's... 132 00:23:39,036 --> 00:23:41,876 the parents' job to worry and care about their children. 133 00:23:44,776 --> 00:23:46,016 I'm sorry. 134 00:23:46,776 --> 00:23:48,046 I said it's okay. 135 00:23:50,346 --> 00:23:53,217 You must be having a very hard time now. 136 00:23:59,796 --> 00:24:00,866 You should... 137 00:24:05,397 --> 00:24:06,937 just focus... 138 00:24:09,667 --> 00:24:11,306 on worrying about yourself. 139 00:24:29,786 --> 00:24:31,626 I'm so distraught, Mom. 140 00:24:37,596 --> 00:24:39,437 I kept telling myself... 141 00:24:42,066 --> 00:24:45,007 that I shouldn't do it, but it ended up happening. 142 00:24:52,177 --> 00:24:53,947 I kept thinking about her, 143 00:24:54,346 --> 00:24:57,187 and I tried so hard to get her out of my mind, 144 00:24:57,987 --> 00:24:59,816 but I can't control my feelings. 145 00:25:05,457 --> 00:25:07,227 But I had no choice. 146 00:25:08,766 --> 00:25:10,427 This is what I've decided to do, 147 00:25:11,497 --> 00:25:14,967 so I have to endure all this pain and distress. 148 00:25:20,376 --> 00:25:21,977 But I feel so bad. 149 00:25:25,477 --> 00:25:29,147 For Se Eun, her family, 150 00:25:30,046 --> 00:25:31,457 and for our family too. 151 00:25:34,556 --> 00:25:36,086 I'm really sorry. 152 00:26:06,116 --> 00:26:07,286 Aren't you hungry? 153 00:26:11,927 --> 00:26:15,626 I haven't eaten anything either because your dad is all upset. 154 00:26:16,497 --> 00:26:17,596 You said... 155 00:26:18,836 --> 00:26:20,836 there's a good kimchi stew place over there. 156 00:26:23,237 --> 00:26:26,076 Let's go and eat something first. 157 00:26:40,856 --> 00:26:42,257 In the old days, 158 00:26:42,957 --> 00:26:44,356 before I got sick... 159 00:26:46,757 --> 00:26:49,026 It's funny that I said "in the old days". 160 00:26:50,066 --> 00:26:51,766 That wasn't even a month ago, 161 00:26:52,697 --> 00:26:54,266 but it feels like a distant past. 162 00:26:56,667 --> 00:26:58,836 Every morning, I used to spend an hour... 163 00:26:58,836 --> 00:27:01,546 just to do my hair and makeup. 164 00:27:04,947 --> 00:27:06,516 But there's no point putting on any makeup... 165 00:27:07,546 --> 00:27:09,516 when my hair is like this. 166 00:27:11,316 --> 00:27:13,356 Now that I have a lot of time on my hands, 167 00:27:13,687 --> 00:27:15,487 I should take naps, 168 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 watch movies, and read books. 169 00:27:21,326 --> 00:27:22,626 Like you used to do, you know. 170 00:27:28,766 --> 00:27:32,576 When there's no hope, there's no despair either. 171 00:27:34,977 --> 00:27:36,947 I don't have much to smile about, 172 00:27:37,977 --> 00:27:39,747 but there isn't much to cry about either. 173 00:27:44,157 --> 00:27:45,957 I won't even be able to date, 174 00:27:47,417 --> 00:27:48,427 which means... 175 00:27:49,356 --> 00:27:51,697 I won't have to worry about getting dumped. 176 00:27:54,967 --> 00:27:56,566 And I don't even have to buy shampoo. 177 00:27:57,536 --> 00:27:58,737 Isn't it great? 178 00:28:05,907 --> 00:28:07,907 I remember that time. 179 00:28:08,677 --> 00:28:12,516 When I said that to you, 180 00:28:13,677 --> 00:28:14,987 you told me... 181 00:28:16,086 --> 00:28:18,586 that I shouldn't give up. 182 00:28:19,387 --> 00:28:20,987 Especially when it comes to dating. 183 00:28:22,427 --> 00:28:25,957 I thought, "What does this woman even know about me?" 184 00:28:27,157 --> 00:28:29,066 "Who is she to say such a thing to me?" 185 00:28:29,427 --> 00:28:30,467 But... 186 00:28:31,336 --> 00:28:33,296 later on that night when I was lying in bed, 187 00:28:34,707 --> 00:28:36,007 it really... 188 00:28:38,637 --> 00:28:40,437 struck a chord with me for some reason, 189 00:28:41,276 --> 00:28:42,507 and I got so emotional. 190 00:28:43,947 --> 00:28:47,417 I started tearing up, and the tears just wouldn't stop. 191 00:28:48,286 --> 00:28:50,887 So I thought, "This is what it feels like..." 192 00:28:52,457 --> 00:28:53,917 "to be consoled." 193 00:28:58,326 --> 00:29:03,126 "When an inexplicable ordeal comes our way," 194 00:29:07,197 --> 00:29:09,707 "someone who can bring us solace comes with it." 195 00:29:19,217 --> 00:29:21,987 Aren't you cold? I think it's getting chilly now. 196 00:29:21,987 --> 00:29:24,157 Let's go inside. You can't catch a cold. 197 00:29:24,786 --> 00:29:26,016 No, it's okay. 198 00:29:27,556 --> 00:29:29,757 Watching the flames move... 199 00:29:29,757 --> 00:29:31,427 makes me feel alive. 200 00:29:57,586 --> 00:30:00,717 Here. For goodness' sake. 201 00:30:06,056 --> 00:30:07,596 There we go. 202 00:30:08,326 --> 00:30:09,727 I'm really okay. 203 00:30:13,637 --> 00:30:14,836 I'm sorry. 204 00:30:19,137 --> 00:30:22,447 Hey, the women that I know... 205 00:30:23,947 --> 00:30:26,647 always say that they're sorry... 206 00:30:26,776 --> 00:30:28,747 when they should be saying "Thank you" instead. 207 00:30:31,286 --> 00:30:35,487 In one of my all-time favourite classics, "Love Story", 208 00:30:35,487 --> 00:30:37,796 there's a line like this. 209 00:30:41,366 --> 00:30:42,497 "Love means..." 210 00:30:45,566 --> 00:30:47,507 "never having to say you're sorry." 211 00:31:15,026 --> 00:31:16,026 Here. 212 00:31:17,766 --> 00:31:18,836 Apparently, 213 00:31:20,866 --> 00:31:25,007 this is organic toothpaste, so it's good for your health. 214 00:31:25,937 --> 00:31:29,806 You should only eat good food and only think about the good stuff. 215 00:31:32,116 --> 00:31:34,217 Here. Wash up and come outside. 216 00:31:34,516 --> 00:31:36,086 I'll have the sheets ready. 217 00:31:36,616 --> 00:31:39,086 I'll sleep outside on the sofa. 218 00:32:03,276 --> 00:32:04,346 Thank you. 219 00:32:34,007 --> 00:32:35,947 - Enjoy. - Thank you. 220 00:32:38,147 --> 00:32:40,447 (Charity Pot) 221 00:32:40,747 --> 00:32:42,586 Da Il, why don't you hang that here? 222 00:32:44,387 --> 00:32:46,957 My goodness, you're doing great. 223 00:32:47,187 --> 00:32:51,296 You just need to hang it like this. 224 00:32:51,296 --> 00:32:52,796 Great job. 225 00:32:52,796 --> 00:32:55,796 Da In, take this to your grandpa and ask him to join you. 226 00:32:55,796 --> 00:32:57,897 - Ask your grandpa to join. - Let's do it together. 227 00:32:58,197 --> 00:32:59,997 Grandpa, come join me. 228 00:33:06,407 --> 00:33:07,477 Really? 229 00:33:09,347 --> 00:33:10,447 Let's go. 230 00:33:11,416 --> 00:33:13,447 I brought Grandpa. 231 00:33:14,746 --> 00:33:15,816 Come on. 232 00:33:19,316 --> 00:33:20,987 This one. 233 00:33:21,626 --> 00:33:24,597 Grandpa, let's do it together. 234 00:33:28,726 --> 00:33:31,666 Da In, let's ask your grandma to turn on the lights. 235 00:33:31,867 --> 00:33:33,137 Should I turn on the lights, Da In? 236 00:33:33,637 --> 00:33:34,666 Ready? 237 00:33:41,476 --> 00:33:42,807 Da In, isn't it pretty? 238 00:33:42,807 --> 00:33:44,447 - Let's catch a lot of fish. - Thank you. 239 00:33:45,017 --> 00:33:46,947 I hope you enjoy your trip. 240 00:33:46,947 --> 00:33:48,117 I'm so excited. 241 00:33:48,117 --> 00:33:50,146 Thank you. I hope you enjoy your trip. 242 00:33:50,146 --> 00:33:51,717 - Here you go. - Thank you. 243 00:33:51,916 --> 00:33:53,416 I hope you enjoy your trip. 244 00:33:53,416 --> 00:33:54,956 - Let's go. - Thank you. 245 00:35:08,327 --> 00:35:13,197 (Senior Citizens' Community Center) 246 00:35:26,677 --> 00:35:28,546 It looks nice to see you work hard. 247 00:35:29,546 --> 00:35:30,546 Really? 248 00:35:31,117 --> 00:35:32,257 Have a sip. 249 00:35:42,566 --> 00:35:45,597 (Senior Citizens' Community Center) 250 00:35:52,621 --> 00:35:57,621 [VIU Ver] jTBC E16 The Third Charm "We Don’t Even Know Each Other To Say We’re Different" -♥ Ruo Xi ♥- 251 00:36:04,316 --> 00:36:05,356 Is anyone home? 252 00:36:06,717 --> 00:36:07,757 Sir? 253 00:36:13,427 --> 00:36:14,767 Sir, do you remember me? 254 00:36:16,867 --> 00:36:19,436 I'm the one that fixed your radio five years ago. 255 00:36:19,936 --> 00:36:23,507 Did you guys promise to meet each other here? 256 00:36:23,507 --> 00:36:24,537 Pardon? 257 00:36:25,106 --> 00:36:26,737 Are the sweet potatoes cooked? 258 00:36:43,686 --> 00:36:45,827 The radio you fixed for me... 259 00:36:47,097 --> 00:36:50,026 never once broke, and it still works fine. 260 00:36:53,496 --> 00:36:56,137 I didn't listen to it for a while after my wife passed away. 261 00:36:57,267 --> 00:37:00,577 I couldn't stop thinking of her every time I turned on the radio. 262 00:37:02,746 --> 00:37:04,847 People who don't know what they're talking about... 263 00:37:06,476 --> 00:37:09,287 would tell me that I must feel relieved. 264 00:37:10,316 --> 00:37:13,257 Relieved that I won't have to take care of my old lady, 265 00:37:14,186 --> 00:37:16,026 who couldn't even move, now that she's finally gone. 266 00:37:18,026 --> 00:37:20,456 But they don't know a thing. 267 00:37:21,867 --> 00:37:23,327 After she died, 268 00:37:24,436 --> 00:37:26,896 I would cook for myself. 269 00:37:29,166 --> 00:37:31,807 But what's the use of eating and sleeping? 270 00:37:33,737 --> 00:37:36,007 There was no use in getting up in the morning either. 271 00:37:37,677 --> 00:37:40,916 There was absolutely nothing for me to do. 272 00:37:44,257 --> 00:37:47,626 After a while, my kids couldn't stop worrying about me, 273 00:37:48,387 --> 00:37:49,726 so I forced myself to leave. 274 00:37:52,796 --> 00:37:56,097 I told myself to forget about her... 275 00:37:56,996 --> 00:38:00,566 since she wouldn't be able to rest in peace if I keep holding onto her. 276 00:38:03,637 --> 00:38:04,637 But... 277 00:38:05,976 --> 00:38:08,776 you can't just forget about someone just because they're gone. 278 00:38:09,807 --> 00:38:11,646 I couldn't stop thinking about her. 279 00:38:13,476 --> 00:38:15,717 So I moved back into this house. 280 00:38:16,787 --> 00:38:20,017 And I found myself feeling really comfortable once I came back. 281 00:38:23,427 --> 00:38:26,757 I could still smell the scent of my old lady. 282 00:38:30,066 --> 00:38:31,467 She used to enjoy... 283 00:38:32,666 --> 00:38:36,566 eating the sweet potatoes I cooked for her. 284 00:38:38,606 --> 00:38:40,537 I clean the house spotlessly... 285 00:38:42,177 --> 00:38:43,976 as if she's still here with me. 286 00:38:45,776 --> 00:38:47,077 And I sleep... 287 00:38:48,246 --> 00:38:50,956 with her pillow by my side under the same sheet. 288 00:38:52,416 --> 00:38:54,856 I guess this is what life is. 289 00:38:57,356 --> 00:39:00,126 Forcing myself to forget about her is what made it harder. 290 00:39:01,566 --> 00:39:04,026 If I'm reminded of her, I'll just think about her. 291 00:39:04,936 --> 00:39:06,996 And if I miss her, I'll just miss her. 292 00:39:14,177 --> 00:39:15,476 Thanks to you, 293 00:39:17,177 --> 00:39:21,287 my wife was able to get a nice haircut and take a photo. 294 00:39:24,217 --> 00:39:25,456 Thank you... 295 00:39:26,787 --> 00:39:30,927 for letting her stay by my side looking very pretty. 296 00:39:35,226 --> 00:39:36,267 Thank you. 297 00:39:45,206 --> 00:39:46,237 It's delicious. 298 00:39:49,577 --> 00:39:50,976 - You should eat. - Yes. 299 00:39:56,517 --> 00:39:58,717 We only have a couple hours left until the year changes. 300 00:40:00,356 --> 00:40:01,387 You're right. 301 00:40:08,796 --> 00:40:09,896 Do you remember this place? 302 00:40:10,467 --> 00:40:11,996 I took a photo of you here. 303 00:40:12,996 --> 00:40:14,037 Yes, I remember. 304 00:40:15,367 --> 00:40:16,637 This place hasn't changed at all. 305 00:40:18,177 --> 00:40:19,737 The outside world is constantly changing. 306 00:40:21,307 --> 00:40:23,106 But here, it's as if time has stopped. 307 00:40:29,586 --> 00:40:31,017 Are you cold? You're all bundled up. 308 00:40:32,916 --> 00:40:34,586 Yes, I'm a little cold. Maybe it's because we're at an island. 309 00:40:35,657 --> 00:40:37,026 Winters are supposed to be cold. 310 00:40:41,967 --> 00:40:43,867 - Here. - It's okay. 311 00:40:44,396 --> 00:40:45,537 It's fine. You should wear them. 312 00:41:01,617 --> 00:41:04,186 I've known you for 12 years now, 313 00:41:04,916 --> 00:41:06,757 but I didn't know you were so sensitive to the cold. 314 00:41:10,856 --> 00:41:13,057 Because we never spent winter together before. 315 00:41:14,267 --> 00:41:16,066 It wasn't like we knew everything about each other, 316 00:41:17,367 --> 00:41:20,237 but we jumped to conclusions that we were too different. 317 00:41:22,237 --> 00:41:23,336 I know. 318 00:41:25,007 --> 00:41:26,637 It wasn't like we knew everything about each other. 319 00:41:31,046 --> 00:41:32,177 It's snowing. 320 00:41:42,726 --> 00:41:44,057 It's funny how things work. 321 00:41:47,927 --> 00:41:51,137 Not everything goes the way I want just because I want it. 322 00:41:54,566 --> 00:41:56,407 That's why we have to make an effort. 323 00:41:59,776 --> 00:42:01,976 In any case, what happens in the future matters the most, 324 00:42:03,347 --> 00:42:04,617 so we should try hard. 325 00:42:16,726 --> 00:42:17,827 It's pretty. 326 00:42:51,396 --> 00:42:52,896 Are you ready? 327 00:42:53,296 --> 00:42:55,566 Well... Yes. 328 00:43:23,526 --> 00:43:24,697 Are you okay? 329 00:43:25,597 --> 00:43:26,697 Yes. 330 00:43:56,287 --> 00:43:57,356 You know, 331 00:44:01,367 --> 00:44:03,327 if we had met... 332 00:44:05,396 --> 00:44:08,037 before I injured my legs, 333 00:44:10,407 --> 00:44:13,237 would you have... 334 00:44:14,246 --> 00:44:15,606 liked me? 335 00:44:19,517 --> 00:44:22,887 Plus, if you hadn't been sick like this, 336 00:44:22,887 --> 00:44:25,557 I wouldn't have been able to find my courage. 337 00:44:26,717 --> 00:44:28,626 The timing was perfect. 338 00:44:29,226 --> 00:44:32,396 This could've been possible... 339 00:44:32,726 --> 00:44:36,626 only if the entire universe had supported us to be together. 340 00:44:37,396 --> 00:44:39,066 You know that? 341 00:44:39,336 --> 00:44:43,206 Without your messy hair and your thick makeup... 342 00:44:44,237 --> 00:44:47,407 which you had on you all the time, 343 00:44:48,407 --> 00:44:53,976 I can finally tell what your real face is. 344 00:44:54,217 --> 00:44:56,546 Wait, Joo Ran. 345 00:44:57,387 --> 00:44:59,017 The back of your head is pretty. 346 00:44:59,916 --> 00:45:00,927 It's... 347 00:45:01,427 --> 00:45:02,927 protruding. 348 00:45:03,626 --> 00:45:05,057 The upper part of it is protruding. 349 00:45:05,356 --> 00:45:08,066 Ms. Baek, are you ready? 350 00:45:16,307 --> 00:45:17,336 Yes. 351 00:45:45,267 --> 00:45:50,507 I'll be waiting for you here without moving an inch. 352 00:45:52,577 --> 00:45:54,847 Be brave and strong. 353 00:45:57,077 --> 00:45:58,077 Okay. 354 00:49:18,260 --> 00:49:22,991 (President Lee Kyung Suk, Oh Min Joon) 355 00:49:24,561 --> 00:49:25,860 It's all done. 356 00:49:26,931 --> 00:49:31,601 Now we just have to make this a good movie. 357 00:49:32,440 --> 00:49:33,501 Thank you. 358 00:49:34,541 --> 00:49:36,610 I'll work hard, director. 359 00:49:36,710 --> 00:49:39,280 Good. Let's do great on this together. 360 00:49:41,951 --> 00:49:43,311 Thank you, Mr. Lee. 361 00:49:43,880 --> 00:49:46,581 I'll do my best not to let you down. 362 00:49:46,721 --> 00:49:48,550 I should be thanking you... 363 00:49:49,351 --> 00:49:51,991 for breaking my preconception. 364 00:49:52,190 --> 00:49:55,991 - Pardon. - My preconception, I mean. 365 00:50:20,521 --> 00:50:21,650 You wench. 366 00:50:38,670 --> 00:50:39,741 Are you feeling all right? 367 00:50:40,840 --> 00:50:42,541 Yes, I'm fine. 368 00:50:44,280 --> 00:50:48,280 But now that I'm seeing your face like this, I'm feeling even better. 369 00:50:50,581 --> 00:50:51,581 Really? 370 00:50:57,291 --> 00:50:58,690 Ms. Baek. 371 00:50:59,320 --> 00:51:00,760 - Ms. Baek. - Ms. Baek. 372 00:51:00,760 --> 00:51:03,260 - Are you all right? - Are you in pain now? 373 00:51:03,491 --> 00:51:05,061 - Our feelings are hurt. - We've been so worried. 374 00:51:05,130 --> 00:51:06,601 Why didn't you tell us? 375 00:51:06,601 --> 00:51:08,771 You should've told us about your condition. 376 00:51:09,130 --> 00:51:11,001 I can't believe you kept it from us, Ms. Baek. 377 00:51:11,840 --> 00:51:14,271 We thought that you were shopping in New York, 378 00:51:14,741 --> 00:51:16,170 so we were all jealous. 379 00:51:17,911 --> 00:51:19,741 You made us feel so horrible. 380 00:51:19,940 --> 00:51:21,210 I hate you. 381 00:51:22,150 --> 00:51:23,210 My gosh. 382 00:51:26,650 --> 00:51:30,221 Hey, who's at the salon if all of you are here? 383 00:51:30,521 --> 00:51:32,161 I hope you didn't close it for the day. 384 00:51:32,621 --> 00:51:33,690 I know, right? 385 00:51:34,260 --> 00:51:37,630 Ms. Baek, get better soon so that you can watch and scold us again. 386 00:51:38,300 --> 00:51:40,601 Brace yourselves, okay? 387 00:51:43,030 --> 00:51:45,471 - I want a hug too. - Not a chance. 388 00:51:45,471 --> 00:51:46,701 - Come on. Just one hug. - Gosh. 389 00:51:51,340 --> 00:51:52,440 My goodness. 390 00:51:54,210 --> 00:51:55,480 Gosh, I sounded like an idiot. 391 00:52:00,681 --> 00:52:04,721 Even doctors, who are smart and have studied a lot, 392 00:52:06,391 --> 00:52:08,491 don't know what causes illnesses like this... 393 00:52:10,090 --> 00:52:11,800 and when it can be cured. 394 00:52:12,960 --> 00:52:14,400 There are many things that they don't know. 395 00:52:17,001 --> 00:52:19,001 And that's why even doctors can't tell me anything for certain. 396 00:52:21,771 --> 00:52:24,541 But one thing they know for sure... 397 00:52:28,610 --> 00:52:33,050 is that I should spend a lot of time with those around me, eat well, 398 00:52:34,221 --> 00:52:35,391 laugh a lot, 399 00:52:37,351 --> 00:52:38,820 and think positive thoughts. 400 00:52:41,530 --> 00:52:43,130 I guess people are my cure after all. 401 00:52:48,831 --> 00:52:49,831 Young Jae. 402 00:52:51,641 --> 00:52:53,871 I couldn't do that for you. 403 00:52:58,510 --> 00:53:00,541 Thank you for being by my side. 404 00:58:01,951 --> 00:58:04,751 Winter clothes are starting to feel too heavy. 405 00:58:05,351 --> 00:58:07,721 "I've Done Nothing to Deserve It, But Spring Is Here Again". 406 00:58:07,991 --> 00:58:10,221 This morning reminds me of that book title. 407 00:58:10,920 --> 00:58:13,291 The long winter is finally over now. 408 00:58:13,661 --> 00:58:17,130 Like a delightful gift, spring is here again. 409 00:58:19,760 --> 00:58:23,400 Da In, you'll be at the daycare all day today. 410 00:58:23,730 --> 00:58:25,800 Let's go study. 411 00:58:25,800 --> 00:58:28,541 Have fun with your friends and make sure you eat your lunch. 412 00:58:29,541 --> 00:58:31,181 You're like your mom, so I'm sure you'll be fine. 413 00:58:33,610 --> 00:58:34,880 When did you grow up so much? 414 00:58:35,451 --> 00:58:37,581 - Let's play together. - Okay. 415 00:58:39,851 --> 00:58:42,251 Da In, there. 416 00:58:43,090 --> 00:58:44,221 This too. 417 00:58:46,021 --> 00:58:50,831 Well, now that I have some free time during the day, 418 00:58:51,431 --> 00:58:53,960 I'm thinking of taking classes at the community center. 419 00:58:55,670 --> 00:58:56,800 Or shall I start working out? 420 00:58:57,101 --> 00:58:58,601 Should I join a gym? 421 00:58:59,900 --> 00:59:01,311 I haven't had any free time in so long. 422 00:59:03,141 --> 00:59:04,280 I have a gift for you. 423 00:59:04,940 --> 00:59:06,181 What? What is it? 424 00:59:06,541 --> 00:59:07,880 To thank me for all of my hard work? 425 00:59:09,081 --> 00:59:11,521 You didn't have to get me anything. 426 00:59:23,260 --> 00:59:24,730 You said you wanted another kid. 427 00:59:25,161 --> 00:59:26,561 This is a gift indeed, 428 00:59:28,530 --> 00:59:30,431 but what about my plan to take classes and exercise? 429 00:59:33,971 --> 00:59:35,070 And here's a real gift for you. 430 00:59:39,980 --> 00:59:45,221 (Marriage Certificate) 431 00:59:48,920 --> 00:59:50,391 (Husband Hyun Sang Hyun, Wife On Ri Won) 432 00:59:50,891 --> 00:59:52,291 But there won't be a wedding ceremony. 433 00:59:52,791 --> 00:59:55,230 I refuse to wear a wedding dress because it'll make me cringe. 434 00:59:57,090 --> 00:59:59,130 Hey! 435 01:00:00,300 --> 01:00:02,701 Then what about my dream of wearing a tuxedo? 436 01:00:03,471 --> 01:00:06,041 Let's have a ceremony, please. 437 01:00:07,001 --> 01:00:10,371 Ri Won, let's have a wedding ceremony, please? 438 01:00:12,081 --> 01:00:13,541 Thank you. 439 01:00:17,311 --> 01:00:19,550 Why do you have so much gray hair now? 440 01:00:20,150 --> 01:00:23,090 Goodness. I'm a grandpa now, you know. 441 01:00:25,221 --> 01:00:27,360 When you first came to our school, 442 01:00:27,360 --> 01:00:28,590 I was smitten by you, 443 01:00:28,590 --> 01:00:30,960 the new geography teacher who looked like Jeremy Irons. 444 01:00:31,931 --> 01:00:33,431 My goodness. 445 01:00:33,431 --> 01:00:37,130 I was smitten by you, the Meg Ryan look-alike maths teacher. 446 01:00:40,840 --> 01:00:45,010 Mr. Jeremy Irons, you've aged, but you're still so good-looking. 447 01:00:45,880 --> 01:00:48,710 Ms. Ham Su Mi, you're also too gorgeous for your age. 448 01:00:50,081 --> 01:00:53,581 What's gotten into you? You rarely call me by my name. 449 01:00:54,590 --> 01:00:56,291 We're retired now, 450 01:00:56,590 --> 01:00:58,791 so we're not the vice principal and geography teacher anymore. 451 01:00:59,090 --> 01:01:00,661 We should call each other by our names. 452 01:01:02,960 --> 01:01:05,101 Okay, let's do that, Mr. On Cheon Su. 453 01:01:08,201 --> 01:01:10,630 Shall I take you out on a date? It's been way too long. 454 01:01:11,570 --> 01:01:12,871 Where will you take me? 455 01:01:13,570 --> 01:01:16,871 How about we go for Hamburg steak, which you love? 456 01:01:17,541 --> 01:01:20,141 Seriously? My gosh, I'm so excited now. 457 01:02:16,630 --> 01:02:18,741 - Ms. Lee. - Ms. Lee! 458 01:02:19,101 --> 01:02:21,311 - You look stunning today! - Oh, my. 459 01:02:21,311 --> 01:02:23,041 - You look so beautiful. - You look amazing. 460 01:02:23,041 --> 01:02:24,811 - You look absolutely gorgeous. - Seriously. 461 01:02:24,811 --> 01:02:26,081 How have you been? 462 01:02:26,681 --> 01:02:27,911 Thanks, guys. 463 01:03:13,391 --> 01:03:14,590 Like their vows, 464 01:03:16,030 --> 01:03:18,161 which we heard earlier, 465 01:03:20,400 --> 01:03:22,530 I trust that their love and wisdom will enable them to overcome... 466 01:03:23,601 --> 01:03:27,840 any hardships or obstacles that may come their way... 467 01:03:29,371 --> 01:03:31,241 as they've been part of each other's lives for so long. 468 01:03:36,951 --> 01:03:39,380 As the groom's one and only sister... 469 01:03:41,320 --> 01:03:43,351 and the bride's best friend, 470 01:03:45,690 --> 01:03:48,690 as well as a representative of all the witnesses that are here, 471 01:03:49,991 --> 01:03:52,561 I hereby pronounce these two... 472 01:03:54,771 --> 01:03:56,570 husband and wife. 473 01:05:42,811 --> 01:05:44,980 He said he wanted a simple, humble wedding, 474 01:05:44,980 --> 01:05:46,641 unlike those who make such a fuss over it, 475 01:05:47,581 --> 01:05:50,311 but he hired a famous chef and even a K-pop star. 476 01:05:54,491 --> 01:05:55,951 Would you call this a humble wedding? 477 01:06:13,871 --> 01:06:15,610 Is your hair shop doing well? 478 01:06:17,211 --> 01:06:20,280 I signed the lease recklessly just because of the old memories. 479 01:06:23,381 --> 01:06:26,121 Many of the ladies at the market come to me to get perms. 480 01:06:31,320 --> 01:06:32,720 I must say, you seem happy. 481 01:06:34,791 --> 01:06:36,730 That neighbourhood is boring, but it's nice. 482 01:06:37,430 --> 01:06:40,360 The air is clean, and I can laze around. 483 01:06:42,831 --> 01:06:45,301 I can stroll around the market... 484 01:06:45,301 --> 01:06:46,701 and eat tteokbokki. 485 01:06:50,371 --> 01:06:51,381 How are things with you? 486 01:06:52,041 --> 01:06:54,310 Soo Jae told me that you're moving to New York. 487 01:06:54,680 --> 01:06:56,381 - Yes. - When? 488 01:06:57,451 --> 01:06:58,621 Next week. 489 01:07:01,190 --> 01:07:04,091 You'll be the head chef at that world-famous restaurant? 490 01:07:05,190 --> 01:07:06,921 You've really made a name for yourself. 491 01:07:08,530 --> 01:07:10,060 I should keep myself busy. 492 01:07:11,730 --> 01:07:13,360 Like how we should all live, you know. 493 01:07:14,001 --> 01:07:15,371 I shall keep myself occupied. 494 01:07:22,871 --> 01:07:25,110 As time and the seasons go by, 495 01:07:26,310 --> 01:07:28,110 we become adults. 496 01:07:31,020 --> 01:07:34,320 But we are still immature, 497 01:07:35,390 --> 01:07:37,091 and we still make many mistakes. 498 01:07:39,421 --> 01:07:42,730 And that's why we comfort each other, 499 01:07:43,461 --> 01:07:44,701 worry about each other, 500 01:07:46,100 --> 01:07:47,301 and embrace each other. 501 01:07:53,201 --> 01:07:57,140 Pain and distress we've experienced help us grow, 502 01:07:58,980 --> 01:08:01,381 along with the joy we've felt together. 503 01:08:03,211 --> 01:08:04,451 And perhaps that's why... 504 01:08:05,381 --> 01:08:07,020 we keep on walking. 505 01:08:09,520 --> 01:08:12,560 To live a fuller life. 506 01:08:33,980 --> 01:08:36,850 - What's your name? - I'm Joon Young, On Joon Young. 507 01:08:36,850 --> 01:08:38,020 I'm Lee Young Jae. 508 01:08:40,020 --> 01:08:43,421 Lee Young Jae, something's fishy. 509 01:08:44,461 --> 01:08:46,220 Who was that guy I saw you giving a perm to? 510 01:08:46,220 --> 01:08:48,730 (After the spring when they were 20) 511 01:08:48,730 --> 01:08:50,430 Go, On Joon Young! 512 01:08:53,060 --> 01:08:55,871 Do you want to come to our one-day bar? 513 01:08:56,530 --> 01:08:57,871 As my partner. 514 01:08:58,171 --> 01:09:00,100 This is our first day as a couple. 515 01:09:03,011 --> 01:09:06,140 - Where is he? - Chief is here now. That way! 516 01:09:06,310 --> 01:09:07,451 Snakehead! 517 01:09:07,451 --> 01:09:10,310 - We got a big fat bonus. - Shouldn't we have a team dinner? 518 01:09:10,310 --> 01:09:13,480 - Let's do it tomorrow. - What? Gosh, come on. 519 01:09:13,720 --> 01:09:14,850 I'm sorry. 520 01:09:16,921 --> 01:09:18,461 I didn't know anything. 521 01:09:20,360 --> 01:09:21,930 I'm so sorry. 522 01:09:22,461 --> 01:09:23,491 (Then the summer when they were 27) 523 01:09:23,491 --> 01:09:26,131 So this is our 2nd day together after 7 years. 524 01:09:26,430 --> 01:09:30,171 To be more accurate, it's been 6 years and 11 months. 525 01:09:32,140 --> 01:09:35,241 Shall we watch a movie and have dinner together? 526 01:09:35,241 --> 01:09:38,011 Hello, it's nice to meet you. 527 01:09:39,110 --> 01:09:40,280 I love you. 528 01:09:40,680 --> 01:09:43,480 Even if other guys hit on me, you're the only one for me. 529 01:09:43,850 --> 01:09:46,951 Young Jae. Young Jae! 530 01:09:47,720 --> 01:09:50,591 If not now, I feel like we'll be through. 531 01:09:51,690 --> 01:09:52,860 I'm sorry. 532 01:09:54,461 --> 01:09:55,930 I like Young Jae. 533 01:09:56,060 --> 01:09:57,930 But it's one-sided, of course. 534 01:09:59,761 --> 01:10:01,030 Let's end this here. 535 01:10:01,701 --> 01:10:05,270 I keep feeling apologetic, and it distresses me so much. 536 01:10:05,671 --> 01:10:06,701 Chief! 537 01:10:08,140 --> 01:10:09,711 I like you. 538 01:10:10,241 --> 01:10:12,541 I haven't been the best boyfriend, 539 01:10:12,980 --> 01:10:14,551 so I feel really bad, 540 01:10:15,081 --> 01:10:17,110 but would you marry me? 541 01:10:17,650 --> 01:10:20,421 (Small Table) 542 01:10:20,890 --> 01:10:22,650 It doesn't feel like it's been long, 543 01:10:22,951 --> 01:10:25,020 but it also feels like a lot of time has passed. 544 01:10:25,621 --> 01:10:26,921 I wish you were happy. 545 01:10:29,831 --> 01:10:31,331 I wish you hadn't shown up like this. 546 01:10:32,961 --> 01:10:34,871 I wish you'd be happy no matter where you are. 547 01:10:37,600 --> 01:10:38,770 Joon Young. 548 01:10:39,801 --> 01:10:41,211 It's me, Young Jae. 549 01:10:42,110 --> 01:10:44,610 I wanted to call someone, 550 01:10:45,280 --> 01:10:47,081 but I had no one to call. 551 01:10:49,051 --> 01:10:50,350 Would you marry me? 552 01:10:51,581 --> 01:10:54,220 - You're at it again? - What? 553 01:10:54,850 --> 01:10:56,091 Don't you find me attractive? 554 01:10:56,951 --> 01:11:01,560 I should've admitted that I was in pain and asked for a big hug. 555 01:11:06,661 --> 01:11:09,131 We've known each other for 12 years, 556 01:11:09,301 --> 01:11:11,140 but I had no idea that you get cold so easily. 557 01:11:13,070 --> 01:11:14,871 It's because we've never spent winter together. 558 01:11:22,511 --> 01:11:24,081 I hope you can be happy. 559 01:11:26,180 --> 01:11:27,381 Take care of yourself. 560 01:11:32,461 --> 01:11:37,331 (Thank you for watching The 3rd Charm.) 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.