All language subtitles for The.Sandman.2017.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:27,627 WOMAN: Please, no! Someone help me! 2 00:00:29,195 --> 00:00:32,532 - Anybody! Please! - [thunderclap] 3 00:00:35,035 --> 00:00:36,569 No! Get away from me! 4 00:00:36,569 --> 00:00:38,338 GIRL: Daddy? 5 00:00:39,339 --> 00:00:41,708 [woman screaming] 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,210 GIRL: Daddy! 7 00:00:49,349 --> 00:00:50,784 I'm hungry. 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,654 I know. Me too. 9 00:00:54,654 --> 00:00:58,091 Don't worry. It's all gonna be over soon. 10 00:01:00,193 --> 00:01:04,230 [siren blaring] 11 00:01:10,637 --> 00:01:13,239 [police car passes] 12 00:01:22,282 --> 00:01:24,284 [thunderclap] 13 00:01:52,345 --> 00:01:54,280 - [thunderclap] - [gasp] 14 00:02:06,493 --> 00:02:08,628 [metal creaks] 15 00:02:15,535 --> 00:02:18,338 [squeaking] 16 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 Hello? 17 00:02:31,451 --> 00:02:33,219 Someone there? 18 00:02:34,587 --> 00:02:36,789 [thunderclap] 19 00:02:47,600 --> 00:02:50,937 [squeaking] 20 00:02:52,172 --> 00:02:55,475 ♪ Told you it's the Sandman ♪ 21 00:02:56,843 --> 00:03:00,246 ♪ Here comes the Sandman ♪ 22 00:03:05,451 --> 00:03:07,720 - Daddy? - Oh, jeez! Oh! 23 00:03:07,720 --> 00:03:09,756 Hey, I told you to wait in the car. 24 00:03:09,756 --> 00:03:11,891 [rustling] 25 00:03:17,564 --> 00:03:19,332 It's here, isn't it? 26 00:03:19,332 --> 00:03:20,967 Mm-hmm. 27 00:03:21,935 --> 00:03:24,971 Okay, let's go. Let's go. 28 00:03:26,573 --> 00:03:27,740 - [gasps] - Watch it. 29 00:03:29,676 --> 00:03:31,544 [police radio chatter] 30 00:03:31,544 --> 00:03:33,580 Okay. 31 00:03:33,580 --> 00:03:35,448 We have to go out the back, okay? 32 00:03:35,448 --> 00:03:37,483 Let's go. We gotta go. Go, go, go. 33 00:03:38,651 --> 00:03:41,721 Go, go, go. Okay, almost there. 34 00:03:44,257 --> 00:03:45,525 Daddy! 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,530 Okay, they probably have a key up front. 36 00:03:56,436 --> 00:03:58,304 I'm scared. 37 00:03:58,304 --> 00:04:00,907 All right, remember what Dr. Elliot told you to do 38 00:04:00,907 --> 00:04:02,508 whenever you get scared? 39 00:04:02,508 --> 00:04:05,745 Just close your eyes and count back from five. 40 00:04:05,745 --> 00:04:07,480 Okay? 41 00:04:10,550 --> 00:04:11,884 Okay. 42 00:04:15,288 --> 00:04:18,825 I'll be right back, okay? 43 00:04:23,763 --> 00:04:24,964 Five. 44 00:04:29,669 --> 00:04:31,271 MADISON: Four. 45 00:04:36,776 --> 00:04:38,378 Three. 46 00:04:42,715 --> 00:04:43,950 Two. 47 00:04:46,786 --> 00:04:48,288 One. 48 00:04:56,362 --> 00:04:59,332 See? Everything's gonna be-- 49 00:05:01,534 --> 00:05:03,069 Daddy? 50 00:05:04,804 --> 00:05:06,406 Daddy! 51 00:05:10,443 --> 00:05:13,413 [sand falling] 52 00:05:20,920 --> 00:05:26,826 ♪ [rock] 53 00:05:26,826 --> 00:05:28,027 [camera clicks] 54 00:05:33,599 --> 00:05:35,902 ♪ Don't have a horse in this race ♪ 55 00:05:35,902 --> 00:05:37,704 ♪ Or a smile on my face ♪ 56 00:05:37,704 --> 00:05:41,741 ♪ I don't need to come clean when I meet you ♪ 57 00:05:41,741 --> 00:05:44,110 ♪ I'm a live machine ♪ 58 00:05:44,110 --> 00:05:46,879 All right, you can lean back a little 59 00:05:46,879 --> 00:05:48,981 and rest your head in your hand. 60 00:05:48,981 --> 00:05:50,850 ♪ [continues] 61 00:05:54,887 --> 00:05:57,557 Wanna bring in the stool? 62 00:06:02,795 --> 00:06:05,865 Sort of drape your leg over. 63 00:06:05,865 --> 00:06:07,867 And lose the bra. 64 00:06:11,804 --> 00:06:13,873 Okay, hold it. 65 00:06:19,979 --> 00:06:22,782 Move those to the selects. 66 00:06:22,782 --> 00:06:24,550 - These two? - Yeah. 67 00:06:24,550 --> 00:06:25,952 All right. 68 00:06:27,620 --> 00:06:29,689 How come you don't pose? 69 00:06:29,689 --> 00:06:32,425 'Cause somebody has to take the pictures. 70 00:06:32,425 --> 00:06:34,994 Yeah, but you're hotter than half the girls in here. 71 00:06:34,994 --> 00:06:37,830 - Only half? - Uh-huh. 72 00:06:37,830 --> 00:06:40,967 And I suppose you'd want me to take my clothes off too, right? 73 00:06:40,967 --> 00:06:42,969 Is that an offer? 74 00:06:42,969 --> 00:06:46,472 There is just one little problem. 75 00:06:46,472 --> 00:06:48,441 What's that? 76 00:06:48,441 --> 00:06:52,578 You'd have to figure out how to take the lens cap off. 77 00:06:52,578 --> 00:06:54,947 - I'd have figured that out. - Oh. 78 00:06:54,947 --> 00:06:56,649 Eventually. 79 00:06:56,649 --> 00:06:58,584 [phone ringing] 80 00:07:01,654 --> 00:07:03,556 This is Claire. 81 00:07:22,475 --> 00:07:23,543 [door closes] 82 00:07:23,543 --> 00:07:27,647 DETECTIVE: When was the last time you saw your brother? 83 00:07:31,884 --> 00:07:33,953 It had been awhile. 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,889 He moved around a lot. 85 00:07:36,889 --> 00:07:38,858 He ever say why? 86 00:07:38,858 --> 00:07:41,461 When you have a rough childhood, 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,197 it's hard to feel comfortable. 88 00:07:44,197 --> 00:07:47,066 Any idea what he was doing upstate? 89 00:07:48,501 --> 00:07:50,903 Is this about my brother's death or my brother? 90 00:07:50,903 --> 00:07:52,505 Answer the question. 91 00:07:52,505 --> 00:07:53,906 [sighs] 92 00:07:53,906 --> 00:07:57,176 No. No idea. 93 00:07:57,176 --> 00:07:59,479 And you had no contact with him? 94 00:07:59,479 --> 00:08:02,048 Every once in a while I would get an email, okay? 95 00:08:02,048 --> 00:08:04,183 That's it. 96 00:08:04,183 --> 00:08:06,719 What is this about? Did he do something wrong? 97 00:08:15,928 --> 00:08:17,230 Parker, Arizona. 98 00:08:20,132 --> 00:08:22,134 Crawford, Colorado. 99 00:08:24,937 --> 00:08:27,273 Farmington, New Mexico. 100 00:08:27,273 --> 00:08:31,010 Each of these were taken when your brother was either living 101 00:08:31,010 --> 00:08:35,214 or staying within five miles of the scene. 102 00:08:35,214 --> 00:08:37,583 Now, I'm gonna ask you again. 103 00:08:37,583 --> 00:08:41,521 Do you have any idea what your brother was doing upstate? 104 00:08:51,797 --> 00:08:53,299 All right. 105 00:08:54,967 --> 00:08:57,169 I think we're done here. 106 00:08:58,905 --> 00:09:01,707 Do me a favor. 107 00:09:01,707 --> 00:09:03,643 Stay available... 108 00:09:03,643 --> 00:09:06,812 just in case we have any more questions. 109 00:09:08,314 --> 00:09:10,182 Wait. 110 00:09:10,182 --> 00:09:14,720 My brother's daughter, Madison. 111 00:09:14,720 --> 00:09:16,856 Where is she? 112 00:09:19,091 --> 00:09:20,593 DOCTOR: The child is exhibiting 113 00:09:20,593 --> 00:09:23,329 extreme signs of post-traumatic stress. 114 00:09:23,329 --> 00:09:25,131 It's not surprising, given the circumstances. 115 00:09:25,131 --> 00:09:26,766 The police interviewed her at length, 116 00:09:26,766 --> 00:09:28,034 regarding the death of her father, 117 00:09:28,034 --> 00:09:30,202 but she was uncooperative. 118 00:09:30,202 --> 00:09:32,872 Has she said anything about that night? 119 00:09:32,872 --> 00:09:35,174 Madison thinks someone named "The Sandman" 120 00:09:35,174 --> 00:09:37,143 is responsible for the death of her father. 121 00:09:37,143 --> 00:09:38,578 The Sandman? 122 00:09:38,578 --> 00:09:39,745 Children often make up boogeymen 123 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 to deal with their real life fears. 124 00:09:41,747 --> 00:09:44,116 Fear of the dark, fear of the unknown. 125 00:09:44,116 --> 00:09:46,752 I think this Sandman is Madison's way 126 00:09:46,752 --> 00:09:50,623 of dealing with the death of her parents. 127 00:09:50,623 --> 00:09:53,125 Is this for her protection? 128 00:09:53,125 --> 00:09:55,094 Ours. 129 00:09:56,929 --> 00:09:57,930 [buzz] 130 00:09:57,930 --> 00:09:59,632 No! Let go of me! 131 00:09:59,632 --> 00:10:01,200 I don't wanna be here anymore! 132 00:10:01,200 --> 00:10:03,736 - I wanna go home! - Be still! 133 00:10:03,736 --> 00:10:05,237 No! No! 134 00:10:06,105 --> 00:10:07,306 [screaming] 135 00:10:07,306 --> 00:10:08,908 - Be still! - Let go of me! 136 00:10:08,908 --> 00:10:11,010 How about I give you something to calm you down? 137 00:10:11,010 --> 00:10:13,746 No! 138 00:10:17,116 --> 00:10:18,884 [glass shatters] 139 00:10:35,034 --> 00:10:37,370 [alarm blaring] 140 00:10:40,106 --> 00:10:41,407 ORDERLY: Hey! 141 00:10:46,112 --> 00:10:48,147 CLAIRE: Madison! 142 00:10:48,147 --> 00:10:50,349 - [screams] - Madison! 143 00:10:54,353 --> 00:10:55,888 - Grab her. - Come on! 144 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 Take her back to the room! 145 00:11:01,827 --> 00:11:03,963 Like I said. 146 00:11:03,963 --> 00:11:06,265 Uncooperative. 147 00:11:25,017 --> 00:11:27,887 Her eyes are so soulful. 148 00:11:29,155 --> 00:11:30,690 I'm Mrs. Farmer. 149 00:11:30,690 --> 00:11:33,959 Department of Children's Services. 150 00:11:33,959 --> 00:11:35,795 Claire. 151 00:11:37,730 --> 00:11:40,466 My brother told me she was born en-caul. 152 00:11:40,466 --> 00:11:44,270 It's where the amniotic sac is still intact. 153 00:11:46,038 --> 00:11:47,707 Apparently, it's special. 154 00:11:47,707 --> 00:11:52,278 It's supposed to be a sign of luck. 155 00:11:52,278 --> 00:11:55,981 Madison is a lot things. 156 00:11:55,981 --> 00:11:58,951 I wouldn't say lucky's one of them. 157 00:11:58,951 --> 00:12:01,420 Miss Blake, do you have a moment where we could... 158 00:12:01,420 --> 00:12:02,888 go somewhere and chat? 159 00:12:06,192 --> 00:12:07,993 Yeah. 160 00:12:11,464 --> 00:12:14,967 The good news, Miss Blake, is we have a system in place 161 00:12:14,967 --> 00:12:20,106 to help children like your niece receive the care that she needs. 162 00:12:20,106 --> 00:12:23,175 You mean with someone other than with her family. 163 00:12:23,175 --> 00:12:27,446 I assumed, with your background, you wouldn't be seeking custody. 164 00:12:27,446 --> 00:12:29,949 - What does that mean? - Miss Blake-- 165 00:12:29,949 --> 00:12:33,819 Don't you think we should be talking about this first? 166 00:12:33,819 --> 00:12:36,822 Do you have any experience raising a child? 167 00:12:36,822 --> 00:12:38,057 No. 168 00:12:38,057 --> 00:12:40,860 - Are you married? - No. 169 00:12:40,860 --> 00:12:42,294 What about your career? 170 00:12:42,294 --> 00:12:45,765 Okay, look. 171 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 I understand that I'm not a perfect housewife, okay? 172 00:12:49,101 --> 00:12:52,004 But my brother would have never wanted his daughter 173 00:12:52,004 --> 00:12:53,339 raised by strangers. 174 00:12:53,339 --> 00:12:54,940 Even if those strangers were better equipped 175 00:12:54,940 --> 00:12:57,476 to see that his daughter received a proper upbringing? 176 00:12:57,476 --> 00:13:00,946 Am I gonna need a lawyer? 177 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Can you afford one? 178 00:13:04,884 --> 00:13:10,156 Miss Blake, because you are the girl's only living relative, 179 00:13:10,156 --> 00:13:14,527 no one can prevent you from taking custody temporarily. 180 00:13:14,527 --> 00:13:19,865 Permanent guardianship, however, is another matter. 181 00:13:42,254 --> 00:13:43,522 Daddy? 182 00:14:26,899 --> 00:14:29,335 - [screaming] - [beeping accelerates] 183 00:14:29,335 --> 00:14:32,271 Help! Somebody! 184 00:14:32,271 --> 00:14:35,474 What's happening? Madison? 185 00:14:35,474 --> 00:14:37,443 - She's having a nightmare! - Madison? 186 00:14:37,443 --> 00:14:39,511 Get away from me! 187 00:14:44,450 --> 00:14:47,186 Four milligrams of ketamine. 188 00:14:47,186 --> 00:14:49,321 Madison, hey, can you hear me? 189 00:14:49,321 --> 00:14:51,323 Can you hear me? 190 00:14:51,323 --> 00:14:53,125 [beeping decelerates] 191 00:14:56,262 --> 00:14:57,897 Hey. 192 00:14:57,897 --> 00:15:00,399 There you are. It's all right. 193 00:15:00,399 --> 00:15:01,901 It's just a dream. 194 00:15:04,270 --> 00:15:06,138 Is he gone? 195 00:15:06,138 --> 00:15:08,207 Who? 196 00:15:08,207 --> 00:15:10,542 The Sandman. 197 00:15:13,345 --> 00:15:16,048 Yeah. 198 00:15:16,048 --> 00:15:17,349 He's gone. 199 00:15:17,349 --> 00:15:19,551 You're safe. 200 00:15:23,289 --> 00:15:27,026 Hey, do you know who I am? 201 00:15:29,361 --> 00:15:31,997 Aunt Claire? 202 00:15:31,997 --> 00:15:35,200 You can just call me Claire, okay? 203 00:15:35,200 --> 00:15:38,103 Hopefully you're gonna come live with me really soon. 204 00:15:38,103 --> 00:15:39,505 How does that sound? 205 00:15:40,639 --> 00:15:42,608 Don't make promises. 206 00:15:42,608 --> 00:15:46,011 She's just a little girl. She needs some hope. 207 00:15:46,011 --> 00:15:49,581 She needs to stay here for further examination. 208 00:15:49,581 --> 00:15:51,083 Indefinitely. 209 00:15:57,389 --> 00:15:59,224 He's scary. 210 00:15:59,224 --> 00:16:03,128 He just wants what's best for you. 211 00:16:03,128 --> 00:16:08,133 Can you stay with me till I fall back asleep? 212 00:16:08,133 --> 00:16:12,271 I'll do even better and stay with you while you're asleep. 213 00:16:12,271 --> 00:16:14,974 How's that sound? 214 00:16:25,584 --> 00:16:27,219 Shortly after she arrived, 215 00:16:27,219 --> 00:16:32,024 Madison started exhibiting symptoms of night terrors. 216 00:16:32,024 --> 00:16:33,625 After one of the orderlies was hurt, 217 00:16:33,625 --> 00:16:37,296 we started a policy of restraining her at bedtime. 218 00:16:37,296 --> 00:16:41,633 Typical patient might suffer one to two episodes a week. 219 00:16:41,633 --> 00:16:45,704 Madison suffers three to four a night. 220 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 We recommend that Madison remain in our care 221 00:16:48,207 --> 00:16:51,777 for further observation. 222 00:16:53,145 --> 00:16:56,248 [hinge creaking] 223 00:17:21,206 --> 00:17:25,244 [clicking] 224 00:17:46,565 --> 00:17:48,333 [creak] 225 00:17:51,670 --> 00:17:54,239 Miss Duffy? 226 00:17:54,239 --> 00:17:58,444 You know you're not supposed to be out of your room after 11. 227 00:17:58,444 --> 00:18:01,180 [girl whimpering] 228 00:18:01,180 --> 00:18:03,148 Miss Duffy? 229 00:18:04,516 --> 00:18:07,319 I know you're in here somewhere. 230 00:18:13,725 --> 00:18:17,696 Megan, what are you doing down there? 231 00:18:17,696 --> 00:18:21,633 He... He... 232 00:18:21,633 --> 00:18:25,104 He was... there. 233 00:18:25,104 --> 00:18:29,141 - [sand rustling] - [Megan whimpers] 234 00:18:45,157 --> 00:18:47,693 [screaming] 235 00:19:13,418 --> 00:19:16,388 Oh, don't worry about him. 236 00:19:16,388 --> 00:19:18,257 That's just Stanley. 237 00:19:18,257 --> 00:19:19,892 Hi, Stanley! 238 00:19:20,726 --> 00:19:22,794 Let's go. 239 00:19:28,700 --> 00:19:32,437 It's just right through there. 240 00:19:32,437 --> 00:19:36,308 Hey! There she is! 241 00:19:36,308 --> 00:19:38,744 Wyatt, this is Madison. 242 00:19:38,744 --> 00:19:41,480 Madison, this is my... This is Wyatt. 243 00:19:41,480 --> 00:19:42,681 Hi, Madison. 244 00:19:46,885 --> 00:19:48,353 So what do you think? 245 00:19:48,353 --> 00:19:52,758 I painted the walls, I got some toys. 246 00:19:52,758 --> 00:19:55,694 CLAIRE: Oh. Bow and arrow for a little girl? 247 00:19:55,694 --> 00:19:57,229 - Yeah. - Mm-hmm. 248 00:19:57,229 --> 00:19:59,498 Where'd you get all this stuff? 249 00:19:59,498 --> 00:20:00,766 Goodwill. 250 00:20:00,766 --> 00:20:03,268 I had like a $5 budget. Come on. 251 00:20:03,268 --> 00:20:05,837 CLAIRE: Yeah, you're right. 252 00:20:09,274 --> 00:20:11,343 I'm gonna... 253 00:20:11,343 --> 00:20:13,378 Yeah. 254 00:20:17,216 --> 00:20:21,954 Oh, this is a good song, right? 255 00:20:21,954 --> 00:20:23,455 ♪ 256 00:20:23,455 --> 00:20:25,924 When can I go home? 257 00:20:27,793 --> 00:20:30,629 [turns off radio] 258 00:20:30,629 --> 00:20:32,898 Well, um... 259 00:20:36,868 --> 00:20:39,805 This is your home. 260 00:20:39,805 --> 00:20:42,541 It's your new home. 261 00:20:42,541 --> 00:20:44,543 Here with me. 262 00:20:45,811 --> 00:20:48,480 Um, what about Wyatt? 263 00:20:50,582 --> 00:20:52,017 Wyatt? Sometimes. 264 00:20:56,255 --> 00:20:59,691 I know this is a big change. 265 00:20:59,691 --> 00:21:02,394 It's really different. 266 00:21:02,394 --> 00:21:05,430 I know I can't replace your dad, 267 00:21:05,430 --> 00:21:07,833 but I promise you, 268 00:21:07,833 --> 00:21:10,969 no matter what, I'm... 269 00:21:10,969 --> 00:21:13,972 I'm gonna try my best. 270 00:21:16,475 --> 00:21:19,544 You wanna get settled, and I'll make us some dinner? 271 00:21:22,281 --> 00:21:24,383 See you in a minute, okay? 272 00:21:28,820 --> 00:21:30,555 [sniffles] 273 00:21:53,345 --> 00:21:54,913 Hello? 274 00:21:56,014 --> 00:21:57,616 Claire? 275 00:22:23,575 --> 00:22:25,010 Hello? 276 00:22:27,646 --> 00:22:29,348 Claire? 277 00:22:40,625 --> 00:22:42,394 [distant growl] 278 00:23:13,658 --> 00:23:15,494 [rustling] 279 00:23:44,589 --> 00:23:47,192 [growling] 280 00:24:15,020 --> 00:24:17,722 [screaming] 281 00:24:19,024 --> 00:24:21,526 [screaming continues] 282 00:24:21,526 --> 00:24:25,764 - Help! Help me! - Hey, Madison, hey. 283 00:24:25,764 --> 00:24:27,799 You're okay. 284 00:24:27,799 --> 00:24:30,035 It's just a bad dream. 285 00:24:30,035 --> 00:24:32,003 That's it. 286 00:24:36,975 --> 00:24:39,744 Is he gone? 287 00:24:39,744 --> 00:24:41,780 Who? 288 00:24:41,780 --> 00:24:43,648 The Sandman. 289 00:24:43,648 --> 00:24:45,250 He followed me. 290 00:24:45,250 --> 00:24:48,787 Honey, it's just you and me here. 291 00:24:48,787 --> 00:24:50,121 I promise. 292 00:24:52,824 --> 00:24:54,059 What happened? 293 00:24:54,059 --> 00:24:56,862 He grabbed me. 294 00:24:56,862 --> 00:24:59,798 Madison... 295 00:24:59,798 --> 00:25:01,800 Can I sleep in your bed tonight? 296 00:25:01,800 --> 00:25:04,569 Of course, come on. 297 00:25:18,783 --> 00:25:21,586 ANCHORWOMAN: The investigation suffered another setback today 298 00:25:21,586 --> 00:25:23,088 when this man, Colton Blake, 299 00:25:23,088 --> 00:25:24,823 previously named a person of interest, 300 00:25:24,823 --> 00:25:27,225 was found dead himself last weekend, 301 00:25:27,225 --> 00:25:28,960 apparently of a heart attack. 302 00:25:28,960 --> 00:25:31,096 Police found his body at the general store. 303 00:25:31,096 --> 00:25:33,698 Investigation is looking further into it. 304 00:25:33,698 --> 00:25:36,968 Blake is survived by sister Claire and daughter Madison. 305 00:25:36,968 --> 00:25:39,237 Madison is currently in the custody of her aunt, 306 00:25:39,237 --> 00:25:41,139 who lives in Los Angeles. 307 00:25:41,139 --> 00:25:43,842 Now, the unusually hot weather looks like it's gonna continue 308 00:25:43,842 --> 00:25:46,545 through the end of the week, and DWP is... 309 00:25:46,545 --> 00:25:50,615 CLAIRE: Whatever it is, she thinks it followed her here. 310 00:25:50,615 --> 00:25:55,587 All of the nightmares about her parents and the boogeyman... 311 00:25:57,622 --> 00:25:59,791 I don't know. It feels like it's just Madison's way 312 00:25:59,791 --> 00:26:02,093 of working through her grief. 313 00:26:08,099 --> 00:26:11,336 Yeah, and last night, get-- 314 00:26:13,939 --> 00:26:18,043 Get this, she woke up last night with bruises on her arm. 315 00:26:18,043 --> 00:26:20,812 I swear they weren't there before. 316 00:26:30,255 --> 00:26:32,190 No, you should see the way she kicks and flails 317 00:26:32,190 --> 00:26:33,892 in her sleep. 318 00:26:33,892 --> 00:26:37,262 It's a wonder she doesn't put me in the hospital. 319 00:26:39,631 --> 00:26:41,366 No, I know. 320 00:26:43,168 --> 00:26:45,637 I understand. 321 00:26:45,637 --> 00:26:47,839 All right, I'll talk to you later. 322 00:26:50,909 --> 00:26:53,845 Madison? Madison, it isn't funny. 323 00:26:53,845 --> 00:26:58,383 You're gonna give me a heart attack! 324 00:26:58,383 --> 00:27:00,885 MADISON: There was an old woman who lived in a shoe. 325 00:27:00,885 --> 00:27:04,122 She had so many children, she didn't know what to do. 326 00:27:04,122 --> 00:27:08,226 She gave them some broth without any bread. 327 00:27:08,226 --> 00:27:11,329 There was an old woman who lived in a shoe. 328 00:27:11,329 --> 00:27:13,932 She had so many children, she didn't know what to do. 329 00:27:13,932 --> 00:27:15,200 [clunking] 330 00:27:42,961 --> 00:27:44,429 [barking] 331 00:27:46,197 --> 00:27:47,966 What'd I tell you about getting out, boy? 332 00:27:47,966 --> 00:27:51,936 What'd I tell you about that? Sit down. 333 00:27:51,936 --> 00:27:57,409 You know, I saw a girl on the news last night. 334 00:27:57,409 --> 00:28:00,111 Looked just like you. 335 00:28:00,111 --> 00:28:02,914 Your daddy killed them, didn't he? 336 00:28:02,914 --> 00:28:04,983 Yeah. 337 00:28:04,983 --> 00:28:07,285 That's why you were running. 338 00:28:07,285 --> 00:28:09,954 Yeah, go ahead, run away. 339 00:28:11,022 --> 00:28:13,792 Hey. 340 00:28:13,792 --> 00:28:14,859 What's going on? 341 00:28:14,859 --> 00:28:17,228 Here she comes again, that woman. 342 00:28:17,228 --> 00:28:19,731 Hey, what the hell was that about? 343 00:28:19,731 --> 00:28:21,933 The police were looking for her father, you know. 344 00:28:21,933 --> 00:28:25,236 He's dead. Don't you think she's suffered enough? 345 00:28:25,236 --> 00:28:26,905 What the hell you doing with a kid anyway, huh? 346 00:28:26,905 --> 00:28:28,206 All that loud music, 347 00:28:28,206 --> 00:28:30,008 people coming in and out all hours of the night 348 00:28:30,008 --> 00:28:31,276 I work out of my house. 349 00:28:31,276 --> 00:28:35,013 Well, not for long, which, incidentally, 350 00:28:35,013 --> 00:28:38,817 is what I told that woman who came by your house today. 351 00:29:16,154 --> 00:29:17,989 Yeah. 352 00:29:27,999 --> 00:29:29,501 What? 353 00:29:32,337 --> 00:29:34,305 What the hell? 354 00:29:40,945 --> 00:29:43,548 - [electricity crackles] - Goddamn it! 355 00:29:50,088 --> 00:29:51,456 Ah. 356 00:29:57,195 --> 00:29:58,396 Come on. 357 00:30:07,972 --> 00:30:09,874 What the-- 358 00:30:12,110 --> 00:30:13,812 [gasps] 359 00:30:25,290 --> 00:30:27,926 [ignition failing] 360 00:30:27,926 --> 00:30:28,960 Start. 361 00:30:28,960 --> 00:30:31,830 Start, come on, start! 362 00:30:31,830 --> 00:30:33,431 Start! 363 00:30:35,967 --> 00:30:37,035 Come on! 364 00:30:37,035 --> 00:30:38,603 [engine starts] 365 00:30:38,603 --> 00:30:40,839 - [engine revving] - [pats dashboard] 366 00:30:43,274 --> 00:30:45,844 Damn straight. Okay. 367 00:30:48,012 --> 00:30:49,514 [screaming] 368 00:30:49,514 --> 00:30:52,483 [screaming continues] 369 00:31:00,225 --> 00:31:02,026 MADISON: Ahh... 370 00:31:02,026 --> 00:31:07,899 Good. Let's check your arms. Raise your left arm for me. 371 00:31:07,899 --> 00:31:12,637 Does that hurt? Let's take a look. 372 00:31:12,637 --> 00:31:16,507 Madison, can you tell me what happened here? 373 00:31:16,507 --> 00:31:18,943 Can your aunt? 374 00:31:21,079 --> 00:31:22,447 I'm, uh... 375 00:31:22,447 --> 00:31:25,183 I'm renting an old house, so... 376 00:31:25,183 --> 00:31:27,118 You know kids. 377 00:31:30,655 --> 00:31:33,558 Try to be more careful, okay? 378 00:31:33,558 --> 00:31:35,193 I'd like to see her again in a week, 379 00:31:35,193 --> 00:31:36,961 see how they're healing. 380 00:31:36,961 --> 00:31:38,229 CLAIRE: Sure. 381 00:31:38,229 --> 00:31:39,664 Ms. Blake, let's make sure there aren't 382 00:31:39,664 --> 00:31:42,634 any more accidents, okay? 383 00:31:53,478 --> 00:31:56,614 [police radio chatter] 384 00:32:02,020 --> 00:32:03,454 Go inside, okay? 385 00:32:03,454 --> 00:32:05,623 I'll be in in a minute. 386 00:32:21,239 --> 00:32:23,241 Whoa, whoa. Stay off the property, please. 387 00:32:23,241 --> 00:32:24,575 I live across the street. 388 00:32:24,575 --> 00:32:26,511 Can't you just tell me what's going on? 389 00:32:26,511 --> 00:32:28,146 Carbon monoxide poisoning. 390 00:32:28,146 --> 00:32:31,115 Looks like the garage door may have malfunctioned. 391 00:32:31,115 --> 00:32:34,218 All this for an accident? 392 00:32:38,389 --> 00:32:41,392 Hey! Hey, I've seen you before. 393 00:32:41,392 --> 00:32:44,128 Who are you? What are you doing here? 394 00:32:44,128 --> 00:32:45,997 Ma'am, is there gonna be a problem? 395 00:32:45,997 --> 00:32:49,133 No! There's no problem. I'm going. 396 00:33:03,448 --> 00:33:07,552 So did something happen to Stanley? 397 00:33:07,552 --> 00:33:11,756 Um, there was an accident. 398 00:33:13,324 --> 00:33:15,226 Are they sure? 399 00:33:15,226 --> 00:33:17,228 Sure about what? 400 00:33:17,228 --> 00:33:19,097 That it was an accident. 401 00:33:22,233 --> 00:33:24,168 Madison... 402 00:33:24,168 --> 00:33:27,238 do you know something about what happened to Stanley? 403 00:33:30,475 --> 00:33:32,643 Madison. 404 00:33:37,582 --> 00:33:40,318 - Madison! - Go away! 405 00:33:40,318 --> 00:33:43,321 Madison, do you know what happened to Stanley? 406 00:33:43,321 --> 00:33:46,324 I said go away! 407 00:33:54,098 --> 00:33:57,602 All right, Colton, let's see what you've been up to. 408 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 Oh, Jesus. 409 00:34:46,584 --> 00:34:50,788 WYATT: So you think your brother is responsible for all of this. 410 00:34:50,788 --> 00:34:53,324 The police were asking a lot of questions, 411 00:34:53,324 --> 00:34:55,259 and then Stanley... 412 00:34:55,259 --> 00:35:00,164 Okay, look, even if your brother was responsible for any of this, 413 00:35:00,164 --> 00:35:01,799 he's dead. 414 00:35:01,799 --> 00:35:04,402 - I know. - I thought you saw the body. 415 00:35:04,402 --> 00:35:06,104 I know. 416 00:35:06,104 --> 00:35:08,539 Okay, so what did Madison have to say? 417 00:35:08,539 --> 00:35:10,308 Nothing. 418 00:35:10,308 --> 00:35:12,543 She won't talk to me. 419 00:35:12,543 --> 00:35:14,712 I don't know what to do. 420 00:35:16,481 --> 00:35:18,116 I do. 421 00:35:23,588 --> 00:35:25,389 Madison? 422 00:35:25,389 --> 00:35:27,358 You in here? 423 00:35:28,693 --> 00:35:30,328 Honey, wait, no. 424 00:35:34,765 --> 00:35:39,170 Madison, we need you to tell us something, 425 00:35:39,170 --> 00:35:45,576 and I want you to try to be really honest with me, okay? 426 00:35:45,576 --> 00:35:48,846 Did your daddy ever... 427 00:35:48,846 --> 00:35:51,382 Did he ever hurt anyone? 428 00:35:55,153 --> 00:35:57,922 Honey, please, you can trust us. 429 00:36:00,858 --> 00:36:03,661 He said he was trying to protect me 430 00:36:03,661 --> 00:36:05,863 from the bad people. 431 00:36:05,863 --> 00:36:10,501 That's what he said he was doing? 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,303 Trying to protect you? 433 00:36:12,303 --> 00:36:14,739 Daddy never hurt anyone. 434 00:36:14,739 --> 00:36:16,440 Who did, Madison? 435 00:36:17,475 --> 00:36:19,343 Who killed all those people? 436 00:36:19,343 --> 00:36:20,378 Wyatt. 437 00:36:21,812 --> 00:36:23,648 Please don't be mad. 438 00:36:23,648 --> 00:36:26,484 Sweetheart, I'm not mad. 439 00:36:26,484 --> 00:36:30,755 I just need you to tell me. I promise you can trust me. 440 00:36:43,768 --> 00:36:48,506 Sometimes, when I get really scared, 441 00:36:48,506 --> 00:36:51,209 he comes out and hurts people. 442 00:36:51,209 --> 00:36:52,843 What do you mean, he comes out? 443 00:36:52,843 --> 00:36:55,580 I can't control it. 444 00:36:55,580 --> 00:36:57,949 It just happens. 445 00:36:57,949 --> 00:37:01,919 Like with Stanley and Daddy. 446 00:37:01,919 --> 00:37:05,756 Honey, your dad had a heart attack. 447 00:37:05,756 --> 00:37:09,260 And Stanley was an accident. I spoke to the police myself. 448 00:37:09,260 --> 00:37:11,462 He wanted to get rid of me. 449 00:37:12,496 --> 00:37:15,399 Look, are you saying... 450 00:37:15,399 --> 00:37:19,770 that you think that you made this guy 451 00:37:19,770 --> 00:37:22,406 come out and kill people? 452 00:37:22,406 --> 00:37:24,242 I didn't mean to! 453 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 I didn't want to hurt any of them! 454 00:37:26,410 --> 00:37:27,678 I just got scared. 455 00:37:27,678 --> 00:37:29,981 The Sandman is a character in a book. 456 00:37:29,981 --> 00:37:31,582 You can't bring it to life. 457 00:37:31,582 --> 00:37:33,417 I can! 458 00:37:33,417 --> 00:37:35,920 Ever since I was little, 459 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Daddy said I could make things happen, 460 00:37:37,755 --> 00:37:40,758 but he said it's okay 'cause it's gonna be over soon. 461 00:37:40,758 --> 00:37:42,994 What did he mean by "over soon?" 462 00:37:42,994 --> 00:37:45,563 All right, cool. I've heard enough of this. 463 00:37:45,563 --> 00:37:47,999 Madison, we're trying to have a serious conversation, 464 00:37:47,999 --> 00:37:49,800 and you're not playing. 465 00:37:49,800 --> 00:37:52,637 I don't think that you should have this book anymore, okay? 466 00:37:52,637 --> 00:37:53,804 Come on. 467 00:37:55,573 --> 00:37:57,008 I'm not lying! 468 00:37:57,008 --> 00:38:00,344 Why don't you just sit here, and you think about it! 469 00:38:00,344 --> 00:38:02,046 - Wyatt? - When you're ready to talk, 470 00:38:02,046 --> 00:38:03,714 we'll come in, and we'll listen. 471 00:38:03,714 --> 00:38:05,383 I told you! 472 00:38:05,383 --> 00:38:07,585 Yeah, yeah, I heard. The Sandman, okay? 473 00:38:07,585 --> 00:38:11,455 Why don't you pay a semblance of respect to your aunt, 474 00:38:11,455 --> 00:38:13,291 after everything's she's done for you! 475 00:38:13,291 --> 00:38:14,592 But you don't wanna do that 476 00:38:14,592 --> 00:38:17,328 because you're acting like a spoiled child 477 00:38:17,328 --> 00:38:20,765 who wants to make up things out of books and kills people. 478 00:38:20,765 --> 00:38:23,534 Stop yelling at me! 479 00:38:29,473 --> 00:38:31,075 [doorbell ringing] 480 00:38:35,946 --> 00:38:39,617 - Look, this isn't a good time. - I hope I'm not interrupting. 481 00:38:39,617 --> 00:38:42,620 Mrs. Farmer, please, it's been a long day. 482 00:38:42,620 --> 00:38:43,788 And you are? 483 00:38:43,788 --> 00:38:48,059 I'm Wyatt, her sometimes boyfriend. 484 00:38:48,059 --> 00:38:49,727 Can I ask what this is about? 485 00:38:49,727 --> 00:38:51,962 This afternoon, I received a rather alarming call 486 00:38:51,962 --> 00:38:53,564 from your pediatrician. 487 00:38:53,564 --> 00:38:56,067 He said your niece had a number of bruises on her arm. 488 00:38:56,067 --> 00:38:57,335 What's she talking about? 489 00:38:57,335 --> 00:38:58,903 Nothing. Look, I explained to him 490 00:38:58,903 --> 00:39:00,338 that she was playing in the house. 491 00:39:00,338 --> 00:39:02,373 - She fell. - He also told me 492 00:39:02,373 --> 00:39:05,509 he was unable to rule out physical abuse. 493 00:39:05,509 --> 00:39:08,813 Okay, hold on. Claire would never hurt a child. 494 00:39:08,813 --> 00:39:10,848 Maybe it wasn't Claire. 495 00:39:10,848 --> 00:39:14,385 Unfortunately, even the suspicion of abuse 496 00:39:14,385 --> 00:39:16,420 is enough to suspend temporary custody 497 00:39:16,420 --> 00:39:18,656 until an investigation can be completed. 498 00:39:18,656 --> 00:39:20,858 I have a letter from the state authorizing me 499 00:39:20,858 --> 00:39:22,827 to remove Madison from your home. 500 00:39:22,827 --> 00:39:24,729 - Wait, what? - Ms. Blake, 501 00:39:24,729 --> 00:39:28,532 don't make this any harder than it needs to be. 502 00:39:28,532 --> 00:39:30,501 Okay, just hold-- 503 00:39:31,502 --> 00:39:34,739 maybe we ought to consider this a good thing. 504 00:39:34,739 --> 00:39:35,906 No! You're not taking her. 505 00:39:35,906 --> 00:39:39,076 Ms. Blake, allow me to remind you 506 00:39:39,076 --> 00:39:41,946 that if you don't participate willingly, 507 00:39:41,946 --> 00:39:44,915 I will be forced to take punitive action. 508 00:39:44,915 --> 00:39:47,418 Fine, go ahead. 509 00:39:47,418 --> 00:39:50,454 Have it your way, Ms. Blake, 510 00:39:50,454 --> 00:39:55,459 because I will be back with the proper authorities. 511 00:39:55,459 --> 00:39:59,563 CLAIRE: Great! And we'll be here! 512 00:39:59,563 --> 00:40:01,699 Claire, seriously. 513 00:40:01,699 --> 00:40:05,002 Madison, honey, Wyatt and I are gonna outside 514 00:40:05,002 --> 00:40:09,707 and have a little adult conversation, okay? 515 00:40:17,982 --> 00:40:20,050 It's me. 516 00:40:20,050 --> 00:40:23,454 No. Unfortunately the aunt's being stubborn. 517 00:40:23,454 --> 00:40:26,524 We're probably gonna have to call the police. 518 00:40:32,730 --> 00:40:34,598 You know what? 519 00:40:34,598 --> 00:40:37,535 I'm gonna have to call you back. 520 00:40:42,006 --> 00:40:43,707 - Are you out of your mind? - What? 521 00:40:43,707 --> 00:40:46,544 You know she could come back with the police and arrest you. 522 00:40:46,544 --> 00:40:48,879 Do you what would happen if they got their hands on her? 523 00:40:48,879 --> 00:40:51,782 Claire, this isn't some kid who just wets the bed 524 00:40:51,782 --> 00:40:53,617 or plays with matches, okay? 525 00:40:53,617 --> 00:40:56,187 You are way, way out of your league here. 526 00:41:03,527 --> 00:41:06,030 My brother spent a long time trying to protect her. 527 00:41:06,030 --> 00:41:09,667 Ever think maybe he was trying to protect peopfrom her? 528 00:41:09,667 --> 00:41:11,602 There's a big difference there, don't you think? 529 00:41:11,602 --> 00:41:14,939 Our whole childhood, we were just shuffled around. 530 00:41:14,939 --> 00:41:16,607 My mom was a drunk. 531 00:41:16,607 --> 00:41:20,110 My dad was gone before I was even born. 532 00:41:20,110 --> 00:41:22,780 All we had was each other. 533 00:41:22,780 --> 00:41:24,849 I owe it to him to protect her. 534 00:41:24,849 --> 00:41:26,016 [knocking] 535 00:41:29,787 --> 00:41:31,822 Madison? 536 00:41:31,822 --> 00:41:33,624 [light switch clicking] 537 00:41:36,794 --> 00:41:39,597 Are you in here, sweetie? 538 00:41:39,597 --> 00:41:41,932 Don't you think it's better that she's with someone 539 00:41:41,932 --> 00:41:43,100 that knows how to handle her? 540 00:41:43,100 --> 00:41:45,669 Who? The bad people? 541 00:41:45,669 --> 00:41:47,037 Wyatt, that's what she calls them. 542 00:41:47,037 --> 00:41:49,540 How many people has she hurt? 543 00:41:49,540 --> 00:41:51,041 Because what I think we should be doing 544 00:41:51,041 --> 00:41:53,711 is talking about the definition of "bad" here. 545 00:41:55,913 --> 00:41:58,582 Madison, I wanna help. 546 00:41:58,582 --> 00:42:02,720 MADISON: Go away. [sobs] 547 00:42:16,000 --> 00:42:17,835 It's not safe for you here. 548 00:42:17,835 --> 00:42:20,538 I'm gonna to take you someplace better, 549 00:42:20,538 --> 00:42:22,006 where you'll be happy. 550 00:42:22,006 --> 00:42:24,575 I'm happy here! 551 00:42:24,575 --> 00:42:26,644 You can't stay here, Madison. 552 00:42:26,644 --> 00:42:29,179 I know you don't understand right now, 553 00:42:29,179 --> 00:42:31,015 but one day you will. 554 00:42:31,015 --> 00:42:35,319 There's no need to worry. 555 00:42:35,319 --> 00:42:38,656 I'm not the one I'm worried about. 556 00:42:43,861 --> 00:42:45,596 [growling] 557 00:42:45,596 --> 00:42:48,198 [distant scream] 558 00:42:52,937 --> 00:42:55,272 Hey, what's going on? 559 00:42:55,272 --> 00:42:58,642 [screaming continues] 560 00:43:23,834 --> 00:43:25,803 I'm sorry. 561 00:43:33,177 --> 00:43:36,280 [screaming] 562 00:43:50,661 --> 00:43:53,297 NURSE: You're doing fine. Remember your breathing. 563 00:43:53,297 --> 00:43:56,100 You're doing great. 564 00:43:56,100 --> 00:43:58,369 NURSE: Something's wrong. 565 00:43:58,369 --> 00:44:00,671 COLTON: What's happening? 566 00:44:00,671 --> 00:44:03,907 What is going on? No! What is happening? 567 00:44:03,907 --> 00:44:05,309 Breathe, breathe. 568 00:44:05,309 --> 00:44:08,679 Female, 28, intrapartum. She's crowning! 569 00:44:08,679 --> 00:44:10,347 [squirt] 570 00:44:11,949 --> 00:44:14,918 [no audible dialogue] 571 00:44:23,160 --> 00:44:25,763 [crying] 572 00:44:25,763 --> 00:44:27,231 [gasps] 573 00:44:27,231 --> 00:44:30,701 [panting] 574 00:45:21,185 --> 00:45:23,954 Wyatt doesn't like me. 575 00:45:26,090 --> 00:45:28,459 That's not true. 576 00:45:28,459 --> 00:45:30,427 Right? 577 00:45:41,939 --> 00:45:45,409 Madison, I think we should talk about what happened last night. 578 00:45:46,844 --> 00:45:50,380 You said it was all gonna be over soon. 579 00:45:50,380 --> 00:45:53,016 What did you mean by that? 580 00:45:57,020 --> 00:46:00,257 Is that what you were doing when your daddy died? 581 00:46:04,428 --> 00:46:07,531 Did your dad find a way to stop this? 582 00:46:09,533 --> 00:46:11,468 WYATT: We gotta call the police. 583 00:46:11,468 --> 00:46:13,937 And say what? There's nothing left. 584 00:46:13,937 --> 00:46:15,906 There's no body, there's no evidence. 585 00:46:15,906 --> 00:46:18,375 What do you suggest? I'm not just gonna sit around 586 00:46:18,375 --> 00:46:20,477 while she wishes everyone into a cornfield. 587 00:46:20,477 --> 00:46:22,980 I told you how important she is to me. 588 00:46:22,980 --> 00:46:25,315 And you saw what she did to that woman. 589 00:46:25,315 --> 00:46:27,417 What she almost did to you. 590 00:46:27,417 --> 00:46:29,453 I'm... I'm worried about you. 591 00:46:29,453 --> 00:46:31,955 She wouldn't hurt me. 592 00:46:31,955 --> 00:46:34,024 Like she wouldn't hurt your brother? 593 00:46:34,024 --> 00:46:36,927 The detectives were asking what he doing upstate. 594 00:46:36,927 --> 00:46:39,496 What if my brother found a way to help her stop this? 595 00:46:39,496 --> 00:46:42,933 WYATT: More like he was wishing not to get thrown in jail. 596 00:46:44,034 --> 00:46:46,036 Would you watch her for a couple hours? 597 00:46:46,036 --> 00:46:48,505 - Are you serious? - Please, I just-- 598 00:46:48,505 --> 00:46:50,307 I don't want her to go outside. 599 00:46:50,307 --> 00:46:54,077 That's the smartest thing I've heard you say all day. 600 00:46:54,077 --> 00:46:56,580 Are you gonna help me or not? 601 00:47:04,955 --> 00:47:06,223 Couple hours. 602 00:47:06,223 --> 00:47:08,859 That's it. 603 00:47:10,861 --> 00:47:11,929 Okay. 604 00:47:18,869 --> 00:47:20,871 CLAIRE: Thanks for letting me take a look. 605 00:47:20,871 --> 00:47:23,373 You know, she hasn't stopped crying about it. 606 00:47:23,373 --> 00:47:25,475 I gotta say, Ms. Blake, 607 00:47:25,475 --> 00:47:27,544 we've been over this car half a dozen times, 608 00:47:27,544 --> 00:47:30,247 and no one's come up with a stuffed animal. 609 00:47:30,247 --> 00:47:34,551 I know. I just figured if I looked, maybe I'd find it. 610 00:47:34,551 --> 00:47:37,487 She hasn't said anything, has she? 611 00:47:37,487 --> 00:47:41,358 She's an eight-year-old little girl who lost her father, 612 00:47:41,358 --> 00:47:44,962 spends most of her time crying in her room. 613 00:48:07,317 --> 00:48:08,652 Detective. 614 00:48:10,053 --> 00:48:12,923 COP: I'll need you to sign this access form. 615 00:48:38,315 --> 00:48:39,650 [line ringing] 616 00:48:39,650 --> 00:48:42,185 Hi, you've reached Dr. Amanda. 617 00:48:42,185 --> 00:48:44,454 - Please leave a message. - [beep] 618 00:48:44,454 --> 00:48:46,990 Hi, my name is Claire Blake. 619 00:48:46,990 --> 00:48:48,625 I believe you spoke to my brother Colton 620 00:48:48,625 --> 00:48:52,529 about my niece Madison. 621 00:48:52,529 --> 00:48:54,531 Call me, please. 622 00:48:56,533 --> 00:48:57,968 [door closes] 623 00:48:59,169 --> 00:49:00,971 Hello? 624 00:49:07,678 --> 00:49:09,479 Wyatt? 625 00:49:17,387 --> 00:49:19,056 [sighs] 626 00:49:43,580 --> 00:49:45,549 Where are we? 627 00:49:45,549 --> 00:49:47,718 Well, it's a surprise. 628 00:49:49,286 --> 00:49:52,222 Is Claire coming? 629 00:49:52,222 --> 00:49:55,559 I thought that this should be something we could do together. 630 00:49:55,559 --> 00:49:59,029 Get to know each other a little better, hmm? 631 00:49:59,029 --> 00:50:01,198 Okay. 632 00:50:01,198 --> 00:50:03,133 Why don't you go ahead? 633 00:50:03,133 --> 00:50:05,268 I'll be out there. 634 00:50:24,354 --> 00:50:25,655 [exhales] 635 00:50:26,556 --> 00:50:28,325 You can do this. 636 00:50:30,260 --> 00:50:31,661 [phone ringing] 637 00:50:37,100 --> 00:50:38,602 Are you coming? 638 00:51:10,534 --> 00:51:12,602 Pretty cool, huh? 639 00:51:12,602 --> 00:51:16,606 Yeah. 640 00:51:16,606 --> 00:51:19,676 Hey, how about that doll right over there? 641 00:51:20,677 --> 00:51:22,345 MADISON: Where? 642 00:51:23,513 --> 00:51:25,582 Right over by the... 643 00:51:25,582 --> 00:51:27,384 the truck. 644 00:51:27,384 --> 00:51:30,253 You see it? 645 00:51:30,253 --> 00:51:32,422 Just to the right. 646 00:51:32,422 --> 00:51:35,325 I don't see anything but old junky cars. 647 00:51:42,199 --> 00:51:44,301 What are you doing? 648 00:51:44,301 --> 00:51:45,735 Madison. 649 00:51:48,605 --> 00:51:51,808 - Were you gonna hurt me? - Calm down. 650 00:51:51,808 --> 00:51:54,678 This is why you didn't bring Claire, isn't it? 651 00:51:54,678 --> 00:51:58,115 Do you want her to get hurt? 652 00:51:58,115 --> 00:51:59,683 I don't. 653 00:52:02,219 --> 00:52:05,222 Madison, okay. 654 00:52:06,456 --> 00:52:09,159 Okay, I need you to calm down. 655 00:52:10,327 --> 00:52:12,896 Madison, okay, look, I made a mistake, okay? 656 00:52:16,633 --> 00:52:18,668 Madison? 657 00:52:20,203 --> 00:52:21,371 Please. 658 00:52:22,572 --> 00:52:25,675 I think you should run now. 659 00:52:49,332 --> 00:52:53,703 [rustling] 660 00:52:55,405 --> 00:52:57,474 What? Wha-- 661 00:53:22,399 --> 00:53:24,434 [screaming] 662 00:53:30,941 --> 00:53:32,876 [Wyatt screaming] 663 00:53:39,516 --> 00:53:41,785 - Sir. - Bring her in, Heller. 664 00:53:41,785 --> 00:53:43,453 Yes, sir. 665 00:54:04,407 --> 00:54:08,511 ♪ Yo-ho, all aboard 'cause here we go ♪ 666 00:54:08,511 --> 00:54:12,582 ♪ Time to hoist the anchor and sail off ♪ 667 00:54:12,582 --> 00:54:16,686 ♪ Come and take a journey to places unknown ♪ 668 00:54:16,686 --> 00:54:20,290 ♪ So pack your bags and plot your course ♪ 669 00:54:21,391 --> 00:54:23,560 Extra whipped cream, just like you asked. 670 00:54:23,560 --> 00:54:24,894 Thanks. 671 00:54:35,305 --> 00:54:36,640 Thank God. 672 00:54:36,640 --> 00:54:38,908 I was so worried about you. 673 00:54:40,677 --> 00:54:42,445 I'm sorry. 674 00:54:42,445 --> 00:54:45,615 It's okay. 675 00:54:45,615 --> 00:54:48,051 Where's Wyatt? 676 00:54:53,423 --> 00:54:54,557 Madison? 677 00:54:59,729 --> 00:55:01,831 What did you do to Wyatt? 678 00:55:01,831 --> 00:55:04,534 I'm ready to go home now. 679 00:55:06,736 --> 00:55:08,471 Sure. 680 00:55:10,440 --> 00:55:14,444 Can we stop somewhere on the way home? 681 00:55:15,578 --> 00:55:18,415 Yeah, okay. 682 00:55:38,935 --> 00:55:40,570 [phone ringing] 683 00:55:44,474 --> 00:55:47,811 I need to take this. I'll meet you there, okay? 684 00:55:47,811 --> 00:55:49,446 [ringing continues] 685 00:55:55,819 --> 00:55:58,388 - Hi. - Claire? 686 00:55:58,388 --> 00:55:59,789 Yes. Um... 687 00:55:59,789 --> 00:56:01,524 Is she with you now? 688 00:56:04,694 --> 00:56:07,063 - Can you help her? - Yes. 689 00:56:07,063 --> 00:56:12,469 Are you familiar with the theory of hypnotic image therapy? 690 00:56:12,469 --> 00:56:15,939 Well, it started as a way to treat soldiers 691 00:56:15,939 --> 00:56:18,541 who were suffering from acute PTSD. 692 00:56:18,541 --> 00:56:21,678 Doctors used hypnosis to rewrite their nightmares, 693 00:56:21,678 --> 00:56:24,614 so they no longer felt threatening. 694 00:56:24,614 --> 00:56:27,417 You want to hypnotize my niece? 695 00:56:27,417 --> 00:56:30,587 Your brother believed she was using the power of the caul 696 00:56:30,587 --> 00:56:33,390 to manifest a nightmarish figure. 697 00:56:33,390 --> 00:56:34,824 The Sandman. 698 00:56:34,824 --> 00:56:36,593 However, if we could remove 699 00:56:36,593 --> 00:56:39,062 this so-called Sandman from her mind... 700 00:56:39,062 --> 00:56:41,131 She wouldn't be able to bring it to life. 701 00:56:41,131 --> 00:56:42,565 Exactly. 702 00:56:42,565 --> 00:56:45,435 You haven't seen what she's capable of. 703 00:56:45,435 --> 00:56:48,905 I don't know if messing with her mind is such a good idea. 704 00:56:48,905 --> 00:56:51,975 Your brother believed it was a risk worth taking. 705 00:56:51,975 --> 00:56:56,679 All I want is to give Madison a chance at a normal life. 706 00:56:56,679 --> 00:57:00,049 [Madison sobbing] 707 00:57:00,049 --> 00:57:05,188 I'm so sorry for everything I've done. 708 00:57:05,188 --> 00:57:07,490 I know people say I'm special, 709 00:57:07,490 --> 00:57:12,128 but I don't want to be special anymore. 710 00:57:12,128 --> 00:57:16,566 I don't want anyone else to get hurt, 711 00:57:16,566 --> 00:57:18,868 especially not Claire. 712 00:57:18,868 --> 00:57:20,703 [crying] 713 00:57:25,642 --> 00:57:29,446 Do you think they know I'm sorry? 714 00:57:29,446 --> 00:57:31,047 [sobs] 715 00:57:31,047 --> 00:57:34,751 Honey, yes. 716 00:57:34,751 --> 00:57:36,519 Of course they do. 717 00:58:00,777 --> 00:58:02,245 Madison? 718 00:58:04,547 --> 00:58:07,851 Your father may have found someone that can help you. 719 00:58:07,851 --> 00:58:09,652 [sobs] 720 00:58:09,652 --> 00:58:13,723 I don't know anything about her, but if there's a chance-- 721 00:58:13,723 --> 00:58:17,794 Yes, yes. 722 00:58:17,794 --> 00:58:19,262 Yes. 723 00:58:35,011 --> 00:58:37,213 - Look out! - [silenced gunshots] 724 00:58:37,213 --> 00:58:39,115 Get the girl! Move! 725 00:58:48,691 --> 00:58:51,528 MADISON: You shouldn't have hurt Claire. 726 00:59:00,770 --> 00:59:02,205 VALENTINE: Careful. 727 00:59:04,807 --> 00:59:07,043 AGENT: We got movement. 728 00:59:08,578 --> 00:59:11,614 Multiple bogeys. Repeat, multiple bogeys. 729 00:59:20,156 --> 00:59:22,325 AGENT: Negative on visual, sir. 730 00:59:24,260 --> 00:59:26,195 Careful. 731 00:59:37,173 --> 00:59:39,242 What just happened? 732 00:59:40,810 --> 00:59:43,613 I'm having trouble with my scope. 733 00:59:48,051 --> 00:59:49,819 Where's your signal? 734 00:59:53,890 --> 00:59:55,358 Damn thing! 735 00:59:55,358 --> 00:59:57,727 Night vision's out. 736 01:00:07,704 --> 01:00:09,772 I got nothing. 737 01:00:09,772 --> 01:00:11,808 [screams] 738 01:00:27,190 --> 01:00:28,725 [screams] 739 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 [distant growling] 740 01:00:44,874 --> 01:00:46,376 [crack] 741 01:01:27,050 --> 01:01:30,920 [whooshing] 742 01:01:38,094 --> 01:01:40,463 [screaming] 743 01:01:45,868 --> 01:01:47,970 [screaming continues] 744 01:01:58,347 --> 01:02:00,316 [silenced gunshot] 745 01:02:05,121 --> 01:02:06,489 Target secured. 746 01:02:16,165 --> 01:02:18,034 CLAIRE: Where is she? 747 01:02:18,034 --> 01:02:19,836 - What have you done to her? - Don't worry. 748 01:02:19,836 --> 01:02:22,872 I have absolutely no intention of hurting your niece. 749 01:02:25,808 --> 01:02:29,178 My department has studied a lot of caul children 750 01:02:29,178 --> 01:02:30,913 over the years. 751 01:02:30,913 --> 01:02:32,048 [sobs] 752 01:02:32,048 --> 01:02:34,450 But none of them as powerful 753 01:02:34,450 --> 01:02:38,121 or as dangerous as Madison. 754 01:02:38,121 --> 01:02:40,189 No. 755 01:02:40,189 --> 01:02:45,495 Now, can you imagine having the abilities that she has, 756 01:02:45,495 --> 01:02:48,798 without the patience or the discipline to control them? 757 01:02:48,798 --> 01:02:51,968 Please, please, just let me see her. 758 01:02:51,968 --> 01:02:56,873 She mentioned something to the doctor called "Sandman." 759 01:02:59,475 --> 01:03:01,544 She ever mention that to you? 760 01:03:04,447 --> 01:03:06,382 You wanna know about the Sandman? 761 01:03:11,220 --> 01:03:13,189 That's a children's book. 762 01:03:13,189 --> 01:03:16,392 Her father read it to her when she was a little girl. 763 01:03:16,392 --> 01:03:20,029 She says it gave her bad dreams. 764 01:03:22,365 --> 01:03:25,835 I truly believe that in her fear, 765 01:03:25,835 --> 01:03:29,005 she literally brought her nightmare to life. 766 01:03:31,307 --> 01:03:33,309 Extraordinary. 767 01:03:33,309 --> 01:03:37,380 Look, she's just a little girl. 768 01:03:37,380 --> 01:03:40,316 All she wants is for it to stop. 769 01:03:40,316 --> 01:03:43,452 But I don't want it to stop. 770 01:03:43,452 --> 01:03:46,989 I wanna nurture it, I wanna develop it, 771 01:03:46,989 --> 01:03:49,358 and I wanna train it. 772 01:03:50,827 --> 01:03:53,529 You've seen what she's capable of. 773 01:03:53,529 --> 01:03:56,999 Come here. I wanna show you something. 774 01:03:56,999 --> 01:03:58,601 [door buzzer] 775 01:04:02,572 --> 01:04:04,073 Madison! 776 01:04:10,413 --> 01:04:12,481 What is this? 777 01:04:15,051 --> 01:04:18,120 We're completely shielded from her. 778 01:04:19,121 --> 01:04:21,123 Makes it safer. 779 01:04:35,371 --> 01:04:39,642 I'd like to start with a levitation test. 780 01:04:41,377 --> 01:04:42,912 We can begin. 781 01:04:42,912 --> 01:04:44,113 [buzzer] 782 01:04:44,113 --> 01:04:46,048 [door opens] 783 01:04:49,285 --> 01:04:51,954 Our most successful subject to date 784 01:04:51,954 --> 01:04:56,025 was able to levitate this ball more than three inches. 785 01:04:56,025 --> 01:04:59,629 Let's see how young Madison can do. 786 01:05:02,565 --> 01:05:06,135 Madison, I'd like you to try levitating the ball. 787 01:05:06,135 --> 01:05:07,270 No. 788 01:05:07,270 --> 01:05:10,473 VALENTINE: Madison, please. 789 01:05:10,473 --> 01:05:12,575 The sooner that you cooperate with us, 790 01:05:12,575 --> 01:05:14,610 the sooner I can let you see Claire. 791 01:05:14,610 --> 01:05:16,178 You'd like that, wouldn't you? 792 01:05:18,948 --> 01:05:20,416 Good. 793 01:05:20,416 --> 01:05:22,418 Then, please. 794 01:05:30,493 --> 01:05:32,428 Concentrate. 795 01:05:35,097 --> 01:05:37,033 Focus on the ball. 796 01:05:54,583 --> 01:05:56,986 Extraordinary. 797 01:06:01,123 --> 01:06:04,627 I want to go home. 798 01:06:06,262 --> 01:06:07,430 VALENTINE: Soon, Madison. 799 01:06:07,430 --> 01:06:10,499 I want to go home now! 800 01:06:13,536 --> 01:06:16,038 [whooshing] 801 01:06:16,038 --> 01:06:17,173 What's going on? 802 01:06:30,519 --> 01:06:32,755 Sedate her! Now! 803 01:06:43,599 --> 01:06:46,002 I believe that with the proper regimen, 804 01:06:46,002 --> 01:06:49,271 we can train her to control her impulses. 805 01:06:50,706 --> 01:06:53,642 So you want me to go before the committee 806 01:06:53,642 --> 01:06:56,112 and explain what? 807 01:06:56,112 --> 01:06:58,781 That we're going to tame an eight-year-old mass murderer? 808 01:06:58,781 --> 01:07:00,716 She's not malicious. 809 01:07:00,716 --> 01:07:03,185 Neither is the sweet family pit bull, 810 01:07:03,185 --> 01:07:06,222 until it mauls your three-month-old child. 811 01:07:06,222 --> 01:07:08,624 I believe in her potential. 812 01:07:08,624 --> 01:07:10,259 Sorry, Dr. Valentine. 813 01:07:10,259 --> 01:07:12,595 I'm initiating cleanup protocol. 814 01:07:12,595 --> 01:07:15,431 Give me a chance with her. 815 01:07:15,431 --> 01:07:17,500 She's too valuable. 816 01:07:17,500 --> 01:07:19,235 No. 817 01:07:48,631 --> 01:07:51,167 - [buzzer] - [door opens] 818 01:07:55,104 --> 01:07:57,573 HELLER: I'm sorry, Dr. Valentine. 819 01:07:57,573 --> 01:07:59,775 We've been asked to clear the room. 820 01:08:01,644 --> 01:08:03,112 CLAIRE: No. 821 01:08:03,112 --> 01:08:05,214 - We have to leave now. - No. 822 01:08:05,214 --> 01:08:07,116 No, no, please! 823 01:08:07,116 --> 01:08:09,118 - No! - We have to leave now. 824 01:08:09,118 --> 01:08:11,353 - It's out of my hands! - Please! 825 01:08:11,353 --> 01:08:12,488 It's out of my hands. 826 01:08:12,488 --> 01:08:13,856 [no audio] 827 01:08:24,567 --> 01:08:26,769 [gas hissing] 828 01:08:38,514 --> 01:08:40,316 [no audio] 829 01:08:59,735 --> 01:09:01,303 Lock it down! 830 01:09:02,438 --> 01:09:04,340 [alarm blaring] 831 01:09:04,340 --> 01:09:06,542 [gunfire] 832 01:09:06,542 --> 01:09:10,713 No, no, please! I have to help her! 833 01:09:36,572 --> 01:09:39,341 Go to the end of the hall, down to sublevel five. 834 01:09:39,341 --> 01:09:42,378 Follow the steam pipes. That'll get you out of here. 835 01:09:42,378 --> 01:09:43,679 Take my car. 836 01:09:43,679 --> 01:09:44,947 You drive away from here 837 01:09:44,947 --> 01:09:47,616 and never look back, understand? 838 01:09:47,616 --> 01:09:50,753 [gunfire continues] 839 01:09:52,488 --> 01:09:53,722 Hey! 840 01:09:56,492 --> 01:09:57,526 [bones crunch] 841 01:09:57,526 --> 01:10:00,596 [alarm blaring] 842 01:10:00,596 --> 01:10:03,966 [alarm continues] 843 01:10:18,447 --> 01:10:21,450 [growling] 844 01:10:25,487 --> 01:10:30,859 [screaming] 845 01:10:42,471 --> 01:10:43,739 Let's go. 846 01:10:49,245 --> 01:10:51,847 [alarm blaring] 847 01:10:52,881 --> 01:10:55,451 AGENT: She went down this way! 848 01:11:03,859 --> 01:11:08,364 [walkie-talkie chatter] 849 01:11:13,802 --> 01:11:15,537 Stay here. 850 01:11:25,781 --> 01:11:27,383 AGENT: Here! 851 01:11:27,383 --> 01:11:28,917 Madison. 852 01:11:30,786 --> 01:11:32,388 Madison. 853 01:11:35,557 --> 01:11:36,925 [Madison clears throat] 854 01:11:40,396 --> 01:11:42,298 AGENT: Easy, now, easy. 855 01:11:44,533 --> 01:11:46,535 AGENT: Don't do it, kid. 856 01:11:49,371 --> 01:11:51,740 [growling] 857 01:11:51,740 --> 01:11:54,343 Madison, no. 858 01:11:54,343 --> 01:11:57,513 [gunfire] 859 01:12:09,658 --> 01:12:11,627 Oh! Wha... 860 01:12:11,627 --> 01:12:13,629 No! 861 01:12:17,366 --> 01:12:18,934 Let's go. 862 01:12:18,934 --> 01:12:20,703 [alarm blaring] 863 01:12:20,703 --> 01:12:22,638 Which car is it? 864 01:12:25,574 --> 01:12:27,443 [car alarm chirps] 865 01:12:29,378 --> 01:12:30,546 [chirps] 866 01:12:40,823 --> 01:12:42,558 [engine starts] 867 01:13:50,993 --> 01:13:53,195 I want you to watch the pendulum. 868 01:13:57,766 --> 01:14:00,035 Empty your mind. 869 01:14:00,035 --> 01:14:02,204 There is nothing but the pendulum 870 01:14:02,204 --> 01:14:04,740 and the sound of my voice. 871 01:14:04,740 --> 01:14:07,142 You see nothing else. 872 01:14:07,142 --> 01:14:11,447 You feel nothing else, just the pendulum. 873 01:14:12,681 --> 01:14:18,887 Back and forth. 874 01:14:18,887 --> 01:14:22,624 Your eyelids are feeling heavy. 875 01:14:22,624 --> 01:14:26,562 You feel yourself drowning in the darkness. 876 01:14:26,562 --> 01:14:28,764 Let go, Madison. 877 01:14:28,764 --> 01:14:33,936 Let your body sink deeper... 878 01:14:33,936 --> 01:14:36,171 and deeper. 879 01:14:36,171 --> 01:14:38,540 I'll count down from five. 880 01:14:38,540 --> 01:14:42,678 When I reach one, you will be asleep. 881 01:14:42,678 --> 01:14:44,046 Five. 882 01:14:44,046 --> 01:14:46,181 Watch the pendulum. 883 01:14:46,181 --> 01:14:47,850 Four. 884 01:14:47,850 --> 01:14:49,618 Hear my voice. 885 01:14:49,618 --> 01:14:50,786 Three. 886 01:14:50,786 --> 01:14:53,789 Your body is sinking. 887 01:14:53,789 --> 01:14:55,657 Two. 888 01:14:55,657 --> 01:14:56,725 One. 889 01:15:02,531 --> 01:15:04,533 Hello? 890 01:15:04,533 --> 01:15:07,769 Where are you? 891 01:15:07,769 --> 01:15:10,906 I'm in the office. 892 01:15:10,906 --> 01:15:14,610 AMANDA: Go to the door and tell me what you see. 893 01:15:50,679 --> 01:15:52,147 I'm in the morgue. 894 01:16:00,155 --> 01:16:02,991 This is important. 895 01:16:02,991 --> 01:16:06,795 I need you to find the Sandman. 896 01:16:06,795 --> 01:16:09,598 I don't want to. 897 01:16:09,598 --> 01:16:12,768 AMANDA: I'll be right here with you, I promise. 898 01:16:12,768 --> 01:16:14,136 I can't. 899 01:16:14,136 --> 01:16:18,240 I need you to find him, so I can pull him out. 900 01:16:18,240 --> 01:16:20,309 Do you understand me? 901 01:16:20,309 --> 01:16:22,210 Please. 902 01:16:22,210 --> 01:16:24,279 AMANDA: It's important. 903 01:16:24,279 --> 01:16:26,682 CLAIRE: Do what she says, Madison. 904 01:16:57,980 --> 01:17:01,917 [panting] 905 01:17:05,954 --> 01:17:07,055 Hello? 906 01:17:07,055 --> 01:17:10,058 Anyone in here? 907 01:17:10,058 --> 01:17:11,994 [rustling] 908 01:17:11,994 --> 01:17:13,195 [gasps] 909 01:17:16,865 --> 01:17:18,333 [screaming] 910 01:17:18,333 --> 01:17:20,302 [static] 911 01:17:21,937 --> 01:17:24,906 [panting] 912 01:17:45,127 --> 01:17:47,062 He's here. 913 01:17:47,062 --> 01:17:50,666 [panting] 914 01:17:51,733 --> 01:17:52,901 Okay. 915 01:17:54,336 --> 01:17:57,406 Okay, listen, this is important. 916 01:18:10,952 --> 01:18:13,455 [growling] 917 01:18:15,023 --> 01:18:17,759 [growling] 918 01:18:17,759 --> 01:18:19,461 AMANDA: I need you to grab him. 919 01:18:19,461 --> 01:18:22,130 And no matter what happens, do not let him go. 920 01:18:22,130 --> 01:18:23,398 I can't! 921 01:18:23,398 --> 01:18:27,202 Yes, you can, Madison, grab him! 922 01:18:33,008 --> 01:18:34,309 I got him! 923 01:18:37,846 --> 01:18:38,914 Hurry! 924 01:18:40,382 --> 01:18:42,017 Heed these words. 925 01:18:43,251 --> 01:18:44,820 AMANDA: When this nightmare ends, 926 01:18:44,820 --> 01:18:48,256 you will be free of this child forever. 927 01:18:51,793 --> 01:18:55,297 You will be bound to this child no more! 928 01:18:55,297 --> 01:18:58,900 I can't hold on! 929 01:18:58,900 --> 01:19:01,269 I can't hold on anymore! 930 01:19:04,439 --> 01:19:07,476 AMANDA: When I snap my fingers, you'll awake. 931 01:19:07,476 --> 01:19:08,977 - Wake, Madison! - [snap] 932 01:19:26,094 --> 01:19:27,863 You okay? 933 01:19:27,863 --> 01:19:29,531 I'm fine. 934 01:19:31,900 --> 01:19:34,302 Do you think it worked? You think he's gone? 935 01:19:34,302 --> 01:19:35,837 [coughing] 936 01:19:35,837 --> 01:19:36,972 CLAIRE: You okay? 937 01:19:36,972 --> 01:19:41,276 [continues coughing] 938 01:19:43,078 --> 01:19:45,080 [gasping] 939 01:19:46,248 --> 01:19:48,083 Is something wrong? 940 01:19:50,185 --> 01:19:52,320 [Amanda gagging] 941 01:20:00,028 --> 01:20:03,498 [coughing] 942 01:20:06,968 --> 01:20:08,904 [screaming] 943 01:20:23,485 --> 01:20:25,053 She brought him to life! 944 01:20:29,257 --> 01:20:31,493 [growling] 945 01:20:48,143 --> 01:20:49,144 Claire! 946 01:20:49,144 --> 01:20:50,412 [growling] 947 01:20:51,279 --> 01:20:52,614 Run! 948 01:21:26,314 --> 01:21:29,517 [growling] 949 01:21:48,670 --> 01:21:54,509 Five, four, three, two, one. 950 01:21:55,343 --> 01:21:57,479 [growling] 951 01:22:13,128 --> 01:22:16,231 Leave her alone! 952 01:22:16,231 --> 01:22:18,934 [air compressor bursts] 953 01:22:24,105 --> 01:22:25,206 Claire! 954 01:22:30,245 --> 01:22:31,713 [Madison grunts] 955 01:23:10,218 --> 01:23:11,753 Come on! 956 01:23:11,753 --> 01:23:13,521 Wake up! 957 01:23:21,396 --> 01:23:23,765 Come on. I have an idea. 958 01:23:33,441 --> 01:23:35,510 You stay. 959 01:23:48,523 --> 01:23:50,525 Now! 960 01:24:44,712 --> 01:24:47,348 ♪ [hard rock] 961 01:25:01,429 --> 01:25:03,398 ♪ Out of the shadows ♪ 962 01:25:03,398 --> 01:25:05,233 ♪ The dark side ♪ 963 01:25:05,233 --> 01:25:09,137 ♪ Image is forming before your eyes ♪ 964 01:25:09,137 --> 01:25:10,805 ♪ The demon's coming ♪ 965 01:25:10,805 --> 01:25:13,108 ♪ He hears your cries ♪ 966 01:25:13,108 --> 01:25:16,511 ♪ Your deepest fears materialize ♪ 967 01:25:16,511 --> 01:25:19,514 ♪ Don't go down ♪ 968 01:25:19,514 --> 01:25:21,483 ♪ You better hide ♪ 969 01:25:21,483 --> 01:25:23,451 ♪ Don't make a sound ♪ 970 01:25:23,451 --> 01:25:27,689 ♪ Till the morning comes round ♪ 971 01:25:27,689 --> 01:25:31,559 ♪ You better stay awake 'cause he's on his way ♪ 972 01:25:31,559 --> 01:25:34,362 ♪ Beware the Sandman ♪ 973 01:25:35,463 --> 01:25:38,133 ♪ Beware the Sandman ♪ 974 01:25:39,167 --> 01:25:42,170 ♪ Beware the Sandman ♪ 975 01:25:52,247 --> 01:25:54,449 CLAIRE: Well, it's official. 976 01:25:54,449 --> 01:25:56,651 You're stuck with me. 977 01:25:59,420 --> 01:26:02,290 Are we gonna stay here? 978 01:26:02,290 --> 01:26:03,825 Uh, I don't know. 979 01:26:03,825 --> 01:26:06,661 I was thinking maybe somewhere new. 980 01:26:06,661 --> 01:26:08,930 Can we move to Hawaii? 981 01:26:08,930 --> 01:26:10,665 Hawaii? 982 01:26:10,665 --> 01:26:14,435 I was thinking more like Arizona. 983 01:26:14,435 --> 01:26:16,204 Which reminds me, little lady, 984 01:26:16,204 --> 01:26:18,673 we need to talk about you going back to school. 985 01:26:18,673 --> 01:26:19,908 Mom! 986 01:26:22,944 --> 01:26:24,212 What? 987 01:26:25,613 --> 01:26:27,649 Should we celebrate tonight? 988 01:26:27,649 --> 01:26:29,918 Get some takeout? 989 01:26:29,918 --> 01:26:32,353 Can we get ramen noodles? 990 01:26:32,353 --> 01:26:36,391 Or we could splurge and get some real Japanese food. 991 01:26:53,508 --> 01:26:56,778 ♪ 992 01:26:56,778 --> 01:26:59,881 ♪ Here comes the Sandman ♪ 993 01:27:01,683 --> 01:27:04,452 ♪ Here comes the Sandman ♪ 994 01:27:05,720 --> 01:27:08,823 ♪ Take me to Dreamland ♪ 995 01:27:09,991 --> 01:27:13,394 ♪ Please, Mr. Sandman ♪ 996 01:27:15,530 --> 01:27:20,001 ♪ I want to dream about you and me ♪ 997 01:27:20,001 --> 01:27:23,972 ♪ Just close my eyes and I can see ♪ 998 01:27:23,972 --> 01:27:26,374 ♪ The one that I adore ♪ 999 01:27:26,374 --> 01:27:28,643 ♪ Come walking through my door ♪ 1000 01:27:28,643 --> 01:27:32,614 ♪ You're the only one I'm wishing for ♪ 1001 01:27:32,614 --> 01:27:35,416 ♪ Here comes the Sandman ♪ 1002 01:27:37,685 --> 01:27:42,357 ♪ I want to dream about you and me ♪ 1003 01:27:42,357 --> 01:27:46,361 ♪ Just close my eyes and I can see ♪ 1004 01:27:46,361 --> 01:27:48,429 ♪ The one that I adore ♪ 1005 01:27:48,429 --> 01:27:50,765 ♪ Come walking through my door ♪ 1006 01:27:50,765 --> 01:27:55,803 ♪ You're the only one I'm wishing for ♪ 1007 01:27:55,803 --> 01:27:58,539 ♪ 66790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.