Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,478 --> 00:02:59,604
Est� tudo bem.
2
00:02:59,645 --> 00:03:01,731
Est� tudo bem.
3
00:03:02,857 --> 00:03:08,863
Eu cuido de tudo, tudo bem?
Eu vou cuidar de tudo.
4
00:03:16,662 --> 00:03:19,540
"Est�o ao vivo com Larry King
na reportagem especial"
5
00:03:19,582 --> 00:03:22,627
"continuando a cobertura na
cidade do Vaticano"
6
00:03:22,668 --> 00:03:24,212
"onde detalhes continuam
a esclarecer,"
7
00:03:24,253 --> 00:03:26,672
"mas a pol�cia confirmou o roubo"
8
00:03:26,714 --> 00:03:30,176
"de uma das pe�as mais cobi�adas
da igreja cat�lica."
9
00:03:30,218 --> 00:03:33,679
"Especula-se que o Sud�rio
de Turim,"
10
00:03:33,721 --> 00:03:36,015
"o manto f�nebre do
profeta Jesus,"
11
00:03:36,057 --> 00:03:38,518
"foi levado do seu
lugar seguro."
12
00:03:38,559 --> 00:03:42,813
"A maioria dos peritos j�
apontam para Giovanna Nocera"
13
00:03:42,855 --> 00:03:47,193
"a famosa espi� europ�ia,
descoberta no virar do s�culo."
14
00:03:47,235 --> 00:03:49,904
"Outros afirmam ser uma obra
de divers�o"
15
00:03:49,946 --> 00:03:51,739
"preparada pela pr�pria igreja."
16
00:03:53,699 --> 00:03:56,702
Cory, voc� ouviu o beb� chorar,
n�o ouviu?
17
00:03:56,744 --> 00:03:57,870
Pensei que voc� tinha ouvido.
18
00:03:57,912 --> 00:04:01,249
Talvez seja porque deixa ele passar
fome. Onde est� o "Yorbetal" dele?
19
00:04:01,290 --> 00:04:02,875
O qu�?
20
00:04:02,917 --> 00:04:06,128
O Yorbetal do beb�, o rem�dio
dele, onde est�?
21
00:04:06,170 --> 00:04:08,839
Acabou.
22
00:04:08,881 --> 00:04:12,176
Voc� alimenta o meu irm�o
com o qu�? Com isso?
23
00:04:12,218 --> 00:04:13,886
Onde est� o Yorbetal dele?
24
00:04:13,928 --> 00:04:17,056
Eu j� te disse, acabou.
25
00:04:17,098 --> 00:04:19,850
Voc� est� outra vez tomando
comprimidos?
26
00:04:23,062 --> 00:04:25,189
Coloque-os l� outra vez.
27
00:04:25,231 --> 00:04:29,193
Como se soubesse o que � ter filhos.
Esses comprimidos s�o meus.
28
00:04:29,235 --> 00:04:31,070
Pare de se preocupar com
os comprimidos.
29
00:04:31,112 --> 00:04:33,072
Ele est� l� dentro cagado
at� o pesco�o.
30
00:04:33,114 --> 00:04:35,575
Voc� precisa arranjar o Yorbetal
para ele, m�e.
31
00:04:36,993 --> 00:04:40,955
Sabe do que voc� precisa?
De um trabalho.
32
00:04:40,997 --> 00:04:43,874
Quem � que precisa de um
trabalho?
33
00:05:17,742 --> 00:05:18,784
Idiota.
34
00:05:18,826 --> 00:05:20,328
V� limpar aquela merda, preto.
35
00:05:32,131 --> 00:05:34,592
V� buscar a cena!
36
00:06:01,327 --> 00:06:03,954
Marti, por favor, n�o me fa�a
ficar preocupado com voc�, certo?
37
00:06:03,996 --> 00:06:06,957
Nada de coisas armadas,
siga os procedimentos.
38
00:06:12,880 --> 00:06:15,383
Aqui est�. 764.
39
00:06:20,388 --> 00:06:24,642
Potencial alvo avistado
entrando na casa, 764 Harper.
40
00:06:24,684 --> 00:06:26,227
"Entendido."
41
00:06:27,853 --> 00:06:30,940
Pronto, mudando para m�vel.
42
00:06:54,088 --> 00:06:56,132
A m�e implicou comigo na rua.
43
00:06:56,173 --> 00:06:59,051
Disse para n�o voltar sem o
rem�dio do beb�.
44
00:06:59,093 --> 00:07:04,014
Fa�a algo �til e passe essa
garrafa parap o Vov�.
45
00:07:05,224 --> 00:07:08,394
Um frasco do rem�dio para o
beb� custa cerca de 20 d�lares.
46
00:07:08,436 --> 00:07:10,354
Faz id�ia?
47
00:09:06,554 --> 00:09:08,138
Pronto, Vov�.
48
00:09:08,180 --> 00:09:09,473
Onde voc� pensa que que vai?
49
00:09:09,515 --> 00:09:11,809
Ao "Space Bar".
50
00:09:11,851 --> 00:09:13,185
Venha aqui no final da semana,
51
00:09:13,227 --> 00:09:15,813
at� l� j� terei algum dinheiro
para voc�.
52
00:09:19,149 --> 00:09:22,152
N�o entendo porque precisa
fazer isso agora.
53
00:09:22,194 --> 00:09:24,947
Mas voc� sabe que o teatro s�
realiza 3 espet�culos por ano.
54
00:09:24,989 --> 00:09:28,492
Esse � o �ltimo e eles
me ofereceram um papel.
55
00:09:28,534 --> 00:09:31,912
-Como eu posso recusar?
-Te pagaram?
56
00:09:31,954 --> 00:09:35,332
Sim... metade do ordenado.
57
00:09:35,374 --> 00:09:37,167
Metade do ordenado?
58
00:09:37,209 --> 00:09:39,336
Bem, quer dizer, o resto � pago
mais tarde.
59
00:09:39,378 --> 00:09:42,089
Conforme forem as vendas
dos ingressos.
60
00:09:42,131 --> 00:09:45,467
-E o papel?
-� perfeito.
61
00:09:45,509 --> 00:09:48,512
� o musical
"Plantar Sementes no Cimento".
62
00:09:48,554 --> 00:09:50,848
Voc� lembra, vamos...
63
00:09:50,890 --> 00:09:54,351
� uma mistura da pequena loja
de horrores com "Sling Blade".
64
00:09:54,393 --> 00:09:57,563
� o papel de um bot�nico que descobre
que as plantas venenosas t�m vozes.
65
00:09:57,605 --> 00:09:59,189
� enorme.
66
00:09:59,231 --> 00:10:02,860
As plantas venenosas cantam?
� um pouco bobo, querido.
67
00:10:04,236 --> 00:10:05,237
Como voc� acabou na rua?
68
00:10:05,279 --> 00:10:09,199
-Come�ou com o telefonema fatal.
-O tal que n�o atendeu.
69
00:10:09,241 --> 00:10:11,577
O telefonema que recebi,
mudou a minha vida.
70
00:10:11,619 --> 00:10:15,372
Era Ter�a � noite, como outra
qualquer, quando o telefone tocou.
71
00:10:15,414 --> 00:10:17,583
Eu soube imediatamente que
podia confiar na voz,
72
00:10:17,625 --> 00:10:19,585
se n�o fosse pela seguinte
raz�o.
73
00:10:19,627 --> 00:10:22,248
Sabia um dos meus segredos
pessoais,
74
00:10:22,248 --> 00:10:24,548
algo que nunca tinha dividido
com ningu�m.
75
00:10:24,590 --> 00:10:27,217
O que te disseram que possa
ter te convencido?
76
00:10:27,259 --> 00:10:29,553
Ela sabia.
77
00:10:29,595 --> 00:10:33,891
Corto o cabelo a cada 4800 km.
78
00:10:33,933 --> 00:10:35,225
O que isso quer dizer?
79
00:10:35,267 --> 00:10:40,981
Sempre que mudo o �leo do carro,
a cada 4800 km, corto o cabelo.
80
00:11:24,441 --> 00:11:26,610
N�o, conhe�o esse olhar.
81
00:11:26,652 --> 00:11:28,570
Por que cada personagem que
voc� faz morre?
82
00:11:28,612 --> 00:11:30,239
� o maior momento da pe�a!
83
00:11:30,280 --> 00:11:34,618
Claro que �, sempre que um personagem
morre no palco � importante.
84
00:11:34,660 --> 00:11:35,953
N�o sou eu que escrevo as pe�as.
85
00:11:35,995 --> 00:11:37,621
Pronto, eu fa�o.
Eu fa�o.
86
00:11:37,663 --> 00:11:39,999
Por que n�o tenta um papel que
tenha algum desenvolvimento?
87
00:11:40,040 --> 00:11:43,168
Que aprenda alguma coisa,
que viva feliz para sempre.
88
00:11:43,210 --> 00:11:46,255
Por que sempre algu�m que morre
ou se suicida?
89
00:11:46,296 --> 00:11:49,133
Como ele morre? Deixe-me
adivinhar, morre envenenado?
90
00:11:49,174 --> 00:11:51,468
Bem, n�o propriamente.
91
00:11:51,510 --> 00:11:52,720
S�rio?
92
00:11:52,761 --> 00:11:54,304
No terceiro ato.
93
00:11:55,723 --> 00:11:58,142
Muito bem, � um progresso.
94
00:11:58,183 --> 00:12:01,478
Sim �. Acho que � o papel que
vai me lan�ar.
95
00:12:01,520 --> 00:12:04,982
Agora que vou ter um filho, n�o
vou andar por a� te vendo morrer.
96
00:12:05,024 --> 00:12:07,401
-N�o vou.
-N�o sou...
97
00:12:07,443 --> 00:12:09,111
N�o sou eu, � o meu personagem.
98
00:12:09,153 --> 00:12:10,362
Como quiser.
99
00:12:10,404 --> 00:12:13,741
-� um talento e sou bom nisso.
-Voc� � bom em morrer?
100
00:12:13,782 --> 00:12:15,492
Sabe, querido, voc� � doente.
101
00:12:15,534 --> 00:12:17,578
Aqui mesmo, n�o est� bom.
102
00:12:17,619 --> 00:12:19,621
Estou apenas dizendo.
103
00:12:23,208 --> 00:12:26,253
-O que � isso?
-Isso o qu�?
104
00:12:27,379 --> 00:12:30,507
Essa coisa agarrada � sua
m�o esquerda.
105
00:12:30,549 --> 00:12:32,509
N�o � nada.
106
00:12:41,396 --> 00:12:44,333
VATICANO PARA OS LADR�ES:
"FA�AM O QUE � CORRETO"
107
00:13:16,678 --> 00:13:19,223
Muito bem, � tudo?
108
00:13:19,464 --> 00:13:21,058
N�o.
109
00:13:24,436 --> 00:13:25,813
O que mais voc� precisa?
110
00:13:25,854 --> 00:13:30,776
Um frasco de Yorbetal para
crian�a. Dois.
111
00:13:39,785 --> 00:13:41,453
Pronto.
112
00:13:45,791 --> 00:13:49,112
-Mais alguma coisa?
-N�o, � tudo.
113
00:14:01,181 --> 00:14:04,476
S�o 44,17.
Deixe-me arrumar uma sacola.
114
00:14:29,459 --> 00:14:31,336
Eu tenho.
115
00:14:51,190 --> 00:14:52,900
O qu�?
116
00:14:54,860 --> 00:14:57,196
Eu preciso mesmo desse rem�dio.
117
00:15:02,100 --> 00:15:03,327
Shane...
118
00:15:11,335 --> 00:15:13,170
Shane!
119
00:15:59,758 --> 00:16:03,762
Alguma vez mordeu a parte de
dentro da sua bochecha?
120
00:17:30,974 --> 00:17:32,392
Servi�o de entregas?
121
00:17:32,434 --> 00:17:35,395
Sim, sou eu.
Marcou uma entrega?
122
00:17:35,437 --> 00:17:39,441
Sim, tem espa�o para isso?
123
00:17:39,483 --> 00:17:43,320
-Claro que tenho.
-O pacote � muito delicado.
124
00:17:43,362 --> 00:17:47,657
N�o se preocupe, meu amigo.
Garanto a chegada em seguran�a.
125
00:17:51,870 --> 00:17:54,414
Dinheiro apenas.
126
00:17:54,456 --> 00:17:57,042
-Quanto �?
-Atravessar a cidade...
127
00:17:57,084 --> 00:17:59,836
-Entrega r�pida.
-R�pida como?
128
00:17:59,878 --> 00:18:03,090
S� tem um tipo de r�pida.
129
00:18:03,131 --> 00:18:09,554
Considere feito, mas esse tipo de
rapidez o coloca no topo da lista.
130
00:18:09,596 --> 00:18:13,517
E provavelmente ir� te custar,
digamos 25 d�lares.
131
00:18:16,978 --> 00:18:21,775
Entrega r�pida.
Tudo bem?
132
00:18:21,817 --> 00:18:23,693
Entendido.
133
00:18:37,082 --> 00:18:38,500
Merda.
134
00:19:01,815 --> 00:19:05,068
-Eles v�o me matar!
-O qu�?
135
00:19:17,956 --> 00:19:18,999
Olhe essa.
136
00:19:22,127 --> 00:19:23,879
Daria uma volta com ela?
137
00:19:37,726 --> 00:19:41,104
-Vamos.
-Obrigado, obrigado!
138
00:19:41,146 --> 00:19:43,148
Sabe que ter� que me pagar
por isso?
139
00:19:43,190 --> 00:19:44,441
O qu�?
140
00:19:44,483 --> 00:19:47,110
� o meu trabalho. N�o fa�o
esse tipo de coisas de gra�a.
141
00:19:47,152 --> 00:19:48,945
Tudo bem, como quiser,
mas vamos, arranque.
142
00:19:48,987 --> 00:19:50,071
Primeiro tire o gorro.
143
00:20:08,006 --> 00:20:09,216
Espere, espere, espere!
Por aqui, n�o!
144
00:20:09,257 --> 00:20:11,092
-Por qu�?
-Merda!
145
00:20:13,762 --> 00:20:15,680
-Desmonte.
-O qu�?
146
00:20:15,722 --> 00:20:17,682
-Confie em mim, depressa.
-Obrigado por nada.
147
00:20:17,724 --> 00:20:19,017
Espere, espere, espere!
Venha aqui!
148
00:20:21,811 --> 00:20:23,104
Me beije.
149
00:20:34,241 --> 00:20:38,495
J� pode parar.
150
00:20:38,537 --> 00:20:39,996
Tenho mesmo?
151
00:20:40,914 --> 00:20:45,627
Os seus amigos j� passaram
e acho que elas iam gostar.
152
00:20:50,799 --> 00:20:52,092
Eu sou a Alexa.
153
00:20:52,133 --> 00:20:54,844
Voc� me salvou o couro.
Eu estava acabado.
154
00:20:56,012 --> 00:21:01,643
Acho que agora nunca vamos
saber, n�o �?
155
00:21:01,685 --> 00:21:03,687
Sou o Dom. Pode me tirar daqui?
156
00:21:03,728 --> 00:21:05,772
Ou algo assim?
157
00:21:08,024 --> 00:21:10,151
Ou algo assim me parece bom.
158
00:21:10,193 --> 00:21:11,695
Vamos, monte.
159
00:21:15,907 --> 00:21:17,242
Segure-se, certo?
160
00:21:38,907 --> 00:21:42,242
VATICANO CONFIRMA O ROUBO
DO SUD�RIO DE TURIM
161
00:21:44,352 --> 00:21:47,230
Aquele cara parecia t�o estranho,
como se te conhecesse ou algo assim.
162
00:21:47,272 --> 00:21:48,940
Jogue o gorro fora.
163
00:21:54,321 --> 00:21:57,741
Ele disse qualquer coisa
sobre costumar te ver.
164
00:21:57,782 --> 00:21:59,075
Qual � a sua hist�ria, meu?
165
00:21:59,117 --> 00:22:03,121
Brown, te digo, voc� tem que come�ar
a ouvir o que as pessoas n�o dizem.
166
00:22:03,163 --> 00:22:05,749
� a melhor maneira de ficar atento.
167
00:22:05,790 --> 00:22:08,627
E que tal ali?
168
00:22:08,668 --> 00:22:09,753
Onde?
169
00:22:09,794 --> 00:22:11,171
Para uma bebida... e algo assim.
170
00:22:13,882 --> 00:22:15,717
Eu tenho um tempo.
171
00:22:23,141 --> 00:22:25,769
-Quero um refrigerante.
-O que voc� vai querer?
172
00:22:25,810 --> 00:22:27,687
-2 coca-colas.
-2 coca-colas...
173
00:22:27,729 --> 00:22:29,230
-Sim, � tudo.
-Cortez!
174
00:22:29,272 --> 00:22:30,774
O que quer dizer com, � tudo?
O que foi?
175
00:22:30,815 --> 00:22:35,111
Se s� querem a porcaria das 2 cocas,
v�o ali na m�quina de venda autom�tica.
176
00:22:35,153 --> 00:22:38,156
Pronto, calma.
177
00:22:38,198 --> 00:22:40,784
S�o s� 2 cocas, tudo bem?
178
00:22:40,825 --> 00:22:44,245
Olhe esse cara. N�o deixe que
ele te engane.
179
00:22:44,287 --> 00:22:48,667
Todos os dias vem aqui e come um prato
de "cavatelli" com 3 alm�ndegas.
180
00:22:48,708 --> 00:22:51,670
Isso � um estabelecimento
de 2 alm�ndegas.
181
00:22:51,711 --> 00:22:52,754
Olhe ali o menu!
182
00:22:52,796 --> 00:22:54,923
Pedido especial e leva 2 alm�ndegas.
183
00:22:54,964 --> 00:22:59,094
E se traz essa menina bonita
aqui e pede s� 2 cocas,
184
00:22:59,135 --> 00:23:01,930
bem pode dizer adeus �
terceira alm�ndega.
185
00:23:10,313 --> 00:23:11,690
O que h� com aquela?
186
00:23:11,731 --> 00:23:14,401
N�o ligue para ela.
187
00:23:14,442 --> 00:23:15,777
Vamos.
188
00:23:16,861 --> 00:23:18,697
Alexa, Sal.
Sal, Alexa.
189
00:23:18,738 --> 00:23:20,365
-� um prazer te conhecer.
-Igualmente.
190
00:23:20,407 --> 00:23:21,866
Vamos.
191
00:23:22,450 --> 00:23:24,160
Aqueles brincalh�es l� fora
pendurando o seu letreiro...
192
00:23:24,202 --> 00:23:25,412
Voc� precisa mant�-los
debaixo do olho.
193
00:23:25,453 --> 00:23:26,663
Eu sei.
194
00:23:30,917 --> 00:23:34,170
-Que casaco legal.
-Obrigada.
195
00:23:37,048 --> 00:23:39,884
Onde conseguiu um casaco assim?
196
00:23:39,926 --> 00:23:41,261
Voc� faz um.
197
00:23:41,302 --> 00:23:44,055
N�o brinque comigo.
S�rio?
198
00:23:48,476 --> 00:23:50,311
Cuidado.
199
00:24:10,248 --> 00:24:12,709
Gosto da vista aqui de cima.
200
00:24:16,921 --> 00:24:18,214
Por que eles est�o atr�s de voc�?
201
00:24:18,256 --> 00:24:21,009
Por raz�es idiotas.
202
00:24:21,050 --> 00:24:24,304
Devem ter pensado que estava
traficando ou assim.
203
00:24:24,345 --> 00:24:27,390
-Voc� estava?
-N�o, n�o.
204
00:24:27,432 --> 00:24:30,018
Ent�o estou contente por
ter ajudado.
205
00:24:31,269 --> 00:24:34,731
Sim, mas na hora voc� n�o
sabia disso.
206
00:24:34,773 --> 00:24:38,485
Podia estar ajudando o
cara errado.
207
00:24:38,526 --> 00:24:41,237
Bem, quem sou eu para julgar,
quer dizer,
208
00:24:41,279 --> 00:24:46,785
fazendo o que eu fa�o, posso estar
ajudando o cara errado todos os dias.
209
00:24:47,410 --> 00:24:49,871
Mas eu tenho um alvo nas costas.
210
00:24:49,913 --> 00:24:52,248
Nunca devia ter subido na moto
com voc�.
211
00:24:54,042 --> 00:24:57,003
N�o se preocupe com isso.
Eu tenho mil faces.
212
00:24:57,045 --> 00:25:00,840
Gosto de ver o que aguento
de uma vez.
213
00:25:00,882 --> 00:25:04,886
Voc� parece se enquadrar.
Repare.
214
00:25:04,928 --> 00:25:10,433
Consigo ouvir a minha m�sica enquanto
ligo para uma amiga pelo telefone.
215
00:25:10,475 --> 00:25:11,935
E...
216
00:25:16,940 --> 00:25:20,860
enquanto balan�o no parapeito
de um terceiro andar.
217
00:25:20,902 --> 00:25:23,404
E... dan�ando.
218
00:25:29,035 --> 00:25:33,289
Ol�, Gwenny.
N�o, ainda estou na cidade.
219
00:25:33,331 --> 00:25:34,290
Fiquei retida.
220
00:25:36,835 --> 00:25:38,962
Adeus, Gwenny.
221
00:25:48,847 --> 00:25:51,266
� o que voc� faz.
222
00:25:52,851 --> 00:25:55,353
Ou o que voc� me faz.
223
00:25:56,855 --> 00:26:00,066
O tempo muda a cada segundo
e n�s tamb�m.
224
00:26:00,108 --> 00:26:03,361
A evolu��o mesmo � frente dos
seus olhos.
225
00:26:05,363 --> 00:26:08,032
Voc� vive a vida.
226
00:26:08,074 --> 00:26:09,868
Eu gosto disso.
227
00:26:11,578 --> 00:26:14,163
Preciso disso.
228
00:26:31,598 --> 00:26:33,933
Onde voc� vai?
229
00:26:33,975 --> 00:26:38,479
Isso foi bom, mas tenho que
terminar o meu dia.
230
00:26:38,521 --> 00:26:45,486
N�o, no telefone disse � Gwen que
ainda n�o tinha sa�do da cidade?
231
00:26:45,528 --> 00:26:48,448
Isso...
232
00:26:48,489 --> 00:26:51,034
Muito inteligente.
233
00:26:57,123 --> 00:26:59,918
Tem semanas que ando
dizendo isso.
234
00:27:00,919 --> 00:27:02,545
O que te impede?
235
00:27:05,048 --> 00:27:10,219
Uma raz�o para ficar me encontra
todos os dias.
236
00:27:11,095 --> 00:27:13,598
Voc� vai em que dire��o?
237
00:27:13,640 --> 00:27:16,392
Para oeste!
238
00:27:16,434 --> 00:27:18,061
Como voc� sabe?
239
00:27:18,102 --> 00:27:22,398
Essa aventura para onde voc� vai,
todas as grandes aventuras s�o a oeste.
240
00:27:22,440 --> 00:27:26,903
Estrada aberta, perseguindo
o p�r do sol.
241
00:27:26,945 --> 00:27:30,114
Isso eu n�o sei, caub�i.
242
00:27:30,156 --> 00:27:34,953
Mas chegar l�...
243
00:27:34,994 --> 00:27:36,537
e encontrar essa coisa.
244
00:27:36,579 --> 00:27:39,248
E se,
245
00:27:39,290 --> 00:27:41,918
a raz�o quiser ir com voc�?
246
00:27:46,631 --> 00:27:48,007
Me deixe acabar isso primeiro.
247
00:27:48,049 --> 00:27:50,677
Espere aqui, volto dentro
de uma hora.
248
00:29:11,340 --> 00:29:13,009
Ol�.
249
00:29:13,051 --> 00:29:14,218
Pensei que ia esperar por mim.
250
00:29:14,260 --> 00:29:16,429
E ia.
251
00:29:16,471 --> 00:29:19,098
Vou.
252
00:29:19,140 --> 00:29:22,685
Aquela conversa sobre as coisas
mudarem a cada segundo.
253
00:29:22,727 --> 00:29:25,396
Tive a sensa��o que voc� n�o
ia voltar.
254
00:29:25,438 --> 00:29:27,023
Sim.
255
00:29:29,692 --> 00:29:33,071
Isso � uma loucura,
quer dizer,
256
00:29:33,112 --> 00:29:37,700
nem mesmo te conhe�o e...
257
00:29:37,742 --> 00:29:39,786
Isso n�o pode funcionar.
258
00:29:43,498 --> 00:29:47,710
Vamos descobrir porque n�o.
Vamos, monte.
259
00:29:47,752 --> 00:29:50,463
-Vamos!
-Para oeste?
260
00:29:50,505 --> 00:29:53,382
N�o, primeiro a entrega.
261
00:30:56,320 --> 00:30:58,406
Vai, vai, vai!
262
00:31:53,336 --> 00:31:57,506
Voc� alguma vez j� mordeu a parte
de dentro da sua bochecha?
263
00:31:59,926 --> 00:32:05,514
N�o uma dentadinha, mas acidentalmente
uma coisa s�ria?
264
00:32:54,730 --> 00:32:57,234
O qu�?
265
00:32:58,276 --> 00:32:59,610
Repita, por favor.
266
00:32:59,652 --> 00:33:02,613
Quem, eu?
Eu n�o disse nada.
267
00:33:04,699 --> 00:33:05,950
Entendido.
268
00:33:06,659 --> 00:33:10,246
-3000 quarteir�o Harper.
-Sim, eu sei, eu sei.
269
00:33:27,305 --> 00:33:29,682
O que foi? Por que estamos
parando aqui?
270
00:33:29,724 --> 00:33:32,018
"Comunica��o aberta permitida."
271
00:33:33,477 --> 00:33:34,603
Filho da...
272
00:33:34,645 --> 00:33:37,773
-GEAC, j� temos alvo?
"-Negativo."
273
00:33:37,815 --> 00:33:41,944
-A bola est� em jogo?
"-N�o consigo confirmar."
274
00:33:47,491 --> 00:33:49,285
Outro fantasma.
275
00:33:49,327 --> 00:33:51,787
N�o fique desapontado.
276
00:33:51,829 --> 00:33:55,583
Desde que o dia chegue bem no fim,
os fantasmas nunca me desapontam.
277
00:33:55,624 --> 00:33:57,877
Tudo bem, ent�o eu fico
desapontada.
278
00:33:58,919 --> 00:34:00,504
Droga!
279
00:34:43,089 --> 00:34:46,675
Ou�a Marti, se houver algum
alvo, n�s avan�amos.
280
00:34:46,717 --> 00:34:49,762
Se queixar que o alvo possa
n�o existir � um pouco chato.
281
00:34:49,804 --> 00:34:52,390
-A menos que n�o o localizemos.
-Sim, claro.
282
00:34:52,431 --> 00:34:53,891
Tenho que pegar um.
283
00:34:53,933 --> 00:34:56,852
Quero pegar um para enviar uma
mensagem diretamente ao topo.
284
00:34:56,894 --> 00:35:01,023
Tudo dentro da lei.
Da lei! Entendeu?
285
00:35:01,065 --> 00:35:02,691
A lei de quem?
286
00:35:02,733 --> 00:35:05,361
Eles n�o est�o jogando pelas
nossas regras.
287
00:35:05,403 --> 00:35:09,532
Se n�o jogarmos pelas nossas regras,
somos iguais a eles.
288
00:35:09,573 --> 00:35:12,660
Tenha calma a� com o sumo
da nobreza.
289
00:35:12,701 --> 00:35:15,746
Tenho que ser honesto, dessa vez
voc� tem o �ngulo desviado.
290
00:35:15,788 --> 00:35:17,498
Desviado!
291
00:35:17,540 --> 00:35:19,417
Escreva isso, escoteiro!.
292
00:35:19,458 --> 00:35:22,378
E n�o esque�a de receber quanto
garotos inocentes morrerem.
293
00:35:22,420 --> 00:35:23,796
Repita a�? O qu�?
294
00:35:23,838 --> 00:35:26,549
Quer falar de solo nobre?
295
00:35:26,590 --> 00:35:30,386
Voc� venderia a sua nobreza por uma
semana de sal�rio a qualquer hora.
296
00:35:33,055 --> 00:35:34,974
"Alvo localizado."
297
00:35:39,061 --> 00:35:42,565
-Informa��o recebida.
"-Deter o alvo."
298
00:35:42,606 --> 00:35:45,067
"Aguardem instru��es."
299
00:35:55,619 --> 00:35:58,038
Marti, por favor, n�o me fa�a
ficar preocupado com voc�, certo?
300
00:35:58,080 --> 00:36:01,000
Nada de coisas armadas,
siga os procedimentos.
301
00:36:07,006 --> 00:36:09,925
Aqui est�. 764.
302
00:36:14,680 --> 00:36:18,851
Potencial alvo avistado entrando
na casa, 764 Harper.
303
00:36:18,893 --> 00:36:20,478
"Entendido."
304
00:36:21,896 --> 00:36:23,981
Pronto, mudando para m�vel.
305
00:37:10,694 --> 00:37:13,989
"Concordam que a igreja deve ter
alguma responsabilidade?"
306
00:37:14,031 --> 00:37:14,823
"Seria a primeira vez."
307
00:37:14,865 --> 00:37:17,993
"Larry, � implaus�vel pensar
que algu�m"
308
00:37:18,035 --> 00:37:19,954
"pudesse infiltrar-se na
seguran�a do Vaticano."
309
00:37:19,995 --> 00:37:22,498
"Mas n�o estamos falando aqui
de um qualquer."
310
00:37:22,540 --> 00:37:25,960
"Sabemos que a rede da Giovanna
estende-se para al�m da Europa."
311
00:37:26,001 --> 00:37:30,005
"Rede, Larry? Pensei que est�vamos
falando de uma espi�."
312
00:37:30,047 --> 00:37:32,216
"Parece que est� preparado
para cham�-la de terrorrista."
313
00:37:32,258 --> 00:37:33,884
"Foi voc� quem disse isso,
n�o eu."
314
00:38:04,915 --> 00:38:06,250
Voc� vai sair?
De joelhos!
315
00:38:06,292 --> 00:38:08,210
-Sim, Senhor.
-M�os atr�s da cabe�a.
316
00:38:08,252 --> 00:38:11,046
Levante-se, vamos!
Entre na casa.
317
00:38:11,088 --> 00:38:12,298
Vamos!
318
00:38:14,091 --> 00:38:16,135
-Fique quieto!
-Tudo bem, tudo bem.
319
00:38:17,970 --> 00:38:20,556
Ande, ande.
320
00:38:22,766 --> 00:38:25,102
-Levante-se.
-Pegamos o alvo no ninho.
321
00:38:26,729 --> 00:38:30,941
-Eu sou inocente.
-Homens inocentes n�o fogem.
322
00:38:30,983 --> 00:38:33,861
Homens inocentes �s vezes
precisam fugir.
323
00:38:35,070 --> 00:38:37,698
Olhe! � muito dinheiro.
324
00:38:37,740 --> 00:38:40,159
Muito dinheiro para um homem
inocente em um bairro como esse.
325
00:38:40,200 --> 00:38:43,287
Ganhei isso, trabalhando duro.
326
00:38:49,960 --> 00:38:53,130
Sei os meus direitos.
Onde est� o seu mandado?
327
00:39:01,388 --> 00:39:04,058
-Sente? N�o � nada comparado com...
-Marti!
328
00:39:04,099 --> 00:39:07,645
o que vai sentir quando amarrar
isso na sua l�ngua.
329
00:39:07,686 --> 00:39:08,771
Marti, olhe...
330
00:39:08,812 --> 00:39:10,606
Por que n�o vai ver os quartos
l� atr�s? Eu cuido dele.
331
00:39:10,648 --> 00:39:14,860
"Alvo dois no per�metro.
Localiza��o exata desconhecida."
332
00:39:14,902 --> 00:39:16,195
Entendido. Entendido.
333
00:39:16,236 --> 00:39:19,323
N�o foram localizados materiais
no alvo 1.
334
00:39:19,365 --> 00:39:22,159
"-A busca est� terminada?"
-Negativo.
335
00:39:22,201 --> 00:39:23,786
Marti, l� atr�s, vamos!
336
00:39:26,914 --> 00:39:28,248
Jesus Cristo!
337
00:39:28,290 --> 00:39:31,835
N�o temos tempo para isso.
Temos que chamar a Bag.
338
00:39:31,877 --> 00:39:34,213
Ou�a, chegue aqui!
Ou�a, ou�a!
339
00:39:34,254 --> 00:39:35,964
Tenha calma! Tenha calma.
340
00:39:36,006 --> 00:39:38,342
Voc� est� passando do limite.
Excedeu-se com ele.
341
00:39:38,384 --> 00:39:42,846
N�o temos tempo.
342
00:39:42,888 --> 00:39:46,684
At� isso ser um C�digo Zero,
n�o temos nada a n�o ser tempo.
343
00:39:46,725 --> 00:39:49,895
N�o vou chamar a Bag.
344
00:39:49,937 --> 00:39:52,981
Nunca chamei a Bag, n�o vou
come�ar hoje.
345
00:39:53,023 --> 00:39:54,652
N�o vou ser a respons�vel quando
esses estrangeiros...
346
00:39:54,652 --> 00:39:56,652
detonarem uma bomba no meu
territ�rio!
347
00:39:56,694 --> 00:39:58,112
Quem falou na porcaria de
uma bomba?
348
00:39:58,153 --> 00:40:01,990
Isso nem � um C�digo Zero,
� um procedimento normal.
349
00:40:02,032 --> 00:40:04,326
Acorde! Olhe � sua volta!
350
00:40:04,368 --> 00:40:06,370
Essa coisa pode ser um C�digo
Zero dentro de minutos,
351
00:40:06,412 --> 00:40:08,247
e n�o estamos preparados.
Vou chamar a Bag.
352
00:40:08,288 --> 00:40:09,998
Me escute! Me escute!
353
00:40:10,040 --> 00:40:12,084
Isso n�o � um C�digo Zero,
tudo bem?
354
00:40:12,126 --> 00:40:13,673
O nosso trabalho � limpar
o ninho...
355
00:40:13,673 --> 00:40:17,673
e extrair o m�ximo de
informa��es do alvo.
356
00:40:17,715 --> 00:40:21,176
V� verificar a porcaria do ninho!
357
00:40:26,724 --> 00:40:28,726
Sente-se.
358
00:40:31,895 --> 00:40:33,856
Olhe, eu n�o vou te tocar.
359
00:40:33,897 --> 00:40:35,357
Ela n�o voltar� a te tocar,
tudo bem?
360
00:40:35,399 --> 00:40:39,153
Pode ser inocente, contr�rio
ao que j� aconteceu.
361
00:40:39,194 --> 00:40:40,904
Tamb�m n�o estamos aqui
para te julgar.
362
00:40:40,946 --> 00:40:43,453
Temos a informa��o...
363
00:40:43,453 --> 00:40:47,453
que te liga a uma c�lula que pode
estar transportando materiais ilegais.
364
00:40:47,494 --> 00:40:48,787
Eu n�o fa�o isso.
365
00:40:48,829 --> 00:40:50,038
Me escute, tudo bem?
366
00:40:50,080 --> 00:40:53,375
Escute as minhas palavras e vamos
descobrir exatamente o que sabe.
367
00:40:55,419 --> 00:40:58,922
L�mina, fogo, nuvem.
368
00:41:00,424 --> 00:41:02,092
Mestre.
369
00:41:02,134 --> 00:41:05,012
Destrui��o.
370
00:41:07,931 --> 00:41:09,433
Mestre.
371
00:41:44,092 --> 00:41:47,387
Seu porco de merda.
372
00:41:47,429 --> 00:41:52,226
-Voc� n�o tem alma.
-Ai sim?
373
00:41:53,143 --> 00:41:54,520
E o que mais?
374
00:41:57,439 --> 00:42:00,234
A sua vida vai morrer.
375
00:42:01,235 --> 00:42:03,320
Sim, eventualmente.
376
00:42:03,362 --> 00:42:06,114
A sua forma de vida.
377
00:42:06,156 --> 00:42:09,785
Tudo o que voc� representa.
378
00:42:09,827 --> 00:42:13,997
O seu trabalho, as suas cren�as...
379
00:42:15,040 --> 00:42:18,794
Est�o prestes a ruir e morrer.
380
00:42:18,836 --> 00:42:21,129
Como isso vai acontecer?
381
00:42:22,881 --> 00:42:25,384
Olhe � sua volta.
382
00:42:25,425 --> 00:42:26,927
Est� acontecendo.
383
00:42:28,846 --> 00:42:31,348
N�o est� acontecendo grande
coisa aqui.
384
00:42:31,390 --> 00:42:33,392
Mas vai.
385
00:42:36,395 --> 00:42:38,856
Quando isso vai acontecer?
386
00:42:38,897 --> 00:42:40,482
J� aconteceu.
387
00:42:42,609 --> 00:42:46,572
-Eu estava acabando de limpar.
-Estava limpando o qu�?
388
00:42:46,613 --> 00:42:49,157
O seu sangue.
389
00:42:49,199 --> 00:42:54,162
Estamo limpando o seu sangue
do nosso mundo.
390
00:42:54,204 --> 00:42:56,999
E est�o usando o qu�
para limpar?
391
00:43:06,049 --> 00:43:08,385
-Uma...
-Uma bomba?
392
00:43:08,427 --> 00:43:10,220
Uma o qu�?
393
00:43:10,262 --> 00:43:13,015
Colocaram uma bomba para ser
detonada no nosso solo?
394
00:43:13,056 --> 00:43:14,892
Inacredit�vel.
395
00:43:14,933 --> 00:43:16,852
Tenho uma chance.
396
00:43:16,894 --> 00:43:19,438
O que deu em voc� para
interromper?
397
00:43:19,479 --> 00:43:22,900
-Ele disse bomba!
-N�o vou confirmar isso!
398
00:43:22,941 --> 00:43:24,985
Ele disse!
399
00:43:25,027 --> 00:43:27,154
Ele n�o disse bomba!
N�o vou confirmar isso!
400
00:43:27,195 --> 00:43:28,864
Tem alguma coisa l� atr�s?
401
00:43:28,906 --> 00:43:32,034
N�o, e pare de agir de forma
t�o paciente.
402
00:43:32,075 --> 00:43:34,369
Primeira volta,
o ninho est� limpo.
403
00:43:34,411 --> 00:43:39,499
O alvo ofereceu pistas,
nada concreto.
404
00:43:39,541 --> 00:43:43,045
"Entendido. Aguentem na
posi��o de voc�s."
405
00:43:43,587 --> 00:43:47,090
"O segundo alvo est� a bordo
e trancado."
406
00:43:47,132 --> 00:43:50,093
"A Bag est� no local."
407
00:43:50,135 --> 00:43:52,220
Voc� n�o fez isso.
408
00:43:53,972 --> 00:43:55,891
Fiz.
409
00:44:26,713 --> 00:44:28,423
H� muito tempo que n�o nos
vemos, Clyde.
410
00:44:32,052 --> 00:44:33,473
Ent�o, voc� � o merda,
411
00:44:33,473 --> 00:44:36,473
que n�o d� as informa��esque
essas boas pessoas querem?
412
00:44:39,393 --> 00:44:42,020
-Fazemos aqui?
-Tem um quarto l� atr�s.
413
00:44:42,062 --> 00:44:44,439
O qu�, voc� n�o quer ver a a��o?
414
00:44:47,651 --> 00:44:49,611
Tique-taque.
415
00:44:51,738 --> 00:44:53,323
N�o �?
416
00:44:53,365 --> 00:44:57,995
Me chamam sem ter tempo para
me divertir.
417
00:44:58,036 --> 00:45:01,373
Sim, � isso.
418
00:45:04,126 --> 00:45:08,714
Sim, j� entendi. O �ltimo a chegar,
� a raz�o da festa acabar.
419
00:45:08,755 --> 00:45:12,384
Foi por minha causa que a
festa acabou.
420
00:45:12,426 --> 00:45:14,219
Vida triste.
421
00:45:15,220 --> 00:45:16,471
Vamos!
422
00:45:16,513 --> 00:45:19,057
Voc� e eu.
423
00:45:19,099 --> 00:45:20,517
Me ajudem!
424
00:45:33,280 --> 00:45:35,449
N�o vai demorar, tinha que ser
feito. � a �nica maneira.
425
00:45:35,490 --> 00:45:38,118
A situa��o estava sob controle.
426
00:45:38,160 --> 00:45:40,746
Quando ela confirmar que � uma
bomba, pode deixar de escutar...
427
00:45:40,787 --> 00:45:43,081
Se ela confirmar!
428
00:45:43,123 --> 00:45:46,501
Parece uma escuta de quem veio a
menstrua��o pela primeira vez!
429
00:45:46,543 --> 00:45:49,629
Relaxe, pare de roubar as
minhas falas.
430
00:45:49,671 --> 00:45:52,215
Voc� n�o entende.
431
00:45:52,257 --> 00:45:54,176
O qu�?
432
00:45:54,217 --> 00:45:57,679
Voc� n�o entende mesmo.
433
00:46:05,604 --> 00:46:08,190
Oficial, n�o v� ali.
434
00:46:36,426 --> 00:46:41,056
O seu trabalho n�o � interferir
com o trabalho dela.
435
00:46:41,098 --> 00:46:43,350
Nem mesmo est� curioso?
436
00:46:43,391 --> 00:46:45,310
N�o est� aqui ou ali.
437
00:46:45,352 --> 00:46:48,105
Guarde essa arma.
438
00:46:48,146 --> 00:46:49,439
Venha dar uma olhada.
439
00:46:49,481 --> 00:46:52,234
N�o vou fazer nada disso,
e voc� tamb�m n�o vai.
440
00:46:52,275 --> 00:46:54,778
� mesmo?
441
00:47:11,628 --> 00:47:14,381
Aqui o seu amigo...
442
00:47:14,422 --> 00:47:18,552
Entregou uma caixa castanha
para um servi�o de entregas.
443
00:47:18,593 --> 00:47:22,806
Pagou em dinheiro. Enviou para
o outro lado da cidade.
444
00:47:22,848 --> 00:47:26,309
A caixa foi entregue hoje
de manh�.
445
00:47:26,351 --> 00:47:30,564
Ele n�o sabe o que tem na caixa
nem para onde vai.
446
00:47:30,605 --> 00:47:34,526
Ele � uma engrenagem em uma
rede que est� em movimento.
447
00:47:34,568 --> 00:47:36,820
Tanto quanto ele sabe,
j� foi passada para outro.
448
00:47:39,489 --> 00:47:41,116
O segundo alvo.
449
00:47:41,158 --> 00:47:43,326
-Onde fica o banheiro?
-Ligue.
450
00:47:43,368 --> 00:47:45,704
-O banheiro?
-� ali.
451
00:47:47,164 --> 00:47:50,125
Informa��o m�nima obtida
do alvo.
452
00:47:52,169 --> 00:47:53,900
Ele usou um servi�o de entregas
desconhecido...
453
00:47:53,900 --> 00:47:58,100
para entregar em um lugar
desconhecido.
454
00:47:58,341 --> 00:48:01,303
Provavelmente o segundo alvo.
455
00:48:28,205 --> 00:48:30,874
"Confirmada a localiza��o
do segundo alvo."
456
00:48:30,916 --> 00:48:32,459
"Transmitindo agora as coordenadas."
457
00:48:32,500 --> 00:48:34,878
Pedimos informa��es para o
primeiro alvo.
458
00:48:34,920 --> 00:48:37,756
"Saiam das instala��es.
Persigam o segundo alvo."
459
00:48:38,882 --> 00:48:40,342
At� voltarmos a nos ver.
460
00:48:44,221 --> 00:48:47,682
Foi voc� que chamou ela,
cuide voc� disso.
461
00:48:59,736 --> 00:49:00,779
Por favor!
462
00:49:02,864 --> 00:49:05,825
Sabe o que quer dizer
"sem dar na cara"?
463
00:49:05,867 --> 00:49:08,745
Sabe? Nada, nada...
464
00:49:08,787 --> 00:49:11,498
Coloque ele aqui dentro.
Vamos, depressa, depressa.
465
00:49:11,539 --> 00:49:13,667
Levante-se!
466
00:49:15,377 --> 00:49:17,254
Vamos! Vamos!
467
00:49:17,295 --> 00:49:19,673
Fique a� quietinho no banco!
468
00:49:19,714 --> 00:49:21,383
Vamos, vamos!
469
00:49:21,424 --> 00:49:24,261
Voc�, abaixe-se! Vamos!
470
00:49:27,555 --> 00:49:29,349
Inacredit�vel!
471
00:49:34,813 --> 00:49:36,356
Palha�o de merda!
472
00:49:39,359 --> 00:49:41,528
Merda! � ela!
473
00:49:41,569 --> 00:49:43,697
Deixe de bobagens! Tudo bem?
Acalme-se, por favor.
474
00:49:43,738 --> 00:49:44,864
Ou o qu�?
475
00:49:44,906 --> 00:49:46,283
Vai se foder, ou qu�!
476
00:49:46,324 --> 00:49:49,244
Voc� tem nos colocado
constantemente em perigo!
477
00:49:49,286 --> 00:49:50,745
-Estou cansado!
-Voc� est� cansado?
478
00:49:50,787 --> 00:49:52,455
Estou!
479
00:49:52,497 --> 00:49:54,874
Voc� teve a sua oportunidade
l� no rancho.
480
00:49:54,916 --> 00:49:57,252
Teve um peixe na rede e outro
no anzol!
481
00:49:57,294 --> 00:49:59,462
Est� na hora de largar o manual,
escoteiro!!
482
00:49:59,504 --> 00:50:01,840
Porra, quem me dera que deixasse
a droga da sua capa...
483
00:50:01,881 --> 00:50:04,426
na droga da mala, sua puta
teimosa!
484
00:50:04,467 --> 00:50:06,594
Sentiu?
485
00:50:06,636 --> 00:50:07,929
Sou essas putas.
486
00:50:07,971 --> 00:50:11,850
Para baixo! Estou falando
com voc�!
487
00:50:11,891 --> 00:50:14,477
Estou ficando cansado mesmo
dessa merda.
488
00:50:29,326 --> 00:50:32,537
-Nem sei porque aguento essa merda!
-Concentre-se!
489
00:50:32,579 --> 00:50:36,458
Sabia que eles eram adultos
racionais que ouviam!
490
00:50:36,499 --> 00:50:38,668
Fiquei com voc�, e de repente
a minha vida...
491
00:50:38,710 --> 00:50:41,463
tornou-se um circo de horroros!
492
00:50:53,350 --> 00:50:55,977
Est�o procurando a Giovanna?
493
00:51:05,779 --> 00:51:08,031
"Os peritos dizem que a taxa
de espionagem dessa natureza"
494
00:51:08,073 --> 00:51:10,575
"podem incluir algumas pessoas
que n�o sabem..."
495
00:51:52,409 --> 00:51:54,494
Que horas s�o?
496
00:51:54,536 --> 00:51:59,541
Estamos na hora e est�o sintonizados
nas not�cias da noite.
497
00:51:59,582 --> 00:52:01,626
-Estou com fome.
-Continue procurando.
498
00:52:01,668 --> 00:52:02,877
Voc� est� prestes a encontrar
alguma coisa.
499
00:52:02,919 --> 00:52:05,130
Estou procurando!
Que horas disse que eram?
500
00:52:05,171 --> 00:52:07,882
S�o 2 horas, Tom.
Te passo a emiss�o.
501
00:52:07,924 --> 00:52:09,843
-J� s�o 2?
-J� s�o 2,
502
00:52:09,884 --> 00:52:15,515
e sim, Tom, segundo as sondagens,
mais uma vez, s�o 2 e tem fome.
503
00:52:15,557 --> 00:52:17,976
Eu me chamo Brown.
504
00:52:21,855 --> 00:52:23,940
N�o acha bem estranho,
505
00:52:23,982 --> 00:52:28,695
sempre que te digo as horas,
a sua rea��o �, "Estou com fome."
506
00:52:28,736 --> 00:52:31,072
Deixe de besteiras,
eu sou H�ngaro.
507
00:52:31,114 --> 00:52:34,993
Aqui na esta��o sentimos que o p�blico
tem o direito de ser informado,
508
00:52:35,034 --> 00:52:38,121
como o rel�gio determina essa
conspira��o da fome.
509
00:52:38,163 --> 00:52:40,582
Deixe de besteiras.
510
00:52:40,623 --> 00:52:43,543
Olhando aqui da rua...
511
00:52:43,585 --> 00:52:47,755
vejo os civis bem comportados
atentos ao rel�gio.
512
00:52:47,797 --> 00:52:50,675
A verdadeira m�quina da cidade.
513
00:52:50,717 --> 00:52:53,511
Tr�s lembran�as tristes.
Passamos agora ao Tom.
514
00:52:56,723 --> 00:53:00,768
N�o comemos desde que amanheceu.
515
00:53:00,810 --> 00:53:03,146
Deixe de falar como um idiota.
516
00:53:06,608 --> 00:53:12,197
Chame do que quiser, eu chamo
de a velha fome de morte.
517
00:53:12,238 --> 00:53:14,824
E que hist�ria � essa
sobre as lembran�as?
518
00:53:14,866 --> 00:53:17,202
As de antigamente, dos dias
da salada.
519
00:53:19,496 --> 00:53:21,956
Antes daquele telefonema fatal...
520
00:53:21,998 --> 00:53:23,750
O tal que voc� perdeu?
521
00:53:23,791 --> 00:53:29,464
Acho que um homem n�o aguenta
a vida sem receber um telefonema.
522
00:53:29,506 --> 00:53:30,798
Eu nunca recebi um telefonema.
523
00:53:30,840 --> 00:53:32,884
Considere-se um sortudo.
524
00:53:32,926 --> 00:53:36,804
N�o � s� receber o telefonema,
atend�-lo que � importante.
525
00:53:36,846 --> 00:53:39,599
Droga!
526
00:53:39,641 --> 00:53:44,479
Vamos passar ao Brown com mais
informa��o do interior.
527
00:53:44,521 --> 00:53:45,647
Por favor, seja razo�vel
com eles.
528
00:53:45,688 --> 00:53:47,982
N�o tem nada aqui para comer.
529
00:53:48,024 --> 00:53:50,026
Estou me sentindo fraco.
530
00:53:50,068 --> 00:53:52,946
Porra... n�o se anime.
531
00:53:52,987 --> 00:53:54,656
Vamos dar a volta por cima,
Brown.
532
00:53:54,697 --> 00:53:57,992
Dar a volta por cima.
Vamos, saia da�.
533
00:53:59,869 --> 00:54:04,165
Seria capaz de comer o rabo
de um pato.
534
00:54:06,709 --> 00:54:07,835
Quanto dinheiro voc� tem
a� com voc�?
535
00:54:07,877 --> 00:54:09,170
5 d�lares.
536
00:54:09,212 --> 00:54:11,673
5 d�lares? Quer um chocolate
quente?
537
00:54:11,714 --> 00:54:13,007
Sim, claro.
538
00:54:13,049 --> 00:54:15,176
Eu gostaria de um caf�.
Voc� paga.
539
00:54:15,218 --> 00:54:18,721
Acho que deixei o dinheiro
em casa.
540
00:54:18,763 --> 00:54:20,014
Tom, d� a volta por cima.
541
00:54:20,056 --> 00:54:22,642
-Uma ajudinha?
-Ajuda.
542
00:54:22,684 --> 00:54:27,105
Voc�s dois n�o podem ficar aqui
vadiando e assediando as pessoas.
543
00:54:27,146 --> 00:54:29,107
N�o me chame de vadio.
544
00:54:29,148 --> 00:54:31,526
Eu pego e jogo fora o lixo
que vejo.
545
00:54:31,568 --> 00:54:33,278
De acordo com as autoridades
locais,
546
00:54:33,319 --> 00:54:38,700
a sondagem dos sem-tetos foi
reportada como ass�dio.
547
00:54:38,741 --> 00:54:41,744
-Sondagem?
-Sim, uma sondagem.
548
00:54:41,786 --> 00:54:46,791
Que tipo de sondagem voc�s
dois est�o realizando?
549
00:54:46,833 --> 00:54:51,546
Essa hist�ria e mais a seguir
em um curto intervalo.
550
00:54:51,588 --> 00:54:52,714
Precisa de troco?
551
00:54:52,755 --> 00:54:54,048
Gostaria de emprestar
um dinheiro?
552
00:54:54,090 --> 00:54:55,925
-Obrigado.
-Deus a aben�oe.
553
00:54:55,967 --> 00:54:58,678
Que porra de trapa�a � essa?
554
00:54:58,720 --> 00:55:02,056
Escutem rapazes, n�o voltarei
a avis�-los, mas voc�s...
555
00:55:02,098 --> 00:55:04,142
ter�o que...
556
00:55:04,183 --> 00:55:07,020
Essa agora.
557
00:55:07,061 --> 00:55:11,065
Voc�... Voc� �...
558
00:55:11,107 --> 00:55:14,611
Como ele se chama?
559
00:55:15,945 --> 00:55:21,743
A melhor maneira de lidar com a
ignor�ncia � reconhec�-la.
560
00:55:21,784 --> 00:55:23,828
Eu costumava v�-lo todas as noites.
561
00:55:23,870 --> 00:55:26,623
Ent�o, e, eu era bom?
562
00:55:26,664 --> 00:55:28,791
-Era fant�stico.
-Obrigado.
563
00:55:28,833 --> 00:55:32,003
Pelo amor de Deus,como foi que
chegou a isso?
564
00:55:32,045 --> 00:55:33,171
N�o foi s� uma coisa.
565
00:55:33,212 --> 00:55:34,922
Ele perdeu o telefonema dele.
566
00:55:34,964 --> 00:55:37,759
J� te disse que n�o perdi
o telefonema.
567
00:55:37,800 --> 00:55:40,845
Teve a ver com a ci�ncia
da clonagem.
568
00:55:41,929 --> 00:55:44,349
A ci�ncia da clonagem?
569
00:55:44,390 --> 00:55:47,185
Sim, v�o clonar o cara
importante.
570
00:55:51,898 --> 00:55:57,779
Sei como se sente, passei pelo
mesmo, mas dei a volta por cima.
571
00:56:00,406 --> 00:56:02,867
Valha-me Deus.
572
00:56:02,909 --> 00:56:05,620
-O que tem aquele policial?
-Por qu�?
573
00:56:05,662 --> 00:56:07,872
Estava agindo de forma estranha,
como se te conhecesse ou algo assim.
574
00:56:07,914 --> 00:56:10,875
�s vezes, as pessoas me confundem
com outra pessoa.
575
00:56:10,917 --> 00:56:13,878
V�o ficar contentes de saber
que dei a volta por cima.
576
00:56:13,920 --> 00:56:17,757
Ele disse qualquer coisa
sobre se costumar a ver.
577
00:56:17,799 --> 00:56:19,092
Qual � a sua hist�ria, cara?
578
00:56:19,133 --> 00:56:23,262
Brown, te digo, voc� precisa come�ar
a ouvir o que as pessoas n�o dizem.
579
00:56:23,304 --> 00:56:25,932
� a melhor maneira de
estar atento.
580
00:56:25,973 --> 00:56:28,142
S� consigo focar a minha fome.
581
00:56:35,316 --> 00:56:38,820
Isso � estilo.
582
00:56:38,861 --> 00:56:40,988
Uma ajudinha.
583
00:56:41,823 --> 00:56:42,990
� verdade. Sou eu.
584
00:56:44,325 --> 00:56:48,705
Vamos agora ao vivo para a rua
onde o Tom tem mais.
585
00:56:48,746 --> 00:56:51,708
Pedimos desculpa pelo problema
de �udio,
586
00:56:51,749 --> 00:56:54,919
mas pela maneira como as coisas
parecem estar correndo hoje,
587
00:56:54,961 --> 00:56:58,047
acredito que iremos ter
um lembrete.
588
00:56:58,089 --> 00:57:01,384
Um lembrete que estou esfomeado?
589
00:57:01,426 --> 00:57:05,930
No microfone, Tom.
590
00:57:05,972 --> 00:57:09,350
N�o vou falar no seu microfone falso
at� me chamar pelo meu nome.
591
00:57:09,392 --> 00:57:12,061
No lembrete, refiro-me a um
Sr. Brown.
592
00:57:12,103 --> 00:57:14,105
Pode ser t�o simples como
um espirro.
593
00:57:14,147 --> 00:57:20,027
Uma coisa que lembre �s pessoas
que ainda est�o vivas.
594
00:57:21,112 --> 00:57:24,949
Escute, n�o sei do que est� falando
ou porque est� falando assim.
595
00:57:24,991 --> 00:57:29,704
Mas sei que aquele cara, o policial,
e outras pessoas...
596
00:57:29,746 --> 00:57:32,248
olharam para voc� como se te
conhecessem de outro lugar.
597
00:57:32,290 --> 00:57:35,752
E depois voc� sai com essa
da ci�ncia da clonagem?
598
00:57:35,793 --> 00:57:37,128
Quem � voc�, cara?
599
00:57:38,296 --> 00:57:40,798
N�o tenho a intelig�ncia de
saber porque me olham assim.
600
00:57:40,840 --> 00:57:42,884
Mas sei isso.
601
00:57:42,925 --> 00:57:47,930
Voc� � um amiguinho muito observador
que parou para pensar um pouquinho.
602
00:57:47,972 --> 00:57:51,726
O meu conselho para isso, n�o se
esque�a de come�ar outra vez.
603
00:57:54,812 --> 00:57:56,230
Bem...
604
00:57:57,356 --> 00:58:00,234
O que vamos fazer com isso?
605
00:58:00,276 --> 00:58:02,987
Onde arrumou isso?
606
00:58:03,029 --> 00:58:06,240
Enquanto voc� distraiu brilhantemente
aquele policial,
607
00:58:06,282 --> 00:58:10,286
eu tirei aproveitei a minha posi��o
e tirei ela amavelmente do coldre.
608
00:58:10,328 --> 00:58:12,413
Seu cachorro, seu cachorro imundo.
609
00:58:12,455 --> 00:58:15,458
Ent�o? O que vamos fazer
com isso?
610
00:58:15,500 --> 00:58:17,043
Acorde Brown. Acorde.
611
00:58:17,084 --> 00:58:19,754
Nas palavras do grande
Howard Jones,
612
00:58:19,796 --> 00:58:24,425
"Nossa � a �poca onde � um
orgulho que as m�quina pensem,
613
00:58:24,467 --> 00:58:27,845
"e os homens que tentem pensar,
serem suspeitos."
614
00:58:27,887 --> 00:58:30,389
Por isso, pelo amor de Deus, cara...
615
00:58:32,266 --> 00:58:35,478
Vamos faz�-los suspeitar.
616
00:58:41,317 --> 00:58:43,486
O que foi?
617
00:58:43,528 --> 00:58:46,280
Homenzinho, venha aqui.
618
00:58:46,322 --> 00:58:48,199
Confia nesses palha�os?
619
00:58:48,241 --> 00:58:49,784
-N�o pelo jeito deles.
-Nem eu.
620
00:58:49,826 --> 00:58:52,286
Onde voc� arrumou essa tampa,
cara?
621
00:58:52,328 --> 00:58:57,792
Esse gorro, estava sendo
vendido na Macy's.
622
00:59:00,503 --> 00:59:03,464
N�o essa resposta que eu
esperava, homenzinho.
623
00:59:03,506 --> 00:59:08,302
Tenha calma, cara, encontrei ele
naquela lata do lixo ali.
624
00:59:08,344 --> 00:59:11,848
-Viu?
-Aquela lata ali?
625
00:59:14,225 --> 00:59:16,185
� o suficiente.
626
00:59:16,227 --> 00:59:17,812
Vamos embora.
627
00:59:28,197 --> 00:59:30,449
Voc� viu a not�cia no jornal
sobre o Vaticano?
628
00:59:30,491 --> 00:59:32,410
Como vou explicar isso
ao meu filho?
629
00:59:32,451 --> 00:59:34,245
Bob, voc� tomou banho hoje?
630
00:59:34,287 --> 00:59:35,371
Claro.
631
00:59:35,413 --> 00:59:37,915
Usou sabonete?
632
00:59:37,957 --> 00:59:41,544
Usei um gel de lavanda
da McGurkin's.
633
00:59:41,586 --> 00:59:44,130
Bem, voc� cheira a rochas
de aqu�rio.
634
00:59:44,171 --> 00:59:46,966
Me passe algum fio, n�o o fio
da coluna.
635
01:00:01,063 --> 01:00:05,484
S� preciso de uma grande fatia
e ficarei bem por 2 dias.
636
01:00:05,526 --> 01:00:07,862
O que me diz de darmos uso
a essa arma?
637
01:00:13,910 --> 01:00:15,369
Isso mesmo, amigo.
638
01:00:15,411 --> 01:00:19,040
Testemunhas afirmaram que
os dois entraram na pizaria,
639
01:00:19,081 --> 01:00:22,543
onde o menor sacou a arma e
dominou todo mundo,
640
01:00:22,585 --> 01:00:25,171
enquanto o seu parceiro
agarrou 2 pizas,
641
01:00:25,212 --> 01:00:28,883
uma simples e uma com pepperoni.
642
01:00:33,596 --> 01:00:35,389
Mas depois ser�amos apanhados.
643
01:00:35,431 --> 01:00:37,016
E eu detesto pepperoni.
644
01:00:37,058 --> 01:00:39,894
Por isso que trazia a simples,
cara.
645
01:00:46,442 --> 01:00:49,946
Estamos ao vivo na frente
do banco,
646
01:00:49,987 --> 01:00:52,531
onde 2 vagabundos est�o com
10 pessoas retidas...
647
01:00:52,573 --> 01:00:54,992
como ref�ns, com uma arma.
648
01:00:55,034 --> 01:00:57,912
30 carros da pol�cia e
10 helic�pteros...
649
01:00:57,954 --> 01:01:00,414
esperam pela desesperada
fuga deles.
650
01:01:05,044 --> 01:01:07,380
Ainda pior.
651
01:01:07,421 --> 01:01:09,507
E que tal se vendermos ela
para uma gangue?
652
01:01:09,548 --> 01:01:11,300
As gangues n�o precisam de armas.
653
01:01:11,342 --> 01:01:14,220
S�o gangues porque j�
t�m armas.
654
01:01:22,436 --> 01:01:23,604
J� sei.
655
01:01:26,440 --> 01:01:28,943
Bem, isso � fant�stico!
656
01:01:28,985 --> 01:01:31,529
N�o, claro que aceito.
657
01:01:31,570 --> 01:01:33,447
Sim, � a minha mulher.
658
01:01:33,489 --> 01:01:37,952
Mas � a minha arte e n�o preciso
te perguntar sobre a minha carreira.
659
01:01:39,662 --> 01:01:42,206
Fico ansiosamente � espera,
sim.
660
01:01:42,248 --> 01:01:44,000
Nos vemos depois.
661
01:01:47,211 --> 01:01:48,462
Finalmente.
662
01:01:50,131 --> 01:01:52,967
O seu cachorro pode entrar,
mas voc� precisa esperar l� fora.
663
01:01:53,009 --> 01:01:55,469
�timo, Shane!
Como vai o neg�cio?
664
01:01:55,511 --> 01:01:57,346
Vai bem.
665
01:01:57,388 --> 01:01:59,306
� como o tempo, dia a dia.
666
01:02:00,766 --> 01:02:06,272
Viemos ver o nosso propriet�rio local,
ver como v�o as coisas, s� isso.
667
01:02:06,313 --> 01:02:08,983
Sim, s� ver como v�o as coisas.
668
01:02:09,025 --> 01:02:12,111
Hoje voc�s dois est�o agindo
de forma estranha.
669
01:02:13,070 --> 01:02:15,072
Onde est� a Mala?
670
01:02:15,114 --> 01:02:17,491
Est� l� tr�s. Por qu�?
671
01:02:17,533 --> 01:02:22,288
Como membro da mesma comunidade
que a sua,
672
01:02:22,329 --> 01:02:24,999
eu e o meu s�cio estamos
um pouco preocupados,
673
01:02:25,041 --> 01:02:28,335
com todos os problemas
nas ruas.
674
01:02:28,377 --> 01:02:31,547
S� queremos garantir que
sinta-se bem, seguro.
675
01:02:31,589 --> 01:02:33,340
-Fora de perigo.
-Sim.
676
01:02:34,550 --> 01:02:35,760
Estou bem, sim.
677
01:02:35,801 --> 01:02:39,430
E agora, o que voc�s v�o fazer
em rela��o a isso?
678
01:02:39,472 --> 01:02:42,391
S� queremos ter certeza, sabe,
679
01:02:42,433 --> 01:02:45,352
que voc� tem algum tipo
de prote��o.
680
01:02:45,394 --> 01:02:47,021
-Prote��o?
-Sim.
681
01:02:51,067 --> 01:02:54,361
Ser� que o a�o iria te acalmar?
682
01:02:58,324 --> 01:02:59,492
Onde voc�s arrumaram a arma?
683
01:02:59,533 --> 01:03:01,535
Digamos que estamos dando
a volta por cima.
684
01:03:01,577 --> 01:03:03,662
O que voc� acha?
685
01:03:04,747 --> 01:03:07,041
N�o sei.
686
01:03:07,083 --> 01:03:08,751
10 paus e � sua.
687
01:03:08,793 --> 01:03:12,129
-10?
-� uma pechincha.
688
01:03:15,132 --> 01:03:16,217
Ol�, Mala.
689
01:03:16,258 --> 01:03:18,260
-A loja cheira bem.
-E os Steelers?
690
01:03:18,302 --> 01:03:20,763
Arando.
691
01:03:20,805 --> 01:03:22,765
Arando.
692
01:03:22,807 --> 01:03:25,810
De que porra voc�s 3 est�o
falando?
693
01:03:25,851 --> 01:03:28,729
-De aragem.
-Sim.
694
01:03:33,150 --> 01:03:35,402
Merda, a pol�cia.
695
01:03:38,114 --> 01:03:40,741
Parece que perdi a minha arma.
696
01:03:43,494 --> 01:03:46,789
-Perdeu?
-Eu sei que isso parece estranho.
697
01:03:46,831 --> 01:03:51,544
Mas estava com ela hoje de manh�
e agora desapareceu.
698
01:03:51,585 --> 01:03:56,340
Amigo, parece que voc� precisa
ser mais esperto.
699
01:04:07,393 --> 01:04:12,314
Se eu ver alguma coisa,
te aviso imediatamente.
700
01:04:15,651 --> 01:04:17,111
Obrigado.
701
01:04:21,740 --> 01:04:23,742
Acho que � tudo o que posso pedir.
702
01:04:23,784 --> 01:04:26,453
Voltamos dentro de uma hora
para receber?
703
01:04:26,495 --> 01:04:27,788
10 d�lares?
704
01:04:30,332 --> 01:04:34,336
Bem, desde que ele n�o
devolva ao idiota.
705
01:04:35,212 --> 01:04:37,548
5 para cada um.
706
01:04:37,590 --> 01:04:40,134
Muito bem, Doke,
se for esse o seu nome.
707
01:04:40,176 --> 01:04:41,302
O qu�?
708
01:04:41,343 --> 01:04:44,471
Pode tentar esquivar-se com a
sua l�gica difusa.
709
01:04:44,513 --> 01:04:47,433
Mas vi ali dentro e j� vi
aqui fora.
710
01:04:47,474 --> 01:04:48,851
O qu�?
711
01:04:48,893 --> 01:04:52,479
E mais, j� percebi que voc�
fala de uma forma engra�ada,
712
01:04:52,521 --> 01:04:55,482
como se estivesse falando com
algu�m que n�o est� aqui.
713
01:04:55,524 --> 01:04:57,443
Algu�m que n�o vejo.
714
01:04:57,484 --> 01:05:01,488
-Voc� nunca assistiu televis�o?
-O qu�?
715
01:05:01,530 --> 01:05:03,657
EScute, se responder,
eu explico.
716
01:05:03,699 --> 01:05:05,367
Voc� j� assistiu televis�o
alguma vez?
717
01:05:05,409 --> 01:05:08,829
J� assisti televis�o quando
elas est�o nas vitrines.
718
01:05:08,871 --> 01:05:12,833
Bom, at� h� pouco tempo, eu era
o piv� das not�cias locais.
719
01:05:12,875 --> 01:05:14,168
Piv�?
720
01:05:14,210 --> 01:05:15,920
Era o anfitri�o do espet�culo.
721
01:05:15,961 --> 01:05:18,505
Eu relatava as not�cias,
ou pelo menos tentava.
722
01:05:18,547 --> 01:05:20,674
Era a minha cara na televis�o.
723
01:05:20,716 --> 01:05:23,344
Entregando as hist�rias di�rias.
724
01:05:23,385 --> 01:05:27,765
-Sim, John Simchak, Canal 7.
-Voc�?
725
01:05:27,806 --> 01:05:30,434
-�s 6:00 e �s 11:00.
-Voc� era uma celebridade?
726
01:05:30,476 --> 01:05:32,686
N�o diria isso, mas estava
sem d�vida no topo.
727
01:05:32,728 --> 01:05:34,813
E � por isso que algumas pessoas
param e ficam olhando.
728
01:05:34,855 --> 01:05:37,816
Ainda reconhecem essa
velha cara.
729
01:05:48,661 --> 01:05:50,412
Como voc� acabou na rua?
730
01:05:52,289 --> 01:05:56,335
-Come�ou com o telefonema fatal.
-O tal que voc� n�o atendeu?
731
01:05:56,377 --> 01:05:58,671
O telefonema que recebi,
mudou a minha vida.
732
01:05:58,712 --> 01:06:02,424
Era ter�a-feira � noite, como outra
qualquer, quando o telefone tocou.
733
01:06:02,466 --> 01:06:04,343
Eu soube imediatamente que podia
confiar na voz,
734
01:06:04,385 --> 01:06:09,431
se n�o fosse pela raz�o de saber
um dos meus segredos pessoais,
735
01:06:09,473 --> 01:06:11,600
algo que nunca tinha contado
para ningu�m.
736
01:06:11,642 --> 01:06:14,311
O que te disseram que
te convenceu?
737
01:06:14,353 --> 01:06:16,605
Ela sabia.
738
01:06:16,647 --> 01:06:20,818
Eu corto o cabelo a cada 4800km.
739
01:06:20,859 --> 01:06:22,236
O que isso quer dizer?
740
01:06:22,278 --> 01:06:26,407
Sempre que mudo o �leo
do carro a cada 4800km,
741
01:06:26,448 --> 01:06:27,908
corto o cabelo.
742
01:06:27,950 --> 01:06:30,911
Doke, isso � muito estranho.
743
01:06:30,953 --> 01:06:34,790
O que � estranho � que nunca
usava a mesma oficina ou barbeiro.
744
01:06:34,832 --> 01:06:37,626
Apesar disso, ela me disse que
sabia isso e muito mais.
745
01:06:37,668 --> 01:06:39,712
Foi o suficiente para ter
a minha aten��o.
746
01:06:39,753 --> 01:06:41,672
Foi me explicado mais tarde.
747
01:06:41,714 --> 01:06:44,258
Um movimento secreto estava
em a��o,
748
01:06:44,300 --> 01:06:47,761
e estava prestes a atingir
o pico.
749
01:06:47,803 --> 01:06:50,889
Me disseram que o meu perfil
tinha sido analisado.
750
01:06:50,931 --> 01:06:54,852
Fui escolhido, para dar as
not�cias ao mundo.
751
01:06:54,893 --> 01:06:58,355
Eu j� tinha a aten��o de
v�rias pessoas.
752
01:06:58,397 --> 01:07:05,738
Uma equipe composta pelas mentes
cient�ficas e teol�gicas de topo.
753
01:07:05,779 --> 01:07:08,782
Obviamente bem educadas e
extremamente bem financiadas.
754
01:07:08,824 --> 01:07:12,911
O primeiro plano deles era
clonar o profeta Jesus.
755
01:07:13,662 --> 01:07:16,415
J� ouvi falar de clonar ovelhas.
756
01:07:16,457 --> 01:07:19,626
Talvez at� humanos, mas Jesus...
757
01:07:19,668 --> 01:07:21,462
Fui completamente absorvido.
758
01:07:21,503 --> 01:07:27,343
Acho que v�o tirar o DNA do
sangue do Sud�rio de Turim.
759
01:07:27,384 --> 01:07:30,304
� o manto com que envolveram o
corpo dele quando foi enterrado.
760
01:07:30,346 --> 01:07:32,348
Levanta todo o tipo de quest�es.
761
01:07:32,389 --> 01:07:33,682
Ele pode voltar outra vez.
762
01:07:33,724 --> 01:07:36,852
Por que n�o atrav�s da clonagem?
Quem sabe?
763
01:07:36,894 --> 01:07:38,645
Talvez ele at� j� esteja aqui.
764
01:07:38,687 --> 01:07:40,814
Lembra-se, isto foi h�
anos atr�s.
765
01:07:42,983 --> 01:07:47,071
No dia da reuni�o marcada,
eu tentei...
766
01:07:47,112 --> 01:07:50,574
Acredite, eu segui as instru��es.
767
01:07:50,616 --> 01:07:54,828
Tentei chegar... a horas.
768
01:07:54,870 --> 01:07:59,666
Mas tudo o que podia ficar no
meu caminho, ficou.
769
01:07:59,708 --> 01:08:02,961
� engra�ado como nada nos atrapalha
quando n�o temos pressa,
770
01:08:03,003 --> 01:08:05,506
e isso n�o � uma desculpa.
771
01:08:05,547 --> 01:08:07,841
Poucos minutos.
772
01:08:07,883 --> 01:08:09,927
Foram poucos minutos depois.
773
01:08:09,968 --> 01:08:11,845
Quem sabe o que perdi?
774
01:08:13,972 --> 01:08:18,102
Talvez toda a informa��o e
provas de que precisava.
775
01:08:18,143 --> 01:08:21,814
Talvez at� o pr�prio
Sud�rio, tudo.
776
01:08:21,855 --> 01:08:24,608
E eu preciso levar ao mundo,
777
01:08:24,650 --> 01:08:26,860
uma das hist�rias mais significativas
de todos os tempos.
778
01:08:26,902 --> 01:08:29,696
A maior reprodu��o de todas...
779
01:08:29,738 --> 01:08:32,449
a clonagem de Jesus.
780
01:08:33,617 --> 01:08:35,702
Mas a hist�ria n�o acaba aqui.
781
01:08:35,744 --> 01:08:38,789
Eles t�m planos para trazerem
todos eles.
782
01:08:38,831 --> 01:08:40,958
Maom�. Sedata.
783
01:08:40,999 --> 01:08:42,543
Lao-Ts�.
784
01:08:42,584 --> 01:08:46,547
Esmagar a linha entre a ci�ncia
e a religi�o,
785
01:08:46,588 --> 01:08:49,383
para que essas pessoas possam
descobrir as ci�ncias da religi�o.
786
01:08:50,175 --> 01:08:53,137
Evolu��o, n�o? Sim.
787
01:08:53,178 --> 01:08:56,098
Os Judeus, os Crist�os,
os Mu�ulmanos.
788
01:08:56,140 --> 01:09:00,436
Os Hindus, os budistas.
789
01:09:00,477 --> 01:09:05,732
Os Taoistas. Todos escravos...
do tempo.
790
01:09:10,195 --> 01:09:13,657
As pessoas esperam, pedem
o tempo delas.
791
01:09:13,699 --> 01:09:19,079
Desejam uma experi�ncia real,
um momento verdadeiro.
792
01:09:19,121 --> 01:09:23,041
Livres dessa triste rotina
� qual estamos presos.
793
01:09:23,083 --> 01:09:25,669
Agora uma coisa est� a caminho.
794
01:09:25,711 --> 01:09:27,546
Para endireitar essa confus�o.
795
01:09:27,588 --> 01:09:33,760
Mas perdi a minha chance,
pois n�o consegui chegar l�.
796
01:09:34,928 --> 01:09:38,599
� mais ou menos o princ�pio
do fim para mim.
797
01:09:41,518 --> 01:09:46,440
Mas para isso...
sou um humano melhor.
798
01:09:47,649 --> 01:09:50,986
Um homem mais s�bio.
799
01:09:52,028 --> 01:09:54,156
Voc�?
800
01:09:54,198 --> 01:09:55,449
Voc� esteve na televis�o?
801
01:09:55,491 --> 01:09:59,745
E agora... estou aqui com voc�.
802
01:10:10,547 --> 01:10:11,882
Chamem a pol�cia!
803
01:10:13,634 --> 01:10:16,011
Vai explodir tudo.
804
01:10:36,865 --> 01:10:38,867
Grande sorte!
805
01:10:42,829 --> 01:10:45,123
Estamos dando a volta por cima.
806
01:10:45,165 --> 01:10:49,044
O problema, parece que eles
t�m tudo sob controle.
807
01:10:53,131 --> 01:10:55,884
Reportagem para as not�cias
do canal 7.
808
01:10:55,926 --> 01:10:59,888
Sou o John Simchak, devolvo a
emiss�o para o est�dio.
809
01:11:16,822 --> 01:11:20,951
Voc� j� mordeu a parte de dentro
da sua bochecha alguma vez?
810
01:11:29,585 --> 01:11:33,130
Vai desejar por Deus que isso
n�o tenha acontecido.
811
01:11:55,319 --> 01:11:56,737
V� buscar as armas, cara!
812
01:11:56,778 --> 01:11:57,904
As armas?
813
01:11:57,946 --> 01:11:59,239
Cara, o que est� acontecendo?
814
01:11:59,281 --> 01:12:04,077
O branquelo est� passeando no
bairro errado, no dia errado.
815
01:12:04,119 --> 01:12:05,579
Voc� vai me apoiar?
816
01:12:05,621 --> 01:12:08,915
Voc� sabe que o idiota deve ir
testemunhar contra o Reggie.
817
01:12:08,957 --> 01:12:10,584
E acusar um inocente de
ser da ral�.
818
01:12:10,626 --> 01:12:11,668
-Cara, saia daqui.
-Ningu�m � assim t�o idiota.
819
01:12:11,710 --> 01:12:14,796
Shamu, me deixe em paz, cara.
820
01:12:14,838 --> 01:12:16,590
Ele n�o est� metido nessa merda.
821
01:12:16,632 --> 01:12:20,093
N�o vale a pena!
Ele ser� inocentado.
822
01:12:20,135 --> 01:12:24,348
Se voc�s querem voltar a v�-lo,
n�o fa�am isso.
823
01:12:24,389 --> 01:12:26,600
� a merda do seu irm�o Reggie,
o que ele vai fazer?
824
01:12:26,642 --> 01:12:28,644
-Eddie, est� calado!
-Ou o qu�?
825
01:12:28,685 --> 01:12:31,772
Eu corto as suas bolas enquanto
estiver dormindo.
826
01:12:31,813 --> 01:12:33,607
Junkshow.
827
01:12:38,904 --> 01:12:40,614
Entre.
828
01:13:12,979 --> 01:13:14,356
Ali est� o morto.
829
01:13:15,273 --> 01:13:17,067
Essa � pelo Reggie, seu porra!
830
01:13:18,193 --> 01:13:19,236
Merda!
831
01:13:21,029 --> 01:13:23,657
Maricas! D� a volta, cara!
D� a volta!
832
01:13:23,699 --> 01:13:24,991
Vai, vai, vai!
833
01:13:25,033 --> 01:13:27,411
Estou vendo o imbecil,
ele n�o vai a lugar algum.
834
01:13:33,333 --> 01:13:35,494
Droga!
835
01:13:35,836 --> 01:13:37,379
Merda!
836
01:13:37,421 --> 01:13:40,382
Puta merda!
837
01:13:57,858 --> 01:14:00,235
Olhe essa.
838
01:14:02,404 --> 01:14:05,031
Voc� daria uma volta com ela?
839
01:14:05,073 --> 01:14:06,366
O que voc� acha?
840
01:14:19,254 --> 01:14:22,883
Que merda. A arma travou, cara.
841
01:14:22,924 --> 01:14:25,469
Meu, aquele cara n�o vai
longe a p�.
842
01:14:25,510 --> 01:14:27,387
-Sim, sim.
-Concentre-se, vamos encontr�-lo.
843
01:14:27,429 --> 01:14:29,222
Tudo bem, tudo bem.
844
01:14:29,264 --> 01:14:31,892
Ele deve ser o idiota vivo
mais sortudo do mundo.
845
01:14:31,933 --> 01:14:35,729
Puta merda, cara!
Merda!
846
01:14:38,398 --> 01:14:40,066
N�o se preocupe, cara.
847
01:14:40,108 --> 01:14:42,736
Eu j� te disse, ele n�o vai
a lugar algum.
848
01:14:45,947 --> 01:14:47,073
Droga!
849
01:14:47,115 --> 01:14:51,161
-Merda, merda, merda!
-Acalme-se, cara.
850
01:14:55,832 --> 01:14:57,959
Essas armas s�o para qu�?
851
01:14:58,001 --> 01:14:59,085
Merda!
852
01:14:59,127 --> 01:15:00,253
O que voc� est� fazendo a� atr�s?
853
01:15:00,295 --> 01:15:03,006
-N�o me d� um tiro!
-Saia daqui!
854
01:15:03,048 --> 01:15:06,092
Shamu, quem � essa a�?
855
01:15:06,134 --> 01:15:07,260
Quando deu carona a ela?
856
01:15:07,302 --> 01:15:08,762
Cara, n�o dei carona pra ningu�m.
857
01:15:08,804 --> 01:15:09,888
Merda, Few.
858
01:15:09,930 --> 01:15:11,765
Few, que porra voc� est�
fazendo a� atr�s?
859
01:15:11,807 --> 01:15:12,849
Precisava de carona.
860
01:15:12,891 --> 01:15:16,520
Precisava de carona?
Existem t�xis para essa merda.
861
01:15:16,561 --> 01:15:18,480
Os meus p�s est�o doloridos.
862
01:15:18,522 --> 01:15:20,273
E a merda dos p�s inchados
quase acabaram com voc�.
863
01:15:20,315 --> 01:15:22,442
Agora saia do carro.
864
01:15:22,484 --> 01:15:25,779
Shamu, o que voc� faz com
essas armas?
865
01:15:25,821 --> 01:15:27,823
N�o vai me dar um tiro, n�o �?
866
01:15:27,864 --> 01:15:28,990
Merda, eu vou.
867
01:15:29,032 --> 01:15:30,492
Ningu�m vai te dar um tiro, Few.
868
01:15:30,534 --> 01:15:32,786
-Promete?
-Prometo, cara.
869
01:15:32,828 --> 01:15:35,789
Shamu, temos que nos
livrar dela.
870
01:15:35,831 --> 01:15:39,125
Tudo bem.
Olhe, Few,
871
01:15:39,167 --> 01:15:41,211
voc� vai ter que sair aqui.
872
01:15:41,253 --> 01:15:44,005
V� para casa e n�o fale disso
com ningu�m, tudo bem?
873
01:15:44,047 --> 01:15:45,215
Disso o qu�?
874
01:15:45,257 --> 01:15:46,842
Garota, saia j� do carro!
875
01:15:46,883 --> 01:15:50,303
S� quero uma carona...
at� � esquina.
876
01:15:52,347 --> 01:15:55,308
Shamu, n�o podemos andar passeando
com ela pela cidade.
877
01:15:55,350 --> 01:15:56,476
Tudo bem, cara.
878
01:15:56,518 --> 01:15:58,144
Vamos te dar carona at�
� esquina...
879
01:15:58,186 --> 01:16:01,314
e depois voc� sai, vai para casa
e n�o fala disso com ningu�m.
880
01:16:01,356 --> 01:16:04,365
-Tudo bem?
-N�o falo com ningu�m o qu�?
881
01:16:10,407 --> 01:16:12,158
Tudo bem.
882
01:16:28,550 --> 01:16:30,051
Est�o procurando quem?
883
01:16:31,428 --> 01:16:33,263
Puta merda, Few.
884
01:16:33,305 --> 01:16:36,016
Est�o procurando quem?
885
01:16:36,057 --> 01:16:39,853
Um diabo branco, de "dedo-duro"
com um chap�u vermelha, tudo bem?
886
01:16:39,895 --> 01:16:41,021
Chap�u?
887
01:16:41,062 --> 01:16:42,522
Puta merda, preta, um gorro
vermelho!
888
01:16:50,363 --> 01:16:53,074
Igual ao daquele baixinho?
889
01:16:54,075 --> 01:16:58,204
Sim, exatamente igual ao
daquele baixinho.
890
01:17:04,294 --> 01:17:06,254
O que foi?
891
01:17:06,296 --> 01:17:08,423
Homenzinho, venha aqui.
892
01:17:09,966 --> 01:17:12,010
-� o gorro.
-Voc� confia nesses palha�os?
893
01:17:12,052 --> 01:17:14,054
-N�o sei, pergunte a ele.
-Nem eu.
894
01:17:14,095 --> 01:17:17,098
Onde voc� conseguiu
esse chap�u, cara?
895
01:17:17,140 --> 01:17:20,393
Esse gorro, estava sendo
vendido na Macy's.
896
01:17:22,187 --> 01:17:24,064
N�o era essa a resposta que
eu esperava, homenzinho.
897
01:17:24,105 --> 01:17:25,899
Acalme-se, cara.
898
01:17:25,941 --> 01:17:28,360
Encontrei ali naquela lata
de lixo.
899
01:17:29,611 --> 01:17:31,488
Aquela lata ali?
900
01:17:32,614 --> 01:17:36,368
� o suficiente. Vamos embora.
901
01:17:52,717 --> 01:17:55,595
Droga, voc� comeu tudo isso?
902
01:17:55,637 --> 01:18:00,350
Eu adoro chocolate.
903
01:18:00,392 --> 01:18:02,102
Quer saber, cara?
904
01:18:02,143 --> 01:18:04,104
Livre-se dela aqui mesmo.
905
01:18:04,145 --> 01:18:06,606
N�o, esperem.
Me d�em mais alguns minutos.
906
01:18:08,566 --> 01:18:11,611
N�o sair� nada de bom desses
poucos minutos a mais.
907
01:18:23,206 --> 01:18:25,291
Ent�o, quem � Reggie?
908
01:18:25,333 --> 01:18:26,543
O qu�?
909
01:18:26,584 --> 01:18:29,629
Ouvi voc� gritando,
"Essa � pelo Reggie."
910
01:18:29,671 --> 01:18:32,340
Few, h� quanto tempo voc�
vive no bairro?
911
01:18:32,382 --> 01:18:34,300
N�o sabe quem � o Reggie?
912
01:18:34,342 --> 01:18:35,510
O Reggie est� prestes a ficar
preso para sempre.
913
01:18:35,552 --> 01:18:37,303
Cara, porque caralhos estamos
contando tudo?
914
01:18:37,345 --> 01:18:40,140
-O que ele fez?
-Nada!
915
01:18:40,181 --> 01:18:42,183
Tudo bem? Ele n�o fez nada!
916
01:18:42,225 --> 01:18:45,311
E aquele cara est� pensando em
identific�-lo no Tribunal.
917
01:18:45,353 --> 01:18:47,647
Se ele n�o fez nada, por que
est� no Tribunal?
918
01:18:47,689 --> 01:18:50,483
Oprah, calma a� com o
interrogat�rio.
919
01:18:50,525 --> 01:18:52,986
Voc� n�o precisa saber a parte
do Reggie na hist�ria.
920
01:18:53,028 --> 01:18:55,739
S� precisa aprender que
nesse mundo...
921
01:18:55,780 --> 01:18:58,158
o seu pessoal faz frente por
um dos nossos.
922
01:19:01,036 --> 01:19:03,121
Ele � culpado?
923
01:19:03,163 --> 01:19:04,581
Interessa?
924
01:19:04,622 --> 01:19:09,461
Ent�o �, e o cara que est�o
perseguindo, � uma testemunha?
925
01:19:09,502 --> 01:19:13,548
Ele viu o Reggie fazendo e
agora est� cumprindo pena.
926
01:19:13,590 --> 01:19:16,593
Sim, esse dedo-duro filho da m�e
anda aqui pelo bairro do Reggie,
927
01:19:16,634 --> 01:19:19,262
com um sorriso de orelha a
orelha na cara.
928
01:19:19,304 --> 01:19:20,638
� como se estivesse morto.
929
01:19:20,680 --> 01:19:23,141
Bem, como ele sabe onde
o Reggie mora?
930
01:19:23,183 --> 01:19:26,227
Sabe muito bem onde ele mora se vai
ajudar a coloc�-lo atr�s das grades.
931
01:19:30,315 --> 01:19:33,068
Voc� j� mordeu a parte de dentro
da sua bochecha alguma vez?
932
01:19:33,109 --> 01:19:34,110
J�?
933
01:19:34,152 --> 01:19:36,029
Se j� mordi a parte de dentro
da minha bochecha?
934
01:19:36,071 --> 01:19:39,783
N�o uma dentadinha, mas
acidentalmente uma mordida s�ria?
935
01:19:39,824 --> 01:19:42,702
De que porra voc� est� falando?
936
01:19:42,744 --> 01:19:44,662
J�?
937
01:19:44,704 --> 01:19:48,083
J�, a dor � uma das piores.
938
01:19:48,124 --> 01:19:49,209
Sim, sim.
939
01:19:49,250 --> 01:19:52,378
Sabem aquela sensa��o, logo depois
de morder?
940
01:19:52,420 --> 01:19:56,174
Aquela sensa��o lenta desejando
que n�o tivesse acontecido?
941
01:19:57,258 --> 01:19:59,094
Sabem do que eu estou falando.
942
01:19:59,135 --> 01:20:03,264
Depois vem o incha�o, dor de levar
�gua aos olhos.
943
01:20:03,306 --> 01:20:06,726
E n�o tem absolutamente nada
que possa ser feito.
944
01:20:06,768 --> 01:20:09,354
N�o tem como voltar atr�s e
reviver esse momento,
945
01:20:09,395 --> 01:20:12,649
ou talvez apenas mudar as
coisas um pouquinho.
946
01:20:12,690 --> 01:20:14,484
Pode crer.
947
01:20:14,526 --> 01:20:21,491
E a dor aumenta, espalha-se
e nos contorcemos.
948
01:20:21,533 --> 01:20:26,079
Desejamos por Deus que n�o tivesse
acontecido, mas aconteceu.
949
01:20:26,121 --> 01:20:29,207
E agora, t�m de viver com isso.
950
01:20:29,249 --> 01:20:31,088
Mas o que chateia mesmo,
951
01:20:31,088 --> 01:20:35,088
� que isso nunca acontece na �ltima
dentada da refei��o.
952
01:20:35,130 --> 01:20:39,259
Agora a refei��o est� estragada
porque a boca est� latejando.
953
01:20:39,300 --> 01:20:43,596
E depois s�bitos abalos de realidade
nos passam pela mente.
954
01:20:43,638 --> 01:20:48,309
Essa vida jamais ir� permitir que
voltemos atr�s e retiremos a dor.
955
01:20:48,351 --> 01:20:52,730
Est� toda l�. Todos temos que
aprender com ela.
956
01:20:52,772 --> 01:20:54,858
Todos temos que aprender para
poder seguir em frente.
957
01:20:54,899 --> 01:20:56,526
Essa merda � uma loucura.
958
01:20:56,568 --> 01:20:59,320
Por qu� for�ar a cabe�a
� velocidade da dor?
959
01:20:59,362 --> 01:21:04,242
Todos n�s, voc�, eu, voc�.
960
01:21:04,284 --> 01:21:05,743
O cara de quem est�o a procura.
961
01:21:05,785 --> 01:21:08,746
Ningu�m vivo pode evit�-lo.
962
01:21:08,788 --> 01:21:11,624
Olhem, sei que est�o chateados
por causa do Reggie.
963
01:21:11,666 --> 01:21:14,586
Mas n�o lidem com a dor causando
mais dor.
964
01:21:16,838 --> 01:21:20,133
Por favor, irm�os, n�o causem
mais dor?
965
01:21:24,888 --> 01:21:27,348
Isso tudo � muito inteligente,
966
01:21:27,390 --> 01:21:31,311
mas �s vezes, as coisas precisam
ser finalizadas.
967
01:21:31,352 --> 01:21:36,149
Obrigada por me entenderem, mas estou
agora com uma dor no est�mago.
968
01:21:36,191 --> 01:21:38,151
Por ter comido toda essa porcaria.
969
01:21:38,193 --> 01:21:42,155
Mas n�o vou dar um tiro na
pessoa que me vendeu.
970
01:21:42,197 --> 01:21:43,323
E sabem por qu�?
971
01:21:43,364 --> 01:21:47,410
-L� vai ela outra vez, porra.
-Porque roubei os chocolates.
972
01:21:47,452 --> 01:21:50,330
Roubei eles, e agora estou
pagando por isso.
973
01:21:50,371 --> 01:21:51,831
Chamam a isso de karma.
974
01:21:51,873 --> 01:21:53,833
Que porra voc� entende de karma?
975
01:21:53,875 --> 01:21:56,711
N�o muito, mas estou aprendendo.
976
01:22:17,732 --> 01:22:20,610
Vai ser muito f�cil peg�-lo, cara.
977
01:22:20,652 --> 01:22:24,197
Me ouviu?
Pela dor do Reggie?
978
01:22:24,239 --> 01:22:25,949
Ou ent�o deixamos ficar sossegados.
979
01:22:28,910 --> 01:22:32,914
Por favor, irm�os, n�o causem
mais dor!
980
01:22:52,308 --> 01:22:53,726
J� vi ele.
981
01:22:53,768 --> 01:22:56,229
O que voc� quer fazer?
982
01:23:37,812 --> 01:23:38,980
� ele.
983
01:23:40,398 --> 01:23:43,818
� ele. No pr�ximo sem�foro.
984
01:24:28,863 --> 01:24:30,365
Preparado?
985
01:25:35,596 --> 01:25:39,892
N�o fa�a isso, cara.
S� assuste ele um pouquinho.
986
01:25:39,934 --> 01:25:42,061
Certifique-se de que ele saiba
que n�s sabemos.
987
01:26:57,136 --> 01:27:00,681
Querido, n�o posso...
voc� vai poder pagar isso?
988
01:27:23,037 --> 01:27:25,039
"Detenham o segundo alvo."
989
01:27:25,081 --> 01:27:30,127
"Ela � lisa e perigosa.
Avancem com cuidado."
990
01:27:30,169 --> 01:27:32,505
"C�digo zero em a��o."
991
01:28:23,014 --> 01:28:25,224
Est� dizendo que na maioria do dia
ela est� trabalhando no terminal?
992
01:28:25,266 --> 01:28:27,268
Sim, ela esteve aqui desde...
993
01:28:31,856 --> 01:28:34,567
O segundo alvo n�o est� presente.
994
01:28:47,288 --> 01:28:49,915
"Existe a especula��o de que a
rel�quia encontra-se aqui na Am�rica."
995
01:28:49,957 --> 01:28:52,793
"Os peritos dizem que a taxa
de espionagem dessa natureza"
996
01:28:52,835 --> 01:28:55,921
"podem incluir algumas pessoas que
nem sequer sabem que est�o envolvidas."
997
01:28:55,963 --> 01:28:57,256
"N�o, n�o, n�o,
eu n�o acredito nisso."
998
01:28:57,298 --> 01:28:59,050
"Penso que estamos apenas
come�ando."
999
01:28:59,091 --> 01:29:01,010
"O Armagedom est� a� � porta."
1000
01:29:01,052 --> 01:29:04,263
"Agora que clonamos a ovelha,
que tal clonar o pastor?"
1001
01:29:04,305 --> 01:29:05,765
"Tenho certeza de que os
poderes que..."
1002
01:29:27,870 --> 01:29:29,830
Est�o procurando a Giovanna?
1003
01:29:29,872 --> 01:29:32,958
-Sim, � voc�?
-Sou.
1004
01:29:33,000 --> 01:29:35,096
Bem, ent�o isso � para voc�.
1005
01:29:36,837 --> 01:29:38,964
Obrigada, querida.
Mesmo a horas.
1006
01:29:39,006 --> 01:29:40,716
Sim, sem problemas.
1007
01:29:47,682 --> 01:29:50,851
N�o � uma bomba.
1008
01:30:16,210 --> 01:30:17,253
Tenho a encomenda.
1009
01:30:17,294 --> 01:30:18,879
Guie voc�.
1010
01:31:15,102 --> 01:31:16,812
Essa bicicleta � sua?
1011
01:31:16,854 --> 01:31:18,814
A bicicleta � minha.
Por qu�?
1012
01:31:18,856 --> 01:31:21,317
Tome.
1013
01:31:21,358 --> 01:31:23,068
Voc� devia levar isso.
1014
01:31:27,114 --> 01:31:28,157
Obrigado.
1015
01:32:00,114 --> 01:32:05,157
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
77176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.