All language subtitles for The.Power.of.Few.2013.BRRip.XViD.juggs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,478 --> 00:02:59,604 Est� tudo bem. 2 00:02:59,645 --> 00:03:01,731 Est� tudo bem. 3 00:03:02,857 --> 00:03:08,863 Eu cuido de tudo, tudo bem? Eu vou cuidar de tudo. 4 00:03:16,662 --> 00:03:19,540 "Est�o ao vivo com Larry King na reportagem especial" 5 00:03:19,582 --> 00:03:22,627 "continuando a cobertura na cidade do Vaticano" 6 00:03:22,668 --> 00:03:24,212 "onde detalhes continuam a esclarecer," 7 00:03:24,253 --> 00:03:26,672 "mas a pol�cia confirmou o roubo" 8 00:03:26,714 --> 00:03:30,176 "de uma das pe�as mais cobi�adas da igreja cat�lica." 9 00:03:30,218 --> 00:03:33,679 "Especula-se que o Sud�rio de Turim," 10 00:03:33,721 --> 00:03:36,015 "o manto f�nebre do profeta Jesus," 11 00:03:36,057 --> 00:03:38,518 "foi levado do seu lugar seguro." 12 00:03:38,559 --> 00:03:42,813 "A maioria dos peritos j� apontam para Giovanna Nocera" 13 00:03:42,855 --> 00:03:47,193 "a famosa espi� europ�ia, descoberta no virar do s�culo." 14 00:03:47,235 --> 00:03:49,904 "Outros afirmam ser uma obra de divers�o" 15 00:03:49,946 --> 00:03:51,739 "preparada pela pr�pria igreja." 16 00:03:53,699 --> 00:03:56,702 Cory, voc� ouviu o beb� chorar, n�o ouviu? 17 00:03:56,744 --> 00:03:57,870 Pensei que voc� tinha ouvido. 18 00:03:57,912 --> 00:04:01,249 Talvez seja porque deixa ele passar fome. Onde est� o "Yorbetal" dele? 19 00:04:01,290 --> 00:04:02,875 O qu�? 20 00:04:02,917 --> 00:04:06,128 O Yorbetal do beb�, o rem�dio dele, onde est�? 21 00:04:06,170 --> 00:04:08,839 Acabou. 22 00:04:08,881 --> 00:04:12,176 Voc� alimenta o meu irm�o com o qu�? Com isso? 23 00:04:12,218 --> 00:04:13,886 Onde est� o Yorbetal dele? 24 00:04:13,928 --> 00:04:17,056 Eu j� te disse, acabou. 25 00:04:17,098 --> 00:04:19,850 Voc� est� outra vez tomando comprimidos? 26 00:04:23,062 --> 00:04:25,189 Coloque-os l� outra vez. 27 00:04:25,231 --> 00:04:29,193 Como se soubesse o que � ter filhos. Esses comprimidos s�o meus. 28 00:04:29,235 --> 00:04:31,070 Pare de se preocupar com os comprimidos. 29 00:04:31,112 --> 00:04:33,072 Ele est� l� dentro cagado at� o pesco�o. 30 00:04:33,114 --> 00:04:35,575 Voc� precisa arranjar o Yorbetal para ele, m�e. 31 00:04:36,993 --> 00:04:40,955 Sabe do que voc� precisa? De um trabalho. 32 00:04:40,997 --> 00:04:43,874 Quem � que precisa de um trabalho? 33 00:05:17,742 --> 00:05:18,784 Idiota. 34 00:05:18,826 --> 00:05:20,328 V� limpar aquela merda, preto. 35 00:05:32,131 --> 00:05:34,592 V� buscar a cena! 36 00:06:01,327 --> 00:06:03,954 Marti, por favor, n�o me fa�a ficar preocupado com voc�, certo? 37 00:06:03,996 --> 00:06:06,957 Nada de coisas armadas, siga os procedimentos. 38 00:06:12,880 --> 00:06:15,383 Aqui est�. 764. 39 00:06:20,388 --> 00:06:24,642 Potencial alvo avistado entrando na casa, 764 Harper. 40 00:06:24,684 --> 00:06:26,227 "Entendido." 41 00:06:27,853 --> 00:06:30,940 Pronto, mudando para m�vel. 42 00:06:54,088 --> 00:06:56,132 A m�e implicou comigo na rua. 43 00:06:56,173 --> 00:06:59,051 Disse para n�o voltar sem o rem�dio do beb�. 44 00:06:59,093 --> 00:07:04,014 Fa�a algo �til e passe essa garrafa parap o Vov�. 45 00:07:05,224 --> 00:07:08,394 Um frasco do rem�dio para o beb� custa cerca de 20 d�lares. 46 00:07:08,436 --> 00:07:10,354 Faz id�ia? 47 00:09:06,554 --> 00:09:08,138 Pronto, Vov�. 48 00:09:08,180 --> 00:09:09,473 Onde voc� pensa que que vai? 49 00:09:09,515 --> 00:09:11,809 Ao "Space Bar". 50 00:09:11,851 --> 00:09:13,185 Venha aqui no final da semana, 51 00:09:13,227 --> 00:09:15,813 at� l� j� terei algum dinheiro para voc�. 52 00:09:19,149 --> 00:09:22,152 N�o entendo porque precisa fazer isso agora. 53 00:09:22,194 --> 00:09:24,947 Mas voc� sabe que o teatro s� realiza 3 espet�culos por ano. 54 00:09:24,989 --> 00:09:28,492 Esse � o �ltimo e eles me ofereceram um papel. 55 00:09:28,534 --> 00:09:31,912 -Como eu posso recusar? -Te pagaram? 56 00:09:31,954 --> 00:09:35,332 Sim... metade do ordenado. 57 00:09:35,374 --> 00:09:37,167 Metade do ordenado? 58 00:09:37,209 --> 00:09:39,336 Bem, quer dizer, o resto � pago mais tarde. 59 00:09:39,378 --> 00:09:42,089 Conforme forem as vendas dos ingressos. 60 00:09:42,131 --> 00:09:45,467 -E o papel? -� perfeito. 61 00:09:45,509 --> 00:09:48,512 � o musical "Plantar Sementes no Cimento". 62 00:09:48,554 --> 00:09:50,848 Voc� lembra, vamos... 63 00:09:50,890 --> 00:09:54,351 � uma mistura da pequena loja de horrores com "Sling Blade". 64 00:09:54,393 --> 00:09:57,563 � o papel de um bot�nico que descobre que as plantas venenosas t�m vozes. 65 00:09:57,605 --> 00:09:59,189 � enorme. 66 00:09:59,231 --> 00:10:02,860 As plantas venenosas cantam? � um pouco bobo, querido. 67 00:10:04,236 --> 00:10:05,237 Como voc� acabou na rua? 68 00:10:05,279 --> 00:10:09,199 -Come�ou com o telefonema fatal. -O tal que n�o atendeu. 69 00:10:09,241 --> 00:10:11,577 O telefonema que recebi, mudou a minha vida. 70 00:10:11,619 --> 00:10:15,372 Era Ter�a � noite, como outra qualquer, quando o telefone tocou. 71 00:10:15,414 --> 00:10:17,583 Eu soube imediatamente que podia confiar na voz, 72 00:10:17,625 --> 00:10:19,585 se n�o fosse pela seguinte raz�o. 73 00:10:19,627 --> 00:10:22,248 Sabia um dos meus segredos pessoais, 74 00:10:22,248 --> 00:10:24,548 algo que nunca tinha dividido com ningu�m. 75 00:10:24,590 --> 00:10:27,217 O que te disseram que possa ter te convencido? 76 00:10:27,259 --> 00:10:29,553 Ela sabia. 77 00:10:29,595 --> 00:10:33,891 Corto o cabelo a cada 4800 km. 78 00:10:33,933 --> 00:10:35,225 O que isso quer dizer? 79 00:10:35,267 --> 00:10:40,981 Sempre que mudo o �leo do carro, a cada 4800 km, corto o cabelo. 80 00:11:24,441 --> 00:11:26,610 N�o, conhe�o esse olhar. 81 00:11:26,652 --> 00:11:28,570 Por que cada personagem que voc� faz morre? 82 00:11:28,612 --> 00:11:30,239 � o maior momento da pe�a! 83 00:11:30,280 --> 00:11:34,618 Claro que �, sempre que um personagem morre no palco � importante. 84 00:11:34,660 --> 00:11:35,953 N�o sou eu que escrevo as pe�as. 85 00:11:35,995 --> 00:11:37,621 Pronto, eu fa�o. Eu fa�o. 86 00:11:37,663 --> 00:11:39,999 Por que n�o tenta um papel que tenha algum desenvolvimento? 87 00:11:40,040 --> 00:11:43,168 Que aprenda alguma coisa, que viva feliz para sempre. 88 00:11:43,210 --> 00:11:46,255 Por que sempre algu�m que morre ou se suicida? 89 00:11:46,296 --> 00:11:49,133 Como ele morre? Deixe-me adivinhar, morre envenenado? 90 00:11:49,174 --> 00:11:51,468 Bem, n�o propriamente. 91 00:11:51,510 --> 00:11:52,720 S�rio? 92 00:11:52,761 --> 00:11:54,304 No terceiro ato. 93 00:11:55,723 --> 00:11:58,142 Muito bem, � um progresso. 94 00:11:58,183 --> 00:12:01,478 Sim �. Acho que � o papel que vai me lan�ar. 95 00:12:01,520 --> 00:12:04,982 Agora que vou ter um filho, n�o vou andar por a� te vendo morrer. 96 00:12:05,024 --> 00:12:07,401 -N�o vou. -N�o sou... 97 00:12:07,443 --> 00:12:09,111 N�o sou eu, � o meu personagem. 98 00:12:09,153 --> 00:12:10,362 Como quiser. 99 00:12:10,404 --> 00:12:13,741 -� um talento e sou bom nisso. -Voc� � bom em morrer? 100 00:12:13,782 --> 00:12:15,492 Sabe, querido, voc� � doente. 101 00:12:15,534 --> 00:12:17,578 Aqui mesmo, n�o est� bom. 102 00:12:17,619 --> 00:12:19,621 Estou apenas dizendo. 103 00:12:23,208 --> 00:12:26,253 -O que � isso? -Isso o qu�? 104 00:12:27,379 --> 00:12:30,507 Essa coisa agarrada � sua m�o esquerda. 105 00:12:30,549 --> 00:12:32,509 N�o � nada. 106 00:12:41,396 --> 00:12:44,333 VATICANO PARA OS LADR�ES: "FA�AM O QUE � CORRETO" 107 00:13:16,678 --> 00:13:19,223 Muito bem, � tudo? 108 00:13:19,464 --> 00:13:21,058 N�o. 109 00:13:24,436 --> 00:13:25,813 O que mais voc� precisa? 110 00:13:25,854 --> 00:13:30,776 Um frasco de Yorbetal para crian�a. Dois. 111 00:13:39,785 --> 00:13:41,453 Pronto. 112 00:13:45,791 --> 00:13:49,112 -Mais alguma coisa? -N�o, � tudo. 113 00:14:01,181 --> 00:14:04,476 S�o 44,17. Deixe-me arrumar uma sacola. 114 00:14:29,459 --> 00:14:31,336 Eu tenho. 115 00:14:51,190 --> 00:14:52,900 O qu�? 116 00:14:54,860 --> 00:14:57,196 Eu preciso mesmo desse rem�dio. 117 00:15:02,100 --> 00:15:03,327 Shane... 118 00:15:11,335 --> 00:15:13,170 Shane! 119 00:15:59,758 --> 00:16:03,762 Alguma vez mordeu a parte de dentro da sua bochecha? 120 00:17:30,974 --> 00:17:32,392 Servi�o de entregas? 121 00:17:32,434 --> 00:17:35,395 Sim, sou eu. Marcou uma entrega? 122 00:17:35,437 --> 00:17:39,441 Sim, tem espa�o para isso? 123 00:17:39,483 --> 00:17:43,320 -Claro que tenho. -O pacote � muito delicado. 124 00:17:43,362 --> 00:17:47,657 N�o se preocupe, meu amigo. Garanto a chegada em seguran�a. 125 00:17:51,870 --> 00:17:54,414 Dinheiro apenas. 126 00:17:54,456 --> 00:17:57,042 -Quanto �? -Atravessar a cidade... 127 00:17:57,084 --> 00:17:59,836 -Entrega r�pida. -R�pida como? 128 00:17:59,878 --> 00:18:03,090 S� tem um tipo de r�pida. 129 00:18:03,131 --> 00:18:09,554 Considere feito, mas esse tipo de rapidez o coloca no topo da lista. 130 00:18:09,596 --> 00:18:13,517 E provavelmente ir� te custar, digamos 25 d�lares. 131 00:18:16,978 --> 00:18:21,775 Entrega r�pida. Tudo bem? 132 00:18:21,817 --> 00:18:23,693 Entendido. 133 00:18:37,082 --> 00:18:38,500 Merda. 134 00:19:01,815 --> 00:19:05,068 -Eles v�o me matar! -O qu�? 135 00:19:17,956 --> 00:19:18,999 Olhe essa. 136 00:19:22,127 --> 00:19:23,879 Daria uma volta com ela? 137 00:19:37,726 --> 00:19:41,104 -Vamos. -Obrigado, obrigado! 138 00:19:41,146 --> 00:19:43,148 Sabe que ter� que me pagar por isso? 139 00:19:43,190 --> 00:19:44,441 O qu�? 140 00:19:44,483 --> 00:19:47,110 � o meu trabalho. N�o fa�o esse tipo de coisas de gra�a. 141 00:19:47,152 --> 00:19:48,945 Tudo bem, como quiser, mas vamos, arranque. 142 00:19:48,987 --> 00:19:50,071 Primeiro tire o gorro. 143 00:20:08,006 --> 00:20:09,216 Espere, espere, espere! Por aqui, n�o! 144 00:20:09,257 --> 00:20:11,092 -Por qu�? -Merda! 145 00:20:13,762 --> 00:20:15,680 -Desmonte. -O qu�? 146 00:20:15,722 --> 00:20:17,682 -Confie em mim, depressa. -Obrigado por nada. 147 00:20:17,724 --> 00:20:19,017 Espere, espere, espere! Venha aqui! 148 00:20:21,811 --> 00:20:23,104 Me beije. 149 00:20:34,241 --> 00:20:38,495 J� pode parar. 150 00:20:38,537 --> 00:20:39,996 Tenho mesmo? 151 00:20:40,914 --> 00:20:45,627 Os seus amigos j� passaram e acho que elas iam gostar. 152 00:20:50,799 --> 00:20:52,092 Eu sou a Alexa. 153 00:20:52,133 --> 00:20:54,844 Voc� me salvou o couro. Eu estava acabado. 154 00:20:56,012 --> 00:21:01,643 Acho que agora nunca vamos saber, n�o �? 155 00:21:01,685 --> 00:21:03,687 Sou o Dom. Pode me tirar daqui? 156 00:21:03,728 --> 00:21:05,772 Ou algo assim? 157 00:21:08,024 --> 00:21:10,151 Ou algo assim me parece bom. 158 00:21:10,193 --> 00:21:11,695 Vamos, monte. 159 00:21:15,907 --> 00:21:17,242 Segure-se, certo? 160 00:21:38,907 --> 00:21:42,242 VATICANO CONFIRMA O ROUBO DO SUD�RIO DE TURIM 161 00:21:44,352 --> 00:21:47,230 Aquele cara parecia t�o estranho, como se te conhecesse ou algo assim. 162 00:21:47,272 --> 00:21:48,940 Jogue o gorro fora. 163 00:21:54,321 --> 00:21:57,741 Ele disse qualquer coisa sobre costumar te ver. 164 00:21:57,782 --> 00:21:59,075 Qual � a sua hist�ria, meu? 165 00:21:59,117 --> 00:22:03,121 Brown, te digo, voc� tem que come�ar a ouvir o que as pessoas n�o dizem. 166 00:22:03,163 --> 00:22:05,749 � a melhor maneira de ficar atento. 167 00:22:05,790 --> 00:22:08,627 E que tal ali? 168 00:22:08,668 --> 00:22:09,753 Onde? 169 00:22:09,794 --> 00:22:11,171 Para uma bebida... e algo assim. 170 00:22:13,882 --> 00:22:15,717 Eu tenho um tempo. 171 00:22:23,141 --> 00:22:25,769 -Quero um refrigerante. -O que voc� vai querer? 172 00:22:25,810 --> 00:22:27,687 -2 coca-colas. -2 coca-colas... 173 00:22:27,729 --> 00:22:29,230 -Sim, � tudo. -Cortez! 174 00:22:29,272 --> 00:22:30,774 O que quer dizer com, � tudo? O que foi? 175 00:22:30,815 --> 00:22:35,111 Se s� querem a porcaria das 2 cocas, v�o ali na m�quina de venda autom�tica. 176 00:22:35,153 --> 00:22:38,156 Pronto, calma. 177 00:22:38,198 --> 00:22:40,784 S�o s� 2 cocas, tudo bem? 178 00:22:40,825 --> 00:22:44,245 Olhe esse cara. N�o deixe que ele te engane. 179 00:22:44,287 --> 00:22:48,667 Todos os dias vem aqui e come um prato de "cavatelli" com 3 alm�ndegas. 180 00:22:48,708 --> 00:22:51,670 Isso � um estabelecimento de 2 alm�ndegas. 181 00:22:51,711 --> 00:22:52,754 Olhe ali o menu! 182 00:22:52,796 --> 00:22:54,923 Pedido especial e leva 2 alm�ndegas. 183 00:22:54,964 --> 00:22:59,094 E se traz essa menina bonita aqui e pede s� 2 cocas, 184 00:22:59,135 --> 00:23:01,930 bem pode dizer adeus � terceira alm�ndega. 185 00:23:10,313 --> 00:23:11,690 O que h� com aquela? 186 00:23:11,731 --> 00:23:14,401 N�o ligue para ela. 187 00:23:14,442 --> 00:23:15,777 Vamos. 188 00:23:16,861 --> 00:23:18,697 Alexa, Sal. Sal, Alexa. 189 00:23:18,738 --> 00:23:20,365 -� um prazer te conhecer. -Igualmente. 190 00:23:20,407 --> 00:23:21,866 Vamos. 191 00:23:22,450 --> 00:23:24,160 Aqueles brincalh�es l� fora pendurando o seu letreiro... 192 00:23:24,202 --> 00:23:25,412 Voc� precisa mant�-los debaixo do olho. 193 00:23:25,453 --> 00:23:26,663 Eu sei. 194 00:23:30,917 --> 00:23:34,170 -Que casaco legal. -Obrigada. 195 00:23:37,048 --> 00:23:39,884 Onde conseguiu um casaco assim? 196 00:23:39,926 --> 00:23:41,261 Voc� faz um. 197 00:23:41,302 --> 00:23:44,055 N�o brinque comigo. S�rio? 198 00:23:48,476 --> 00:23:50,311 Cuidado. 199 00:24:10,248 --> 00:24:12,709 Gosto da vista aqui de cima. 200 00:24:16,921 --> 00:24:18,214 Por que eles est�o atr�s de voc�? 201 00:24:18,256 --> 00:24:21,009 Por raz�es idiotas. 202 00:24:21,050 --> 00:24:24,304 Devem ter pensado que estava traficando ou assim. 203 00:24:24,345 --> 00:24:27,390 -Voc� estava? -N�o, n�o. 204 00:24:27,432 --> 00:24:30,018 Ent�o estou contente por ter ajudado. 205 00:24:31,269 --> 00:24:34,731 Sim, mas na hora voc� n�o sabia disso. 206 00:24:34,773 --> 00:24:38,485 Podia estar ajudando o cara errado. 207 00:24:38,526 --> 00:24:41,237 Bem, quem sou eu para julgar, quer dizer, 208 00:24:41,279 --> 00:24:46,785 fazendo o que eu fa�o, posso estar ajudando o cara errado todos os dias. 209 00:24:47,410 --> 00:24:49,871 Mas eu tenho um alvo nas costas. 210 00:24:49,913 --> 00:24:52,248 Nunca devia ter subido na moto com voc�. 211 00:24:54,042 --> 00:24:57,003 N�o se preocupe com isso. Eu tenho mil faces. 212 00:24:57,045 --> 00:25:00,840 Gosto de ver o que aguento de uma vez. 213 00:25:00,882 --> 00:25:04,886 Voc� parece se enquadrar. Repare. 214 00:25:04,928 --> 00:25:10,433 Consigo ouvir a minha m�sica enquanto ligo para uma amiga pelo telefone. 215 00:25:10,475 --> 00:25:11,935 E... 216 00:25:16,940 --> 00:25:20,860 enquanto balan�o no parapeito de um terceiro andar. 217 00:25:20,902 --> 00:25:23,404 E... dan�ando. 218 00:25:29,035 --> 00:25:33,289 Ol�, Gwenny. N�o, ainda estou na cidade. 219 00:25:33,331 --> 00:25:34,290 Fiquei retida. 220 00:25:36,835 --> 00:25:38,962 Adeus, Gwenny. 221 00:25:48,847 --> 00:25:51,266 � o que voc� faz. 222 00:25:52,851 --> 00:25:55,353 Ou o que voc� me faz. 223 00:25:56,855 --> 00:26:00,066 O tempo muda a cada segundo e n�s tamb�m. 224 00:26:00,108 --> 00:26:03,361 A evolu��o mesmo � frente dos seus olhos. 225 00:26:05,363 --> 00:26:08,032 Voc� vive a vida. 226 00:26:08,074 --> 00:26:09,868 Eu gosto disso. 227 00:26:11,578 --> 00:26:14,163 Preciso disso. 228 00:26:31,598 --> 00:26:33,933 Onde voc� vai? 229 00:26:33,975 --> 00:26:38,479 Isso foi bom, mas tenho que terminar o meu dia. 230 00:26:38,521 --> 00:26:45,486 N�o, no telefone disse � Gwen que ainda n�o tinha sa�do da cidade? 231 00:26:45,528 --> 00:26:48,448 Isso... 232 00:26:48,489 --> 00:26:51,034 Muito inteligente. 233 00:26:57,123 --> 00:26:59,918 Tem semanas que ando dizendo isso. 234 00:27:00,919 --> 00:27:02,545 O que te impede? 235 00:27:05,048 --> 00:27:10,219 Uma raz�o para ficar me encontra todos os dias. 236 00:27:11,095 --> 00:27:13,598 Voc� vai em que dire��o? 237 00:27:13,640 --> 00:27:16,392 Para oeste! 238 00:27:16,434 --> 00:27:18,061 Como voc� sabe? 239 00:27:18,102 --> 00:27:22,398 Essa aventura para onde voc� vai, todas as grandes aventuras s�o a oeste. 240 00:27:22,440 --> 00:27:26,903 Estrada aberta, perseguindo o p�r do sol. 241 00:27:26,945 --> 00:27:30,114 Isso eu n�o sei, caub�i. 242 00:27:30,156 --> 00:27:34,953 Mas chegar l�... 243 00:27:34,994 --> 00:27:36,537 e encontrar essa coisa. 244 00:27:36,579 --> 00:27:39,248 E se, 245 00:27:39,290 --> 00:27:41,918 a raz�o quiser ir com voc�? 246 00:27:46,631 --> 00:27:48,007 Me deixe acabar isso primeiro. 247 00:27:48,049 --> 00:27:50,677 Espere aqui, volto dentro de uma hora. 248 00:29:11,340 --> 00:29:13,009 Ol�. 249 00:29:13,051 --> 00:29:14,218 Pensei que ia esperar por mim. 250 00:29:14,260 --> 00:29:16,429 E ia. 251 00:29:16,471 --> 00:29:19,098 Vou. 252 00:29:19,140 --> 00:29:22,685 Aquela conversa sobre as coisas mudarem a cada segundo. 253 00:29:22,727 --> 00:29:25,396 Tive a sensa��o que voc� n�o ia voltar. 254 00:29:25,438 --> 00:29:27,023 Sim. 255 00:29:29,692 --> 00:29:33,071 Isso � uma loucura, quer dizer, 256 00:29:33,112 --> 00:29:37,700 nem mesmo te conhe�o e... 257 00:29:37,742 --> 00:29:39,786 Isso n�o pode funcionar. 258 00:29:43,498 --> 00:29:47,710 Vamos descobrir porque n�o. Vamos, monte. 259 00:29:47,752 --> 00:29:50,463 -Vamos! -Para oeste? 260 00:29:50,505 --> 00:29:53,382 N�o, primeiro a entrega. 261 00:30:56,320 --> 00:30:58,406 Vai, vai, vai! 262 00:31:53,336 --> 00:31:57,506 Voc� alguma vez j� mordeu a parte de dentro da sua bochecha? 263 00:31:59,926 --> 00:32:05,514 N�o uma dentadinha, mas acidentalmente uma coisa s�ria? 264 00:32:54,730 --> 00:32:57,234 O qu�? 265 00:32:58,276 --> 00:32:59,610 Repita, por favor. 266 00:32:59,652 --> 00:33:02,613 Quem, eu? Eu n�o disse nada. 267 00:33:04,699 --> 00:33:05,950 Entendido. 268 00:33:06,659 --> 00:33:10,246 -3000 quarteir�o Harper. -Sim, eu sei, eu sei. 269 00:33:27,305 --> 00:33:29,682 O que foi? Por que estamos parando aqui? 270 00:33:29,724 --> 00:33:32,018 "Comunica��o aberta permitida." 271 00:33:33,477 --> 00:33:34,603 Filho da... 272 00:33:34,645 --> 00:33:37,773 -GEAC, j� temos alvo? "-Negativo." 273 00:33:37,815 --> 00:33:41,944 -A bola est� em jogo? "-N�o consigo confirmar." 274 00:33:47,491 --> 00:33:49,285 Outro fantasma. 275 00:33:49,327 --> 00:33:51,787 N�o fique desapontado. 276 00:33:51,829 --> 00:33:55,583 Desde que o dia chegue bem no fim, os fantasmas nunca me desapontam. 277 00:33:55,624 --> 00:33:57,877 Tudo bem, ent�o eu fico desapontada. 278 00:33:58,919 --> 00:34:00,504 Droga! 279 00:34:43,089 --> 00:34:46,675 Ou�a Marti, se houver algum alvo, n�s avan�amos. 280 00:34:46,717 --> 00:34:49,762 Se queixar que o alvo possa n�o existir � um pouco chato. 281 00:34:49,804 --> 00:34:52,390 -A menos que n�o o localizemos. -Sim, claro. 282 00:34:52,431 --> 00:34:53,891 Tenho que pegar um. 283 00:34:53,933 --> 00:34:56,852 Quero pegar um para enviar uma mensagem diretamente ao topo. 284 00:34:56,894 --> 00:35:01,023 Tudo dentro da lei. Da lei! Entendeu? 285 00:35:01,065 --> 00:35:02,691 A lei de quem? 286 00:35:02,733 --> 00:35:05,361 Eles n�o est�o jogando pelas nossas regras. 287 00:35:05,403 --> 00:35:09,532 Se n�o jogarmos pelas nossas regras, somos iguais a eles. 288 00:35:09,573 --> 00:35:12,660 Tenha calma a� com o sumo da nobreza. 289 00:35:12,701 --> 00:35:15,746 Tenho que ser honesto, dessa vez voc� tem o �ngulo desviado. 290 00:35:15,788 --> 00:35:17,498 Desviado! 291 00:35:17,540 --> 00:35:19,417 Escreva isso, escoteiro!. 292 00:35:19,458 --> 00:35:22,378 E n�o esque�a de receber quanto garotos inocentes morrerem. 293 00:35:22,420 --> 00:35:23,796 Repita a�? O qu�? 294 00:35:23,838 --> 00:35:26,549 Quer falar de solo nobre? 295 00:35:26,590 --> 00:35:30,386 Voc� venderia a sua nobreza por uma semana de sal�rio a qualquer hora. 296 00:35:33,055 --> 00:35:34,974 "Alvo localizado." 297 00:35:39,061 --> 00:35:42,565 -Informa��o recebida. "-Deter o alvo." 298 00:35:42,606 --> 00:35:45,067 "Aguardem instru��es." 299 00:35:55,619 --> 00:35:58,038 Marti, por favor, n�o me fa�a ficar preocupado com voc�, certo? 300 00:35:58,080 --> 00:36:01,000 Nada de coisas armadas, siga os procedimentos. 301 00:36:07,006 --> 00:36:09,925 Aqui est�. 764. 302 00:36:14,680 --> 00:36:18,851 Potencial alvo avistado entrando na casa, 764 Harper. 303 00:36:18,893 --> 00:36:20,478 "Entendido." 304 00:36:21,896 --> 00:36:23,981 Pronto, mudando para m�vel. 305 00:37:10,694 --> 00:37:13,989 "Concordam que a igreja deve ter alguma responsabilidade?" 306 00:37:14,031 --> 00:37:14,823 "Seria a primeira vez." 307 00:37:14,865 --> 00:37:17,993 "Larry, � implaus�vel pensar que algu�m" 308 00:37:18,035 --> 00:37:19,954 "pudesse infiltrar-se na seguran�a do Vaticano." 309 00:37:19,995 --> 00:37:22,498 "Mas n�o estamos falando aqui de um qualquer." 310 00:37:22,540 --> 00:37:25,960 "Sabemos que a rede da Giovanna estende-se para al�m da Europa." 311 00:37:26,001 --> 00:37:30,005 "Rede, Larry? Pensei que est�vamos falando de uma espi�." 312 00:37:30,047 --> 00:37:32,216 "Parece que est� preparado para cham�-la de terrorrista." 313 00:37:32,258 --> 00:37:33,884 "Foi voc� quem disse isso, n�o eu." 314 00:38:04,915 --> 00:38:06,250 Voc� vai sair? De joelhos! 315 00:38:06,292 --> 00:38:08,210 -Sim, Senhor. -M�os atr�s da cabe�a. 316 00:38:08,252 --> 00:38:11,046 Levante-se, vamos! Entre na casa. 317 00:38:11,088 --> 00:38:12,298 Vamos! 318 00:38:14,091 --> 00:38:16,135 -Fique quieto! -Tudo bem, tudo bem. 319 00:38:17,970 --> 00:38:20,556 Ande, ande. 320 00:38:22,766 --> 00:38:25,102 -Levante-se. -Pegamos o alvo no ninho. 321 00:38:26,729 --> 00:38:30,941 -Eu sou inocente. -Homens inocentes n�o fogem. 322 00:38:30,983 --> 00:38:33,861 Homens inocentes �s vezes precisam fugir. 323 00:38:35,070 --> 00:38:37,698 Olhe! � muito dinheiro. 324 00:38:37,740 --> 00:38:40,159 Muito dinheiro para um homem inocente em um bairro como esse. 325 00:38:40,200 --> 00:38:43,287 Ganhei isso, trabalhando duro. 326 00:38:49,960 --> 00:38:53,130 Sei os meus direitos. Onde est� o seu mandado? 327 00:39:01,388 --> 00:39:04,058 -Sente? N�o � nada comparado com... -Marti! 328 00:39:04,099 --> 00:39:07,645 o que vai sentir quando amarrar isso na sua l�ngua. 329 00:39:07,686 --> 00:39:08,771 Marti, olhe... 330 00:39:08,812 --> 00:39:10,606 Por que n�o vai ver os quartos l� atr�s? Eu cuido dele. 331 00:39:10,648 --> 00:39:14,860 "Alvo dois no per�metro. Localiza��o exata desconhecida." 332 00:39:14,902 --> 00:39:16,195 Entendido. Entendido. 333 00:39:16,236 --> 00:39:19,323 N�o foram localizados materiais no alvo 1. 334 00:39:19,365 --> 00:39:22,159 "-A busca est� terminada?" -Negativo. 335 00:39:22,201 --> 00:39:23,786 Marti, l� atr�s, vamos! 336 00:39:26,914 --> 00:39:28,248 Jesus Cristo! 337 00:39:28,290 --> 00:39:31,835 N�o temos tempo para isso. Temos que chamar a Bag. 338 00:39:31,877 --> 00:39:34,213 Ou�a, chegue aqui! Ou�a, ou�a! 339 00:39:34,254 --> 00:39:35,964 Tenha calma! Tenha calma. 340 00:39:36,006 --> 00:39:38,342 Voc� est� passando do limite. Excedeu-se com ele. 341 00:39:38,384 --> 00:39:42,846 N�o temos tempo. 342 00:39:42,888 --> 00:39:46,684 At� isso ser um C�digo Zero, n�o temos nada a n�o ser tempo. 343 00:39:46,725 --> 00:39:49,895 N�o vou chamar a Bag. 344 00:39:49,937 --> 00:39:52,981 Nunca chamei a Bag, n�o vou come�ar hoje. 345 00:39:53,023 --> 00:39:54,652 N�o vou ser a respons�vel quando esses estrangeiros... 346 00:39:54,652 --> 00:39:56,652 detonarem uma bomba no meu territ�rio! 347 00:39:56,694 --> 00:39:58,112 Quem falou na porcaria de uma bomba? 348 00:39:58,153 --> 00:40:01,990 Isso nem � um C�digo Zero, � um procedimento normal. 349 00:40:02,032 --> 00:40:04,326 Acorde! Olhe � sua volta! 350 00:40:04,368 --> 00:40:06,370 Essa coisa pode ser um C�digo Zero dentro de minutos, 351 00:40:06,412 --> 00:40:08,247 e n�o estamos preparados. Vou chamar a Bag. 352 00:40:08,288 --> 00:40:09,998 Me escute! Me escute! 353 00:40:10,040 --> 00:40:12,084 Isso n�o � um C�digo Zero, tudo bem? 354 00:40:12,126 --> 00:40:13,673 O nosso trabalho � limpar o ninho... 355 00:40:13,673 --> 00:40:17,673 e extrair o m�ximo de informa��es do alvo. 356 00:40:17,715 --> 00:40:21,176 V� verificar a porcaria do ninho! 357 00:40:26,724 --> 00:40:28,726 Sente-se. 358 00:40:31,895 --> 00:40:33,856 Olhe, eu n�o vou te tocar. 359 00:40:33,897 --> 00:40:35,357 Ela n�o voltar� a te tocar, tudo bem? 360 00:40:35,399 --> 00:40:39,153 Pode ser inocente, contr�rio ao que j� aconteceu. 361 00:40:39,194 --> 00:40:40,904 Tamb�m n�o estamos aqui para te julgar. 362 00:40:40,946 --> 00:40:43,453 Temos a informa��o... 363 00:40:43,453 --> 00:40:47,453 que te liga a uma c�lula que pode estar transportando materiais ilegais. 364 00:40:47,494 --> 00:40:48,787 Eu n�o fa�o isso. 365 00:40:48,829 --> 00:40:50,038 Me escute, tudo bem? 366 00:40:50,080 --> 00:40:53,375 Escute as minhas palavras e vamos descobrir exatamente o que sabe. 367 00:40:55,419 --> 00:40:58,922 L�mina, fogo, nuvem. 368 00:41:00,424 --> 00:41:02,092 Mestre. 369 00:41:02,134 --> 00:41:05,012 Destrui��o. 370 00:41:07,931 --> 00:41:09,433 Mestre. 371 00:41:44,092 --> 00:41:47,387 Seu porco de merda. 372 00:41:47,429 --> 00:41:52,226 -Voc� n�o tem alma. -Ai sim? 373 00:41:53,143 --> 00:41:54,520 E o que mais? 374 00:41:57,439 --> 00:42:00,234 A sua vida vai morrer. 375 00:42:01,235 --> 00:42:03,320 Sim, eventualmente. 376 00:42:03,362 --> 00:42:06,114 A sua forma de vida. 377 00:42:06,156 --> 00:42:09,785 Tudo o que voc� representa. 378 00:42:09,827 --> 00:42:13,997 O seu trabalho, as suas cren�as... 379 00:42:15,040 --> 00:42:18,794 Est�o prestes a ruir e morrer. 380 00:42:18,836 --> 00:42:21,129 Como isso vai acontecer? 381 00:42:22,881 --> 00:42:25,384 Olhe � sua volta. 382 00:42:25,425 --> 00:42:26,927 Est� acontecendo. 383 00:42:28,846 --> 00:42:31,348 N�o est� acontecendo grande coisa aqui. 384 00:42:31,390 --> 00:42:33,392 Mas vai. 385 00:42:36,395 --> 00:42:38,856 Quando isso vai acontecer? 386 00:42:38,897 --> 00:42:40,482 J� aconteceu. 387 00:42:42,609 --> 00:42:46,572 -Eu estava acabando de limpar. -Estava limpando o qu�? 388 00:42:46,613 --> 00:42:49,157 O seu sangue. 389 00:42:49,199 --> 00:42:54,162 Estamo limpando o seu sangue do nosso mundo. 390 00:42:54,204 --> 00:42:56,999 E est�o usando o qu� para limpar? 391 00:43:06,049 --> 00:43:08,385 -Uma... -Uma bomba? 392 00:43:08,427 --> 00:43:10,220 Uma o qu�? 393 00:43:10,262 --> 00:43:13,015 Colocaram uma bomba para ser detonada no nosso solo? 394 00:43:13,056 --> 00:43:14,892 Inacredit�vel. 395 00:43:14,933 --> 00:43:16,852 Tenho uma chance. 396 00:43:16,894 --> 00:43:19,438 O que deu em voc� para interromper? 397 00:43:19,479 --> 00:43:22,900 -Ele disse bomba! -N�o vou confirmar isso! 398 00:43:22,941 --> 00:43:24,985 Ele disse! 399 00:43:25,027 --> 00:43:27,154 Ele n�o disse bomba! N�o vou confirmar isso! 400 00:43:27,195 --> 00:43:28,864 Tem alguma coisa l� atr�s? 401 00:43:28,906 --> 00:43:32,034 N�o, e pare de agir de forma t�o paciente. 402 00:43:32,075 --> 00:43:34,369 Primeira volta, o ninho est� limpo. 403 00:43:34,411 --> 00:43:39,499 O alvo ofereceu pistas, nada concreto. 404 00:43:39,541 --> 00:43:43,045 "Entendido. Aguentem na posi��o de voc�s." 405 00:43:43,587 --> 00:43:47,090 "O segundo alvo est� a bordo e trancado." 406 00:43:47,132 --> 00:43:50,093 "A Bag est� no local." 407 00:43:50,135 --> 00:43:52,220 Voc� n�o fez isso. 408 00:43:53,972 --> 00:43:55,891 Fiz. 409 00:44:26,713 --> 00:44:28,423 H� muito tempo que n�o nos vemos, Clyde. 410 00:44:32,052 --> 00:44:33,473 Ent�o, voc� � o merda, 411 00:44:33,473 --> 00:44:36,473 que n�o d� as informa��esque essas boas pessoas querem? 412 00:44:39,393 --> 00:44:42,020 -Fazemos aqui? -Tem um quarto l� atr�s. 413 00:44:42,062 --> 00:44:44,439 O qu�, voc� n�o quer ver a a��o? 414 00:44:47,651 --> 00:44:49,611 Tique-taque. 415 00:44:51,738 --> 00:44:53,323 N�o �? 416 00:44:53,365 --> 00:44:57,995 Me chamam sem ter tempo para me divertir. 417 00:44:58,036 --> 00:45:01,373 Sim, � isso. 418 00:45:04,126 --> 00:45:08,714 Sim, j� entendi. O �ltimo a chegar, � a raz�o da festa acabar. 419 00:45:08,755 --> 00:45:12,384 Foi por minha causa que a festa acabou. 420 00:45:12,426 --> 00:45:14,219 Vida triste. 421 00:45:15,220 --> 00:45:16,471 Vamos! 422 00:45:16,513 --> 00:45:19,057 Voc� e eu. 423 00:45:19,099 --> 00:45:20,517 Me ajudem! 424 00:45:33,280 --> 00:45:35,449 N�o vai demorar, tinha que ser feito. � a �nica maneira. 425 00:45:35,490 --> 00:45:38,118 A situa��o estava sob controle. 426 00:45:38,160 --> 00:45:40,746 Quando ela confirmar que � uma bomba, pode deixar de escutar... 427 00:45:40,787 --> 00:45:43,081 Se ela confirmar! 428 00:45:43,123 --> 00:45:46,501 Parece uma escuta de quem veio a menstrua��o pela primeira vez! 429 00:45:46,543 --> 00:45:49,629 Relaxe, pare de roubar as minhas falas. 430 00:45:49,671 --> 00:45:52,215 Voc� n�o entende. 431 00:45:52,257 --> 00:45:54,176 O qu�? 432 00:45:54,217 --> 00:45:57,679 Voc� n�o entende mesmo. 433 00:46:05,604 --> 00:46:08,190 Oficial, n�o v� ali. 434 00:46:36,426 --> 00:46:41,056 O seu trabalho n�o � interferir com o trabalho dela. 435 00:46:41,098 --> 00:46:43,350 Nem mesmo est� curioso? 436 00:46:43,391 --> 00:46:45,310 N�o est� aqui ou ali. 437 00:46:45,352 --> 00:46:48,105 Guarde essa arma. 438 00:46:48,146 --> 00:46:49,439 Venha dar uma olhada. 439 00:46:49,481 --> 00:46:52,234 N�o vou fazer nada disso, e voc� tamb�m n�o vai. 440 00:46:52,275 --> 00:46:54,778 � mesmo? 441 00:47:11,628 --> 00:47:14,381 Aqui o seu amigo... 442 00:47:14,422 --> 00:47:18,552 Entregou uma caixa castanha para um servi�o de entregas. 443 00:47:18,593 --> 00:47:22,806 Pagou em dinheiro. Enviou para o outro lado da cidade. 444 00:47:22,848 --> 00:47:26,309 A caixa foi entregue hoje de manh�. 445 00:47:26,351 --> 00:47:30,564 Ele n�o sabe o que tem na caixa nem para onde vai. 446 00:47:30,605 --> 00:47:34,526 Ele � uma engrenagem em uma rede que est� em movimento. 447 00:47:34,568 --> 00:47:36,820 Tanto quanto ele sabe, j� foi passada para outro. 448 00:47:39,489 --> 00:47:41,116 O segundo alvo. 449 00:47:41,158 --> 00:47:43,326 -Onde fica o banheiro? -Ligue. 450 00:47:43,368 --> 00:47:45,704 -O banheiro? -� ali. 451 00:47:47,164 --> 00:47:50,125 Informa��o m�nima obtida do alvo. 452 00:47:52,169 --> 00:47:53,900 Ele usou um servi�o de entregas desconhecido... 453 00:47:53,900 --> 00:47:58,100 para entregar em um lugar desconhecido. 454 00:47:58,341 --> 00:48:01,303 Provavelmente o segundo alvo. 455 00:48:28,205 --> 00:48:30,874 "Confirmada a localiza��o do segundo alvo." 456 00:48:30,916 --> 00:48:32,459 "Transmitindo agora as coordenadas." 457 00:48:32,500 --> 00:48:34,878 Pedimos informa��es para o primeiro alvo. 458 00:48:34,920 --> 00:48:37,756 "Saiam das instala��es. Persigam o segundo alvo." 459 00:48:38,882 --> 00:48:40,342 At� voltarmos a nos ver. 460 00:48:44,221 --> 00:48:47,682 Foi voc� que chamou ela, cuide voc� disso. 461 00:48:59,736 --> 00:49:00,779 Por favor! 462 00:49:02,864 --> 00:49:05,825 Sabe o que quer dizer "sem dar na cara"? 463 00:49:05,867 --> 00:49:08,745 Sabe? Nada, nada... 464 00:49:08,787 --> 00:49:11,498 Coloque ele aqui dentro. Vamos, depressa, depressa. 465 00:49:11,539 --> 00:49:13,667 Levante-se! 466 00:49:15,377 --> 00:49:17,254 Vamos! Vamos! 467 00:49:17,295 --> 00:49:19,673 Fique a� quietinho no banco! 468 00:49:19,714 --> 00:49:21,383 Vamos, vamos! 469 00:49:21,424 --> 00:49:24,261 Voc�, abaixe-se! Vamos! 470 00:49:27,555 --> 00:49:29,349 Inacredit�vel! 471 00:49:34,813 --> 00:49:36,356 Palha�o de merda! 472 00:49:39,359 --> 00:49:41,528 Merda! � ela! 473 00:49:41,569 --> 00:49:43,697 Deixe de bobagens! Tudo bem? Acalme-se, por favor. 474 00:49:43,738 --> 00:49:44,864 Ou o qu�? 475 00:49:44,906 --> 00:49:46,283 Vai se foder, ou qu�! 476 00:49:46,324 --> 00:49:49,244 Voc� tem nos colocado constantemente em perigo! 477 00:49:49,286 --> 00:49:50,745 -Estou cansado! -Voc� est� cansado? 478 00:49:50,787 --> 00:49:52,455 Estou! 479 00:49:52,497 --> 00:49:54,874 Voc� teve a sua oportunidade l� no rancho. 480 00:49:54,916 --> 00:49:57,252 Teve um peixe na rede e outro no anzol! 481 00:49:57,294 --> 00:49:59,462 Est� na hora de largar o manual, escoteiro!! 482 00:49:59,504 --> 00:50:01,840 Porra, quem me dera que deixasse a droga da sua capa... 483 00:50:01,881 --> 00:50:04,426 na droga da mala, sua puta teimosa! 484 00:50:04,467 --> 00:50:06,594 Sentiu? 485 00:50:06,636 --> 00:50:07,929 Sou essas putas. 486 00:50:07,971 --> 00:50:11,850 Para baixo! Estou falando com voc�! 487 00:50:11,891 --> 00:50:14,477 Estou ficando cansado mesmo dessa merda. 488 00:50:29,326 --> 00:50:32,537 -Nem sei porque aguento essa merda! -Concentre-se! 489 00:50:32,579 --> 00:50:36,458 Sabia que eles eram adultos racionais que ouviam! 490 00:50:36,499 --> 00:50:38,668 Fiquei com voc�, e de repente a minha vida... 491 00:50:38,710 --> 00:50:41,463 tornou-se um circo de horroros! 492 00:50:53,350 --> 00:50:55,977 Est�o procurando a Giovanna? 493 00:51:05,779 --> 00:51:08,031 "Os peritos dizem que a taxa de espionagem dessa natureza" 494 00:51:08,073 --> 00:51:10,575 "podem incluir algumas pessoas que n�o sabem..." 495 00:51:52,409 --> 00:51:54,494 Que horas s�o? 496 00:51:54,536 --> 00:51:59,541 Estamos na hora e est�o sintonizados nas not�cias da noite. 497 00:51:59,582 --> 00:52:01,626 -Estou com fome. -Continue procurando. 498 00:52:01,668 --> 00:52:02,877 Voc� est� prestes a encontrar alguma coisa. 499 00:52:02,919 --> 00:52:05,130 Estou procurando! Que horas disse que eram? 500 00:52:05,171 --> 00:52:07,882 S�o 2 horas, Tom. Te passo a emiss�o. 501 00:52:07,924 --> 00:52:09,843 -J� s�o 2? -J� s�o 2, 502 00:52:09,884 --> 00:52:15,515 e sim, Tom, segundo as sondagens, mais uma vez, s�o 2 e tem fome. 503 00:52:15,557 --> 00:52:17,976 Eu me chamo Brown. 504 00:52:21,855 --> 00:52:23,940 N�o acha bem estranho, 505 00:52:23,982 --> 00:52:28,695 sempre que te digo as horas, a sua rea��o �, "Estou com fome." 506 00:52:28,736 --> 00:52:31,072 Deixe de besteiras, eu sou H�ngaro. 507 00:52:31,114 --> 00:52:34,993 Aqui na esta��o sentimos que o p�blico tem o direito de ser informado, 508 00:52:35,034 --> 00:52:38,121 como o rel�gio determina essa conspira��o da fome. 509 00:52:38,163 --> 00:52:40,582 Deixe de besteiras. 510 00:52:40,623 --> 00:52:43,543 Olhando aqui da rua... 511 00:52:43,585 --> 00:52:47,755 vejo os civis bem comportados atentos ao rel�gio. 512 00:52:47,797 --> 00:52:50,675 A verdadeira m�quina da cidade. 513 00:52:50,717 --> 00:52:53,511 Tr�s lembran�as tristes. Passamos agora ao Tom. 514 00:52:56,723 --> 00:53:00,768 N�o comemos desde que amanheceu. 515 00:53:00,810 --> 00:53:03,146 Deixe de falar como um idiota. 516 00:53:06,608 --> 00:53:12,197 Chame do que quiser, eu chamo de a velha fome de morte. 517 00:53:12,238 --> 00:53:14,824 E que hist�ria � essa sobre as lembran�as? 518 00:53:14,866 --> 00:53:17,202 As de antigamente, dos dias da salada. 519 00:53:19,496 --> 00:53:21,956 Antes daquele telefonema fatal... 520 00:53:21,998 --> 00:53:23,750 O tal que voc� perdeu? 521 00:53:23,791 --> 00:53:29,464 Acho que um homem n�o aguenta a vida sem receber um telefonema. 522 00:53:29,506 --> 00:53:30,798 Eu nunca recebi um telefonema. 523 00:53:30,840 --> 00:53:32,884 Considere-se um sortudo. 524 00:53:32,926 --> 00:53:36,804 N�o � s� receber o telefonema, atend�-lo que � importante. 525 00:53:36,846 --> 00:53:39,599 Droga! 526 00:53:39,641 --> 00:53:44,479 Vamos passar ao Brown com mais informa��o do interior. 527 00:53:44,521 --> 00:53:45,647 Por favor, seja razo�vel com eles. 528 00:53:45,688 --> 00:53:47,982 N�o tem nada aqui para comer. 529 00:53:48,024 --> 00:53:50,026 Estou me sentindo fraco. 530 00:53:50,068 --> 00:53:52,946 Porra... n�o se anime. 531 00:53:52,987 --> 00:53:54,656 Vamos dar a volta por cima, Brown. 532 00:53:54,697 --> 00:53:57,992 Dar a volta por cima. Vamos, saia da�. 533 00:53:59,869 --> 00:54:04,165 Seria capaz de comer o rabo de um pato. 534 00:54:06,709 --> 00:54:07,835 Quanto dinheiro voc� tem a� com voc�? 535 00:54:07,877 --> 00:54:09,170 5 d�lares. 536 00:54:09,212 --> 00:54:11,673 5 d�lares? Quer um chocolate quente? 537 00:54:11,714 --> 00:54:13,007 Sim, claro. 538 00:54:13,049 --> 00:54:15,176 Eu gostaria de um caf�. Voc� paga. 539 00:54:15,218 --> 00:54:18,721 Acho que deixei o dinheiro em casa. 540 00:54:18,763 --> 00:54:20,014 Tom, d� a volta por cima. 541 00:54:20,056 --> 00:54:22,642 -Uma ajudinha? -Ajuda. 542 00:54:22,684 --> 00:54:27,105 Voc�s dois n�o podem ficar aqui vadiando e assediando as pessoas. 543 00:54:27,146 --> 00:54:29,107 N�o me chame de vadio. 544 00:54:29,148 --> 00:54:31,526 Eu pego e jogo fora o lixo que vejo. 545 00:54:31,568 --> 00:54:33,278 De acordo com as autoridades locais, 546 00:54:33,319 --> 00:54:38,700 a sondagem dos sem-tetos foi reportada como ass�dio. 547 00:54:38,741 --> 00:54:41,744 -Sondagem? -Sim, uma sondagem. 548 00:54:41,786 --> 00:54:46,791 Que tipo de sondagem voc�s dois est�o realizando? 549 00:54:46,833 --> 00:54:51,546 Essa hist�ria e mais a seguir em um curto intervalo. 550 00:54:51,588 --> 00:54:52,714 Precisa de troco? 551 00:54:52,755 --> 00:54:54,048 Gostaria de emprestar um dinheiro? 552 00:54:54,090 --> 00:54:55,925 -Obrigado. -Deus a aben�oe. 553 00:54:55,967 --> 00:54:58,678 Que porra de trapa�a � essa? 554 00:54:58,720 --> 00:55:02,056 Escutem rapazes, n�o voltarei a avis�-los, mas voc�s... 555 00:55:02,098 --> 00:55:04,142 ter�o que... 556 00:55:04,183 --> 00:55:07,020 Essa agora. 557 00:55:07,061 --> 00:55:11,065 Voc�... Voc� �... 558 00:55:11,107 --> 00:55:14,611 Como ele se chama? 559 00:55:15,945 --> 00:55:21,743 A melhor maneira de lidar com a ignor�ncia � reconhec�-la. 560 00:55:21,784 --> 00:55:23,828 Eu costumava v�-lo todas as noites. 561 00:55:23,870 --> 00:55:26,623 Ent�o, e, eu era bom? 562 00:55:26,664 --> 00:55:28,791 -Era fant�stico. -Obrigado. 563 00:55:28,833 --> 00:55:32,003 Pelo amor de Deus,como foi que chegou a isso? 564 00:55:32,045 --> 00:55:33,171 N�o foi s� uma coisa. 565 00:55:33,212 --> 00:55:34,922 Ele perdeu o telefonema dele. 566 00:55:34,964 --> 00:55:37,759 J� te disse que n�o perdi o telefonema. 567 00:55:37,800 --> 00:55:40,845 Teve a ver com a ci�ncia da clonagem. 568 00:55:41,929 --> 00:55:44,349 A ci�ncia da clonagem? 569 00:55:44,390 --> 00:55:47,185 Sim, v�o clonar o cara importante. 570 00:55:51,898 --> 00:55:57,779 Sei como se sente, passei pelo mesmo, mas dei a volta por cima. 571 00:56:00,406 --> 00:56:02,867 Valha-me Deus. 572 00:56:02,909 --> 00:56:05,620 -O que tem aquele policial? -Por qu�? 573 00:56:05,662 --> 00:56:07,872 Estava agindo de forma estranha, como se te conhecesse ou algo assim. 574 00:56:07,914 --> 00:56:10,875 �s vezes, as pessoas me confundem com outra pessoa. 575 00:56:10,917 --> 00:56:13,878 V�o ficar contentes de saber que dei a volta por cima. 576 00:56:13,920 --> 00:56:17,757 Ele disse qualquer coisa sobre se costumar a ver. 577 00:56:17,799 --> 00:56:19,092 Qual � a sua hist�ria, cara? 578 00:56:19,133 --> 00:56:23,262 Brown, te digo, voc� precisa come�ar a ouvir o que as pessoas n�o dizem. 579 00:56:23,304 --> 00:56:25,932 � a melhor maneira de estar atento. 580 00:56:25,973 --> 00:56:28,142 S� consigo focar a minha fome. 581 00:56:35,316 --> 00:56:38,820 Isso � estilo. 582 00:56:38,861 --> 00:56:40,988 Uma ajudinha. 583 00:56:41,823 --> 00:56:42,990 � verdade. Sou eu. 584 00:56:44,325 --> 00:56:48,705 Vamos agora ao vivo para a rua onde o Tom tem mais. 585 00:56:48,746 --> 00:56:51,708 Pedimos desculpa pelo problema de �udio, 586 00:56:51,749 --> 00:56:54,919 mas pela maneira como as coisas parecem estar correndo hoje, 587 00:56:54,961 --> 00:56:58,047 acredito que iremos ter um lembrete. 588 00:56:58,089 --> 00:57:01,384 Um lembrete que estou esfomeado? 589 00:57:01,426 --> 00:57:05,930 No microfone, Tom. 590 00:57:05,972 --> 00:57:09,350 N�o vou falar no seu microfone falso at� me chamar pelo meu nome. 591 00:57:09,392 --> 00:57:12,061 No lembrete, refiro-me a um Sr. Brown. 592 00:57:12,103 --> 00:57:14,105 Pode ser t�o simples como um espirro. 593 00:57:14,147 --> 00:57:20,027 Uma coisa que lembre �s pessoas que ainda est�o vivas. 594 00:57:21,112 --> 00:57:24,949 Escute, n�o sei do que est� falando ou porque est� falando assim. 595 00:57:24,991 --> 00:57:29,704 Mas sei que aquele cara, o policial, e outras pessoas... 596 00:57:29,746 --> 00:57:32,248 olharam para voc� como se te conhecessem de outro lugar. 597 00:57:32,290 --> 00:57:35,752 E depois voc� sai com essa da ci�ncia da clonagem? 598 00:57:35,793 --> 00:57:37,128 Quem � voc�, cara? 599 00:57:38,296 --> 00:57:40,798 N�o tenho a intelig�ncia de saber porque me olham assim. 600 00:57:40,840 --> 00:57:42,884 Mas sei isso. 601 00:57:42,925 --> 00:57:47,930 Voc� � um amiguinho muito observador que parou para pensar um pouquinho. 602 00:57:47,972 --> 00:57:51,726 O meu conselho para isso, n�o se esque�a de come�ar outra vez. 603 00:57:54,812 --> 00:57:56,230 Bem... 604 00:57:57,356 --> 00:58:00,234 O que vamos fazer com isso? 605 00:58:00,276 --> 00:58:02,987 Onde arrumou isso? 606 00:58:03,029 --> 00:58:06,240 Enquanto voc� distraiu brilhantemente aquele policial, 607 00:58:06,282 --> 00:58:10,286 eu tirei aproveitei a minha posi��o e tirei ela amavelmente do coldre. 608 00:58:10,328 --> 00:58:12,413 Seu cachorro, seu cachorro imundo. 609 00:58:12,455 --> 00:58:15,458 Ent�o? O que vamos fazer com isso? 610 00:58:15,500 --> 00:58:17,043 Acorde Brown. Acorde. 611 00:58:17,084 --> 00:58:19,754 Nas palavras do grande Howard Jones, 612 00:58:19,796 --> 00:58:24,425 "Nossa � a �poca onde � um orgulho que as m�quina pensem, 613 00:58:24,467 --> 00:58:27,845 "e os homens que tentem pensar, serem suspeitos." 614 00:58:27,887 --> 00:58:30,389 Por isso, pelo amor de Deus, cara... 615 00:58:32,266 --> 00:58:35,478 Vamos faz�-los suspeitar. 616 00:58:41,317 --> 00:58:43,486 O que foi? 617 00:58:43,528 --> 00:58:46,280 Homenzinho, venha aqui. 618 00:58:46,322 --> 00:58:48,199 Confia nesses palha�os? 619 00:58:48,241 --> 00:58:49,784 -N�o pelo jeito deles. -Nem eu. 620 00:58:49,826 --> 00:58:52,286 Onde voc� arrumou essa tampa, cara? 621 00:58:52,328 --> 00:58:57,792 Esse gorro, estava sendo vendido na Macy's. 622 00:59:00,503 --> 00:59:03,464 N�o essa resposta que eu esperava, homenzinho. 623 00:59:03,506 --> 00:59:08,302 Tenha calma, cara, encontrei ele naquela lata do lixo ali. 624 00:59:08,344 --> 00:59:11,848 -Viu? -Aquela lata ali? 625 00:59:14,225 --> 00:59:16,185 � o suficiente. 626 00:59:16,227 --> 00:59:17,812 Vamos embora. 627 00:59:28,197 --> 00:59:30,449 Voc� viu a not�cia no jornal sobre o Vaticano? 628 00:59:30,491 --> 00:59:32,410 Como vou explicar isso ao meu filho? 629 00:59:32,451 --> 00:59:34,245 Bob, voc� tomou banho hoje? 630 00:59:34,287 --> 00:59:35,371 Claro. 631 00:59:35,413 --> 00:59:37,915 Usou sabonete? 632 00:59:37,957 --> 00:59:41,544 Usei um gel de lavanda da McGurkin's. 633 00:59:41,586 --> 00:59:44,130 Bem, voc� cheira a rochas de aqu�rio. 634 00:59:44,171 --> 00:59:46,966 Me passe algum fio, n�o o fio da coluna. 635 01:00:01,063 --> 01:00:05,484 S� preciso de uma grande fatia e ficarei bem por 2 dias. 636 01:00:05,526 --> 01:00:07,862 O que me diz de darmos uso a essa arma? 637 01:00:13,910 --> 01:00:15,369 Isso mesmo, amigo. 638 01:00:15,411 --> 01:00:19,040 Testemunhas afirmaram que os dois entraram na pizaria, 639 01:00:19,081 --> 01:00:22,543 onde o menor sacou a arma e dominou todo mundo, 640 01:00:22,585 --> 01:00:25,171 enquanto o seu parceiro agarrou 2 pizas, 641 01:00:25,212 --> 01:00:28,883 uma simples e uma com pepperoni. 642 01:00:33,596 --> 01:00:35,389 Mas depois ser�amos apanhados. 643 01:00:35,431 --> 01:00:37,016 E eu detesto pepperoni. 644 01:00:37,058 --> 01:00:39,894 Por isso que trazia a simples, cara. 645 01:00:46,442 --> 01:00:49,946 Estamos ao vivo na frente do banco, 646 01:00:49,987 --> 01:00:52,531 onde 2 vagabundos est�o com 10 pessoas retidas... 647 01:00:52,573 --> 01:00:54,992 como ref�ns, com uma arma. 648 01:00:55,034 --> 01:00:57,912 30 carros da pol�cia e 10 helic�pteros... 649 01:00:57,954 --> 01:01:00,414 esperam pela desesperada fuga deles. 650 01:01:05,044 --> 01:01:07,380 Ainda pior. 651 01:01:07,421 --> 01:01:09,507 E que tal se vendermos ela para uma gangue? 652 01:01:09,548 --> 01:01:11,300 As gangues n�o precisam de armas. 653 01:01:11,342 --> 01:01:14,220 S�o gangues porque j� t�m armas. 654 01:01:22,436 --> 01:01:23,604 J� sei. 655 01:01:26,440 --> 01:01:28,943 Bem, isso � fant�stico! 656 01:01:28,985 --> 01:01:31,529 N�o, claro que aceito. 657 01:01:31,570 --> 01:01:33,447 Sim, � a minha mulher. 658 01:01:33,489 --> 01:01:37,952 Mas � a minha arte e n�o preciso te perguntar sobre a minha carreira. 659 01:01:39,662 --> 01:01:42,206 Fico ansiosamente � espera, sim. 660 01:01:42,248 --> 01:01:44,000 Nos vemos depois. 661 01:01:47,211 --> 01:01:48,462 Finalmente. 662 01:01:50,131 --> 01:01:52,967 O seu cachorro pode entrar, mas voc� precisa esperar l� fora. 663 01:01:53,009 --> 01:01:55,469 �timo, Shane! Como vai o neg�cio? 664 01:01:55,511 --> 01:01:57,346 Vai bem. 665 01:01:57,388 --> 01:01:59,306 � como o tempo, dia a dia. 666 01:02:00,766 --> 01:02:06,272 Viemos ver o nosso propriet�rio local, ver como v�o as coisas, s� isso. 667 01:02:06,313 --> 01:02:08,983 Sim, s� ver como v�o as coisas. 668 01:02:09,025 --> 01:02:12,111 Hoje voc�s dois est�o agindo de forma estranha. 669 01:02:13,070 --> 01:02:15,072 Onde est� a Mala? 670 01:02:15,114 --> 01:02:17,491 Est� l� tr�s. Por qu�? 671 01:02:17,533 --> 01:02:22,288 Como membro da mesma comunidade que a sua, 672 01:02:22,329 --> 01:02:24,999 eu e o meu s�cio estamos um pouco preocupados, 673 01:02:25,041 --> 01:02:28,335 com todos os problemas nas ruas. 674 01:02:28,377 --> 01:02:31,547 S� queremos garantir que sinta-se bem, seguro. 675 01:02:31,589 --> 01:02:33,340 -Fora de perigo. -Sim. 676 01:02:34,550 --> 01:02:35,760 Estou bem, sim. 677 01:02:35,801 --> 01:02:39,430 E agora, o que voc�s v�o fazer em rela��o a isso? 678 01:02:39,472 --> 01:02:42,391 S� queremos ter certeza, sabe, 679 01:02:42,433 --> 01:02:45,352 que voc� tem algum tipo de prote��o. 680 01:02:45,394 --> 01:02:47,021 -Prote��o? -Sim. 681 01:02:51,067 --> 01:02:54,361 Ser� que o a�o iria te acalmar? 682 01:02:58,324 --> 01:02:59,492 Onde voc�s arrumaram a arma? 683 01:02:59,533 --> 01:03:01,535 Digamos que estamos dando a volta por cima. 684 01:03:01,577 --> 01:03:03,662 O que voc� acha? 685 01:03:04,747 --> 01:03:07,041 N�o sei. 686 01:03:07,083 --> 01:03:08,751 10 paus e � sua. 687 01:03:08,793 --> 01:03:12,129 -10? -� uma pechincha. 688 01:03:15,132 --> 01:03:16,217 Ol�, Mala. 689 01:03:16,258 --> 01:03:18,260 -A loja cheira bem. -E os Steelers? 690 01:03:18,302 --> 01:03:20,763 Arando. 691 01:03:20,805 --> 01:03:22,765 Arando. 692 01:03:22,807 --> 01:03:25,810 De que porra voc�s 3 est�o falando? 693 01:03:25,851 --> 01:03:28,729 -De aragem. -Sim. 694 01:03:33,150 --> 01:03:35,402 Merda, a pol�cia. 695 01:03:38,114 --> 01:03:40,741 Parece que perdi a minha arma. 696 01:03:43,494 --> 01:03:46,789 -Perdeu? -Eu sei que isso parece estranho. 697 01:03:46,831 --> 01:03:51,544 Mas estava com ela hoje de manh� e agora desapareceu. 698 01:03:51,585 --> 01:03:56,340 Amigo, parece que voc� precisa ser mais esperto. 699 01:04:07,393 --> 01:04:12,314 Se eu ver alguma coisa, te aviso imediatamente. 700 01:04:15,651 --> 01:04:17,111 Obrigado. 701 01:04:21,740 --> 01:04:23,742 Acho que � tudo o que posso pedir. 702 01:04:23,784 --> 01:04:26,453 Voltamos dentro de uma hora para receber? 703 01:04:26,495 --> 01:04:27,788 10 d�lares? 704 01:04:30,332 --> 01:04:34,336 Bem, desde que ele n�o devolva ao idiota. 705 01:04:35,212 --> 01:04:37,548 5 para cada um. 706 01:04:37,590 --> 01:04:40,134 Muito bem, Doke, se for esse o seu nome. 707 01:04:40,176 --> 01:04:41,302 O qu�? 708 01:04:41,343 --> 01:04:44,471 Pode tentar esquivar-se com a sua l�gica difusa. 709 01:04:44,513 --> 01:04:47,433 Mas vi ali dentro e j� vi aqui fora. 710 01:04:47,474 --> 01:04:48,851 O qu�? 711 01:04:48,893 --> 01:04:52,479 E mais, j� percebi que voc� fala de uma forma engra�ada, 712 01:04:52,521 --> 01:04:55,482 como se estivesse falando com algu�m que n�o est� aqui. 713 01:04:55,524 --> 01:04:57,443 Algu�m que n�o vejo. 714 01:04:57,484 --> 01:05:01,488 -Voc� nunca assistiu televis�o? -O qu�? 715 01:05:01,530 --> 01:05:03,657 EScute, se responder, eu explico. 716 01:05:03,699 --> 01:05:05,367 Voc� j� assistiu televis�o alguma vez? 717 01:05:05,409 --> 01:05:08,829 J� assisti televis�o quando elas est�o nas vitrines. 718 01:05:08,871 --> 01:05:12,833 Bom, at� h� pouco tempo, eu era o piv� das not�cias locais. 719 01:05:12,875 --> 01:05:14,168 Piv�? 720 01:05:14,210 --> 01:05:15,920 Era o anfitri�o do espet�culo. 721 01:05:15,961 --> 01:05:18,505 Eu relatava as not�cias, ou pelo menos tentava. 722 01:05:18,547 --> 01:05:20,674 Era a minha cara na televis�o. 723 01:05:20,716 --> 01:05:23,344 Entregando as hist�rias di�rias. 724 01:05:23,385 --> 01:05:27,765 -Sim, John Simchak, Canal 7. -Voc�? 725 01:05:27,806 --> 01:05:30,434 -�s 6:00 e �s 11:00. -Voc� era uma celebridade? 726 01:05:30,476 --> 01:05:32,686 N�o diria isso, mas estava sem d�vida no topo. 727 01:05:32,728 --> 01:05:34,813 E � por isso que algumas pessoas param e ficam olhando. 728 01:05:34,855 --> 01:05:37,816 Ainda reconhecem essa velha cara. 729 01:05:48,661 --> 01:05:50,412 Como voc� acabou na rua? 730 01:05:52,289 --> 01:05:56,335 -Come�ou com o telefonema fatal. -O tal que voc� n�o atendeu? 731 01:05:56,377 --> 01:05:58,671 O telefonema que recebi, mudou a minha vida. 732 01:05:58,712 --> 01:06:02,424 Era ter�a-feira � noite, como outra qualquer, quando o telefone tocou. 733 01:06:02,466 --> 01:06:04,343 Eu soube imediatamente que podia confiar na voz, 734 01:06:04,385 --> 01:06:09,431 se n�o fosse pela raz�o de saber um dos meus segredos pessoais, 735 01:06:09,473 --> 01:06:11,600 algo que nunca tinha contado para ningu�m. 736 01:06:11,642 --> 01:06:14,311 O que te disseram que te convenceu? 737 01:06:14,353 --> 01:06:16,605 Ela sabia. 738 01:06:16,647 --> 01:06:20,818 Eu corto o cabelo a cada 4800km. 739 01:06:20,859 --> 01:06:22,236 O que isso quer dizer? 740 01:06:22,278 --> 01:06:26,407 Sempre que mudo o �leo do carro a cada 4800km, 741 01:06:26,448 --> 01:06:27,908 corto o cabelo. 742 01:06:27,950 --> 01:06:30,911 Doke, isso � muito estranho. 743 01:06:30,953 --> 01:06:34,790 O que � estranho � que nunca usava a mesma oficina ou barbeiro. 744 01:06:34,832 --> 01:06:37,626 Apesar disso, ela me disse que sabia isso e muito mais. 745 01:06:37,668 --> 01:06:39,712 Foi o suficiente para ter a minha aten��o. 746 01:06:39,753 --> 01:06:41,672 Foi me explicado mais tarde. 747 01:06:41,714 --> 01:06:44,258 Um movimento secreto estava em a��o, 748 01:06:44,300 --> 01:06:47,761 e estava prestes a atingir o pico. 749 01:06:47,803 --> 01:06:50,889 Me disseram que o meu perfil tinha sido analisado. 750 01:06:50,931 --> 01:06:54,852 Fui escolhido, para dar as not�cias ao mundo. 751 01:06:54,893 --> 01:06:58,355 Eu j� tinha a aten��o de v�rias pessoas. 752 01:06:58,397 --> 01:07:05,738 Uma equipe composta pelas mentes cient�ficas e teol�gicas de topo. 753 01:07:05,779 --> 01:07:08,782 Obviamente bem educadas e extremamente bem financiadas. 754 01:07:08,824 --> 01:07:12,911 O primeiro plano deles era clonar o profeta Jesus. 755 01:07:13,662 --> 01:07:16,415 J� ouvi falar de clonar ovelhas. 756 01:07:16,457 --> 01:07:19,626 Talvez at� humanos, mas Jesus... 757 01:07:19,668 --> 01:07:21,462 Fui completamente absorvido. 758 01:07:21,503 --> 01:07:27,343 Acho que v�o tirar o DNA do sangue do Sud�rio de Turim. 759 01:07:27,384 --> 01:07:30,304 � o manto com que envolveram o corpo dele quando foi enterrado. 760 01:07:30,346 --> 01:07:32,348 Levanta todo o tipo de quest�es. 761 01:07:32,389 --> 01:07:33,682 Ele pode voltar outra vez. 762 01:07:33,724 --> 01:07:36,852 Por que n�o atrav�s da clonagem? Quem sabe? 763 01:07:36,894 --> 01:07:38,645 Talvez ele at� j� esteja aqui. 764 01:07:38,687 --> 01:07:40,814 Lembra-se, isto foi h� anos atr�s. 765 01:07:42,983 --> 01:07:47,071 No dia da reuni�o marcada, eu tentei... 766 01:07:47,112 --> 01:07:50,574 Acredite, eu segui as instru��es. 767 01:07:50,616 --> 01:07:54,828 Tentei chegar... a horas. 768 01:07:54,870 --> 01:07:59,666 Mas tudo o que podia ficar no meu caminho, ficou. 769 01:07:59,708 --> 01:08:02,961 � engra�ado como nada nos atrapalha quando n�o temos pressa, 770 01:08:03,003 --> 01:08:05,506 e isso n�o � uma desculpa. 771 01:08:05,547 --> 01:08:07,841 Poucos minutos. 772 01:08:07,883 --> 01:08:09,927 Foram poucos minutos depois. 773 01:08:09,968 --> 01:08:11,845 Quem sabe o que perdi? 774 01:08:13,972 --> 01:08:18,102 Talvez toda a informa��o e provas de que precisava. 775 01:08:18,143 --> 01:08:21,814 Talvez at� o pr�prio Sud�rio, tudo. 776 01:08:21,855 --> 01:08:24,608 E eu preciso levar ao mundo, 777 01:08:24,650 --> 01:08:26,860 uma das hist�rias mais significativas de todos os tempos. 778 01:08:26,902 --> 01:08:29,696 A maior reprodu��o de todas... 779 01:08:29,738 --> 01:08:32,449 a clonagem de Jesus. 780 01:08:33,617 --> 01:08:35,702 Mas a hist�ria n�o acaba aqui. 781 01:08:35,744 --> 01:08:38,789 Eles t�m planos para trazerem todos eles. 782 01:08:38,831 --> 01:08:40,958 Maom�. Sedata. 783 01:08:40,999 --> 01:08:42,543 Lao-Ts�. 784 01:08:42,584 --> 01:08:46,547 Esmagar a linha entre a ci�ncia e a religi�o, 785 01:08:46,588 --> 01:08:49,383 para que essas pessoas possam descobrir as ci�ncias da religi�o. 786 01:08:50,175 --> 01:08:53,137 Evolu��o, n�o? Sim. 787 01:08:53,178 --> 01:08:56,098 Os Judeus, os Crist�os, os Mu�ulmanos. 788 01:08:56,140 --> 01:09:00,436 Os Hindus, os budistas. 789 01:09:00,477 --> 01:09:05,732 Os Taoistas. Todos escravos... do tempo. 790 01:09:10,195 --> 01:09:13,657 As pessoas esperam, pedem o tempo delas. 791 01:09:13,699 --> 01:09:19,079 Desejam uma experi�ncia real, um momento verdadeiro. 792 01:09:19,121 --> 01:09:23,041 Livres dessa triste rotina � qual estamos presos. 793 01:09:23,083 --> 01:09:25,669 Agora uma coisa est� a caminho. 794 01:09:25,711 --> 01:09:27,546 Para endireitar essa confus�o. 795 01:09:27,588 --> 01:09:33,760 Mas perdi a minha chance, pois n�o consegui chegar l�. 796 01:09:34,928 --> 01:09:38,599 � mais ou menos o princ�pio do fim para mim. 797 01:09:41,518 --> 01:09:46,440 Mas para isso... sou um humano melhor. 798 01:09:47,649 --> 01:09:50,986 Um homem mais s�bio. 799 01:09:52,028 --> 01:09:54,156 Voc�? 800 01:09:54,198 --> 01:09:55,449 Voc� esteve na televis�o? 801 01:09:55,491 --> 01:09:59,745 E agora... estou aqui com voc�. 802 01:10:10,547 --> 01:10:11,882 Chamem a pol�cia! 803 01:10:13,634 --> 01:10:16,011 Vai explodir tudo. 804 01:10:36,865 --> 01:10:38,867 Grande sorte! 805 01:10:42,829 --> 01:10:45,123 Estamos dando a volta por cima. 806 01:10:45,165 --> 01:10:49,044 O problema, parece que eles t�m tudo sob controle. 807 01:10:53,131 --> 01:10:55,884 Reportagem para as not�cias do canal 7. 808 01:10:55,926 --> 01:10:59,888 Sou o John Simchak, devolvo a emiss�o para o est�dio. 809 01:11:16,822 --> 01:11:20,951 Voc� j� mordeu a parte de dentro da sua bochecha alguma vez? 810 01:11:29,585 --> 01:11:33,130 Vai desejar por Deus que isso n�o tenha acontecido. 811 01:11:55,319 --> 01:11:56,737 V� buscar as armas, cara! 812 01:11:56,778 --> 01:11:57,904 As armas? 813 01:11:57,946 --> 01:11:59,239 Cara, o que est� acontecendo? 814 01:11:59,281 --> 01:12:04,077 O branquelo est� passeando no bairro errado, no dia errado. 815 01:12:04,119 --> 01:12:05,579 Voc� vai me apoiar? 816 01:12:05,621 --> 01:12:08,915 Voc� sabe que o idiota deve ir testemunhar contra o Reggie. 817 01:12:08,957 --> 01:12:10,584 E acusar um inocente de ser da ral�. 818 01:12:10,626 --> 01:12:11,668 -Cara, saia daqui. -Ningu�m � assim t�o idiota. 819 01:12:11,710 --> 01:12:14,796 Shamu, me deixe em paz, cara. 820 01:12:14,838 --> 01:12:16,590 Ele n�o est� metido nessa merda. 821 01:12:16,632 --> 01:12:20,093 N�o vale a pena! Ele ser� inocentado. 822 01:12:20,135 --> 01:12:24,348 Se voc�s querem voltar a v�-lo, n�o fa�am isso. 823 01:12:24,389 --> 01:12:26,600 � a merda do seu irm�o Reggie, o que ele vai fazer? 824 01:12:26,642 --> 01:12:28,644 -Eddie, est� calado! -Ou o qu�? 825 01:12:28,685 --> 01:12:31,772 Eu corto as suas bolas enquanto estiver dormindo. 826 01:12:31,813 --> 01:12:33,607 Junkshow. 827 01:12:38,904 --> 01:12:40,614 Entre. 828 01:13:12,979 --> 01:13:14,356 Ali est� o morto. 829 01:13:15,273 --> 01:13:17,067 Essa � pelo Reggie, seu porra! 830 01:13:18,193 --> 01:13:19,236 Merda! 831 01:13:21,029 --> 01:13:23,657 Maricas! D� a volta, cara! D� a volta! 832 01:13:23,699 --> 01:13:24,991 Vai, vai, vai! 833 01:13:25,033 --> 01:13:27,411 Estou vendo o imbecil, ele n�o vai a lugar algum. 834 01:13:33,333 --> 01:13:35,494 Droga! 835 01:13:35,836 --> 01:13:37,379 Merda! 836 01:13:37,421 --> 01:13:40,382 Puta merda! 837 01:13:57,858 --> 01:14:00,235 Olhe essa. 838 01:14:02,404 --> 01:14:05,031 Voc� daria uma volta com ela? 839 01:14:05,073 --> 01:14:06,366 O que voc� acha? 840 01:14:19,254 --> 01:14:22,883 Que merda. A arma travou, cara. 841 01:14:22,924 --> 01:14:25,469 Meu, aquele cara n�o vai longe a p�. 842 01:14:25,510 --> 01:14:27,387 -Sim, sim. -Concentre-se, vamos encontr�-lo. 843 01:14:27,429 --> 01:14:29,222 Tudo bem, tudo bem. 844 01:14:29,264 --> 01:14:31,892 Ele deve ser o idiota vivo mais sortudo do mundo. 845 01:14:31,933 --> 01:14:35,729 Puta merda, cara! Merda! 846 01:14:38,398 --> 01:14:40,066 N�o se preocupe, cara. 847 01:14:40,108 --> 01:14:42,736 Eu j� te disse, ele n�o vai a lugar algum. 848 01:14:45,947 --> 01:14:47,073 Droga! 849 01:14:47,115 --> 01:14:51,161 -Merda, merda, merda! -Acalme-se, cara. 850 01:14:55,832 --> 01:14:57,959 Essas armas s�o para qu�? 851 01:14:58,001 --> 01:14:59,085 Merda! 852 01:14:59,127 --> 01:15:00,253 O que voc� est� fazendo a� atr�s? 853 01:15:00,295 --> 01:15:03,006 -N�o me d� um tiro! -Saia daqui! 854 01:15:03,048 --> 01:15:06,092 Shamu, quem � essa a�? 855 01:15:06,134 --> 01:15:07,260 Quando deu carona a ela? 856 01:15:07,302 --> 01:15:08,762 Cara, n�o dei carona pra ningu�m. 857 01:15:08,804 --> 01:15:09,888 Merda, Few. 858 01:15:09,930 --> 01:15:11,765 Few, que porra voc� est� fazendo a� atr�s? 859 01:15:11,807 --> 01:15:12,849 Precisava de carona. 860 01:15:12,891 --> 01:15:16,520 Precisava de carona? Existem t�xis para essa merda. 861 01:15:16,561 --> 01:15:18,480 Os meus p�s est�o doloridos. 862 01:15:18,522 --> 01:15:20,273 E a merda dos p�s inchados quase acabaram com voc�. 863 01:15:20,315 --> 01:15:22,442 Agora saia do carro. 864 01:15:22,484 --> 01:15:25,779 Shamu, o que voc� faz com essas armas? 865 01:15:25,821 --> 01:15:27,823 N�o vai me dar um tiro, n�o �? 866 01:15:27,864 --> 01:15:28,990 Merda, eu vou. 867 01:15:29,032 --> 01:15:30,492 Ningu�m vai te dar um tiro, Few. 868 01:15:30,534 --> 01:15:32,786 -Promete? -Prometo, cara. 869 01:15:32,828 --> 01:15:35,789 Shamu, temos que nos livrar dela. 870 01:15:35,831 --> 01:15:39,125 Tudo bem. Olhe, Few, 871 01:15:39,167 --> 01:15:41,211 voc� vai ter que sair aqui. 872 01:15:41,253 --> 01:15:44,005 V� para casa e n�o fale disso com ningu�m, tudo bem? 873 01:15:44,047 --> 01:15:45,215 Disso o qu�? 874 01:15:45,257 --> 01:15:46,842 Garota, saia j� do carro! 875 01:15:46,883 --> 01:15:50,303 S� quero uma carona... at� � esquina. 876 01:15:52,347 --> 01:15:55,308 Shamu, n�o podemos andar passeando com ela pela cidade. 877 01:15:55,350 --> 01:15:56,476 Tudo bem, cara. 878 01:15:56,518 --> 01:15:58,144 Vamos te dar carona at� � esquina... 879 01:15:58,186 --> 01:16:01,314 e depois voc� sai, vai para casa e n�o fala disso com ningu�m. 880 01:16:01,356 --> 01:16:04,365 -Tudo bem? -N�o falo com ningu�m o qu�? 881 01:16:10,407 --> 01:16:12,158 Tudo bem. 882 01:16:28,550 --> 01:16:30,051 Est�o procurando quem? 883 01:16:31,428 --> 01:16:33,263 Puta merda, Few. 884 01:16:33,305 --> 01:16:36,016 Est�o procurando quem? 885 01:16:36,057 --> 01:16:39,853 Um diabo branco, de "dedo-duro" com um chap�u vermelha, tudo bem? 886 01:16:39,895 --> 01:16:41,021 Chap�u? 887 01:16:41,062 --> 01:16:42,522 Puta merda, preta, um gorro vermelho! 888 01:16:50,363 --> 01:16:53,074 Igual ao daquele baixinho? 889 01:16:54,075 --> 01:16:58,204 Sim, exatamente igual ao daquele baixinho. 890 01:17:04,294 --> 01:17:06,254 O que foi? 891 01:17:06,296 --> 01:17:08,423 Homenzinho, venha aqui. 892 01:17:09,966 --> 01:17:12,010 -� o gorro. -Voc� confia nesses palha�os? 893 01:17:12,052 --> 01:17:14,054 -N�o sei, pergunte a ele. -Nem eu. 894 01:17:14,095 --> 01:17:17,098 Onde voc� conseguiu esse chap�u, cara? 895 01:17:17,140 --> 01:17:20,393 Esse gorro, estava sendo vendido na Macy's. 896 01:17:22,187 --> 01:17:24,064 N�o era essa a resposta que eu esperava, homenzinho. 897 01:17:24,105 --> 01:17:25,899 Acalme-se, cara. 898 01:17:25,941 --> 01:17:28,360 Encontrei ali naquela lata de lixo. 899 01:17:29,611 --> 01:17:31,488 Aquela lata ali? 900 01:17:32,614 --> 01:17:36,368 � o suficiente. Vamos embora. 901 01:17:52,717 --> 01:17:55,595 Droga, voc� comeu tudo isso? 902 01:17:55,637 --> 01:18:00,350 Eu adoro chocolate. 903 01:18:00,392 --> 01:18:02,102 Quer saber, cara? 904 01:18:02,143 --> 01:18:04,104 Livre-se dela aqui mesmo. 905 01:18:04,145 --> 01:18:06,606 N�o, esperem. Me d�em mais alguns minutos. 906 01:18:08,566 --> 01:18:11,611 N�o sair� nada de bom desses poucos minutos a mais. 907 01:18:23,206 --> 01:18:25,291 Ent�o, quem � Reggie? 908 01:18:25,333 --> 01:18:26,543 O qu�? 909 01:18:26,584 --> 01:18:29,629 Ouvi voc� gritando, "Essa � pelo Reggie." 910 01:18:29,671 --> 01:18:32,340 Few, h� quanto tempo voc� vive no bairro? 911 01:18:32,382 --> 01:18:34,300 N�o sabe quem � o Reggie? 912 01:18:34,342 --> 01:18:35,510 O Reggie est� prestes a ficar preso para sempre. 913 01:18:35,552 --> 01:18:37,303 Cara, porque caralhos estamos contando tudo? 914 01:18:37,345 --> 01:18:40,140 -O que ele fez? -Nada! 915 01:18:40,181 --> 01:18:42,183 Tudo bem? Ele n�o fez nada! 916 01:18:42,225 --> 01:18:45,311 E aquele cara est� pensando em identific�-lo no Tribunal. 917 01:18:45,353 --> 01:18:47,647 Se ele n�o fez nada, por que est� no Tribunal? 918 01:18:47,689 --> 01:18:50,483 Oprah, calma a� com o interrogat�rio. 919 01:18:50,525 --> 01:18:52,986 Voc� n�o precisa saber a parte do Reggie na hist�ria. 920 01:18:53,028 --> 01:18:55,739 S� precisa aprender que nesse mundo... 921 01:18:55,780 --> 01:18:58,158 o seu pessoal faz frente por um dos nossos. 922 01:19:01,036 --> 01:19:03,121 Ele � culpado? 923 01:19:03,163 --> 01:19:04,581 Interessa? 924 01:19:04,622 --> 01:19:09,461 Ent�o �, e o cara que est�o perseguindo, � uma testemunha? 925 01:19:09,502 --> 01:19:13,548 Ele viu o Reggie fazendo e agora est� cumprindo pena. 926 01:19:13,590 --> 01:19:16,593 Sim, esse dedo-duro filho da m�e anda aqui pelo bairro do Reggie, 927 01:19:16,634 --> 01:19:19,262 com um sorriso de orelha a orelha na cara. 928 01:19:19,304 --> 01:19:20,638 � como se estivesse morto. 929 01:19:20,680 --> 01:19:23,141 Bem, como ele sabe onde o Reggie mora? 930 01:19:23,183 --> 01:19:26,227 Sabe muito bem onde ele mora se vai ajudar a coloc�-lo atr�s das grades. 931 01:19:30,315 --> 01:19:33,068 Voc� j� mordeu a parte de dentro da sua bochecha alguma vez? 932 01:19:33,109 --> 01:19:34,110 J�? 933 01:19:34,152 --> 01:19:36,029 Se j� mordi a parte de dentro da minha bochecha? 934 01:19:36,071 --> 01:19:39,783 N�o uma dentadinha, mas acidentalmente uma mordida s�ria? 935 01:19:39,824 --> 01:19:42,702 De que porra voc� est� falando? 936 01:19:42,744 --> 01:19:44,662 J�? 937 01:19:44,704 --> 01:19:48,083 J�, a dor � uma das piores. 938 01:19:48,124 --> 01:19:49,209 Sim, sim. 939 01:19:49,250 --> 01:19:52,378 Sabem aquela sensa��o, logo depois de morder? 940 01:19:52,420 --> 01:19:56,174 Aquela sensa��o lenta desejando que n�o tivesse acontecido? 941 01:19:57,258 --> 01:19:59,094 Sabem do que eu estou falando. 942 01:19:59,135 --> 01:20:03,264 Depois vem o incha�o, dor de levar �gua aos olhos. 943 01:20:03,306 --> 01:20:06,726 E n�o tem absolutamente nada que possa ser feito. 944 01:20:06,768 --> 01:20:09,354 N�o tem como voltar atr�s e reviver esse momento, 945 01:20:09,395 --> 01:20:12,649 ou talvez apenas mudar as coisas um pouquinho. 946 01:20:12,690 --> 01:20:14,484 Pode crer. 947 01:20:14,526 --> 01:20:21,491 E a dor aumenta, espalha-se e nos contorcemos. 948 01:20:21,533 --> 01:20:26,079 Desejamos por Deus que n�o tivesse acontecido, mas aconteceu. 949 01:20:26,121 --> 01:20:29,207 E agora, t�m de viver com isso. 950 01:20:29,249 --> 01:20:31,088 Mas o que chateia mesmo, 951 01:20:31,088 --> 01:20:35,088 � que isso nunca acontece na �ltima dentada da refei��o. 952 01:20:35,130 --> 01:20:39,259 Agora a refei��o est� estragada porque a boca est� latejando. 953 01:20:39,300 --> 01:20:43,596 E depois s�bitos abalos de realidade nos passam pela mente. 954 01:20:43,638 --> 01:20:48,309 Essa vida jamais ir� permitir que voltemos atr�s e retiremos a dor. 955 01:20:48,351 --> 01:20:52,730 Est� toda l�. Todos temos que aprender com ela. 956 01:20:52,772 --> 01:20:54,858 Todos temos que aprender para poder seguir em frente. 957 01:20:54,899 --> 01:20:56,526 Essa merda � uma loucura. 958 01:20:56,568 --> 01:20:59,320 Por qu� for�ar a cabe�a � velocidade da dor? 959 01:20:59,362 --> 01:21:04,242 Todos n�s, voc�, eu, voc�. 960 01:21:04,284 --> 01:21:05,743 O cara de quem est�o a procura. 961 01:21:05,785 --> 01:21:08,746 Ningu�m vivo pode evit�-lo. 962 01:21:08,788 --> 01:21:11,624 Olhem, sei que est�o chateados por causa do Reggie. 963 01:21:11,666 --> 01:21:14,586 Mas n�o lidem com a dor causando mais dor. 964 01:21:16,838 --> 01:21:20,133 Por favor, irm�os, n�o causem mais dor? 965 01:21:24,888 --> 01:21:27,348 Isso tudo � muito inteligente, 966 01:21:27,390 --> 01:21:31,311 mas �s vezes, as coisas precisam ser finalizadas. 967 01:21:31,352 --> 01:21:36,149 Obrigada por me entenderem, mas estou agora com uma dor no est�mago. 968 01:21:36,191 --> 01:21:38,151 Por ter comido toda essa porcaria. 969 01:21:38,193 --> 01:21:42,155 Mas n�o vou dar um tiro na pessoa que me vendeu. 970 01:21:42,197 --> 01:21:43,323 E sabem por qu�? 971 01:21:43,364 --> 01:21:47,410 -L� vai ela outra vez, porra. -Porque roubei os chocolates. 972 01:21:47,452 --> 01:21:50,330 Roubei eles, e agora estou pagando por isso. 973 01:21:50,371 --> 01:21:51,831 Chamam a isso de karma. 974 01:21:51,873 --> 01:21:53,833 Que porra voc� entende de karma? 975 01:21:53,875 --> 01:21:56,711 N�o muito, mas estou aprendendo. 976 01:22:17,732 --> 01:22:20,610 Vai ser muito f�cil peg�-lo, cara. 977 01:22:20,652 --> 01:22:24,197 Me ouviu? Pela dor do Reggie? 978 01:22:24,239 --> 01:22:25,949 Ou ent�o deixamos ficar sossegados. 979 01:22:28,910 --> 01:22:32,914 Por favor, irm�os, n�o causem mais dor! 980 01:22:52,308 --> 01:22:53,726 J� vi ele. 981 01:22:53,768 --> 01:22:56,229 O que voc� quer fazer? 982 01:23:37,812 --> 01:23:38,980 � ele. 983 01:23:40,398 --> 01:23:43,818 � ele. No pr�ximo sem�foro. 984 01:24:28,863 --> 01:24:30,365 Preparado? 985 01:25:35,596 --> 01:25:39,892 N�o fa�a isso, cara. S� assuste ele um pouquinho. 986 01:25:39,934 --> 01:25:42,061 Certifique-se de que ele saiba que n�s sabemos. 987 01:26:57,136 --> 01:27:00,681 Querido, n�o posso... voc� vai poder pagar isso? 988 01:27:23,037 --> 01:27:25,039 "Detenham o segundo alvo." 989 01:27:25,081 --> 01:27:30,127 "Ela � lisa e perigosa. Avancem com cuidado." 990 01:27:30,169 --> 01:27:32,505 "C�digo zero em a��o." 991 01:28:23,014 --> 01:28:25,224 Est� dizendo que na maioria do dia ela est� trabalhando no terminal? 992 01:28:25,266 --> 01:28:27,268 Sim, ela esteve aqui desde... 993 01:28:31,856 --> 01:28:34,567 O segundo alvo n�o est� presente. 994 01:28:47,288 --> 01:28:49,915 "Existe a especula��o de que a rel�quia encontra-se aqui na Am�rica." 995 01:28:49,957 --> 01:28:52,793 "Os peritos dizem que a taxa de espionagem dessa natureza" 996 01:28:52,835 --> 01:28:55,921 "podem incluir algumas pessoas que nem sequer sabem que est�o envolvidas." 997 01:28:55,963 --> 01:28:57,256 "N�o, n�o, n�o, eu n�o acredito nisso." 998 01:28:57,298 --> 01:28:59,050 "Penso que estamos apenas come�ando." 999 01:28:59,091 --> 01:29:01,010 "O Armagedom est� a� � porta." 1000 01:29:01,052 --> 01:29:04,263 "Agora que clonamos a ovelha, que tal clonar o pastor?" 1001 01:29:04,305 --> 01:29:05,765 "Tenho certeza de que os poderes que..." 1002 01:29:27,870 --> 01:29:29,830 Est�o procurando a Giovanna? 1003 01:29:29,872 --> 01:29:32,958 -Sim, � voc�? -Sou. 1004 01:29:33,000 --> 01:29:35,096 Bem, ent�o isso � para voc�. 1005 01:29:36,837 --> 01:29:38,964 Obrigada, querida. Mesmo a horas. 1006 01:29:39,006 --> 01:29:40,716 Sim, sem problemas. 1007 01:29:47,682 --> 01:29:50,851 N�o � uma bomba. 1008 01:30:16,210 --> 01:30:17,253 Tenho a encomenda. 1009 01:30:17,294 --> 01:30:18,879 Guie voc�. 1010 01:31:15,102 --> 01:31:16,812 Essa bicicleta � sua? 1011 01:31:16,854 --> 01:31:18,814 A bicicleta � minha. Por qu�? 1012 01:31:18,856 --> 01:31:21,317 Tome. 1013 01:31:21,358 --> 01:31:23,068 Voc� devia levar isso. 1014 01:31:27,114 --> 01:31:28,157 Obrigado. 1015 01:32:00,114 --> 01:32:05,157 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 77176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.