Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,950 --> 00:02:07,918
Mon père était inventeur.
2
00:02:08,753 --> 00:02:12,655
Véritable génie de la mécanique,il collectionnait les brevets.
3
00:02:14,458 --> 00:02:18,053
Il disait "j'ai dû fuir Harvardpour apprendre vraiment".
4
00:02:18,929 --> 00:02:20,760
J'ai grandi dans la croyance
5
00:02:20,831 --> 00:02:24,232
que le monde était à luiet qu'il disait toujours vrai.
6
00:02:24,301 --> 00:02:27,202
Comment l'Amérique en est arrivée là ?
7
00:02:27,471 --> 00:02:29,769
La Terre des promesses,
une chance pour tous !
8
00:02:30,708 --> 00:02:33,905
"Laissez venir à nous le rebut
de vos rivages !"
9
00:02:34,412 --> 00:02:36,437
Buvez Coca-Cola ! Vive la télé !
10
00:02:36,814 --> 00:02:37,974
Bonne journée !
11
00:02:38,049 --> 00:02:39,277
Vivons de la Sécu.
12
00:02:40,484 --> 00:02:42,179
Argent facile.
13
00:02:42,486 --> 00:02:44,977
Ou le crime. Le crime paie ici !
14
00:02:49,226 --> 00:02:52,684
Et personne ne proteste !
Ils continuent de radiner !
15
00:02:53,364 --> 00:02:57,323
Ouvre les yeux Charlie.
Des latrines grandeur nature.
16
00:03:03,174 --> 00:03:06,632
Ce fichu pays n'est plus
qu'une zone sinistrée.
17
00:03:06,711 --> 00:03:08,576
Droguée, fermée à clé.
18
00:03:08,646 --> 00:03:12,138
Pleine de charognards enragés
et de criminels enrichis !
19
00:03:12,216 --> 00:03:14,946
Nul ne songe même plus à partir, moi si.
20
00:03:15,019 --> 00:03:16,850
J'y songe chaque jour.
21
00:03:17,722 --> 00:03:19,280
Et s'il n'en reste qu'un...
22
00:03:20,591 --> 00:03:24,254
Dix pieds de joint de caoutchouc
doublé mousse.
23
00:03:26,831 --> 00:03:28,958
Notre pays est aux abois.
24
00:03:30,267 --> 00:03:31,666
Tout le monde s'en tape.
25
00:03:33,437 --> 00:03:36,338
"Chuis pas responsable" qu'ils disent tous.
26
00:03:36,874 --> 00:03:39,240
On achète, vend et mange de la merde.
27
00:03:40,044 --> 00:03:41,705
3,99 dollars.
28
00:03:41,846 --> 00:03:44,371
- J'en veux pas.
- L'avez demandé !
29
00:03:44,682 --> 00:03:46,946
Vous bossez pour les Japs ?
30
00:03:47,351 --> 00:03:50,514
- Z'en voulez pas, dites-le.
- J'l'ai dit !
31
00:03:50,588 --> 00:03:53,113
Regarde ! Made in Japan.
Je veux pas me crever
32
00:03:53,190 --> 00:03:57,593
pour qu'on change mes dollars en yens !
Je veux un joint américain !
33
00:03:57,928 --> 00:04:00,158
Vous êtes pas responsable, c'est ça ?
34
00:04:00,231 --> 00:04:03,962
Tant pis, j'irai ailleurs,
y a pas que vous en ville.
35
00:04:04,034 --> 00:04:05,194
Au revoir.
36
00:04:07,438 --> 00:04:10,168
Ou plutôt "Sayonara !"
37
00:04:14,011 --> 00:04:17,742
Moi, Charlie, je ne remets plus les pieds
à Hatfield !
38
00:04:18,449 --> 00:04:22,283
J'en ai marre de ces gens qui désirent
ce que je refuse !
39
00:04:22,353 --> 00:04:24,321
Et qu'ils voient à la télé !
40
00:04:24,755 --> 00:04:28,589
Ils parlent de la guerre nucléaire
comme d'un jeu télévisé !
41
00:04:34,298 --> 00:04:38,291
Cet hiver-là papa disait"Bientôt la guerre en Amérique...
42
00:04:38,469 --> 00:04:42,098
"Ça vient" qu'il disait.Il était agité et bavard.
43
00:04:42,339 --> 00:04:45,900
Li voyait des signes.Les prix, la mauvaise humeur...
44
00:04:45,976 --> 00:04:49,241
l'angoisse, la bêtise et l'avidité des gens.
45
00:04:49,313 --> 00:04:52,646
Les crimes de sang impunisse multipliaient dans les villes.
46
00:04:53,717 --> 00:04:56,345
Ce ne serait pas une guerre ordinaire.
47
00:04:56,620 --> 00:05:00,078
Aucun des camps en présencene serait innocent.
48
00:05:05,830 --> 00:05:07,957
C'est comme un homme.
49
00:05:09,466 --> 00:05:11,093
Et ses entrailles.
50
00:05:12,203 --> 00:05:14,398
Voici le système digestif.
51
00:05:15,372 --> 00:05:16,839
La circulation.
52
00:05:17,875 --> 00:05:19,365
Respiration et poumons.
53
00:05:20,477 --> 00:05:22,502
Tissus adipeux. Reins.
54
00:05:23,347 --> 00:05:24,507
L'ammoniaque ?
55
00:05:25,583 --> 00:05:27,244
C'est le plasma.
56
00:05:28,853 --> 00:05:29,911
Compris ?
57
00:05:31,021 --> 00:05:32,113
Mais papa...
58
00:05:33,390 --> 00:05:34,618
c'est quoi ?
59
00:05:35,025 --> 00:05:37,493
La perfection, voilà ce que c'est.
60
00:05:47,571 --> 00:05:49,129
Il est où Mme Fox ?
61
00:05:50,274 --> 00:05:51,434
Mme Fox !
62
00:05:56,313 --> 00:05:58,577
Il est absent pour le moment.
63
00:05:59,717 --> 00:06:03,312
Il a dû aller à Hatfield chercher... une pièce.
64
00:06:04,355 --> 00:06:06,289
Mais je vois sa camionnette.
65
00:06:06,357 --> 00:06:08,518
Je sais qu'il perd son temps à l'atelier.
66
00:06:08,592 --> 00:06:11,527
Alors qu'il devrait réfrigérer ma grange !
67
00:06:11,662 --> 00:06:13,926
Mes asperges pourrissent.
68
00:06:13,998 --> 00:06:16,159
Qu'il vienne tout de suite !
69
00:06:18,669 --> 00:06:21,194
Il est en rogne. Une histoire de froid.
70
00:06:21,272 --> 00:06:24,639
Laisse tomber,
j'ai beaucoup mieux pour lui.
71
00:06:24,708 --> 00:06:27,802
Il va prendre un pied
à perdre ses chaussettes.
72
00:06:27,878 --> 00:06:29,812
A lui dresser les cheveux.
73
00:06:46,630 --> 00:06:47,892
Où vous étiez passé ?
74
00:06:50,768 --> 00:06:52,793
Un demi-verre d'eau.
75
00:06:54,605 --> 00:06:55,833
Kékséksa ?
76
00:06:56,307 --> 00:06:57,604
Du feu Doc ?
77
00:06:57,741 --> 00:07:01,677
Z'êtes en retard, mes asperges pourrissent
et y vous faut du feu ?
78
00:07:02,413 --> 00:07:04,574
Sauf votre respect.
79
00:07:08,986 --> 00:07:09,975
Monsieur Fox !
80
00:07:12,056 --> 00:07:14,217
Jerry ! Qu'est-ce qu'il fabrique, hein ?
81
00:07:14,291 --> 00:07:15,690
Sais pas.
82
00:07:21,699 --> 00:07:23,291
Il chauffe un verre d'eau...
83
00:07:23,367 --> 00:07:25,835
C'est quoi cette espèce de réchaud ?
84
00:07:26,136 --> 00:07:27,160
Mon bébé.
85
00:07:35,479 --> 00:07:38,505
Gros pépère !
On va l'appeler Gros pépère !
86
00:07:38,816 --> 00:07:41,080
- Vous faites mumuse !
- Patience !
87
00:07:41,485 --> 00:07:43,680
Je vous en prie, j'ai du boulot !
88
00:07:53,731 --> 00:07:55,858
Allez Doc ! Un petit coup d'œil !
89
00:08:05,476 --> 00:08:07,068
Ça alors, c'est quelque chose !
90
00:08:07,144 --> 00:08:09,544
Mais comment j'ai fait, hein ? Pas de jus !
91
00:08:10,080 --> 00:08:11,911
Pas de prise électrique !
92
00:08:12,549 --> 00:08:13,447
Du kérosène.
93
00:08:13,517 --> 00:08:15,144
De la glace avec du feu ?
94
00:08:16,887 --> 00:08:18,013
On dirait, oui.
95
00:08:18,088 --> 00:08:19,646
Et le fonctionnement ?
96
00:08:19,723 --> 00:08:21,816
Non, non, une autre fois. Tiens !
97
00:08:22,459 --> 00:08:24,586
Ce n'est qu'une maquette !
98
00:08:24,928 --> 00:08:28,455
Je vous en bâtirai un gigantesque,
qu'est-ce que vous en dites ?
99
00:08:30,567 --> 00:08:33,502
On est dans l'agriculture,
pas au concours Lépine !
100
00:08:33,570 --> 00:08:35,367
Mais vous ne comprenez pas !
101
00:08:35,439 --> 00:08:38,374
Gros pépère permettra la conservation.
102
00:08:38,442 --> 00:08:42,037
- Ce petit machin ?
- J'ai dit que c'est une maquette !
103
00:08:42,112 --> 00:08:45,047
Et très ingénieuse Fox...
104
00:08:45,182 --> 00:08:47,673
mais je vous paye pour faire ce que je dis.
105
00:08:48,185 --> 00:08:51,712
En l'occurrence trouver un système
simple et pratique pour réfrigérer
106
00:08:51,789 --> 00:08:56,749
ma grange et non des inventions farfelues !
107
00:08:58,529 --> 00:09:00,292
Au boulot s'il vous plaît !
108
00:09:00,864 --> 00:09:03,628
Mais ?! C'est pas la pause ! Au boulot !
109
00:09:03,700 --> 00:09:05,861
Fermez cette porte !
110
00:09:06,403 --> 00:09:08,871
Il a pas beaucoup aimé, hein ?
111
00:09:10,140 --> 00:09:12,301
Il a détesté, oui !
112
00:09:13,577 --> 00:09:15,169
Mépris complet.
113
00:09:16,513 --> 00:09:18,208
Mais tant mieux !
114
00:09:18,282 --> 00:09:21,615
C'est l'occasion rêvée !
Heureusement qu'il n'a pas aimé !
115
00:09:22,019 --> 00:09:25,477
Là je me serais fait du mouron !
Je serais retourné au lit !
116
00:09:36,333 --> 00:09:39,234
Quoi de neuf Allie ?
On a bien une minute ?
117
00:09:39,403 --> 00:09:40,870
Bon, voilà...
118
00:09:53,450 --> 00:09:54,974
Des travailleurs immigrés.
119
00:09:56,353 --> 00:09:57,843
Les serfs de Polski.
120
00:09:58,822 --> 00:10:02,622
Sortis de la jungle où ils étaient
tellement mieux.
121
00:10:04,161 --> 00:10:08,154
Ils croient qu'ici c'est le paradis.
122
00:10:08,832 --> 00:10:11,926
Alors que là-bas ils ont quoi ?
L'énergie géothermique !
123
00:10:12,035 --> 00:10:15,300
Tout ce qu'il faut à 5000 pieds sous-terre.
124
00:10:15,806 --> 00:10:18,036
Le nombril de la terre.
125
00:10:22,980 --> 00:10:27,041
Imaginez les difficultés dans la jungle
sans réfrigération.
126
00:10:28,952 --> 00:10:32,149
Un cube de glace,
ils imagineraient sans doute...
127
00:10:33,056 --> 00:10:35,854
que c'est une espèce de diamant.
128
00:10:37,327 --> 00:10:38,316
La glace...
129
00:10:39,663 --> 00:10:41,130
c'est la civilisation.
130
00:10:46,570 --> 00:10:48,538
Je vais vous faire voir quelque chose.
131
00:11:17,367 --> 00:11:19,528
La maison des macaques.
132
00:11:19,603 --> 00:11:21,798
- Qui l'appelle comme ça ?
- Les enfants.
133
00:11:21,872 --> 00:11:25,069
Une bonne raclée !
Que je ne vous entende jamais dire ça !
134
00:11:25,142 --> 00:11:28,407
Regardez-moi ça.
Des pauvres, ils n'ont rien.
135
00:11:28,478 --> 00:11:31,914
Leur nourriture !
Pas même les asperges qu'ils récoltent !
136
00:11:31,982 --> 00:11:33,973
On n'a pas le droit d'être là.
137
00:11:34,051 --> 00:11:36,144
Ils aiment les visites fiston.
138
00:11:36,453 --> 00:11:38,318
La vieille hospitalité de la jungle.
139
00:11:38,388 --> 00:11:41,323
"Soyez bons pour les étrangers,
on ne sait jamais..."
140
00:11:41,758 --> 00:11:43,817
La loi de la jungle.
141
00:11:44,328 --> 00:11:46,319
Mais ici c'est pas la jungle.
142
00:11:46,396 --> 00:11:50,492
Non, aucune jungle n'est aussi meurtrière
et ignoble.
143
00:11:51,535 --> 00:11:54,993
Ils ont échangé leurs arbres
contre cette ruine lamentable.
144
00:11:56,039 --> 00:11:57,631
J'enrage...
145
00:11:58,075 --> 00:12:01,408
parce qu'en plus
ils feront partie du problème.
146
00:12:11,822 --> 00:12:13,949
Faudrait du courage pour y aller.
147
00:12:15,859 --> 00:12:16,848
Aller où ?
148
00:12:18,362 --> 00:12:19,454
Dans la jungle.
149
00:12:22,032 --> 00:12:23,727
Pas le culot ordinaire...
150
00:12:25,335 --> 00:12:27,496
Non, le vrai courage de 4 heures du matin.
151
00:12:30,540 --> 00:12:31,973
Et qui est-ce qui l'a ?
152
00:12:37,347 --> 00:12:38,336
Merci.
153
00:12:59,069 --> 00:13:00,161
Qu'est-ce qu'il y a ?
154
00:13:01,071 --> 00:13:03,232
Il va arriver quelque chose.
155
00:13:03,507 --> 00:13:04,735
De quel genre ?
156
00:13:06,877 --> 00:13:08,572
Le genre terrible.
157
00:13:12,215 --> 00:13:16,174
Quand on est petit le monde paraît
immense et mystérieux.
158
00:13:16,253 --> 00:13:19,654
Si on y pense trop on se fait du souci.
159
00:13:19,890 --> 00:13:22,586
Mais papa est grand et il est inquiet.
160
00:13:24,094 --> 00:13:27,825
Tu le connais, c'est toujours comme ça
avant une invention.
161
00:13:30,534 --> 00:13:32,593
Mais là il va arriver quelque chose.
162
00:13:32,836 --> 00:13:34,326
De bien.
163
00:13:39,843 --> 00:13:41,777
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
164
00:13:49,820 --> 00:13:51,583
Hé, les gars !
165
00:13:51,655 --> 00:13:54,488
Qu'est-ce qu'il y a ?
166
00:13:54,558 --> 00:13:56,992
J'ai quelque chose qui va vous plaire.
167
00:13:57,060 --> 00:13:58,789
Sans blague ?
168
00:14:00,464 --> 00:14:02,898
Il me faut quatre gars,
deux de chaque côté.
169
00:14:02,966 --> 00:14:05,730
Cornelius, prends-moi ce truc à roulettes.
170
00:14:08,572 --> 00:14:10,164
Défense d'entrer.
171
00:14:10,240 --> 00:14:12,105
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
172
00:14:12,476 --> 00:14:13,636
Ça alors...
173
00:14:40,604 --> 00:14:42,367
On n'a pas le droit d'entrer !
174
00:14:43,407 --> 00:14:46,103
- Tiens ! Oncle Charlie !
- Ton père grand homme.
175
00:14:46,410 --> 00:14:49,504
Notre père à tous, nous ses enfants !
176
00:14:50,881 --> 00:14:53,907
Viens par là, tu vas faire ça pour moi.
177
00:14:54,351 --> 00:14:56,114
Va donner ça à Polski.
178
00:14:56,186 --> 00:14:58,177
J'y vais papa, je suis habillé.
179
00:14:58,789 --> 00:15:01,314
C'est Charlie l'aîné, qu'il y aille.
180
00:15:02,559 --> 00:15:04,789
L'occasion est historique.
181
00:15:08,265 --> 00:15:10,324
Assis. Asseyez-vous.
182
00:15:13,837 --> 00:15:16,032
"Mosquito Coast, vous connaissez ?
183
00:15:16,239 --> 00:15:19,367
"J'espère bien que non,
c'est pour ça que nous y allons.
184
00:15:19,443 --> 00:15:24,107
"J'abandonne non seulement mon boulot
mais encore mon triste pays.
185
00:15:25,515 --> 00:15:27,813
"Bonne chance, vous en aurez besoin."
186
00:15:34,257 --> 00:15:37,317
Ton père est le pire des enquiquineurs.
187
00:15:37,394 --> 00:15:40,022
Un je-sais-tout qui a parfois raison.
188
00:15:40,997 --> 00:15:43,795
Un type dangereux,
je le comprends maintenant.
189
00:15:43,867 --> 00:15:45,596
Il est dangereux, dis-lui !
190
00:15:45,669 --> 00:15:49,230
Il va tous vous faire tuer un de ces quatre.
191
00:15:52,209 --> 00:15:53,972
Ensuite une photo de moi papa !
192
00:15:54,044 --> 00:15:55,409
Gâche pas de pellicule.
193
00:15:55,645 --> 00:15:57,613
- Laisse.
- La vaisselle du matin.
194
00:15:57,681 --> 00:16:01,344
- Laisse tomber. On se tire.
- Je commence à charger, d'ac ?
195
00:16:01,418 --> 00:16:02,749
Maman, viens par là !
196
00:16:03,119 --> 00:16:07,351
- Et nos livres et toutes nos affaires ?
- Ce qui n'est pas dans ce tas ne part pas.
197
00:16:07,424 --> 00:16:09,483
On va où ?
198
00:16:15,732 --> 00:16:18,030
Non, là c'est la place de ta mère.
199
00:16:19,870 --> 00:16:21,462
Dépêche maman !
200
00:16:22,239 --> 00:16:23,570
Les filles à l'arrière.
201
00:16:23,640 --> 00:16:26,973
- Je peux me mettre derrière ?
- Non, c'est dangereux !
202
00:16:27,043 --> 00:16:29,409
"Sous le ban, sous le bou,
203
00:16:29,579 --> 00:16:31,444
"sous le bambou !
204
00:16:32,883 --> 00:16:34,282
"Deux ne font qu'un
205
00:16:34,417 --> 00:16:36,009
"Un vit pour deux
206
00:16:36,152 --> 00:16:37,710
"Deux vivent comme trois
207
00:16:37,787 --> 00:16:39,914
"Sous le ban, sous le bou,
208
00:16:40,090 --> 00:16:41,717
"sous le bambou !"
209
00:16:56,006 --> 00:16:59,498
Adieu Amérique et... bonne journée !
210
00:17:11,187 --> 00:17:14,486
- Je suis le révérend Gurney Spellgood.
- Enchantée.
211
00:17:15,725 --> 00:17:17,090
Appelez-moi Brighton.
212
00:17:17,160 --> 00:17:18,491
Jerry, assieds-toi !
213
00:17:18,562 --> 00:17:22,157
Mme Fox ? Capitaine Smalls !
Venez vous asseoir.
214
00:17:22,832 --> 00:17:25,562
La mer alentour. La terre au-dessous.
215
00:17:26,636 --> 00:17:29,730
Bénis notre repas du soir.
216
00:17:35,612 --> 00:17:37,842
Chez nous on ne prie pas.
217
00:17:41,651 --> 00:17:43,346
Non, le commandant d'abord.
218
00:17:44,087 --> 00:17:45,748
"Les premiers seront les derniers."
219
00:17:45,822 --> 00:17:47,585
- Pas tout à fait.
- Pardon ?
220
00:17:47,657 --> 00:17:52,117
St Luc dit "certains". Il ne dit pas "tous".
221
00:17:52,996 --> 00:17:54,293
Je citais Mathieu.
222
00:17:54,364 --> 00:17:57,060
Vous le citiez mal.
223
00:17:58,301 --> 00:18:00,997
Je vois que vous comprenez ma mission.
224
00:18:01,805 --> 00:18:05,206
Et que vous connaissez bien les Ecritures.
225
00:18:05,275 --> 00:18:08,676
Ah, la Bible, le mode d'emploi de Dieu,
hein ?
226
00:18:08,745 --> 00:18:10,337
Sauf que ça marche pas !
227
00:18:13,783 --> 00:18:16,911
C'est la première fois que vous venez
en Mosquitia ?
228
00:18:17,787 --> 00:18:20,915
Oui, et nous comptons nous y établir.
229
00:18:22,425 --> 00:18:23,551
Là-bas ?
230
00:18:24,828 --> 00:18:26,386
Pourquoi grand Dieu ?
231
00:18:26,463 --> 00:18:28,624
Le pays entier vit à l'âge de la pierre !
232
00:18:28,698 --> 00:18:29,960
A la bonne heure !
233
00:18:37,374 --> 00:18:40,241
Tenez ! Un cadeau pour vous.
234
00:18:40,310 --> 00:18:43,370
La toute dernière nouveauté:
La bible en jeans.
235
00:18:47,584 --> 00:18:49,814
Conçue par un... psychologue.
236
00:18:50,253 --> 00:18:54,155
Visez un peu les enfants.
Ce contre quoi je vous mets en garde.
237
00:18:54,924 --> 00:18:59,827
"De tant de livres on ne voit pas la fin.
Trop d'étude fait l'épuisement de la chair."
238
00:18:59,963 --> 00:19:01,362
Ecclésiaste.
239
00:19:02,198 --> 00:19:06,862
"Nombreuses les chambres dans la maison
du Père. Mais j'en suis la porte."
240
00:19:07,737 --> 00:19:09,932
Bah, ne la claquez pas en partant !
241
00:19:12,876 --> 00:19:14,639
Dieu vous pardonne.
242
00:19:14,911 --> 00:19:16,242
Bonne journée !
243
00:19:16,546 --> 00:19:18,377
Merci, j'y compte bien mon frère !
244
00:19:39,135 --> 00:19:42,195
Y fait bien plus chaud dans la jungle.
245
00:19:43,940 --> 00:19:46,909
- T'y es jamais allé, hein ?
- Non.
246
00:19:50,680 --> 00:19:52,238
On est de Baltimore.
247
00:19:53,149 --> 00:19:55,174
J'étudie la communication à l'école.
248
00:19:55,919 --> 00:19:58,479
Mais l'école quelle barbe ! J'en ai horreur !
249
00:20:01,524 --> 00:20:03,185
C'est quoi ton groupe préféré ?
250
00:20:03,259 --> 00:20:06,888
Moi c'est les Executioners.
Surtout le guitariste, il est trop !
251
00:20:07,697 --> 00:20:09,494
Il me fait penser à James Dean.
252
00:20:09,566 --> 00:20:12,126
Ton père est curé,
tu ne vis pas à Baltimore.
253
00:20:12,268 --> 00:20:13,701
Mais si.
254
00:20:13,937 --> 00:20:18,772
Il a deux églises, une à Guampu,
une à Baltimore. C'est un drive-in.
255
00:20:19,843 --> 00:20:21,401
Quel genre ?
256
00:20:23,413 --> 00:20:27,247
Il n'y a qu'un genre.
En plein air, pour les voitures.
257
00:20:28,785 --> 00:20:30,548
Ce que tu peux être bête !
258
00:20:34,224 --> 00:20:36,021
Et ton vieux, il fait quoi ?
259
00:20:39,729 --> 00:20:41,390
C'est un inventeur.
260
00:20:42,799 --> 00:20:46,394
Il a inventé un balai-éponge mécanique,
t'as qu'à danser,
261
00:20:46,536 --> 00:20:48,663
il travaille tout seul ! Faut voir ça.
262
00:20:48,738 --> 00:20:49,727
Drôle de coco.
263
00:20:50,807 --> 00:20:52,604
C'est un génie mon père.
264
00:21:00,650 --> 00:21:02,345
T'as une petite amie ?
265
00:21:03,386 --> 00:21:04,250
Ben non.
266
00:21:06,823 --> 00:21:09,485
Ça pourrait être moi si tu veux.
267
00:21:12,028 --> 00:21:14,553
Je pense à toi quand je vais au cabinet.
268
00:22:06,482 --> 00:22:07,574
Où est mon sac ?
269
00:22:07,650 --> 00:22:10,175
Que c'est beau !
270
00:22:12,488 --> 00:22:14,319
- Tout le monde est prêt ?
- Ouais !
271
00:22:27,003 --> 00:22:29,699
Maman, il est temps de se mettre en route.
272
00:22:29,772 --> 00:22:32,741
Allez les enfants, la route sera longue.
273
00:22:42,151 --> 00:22:45,086
Regarde-le,
je l'adore quand il est comme ça.
274
00:22:45,822 --> 00:22:47,221
Bonne chasse !
275
00:22:47,357 --> 00:22:50,190
Merci beaucoup, vous aussi M.Fox !
276
00:23:04,107 --> 00:23:06,473
Venez ! Regardez tous les bateaux !
277
00:24:16,212 --> 00:24:17,736
Les jumelles dorment.
278
00:24:18,281 --> 00:24:19,339
Dis-lui toi !
279
00:24:19,515 --> 00:24:21,642
- Papa a acheté une ville !
- Tu plaisantes.
280
00:24:21,718 --> 00:24:24,084
- A un Allemand bourré...
...qui s'est endormi
281
00:24:24,153 --> 00:24:25,620
après avoir signé ça.
282
00:24:25,688 --> 00:24:27,849
Je suis le maire de Jeronimo.
283
00:24:27,924 --> 00:24:29,983
- Toute une ville ? !
- Une petite ville.
284
00:24:32,428 --> 00:24:33,759
Où ça ?
285
00:24:39,068 --> 00:24:43,368
Jeronimo ?
Pas possible, y a pas assez de fond.
286
00:24:43,806 --> 00:24:47,003
M.Haddy,
ça sera une expérience nouvelle !
287
00:24:48,277 --> 00:24:51,337
Quelle expérience ?
Pourquoi aller à Jeronimo ?
288
00:24:51,414 --> 00:24:52,540
On l'a achetée.
289
00:24:52,615 --> 00:24:55,345
Il n'y avait plus de place en Amérique.
290
00:24:58,654 --> 00:25:00,178
Passez-moi la barre.
291
00:25:00,990 --> 00:25:02,719
- Et le règlement ?
- Le règ...
292
00:25:03,359 --> 00:25:05,589
- Le règlement ?
- C'est ma vedette.
293
00:25:06,362 --> 00:25:08,421
Je barre. Vous passager.
294
00:25:22,879 --> 00:25:25,006
- Expérience !
- Ça va ?
295
00:25:25,081 --> 00:25:26,878
Pas de chenal.
296
00:25:26,983 --> 00:25:29,417
Faut pas renoncer, d'accord ?
297
00:25:31,821 --> 00:25:32,981
En arrière !
298
00:25:33,923 --> 00:25:35,515
Non ! Non ! Pas de chenal.
299
00:25:36,192 --> 00:25:37,386
Cherchez encore.
300
00:25:38,728 --> 00:25:40,355
Mon Dieu ! M.Haddy !
301
00:25:40,430 --> 00:25:43,661
- Ça va ?
- Chenal ! Chenal !
302
00:25:46,502 --> 00:25:48,197
Ça va pour remonter ?
303
00:26:13,362 --> 00:26:17,423
"J'ai pas de maison !
J'ai pas de bagnole...
304
00:26:17,633 --> 00:26:20,329
"et pas de télé couleur !"
305
00:27:18,828 --> 00:27:20,159
C'est des Zambous.
306
00:27:20,296 --> 00:27:22,093
Où on est ?
307
00:27:22,265 --> 00:27:23,527
C'est Jeronimo !
308
00:27:23,799 --> 00:27:25,391
On y est, Jeronimo !
309
00:27:26,035 --> 00:27:26,831
Où ça ?
310
00:27:26,903 --> 00:27:28,131
Attendez les filles.
311
00:27:28,204 --> 00:27:31,139
Reste pas dans mes jambes !
Paré à accoster Haddy ?
312
00:27:36,512 --> 00:27:39,572
- Besoin de quelque chose ?
- Je vous cherche partout !
313
00:27:39,649 --> 00:27:41,583
- Les bagages ?
- Aide ta mère.
314
00:27:41,651 --> 00:27:43,141
Ne courez pas.
315
00:27:43,486 --> 00:27:45,215
Jerry, aide-moi.
316
00:27:46,155 --> 00:27:47,520
Attention.
317
00:27:56,432 --> 00:27:58,696
Tu la vois Allie ?
318
00:27:59,669 --> 00:28:00,658
Oui, oui !
319
00:28:00,970 --> 00:28:02,995
Parfait. C'est parfait.
320
00:28:04,440 --> 00:28:07,307
On a tout ce dont
nous avons besoin.
321
00:28:10,947 --> 00:28:11,936
Oui... oui...
322
00:28:14,917 --> 00:28:16,612
On part à zéro.
323
00:28:20,122 --> 00:28:22,488
Ce dont j'ai toujours rêvé.
324
00:28:23,626 --> 00:28:26,561
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous !
325
00:28:27,163 --> 00:28:29,461
C'est pas des vacances, c'est la vie !
326
00:28:32,702 --> 00:28:34,363
Tu la vois Charlie ?
327
00:28:34,570 --> 00:28:35,696
Non papa.
328
00:28:36,772 --> 00:28:38,364
Et toi maman ?
329
00:28:38,641 --> 00:28:40,165
Quoi Allie ?
330
00:28:41,010 --> 00:28:43,706
La belle maison là, sous votre nez !
331
00:28:43,813 --> 00:28:45,508
Quelle maison ? Y en a pas.
332
00:28:47,316 --> 00:28:51,275
Ici la cuisine. Ici la buanderie.
333
00:28:51,354 --> 00:28:55,381
On réunit les deux.
Et les chambres par-dessus.
334
00:28:55,925 --> 00:28:59,417
Le moyeu d'une roue, les cultures en rayon.
335
00:28:59,495 --> 00:29:02,487
Hum, marécageux, faudra drainer.
336
00:29:02,565 --> 00:29:05,432
On pompe pour la pisciculture.
337
00:29:05,501 --> 00:29:09,267
On défriche, on brûle...
ça donne un arpent de bonne terre.
338
00:29:09,338 --> 00:29:11,465
Il y a du pain sur la planche !
339
00:29:20,916 --> 00:29:22,907
J'ai peur de vous frapper.
340
00:29:22,985 --> 00:29:26,318
Je coupe et vous emportez peut-être ?
341
00:29:27,323 --> 00:29:28,756
Laisse-moi faire.
342
00:29:36,932 --> 00:29:39,298
Emportez ça, vous voulez bien ?
343
00:29:41,437 --> 00:29:44,338
Papa, il y a un gros tas de bois ici.
344
00:29:44,507 --> 00:29:46,475
- Chauffage ou charpente ?
- Charpente.
345
00:29:46,542 --> 00:29:49,010
Venez voir les filles !
346
00:29:49,245 --> 00:29:52,976
De vrais trésors ! Magnifiques. Tiens !
Prends ça.
347
00:29:54,350 --> 00:29:55,510
Quelle beauté !
348
00:30:03,659 --> 00:30:04,648
Maman !
349
00:30:06,562 --> 00:30:07,790
Où est-elle ?
350
00:30:10,766 --> 00:30:15,169
- Tout va bien ma chérie, là, là.
- C'est des sangsues voraces.
351
00:30:15,371 --> 00:30:19,034
- Y en a des plus grosses qu'un homme !
- Merci M.Haddy.
352
00:30:26,849 --> 00:30:28,009
Eh ben mon vieux !
353
00:30:28,284 --> 00:30:29,615
Regarde-toi un peu !
354
00:30:30,619 --> 00:30:31,916
Regarde-toi toi-même !
355
00:30:59,648 --> 00:31:00,979
Qu'est-ce que c'est ?
356
00:31:04,420 --> 00:31:06,718
Ma maison d'Amérique me manque.
357
00:31:07,022 --> 00:31:08,148
A moi aussi.
358
00:31:11,060 --> 00:31:13,585
A nous tous. Qui veut une orange ?
359
00:31:14,130 --> 00:31:15,256
Pas moi.
360
00:31:17,633 --> 00:31:19,760
Nul n'aime l'Amérique plus que moi.
361
00:31:21,137 --> 00:31:24,004
On est partis parce que je ne pouvais
plus voir ça.
362
00:31:25,441 --> 00:31:27,705
Vous devez comprendre ça.
363
00:31:29,378 --> 00:31:31,539
C'est comme la mort de ma mère.
364
00:31:32,915 --> 00:31:34,542
Elle, si gaillarde...
365
00:31:34,617 --> 00:31:38,451
elle chope à l'hôpital
une pneumonie double.
366
00:31:38,521 --> 00:31:41,820
Elle était mourante,
moi je lui tenais la main.
367
00:31:41,891 --> 00:31:44,416
Vous savez ce qu'elle m'a dit ?
368
00:31:46,896 --> 00:31:49,262
"Donne-moi plutôt de la mort-aux-rats."
369
00:31:57,273 --> 00:32:00,242
Je ne pouvais pas voir ça, je suis parti.
370
00:32:01,143 --> 00:32:04,840
Je suis passé pour un cœur sec.
371
00:32:06,315 --> 00:32:07,577
Mais c'est faux.
372
00:32:08,384 --> 00:32:11,114
Je l'aimais trop pour la regarder mourir.
373
00:32:20,162 --> 00:32:21,857
Je ne suis pas le patron.
374
00:32:21,931 --> 00:32:23,455
Je travaille pour vous.
375
00:32:23,532 --> 00:32:27,491
Si je n'en fais pas assez
à vous de me le dire !
376
00:32:28,237 --> 00:32:29,966
Vous n'aurez qu'à dire...
377
00:32:30,172 --> 00:32:33,107
"Mon vieux, faut vous donner
bien plus de mal !"
378
00:32:33,676 --> 00:32:34,802
Je le ferai.
379
00:32:35,411 --> 00:32:38,505
Par quoi vous voulez commencer ?
380
00:32:38,581 --> 00:32:39,775
Dites-le-moi.
381
00:32:40,216 --> 00:32:44,482
Pisciculture ? Basse-cour ? Pont ? Dites-le !
382
00:32:53,329 --> 00:32:54,819
Oui ! J'ai entendu.
383
00:32:55,698 --> 00:32:58,292
Vous voulez participer au plan, c'est avisé.
384
00:32:58,367 --> 00:33:00,562
Pourvoir aux besoins des bêtes d'abord.
385
00:33:00,769 --> 00:33:03,203
Venez par là, tout est prévu.
386
00:33:03,539 --> 00:33:06,508
Chacun gagne sa rangée selon la couleur
387
00:33:06,575 --> 00:33:09,635
désignée plus tôt.
Voici des graines de citrouille.
388
00:33:09,712 --> 00:33:11,737
Profond comme ça, tous les huit pouces.
389
00:33:18,420 --> 00:33:21,048
- Ça marche Charlie ?
- Oui papa.
390
00:33:21,123 --> 00:33:24,991
Ecoute Francis ! En cet instant
un Américain fout son mixeur
391
00:33:25,060 --> 00:33:26,994
au vide-ordures.
392
00:33:27,062 --> 00:33:29,895
Un autre ouvre une boîte
de soupe chocolatée
393
00:33:29,965 --> 00:33:33,867
parce que la voiture n'a pas voulu démarrer.
Pour aller bouffer un cheeseburger.
394
00:33:33,936 --> 00:33:37,963
- C'est bien vrai ?
- C'est même pour ça que je suis ici.
395
00:33:39,375 --> 00:33:41,036
Pour ça que je suis venu.
396
00:34:07,002 --> 00:34:10,028
Ça n'a pas été la vie facile au début,à Jeronimo.
397
00:34:10,539 --> 00:34:13,667
Ce n'était pas le royaume des cocotiers,l'abondance...
398
00:34:13,742 --> 00:34:16,108
au soleil et sous le ban, sous le bou...
399
00:34:16,178 --> 00:34:17,805
Attention les enfants !
400
00:34:17,880 --> 00:34:21,646
Bonjour mesdames !
Debout, il faut plier la tente.
401
00:34:21,784 --> 00:34:23,843
Charlie, aide ta mère à plier la tente.
402
00:34:24,787 --> 00:34:29,190
Il fallait travailler encore et toujours.A des corvées aussi longues que le jour.
403
00:34:31,393 --> 00:34:34,328
A Hatfieid nous agissions presqueà notre guise.
404
00:34:34,396 --> 00:34:36,489
Ici c'était bien différent.
405
00:34:41,904 --> 00:34:44,065
Vous avez du plancher là-haut ?
406
00:34:44,506 --> 00:34:47,566
Charlie était censé monter la frisette.
407
00:34:47,810 --> 00:34:49,437
Allons-y, montons le bois.
408
00:35:02,825 --> 00:35:05,885
Accepter l'usure du vieillissement
c'est un péché.
409
00:35:05,961 --> 00:35:07,758
Tout va de mal en pis.
410
00:35:07,830 --> 00:35:10,230
Quand tout doit aller de mieux en mieux.
411
00:35:10,299 --> 00:35:12,995
Nous acceptons que tout tombe
en morceaux.
412
00:35:13,068 --> 00:35:14,558
Tout sera éternel.
413
00:35:14,637 --> 00:35:17,572
Nous mangeons sans faim,
buvons sans soif.
414
00:35:17,673 --> 00:35:20,699
Nous achetons l'inutile
et jetons ce qui peut servir.
415
00:35:20,776 --> 00:35:23,574
Pourquoi se gêner quand on peut vendre
n'importe quoi ?
416
00:35:23,646 --> 00:35:26,376
Le client a huit jambes et deux estomacs.
417
00:35:26,448 --> 00:35:28,678
C'est une erreur sur toute la ligne.
418
00:35:28,751 --> 00:35:31,686
Des gens à New York bouffent du Canigou.
419
00:35:31,754 --> 00:35:35,315
On n'ose plus faire un pas
de peur d'être saigné.
420
00:35:35,491 --> 00:35:37,584
Les assassins entrent par les fenêtres.
421
00:35:37,660 --> 00:35:40,527
Il y a des tueurs fous de dix ans
à tous les coins de rue !
422
00:35:40,596 --> 00:35:41,927
Des écoliers !
423
00:35:46,602 --> 00:35:49,799
Tu connais le problème numéro un
du XXe siècle ?
424
00:36:05,487 --> 00:36:08,285
Inflation à deux chiffres
et pain à deux dollars la livre.
425
00:36:11,560 --> 00:36:12,527
C'est bon.
426
00:36:13,395 --> 00:36:16,228
Très bien.
Vous serez mon pisciculteur McGregor.
427
00:36:16,965 --> 00:36:18,694
C'est ça, réfléchissez.
428
00:36:19,034 --> 00:36:22,435
On élèvera tout le poisson
dont on a besoin.
429
00:36:23,338 --> 00:36:25,135
Directement d'ici à la casserole.
430
00:36:25,374 --> 00:36:29,902
Va falloir nettoyer, curer tout ça, vu ?
431
00:36:32,414 --> 00:36:34,177
Comment je m'en tire fils ?
432
00:36:35,984 --> 00:36:37,212
Très bien papa.
433
00:36:56,839 --> 00:37:00,673
A proprement parler
il n'existe pas d'invention vous savez.
434
00:37:00,909 --> 00:37:03,434
Tout existe déjà.
435
00:37:04,780 --> 00:37:07,840
Papa disait souvent que les chosesnous sont révélées.
436
00:37:08,250 --> 00:37:10,582
C'était ça l'invention.
437
00:37:10,652 --> 00:37:13,246
Révéler l'usage de telle chose et l'amplifier.
438
00:37:13,689 --> 00:37:16,283
La mettre à l'essai, en révélerles imperfections.
439
00:37:16,358 --> 00:37:18,690
Puis la mettre au travail.
440
00:37:20,729 --> 00:37:23,254
Dieu n'avait pas achevé le monde.
441
00:37:23,565 --> 00:37:26,227
Il revenait à l'homme d'en comprendrela marche.
442
00:37:26,301 --> 00:37:28,792
Afin de le bricoler et de l'achever.
443
00:37:28,871 --> 00:37:31,465
J'y vois la raison de sa hainecontre les curés.
444
00:37:31,540 --> 00:37:35,203
Qui enseignent aux gens à s'accommoderde leur fardeau.
445
00:37:35,844 --> 00:37:38,745
Pour papa il n'était point de fardeauauquel on ne puisse
446
00:37:38,814 --> 00:37:42,272
adapter des roues ou des poulies.
447
00:37:42,885 --> 00:37:44,580
Papa, on peut t'aider ?
448
00:37:44,653 --> 00:37:47,486
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu peux réparer ça ?
449
00:37:48,690 --> 00:37:51,056
Oh oui ! Je peux le rendre utile.
450
00:38:03,338 --> 00:38:05,602
C'est pas une chaise chérie, pédale !
451
00:38:09,211 --> 00:38:12,738
Inutile de t'en faire pour leurs études
maman.
452
00:38:13,916 --> 00:38:16,316
Voilà les études qu'il leur faut.
453
00:38:17,419 --> 00:38:21,583
Voilà ce que tous les petits Américains
devraient apprendre.
454
00:38:22,024 --> 00:38:25,391
Quand l'Amérique aura été dévastée
par l'holocauste nucléaire
455
00:38:25,460 --> 00:38:28,554
voilà les talents
qui leur seront indispensables.
456
00:38:29,131 --> 00:38:33,932
Ni la peinture ni l'économie ménagère.
Ni "quelle est la capitale du Texas ?"
457
00:38:35,170 --> 00:38:36,694
Mais l'art de survivre !
458
00:38:37,906 --> 00:38:41,205
Reconstruire une civilisation
à partir des décombres.
459
00:38:48,483 --> 00:38:50,348
Expérience !
460
00:38:51,420 --> 00:38:53,650
Eh, c'est M.Haddy !
461
00:38:55,224 --> 00:38:56,987
Content de vous voir !
462
00:38:57,059 --> 00:38:58,458
Comment ça va ?
463
00:39:09,071 --> 00:39:11,767
Je vais la rallonger.
464
00:39:20,749 --> 00:39:22,683
Je peux faire quelque chose ?
465
00:39:33,829 --> 00:39:35,854
Un joli jaune, hé ?
466
00:39:36,064 --> 00:39:37,929
J'aime cette couleur.
467
00:40:05,394 --> 00:40:07,521
Je vous souhaite le bonjour.
468
00:40:16,438 --> 00:40:18,030
Bravo les Fox !
469
00:40:18,974 --> 00:40:20,100
Bien joué.
470
00:40:21,576 --> 00:40:24,477
Mme Kennywick, c'est vous ?
471
00:40:25,213 --> 00:40:26,805
Oui mon Père !
472
00:40:27,215 --> 00:40:31,709
On ne vous voit plus à l'église !
473
00:40:38,827 --> 00:40:40,124
Jésus soit avec vous !
474
00:40:40,362 --> 00:40:41,989
Avec vous-même mon Père.
475
00:40:45,467 --> 00:40:47,332
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
476
00:40:47,402 --> 00:40:49,700
Le bruit de vos exploits...
477
00:40:49,771 --> 00:40:52,899
m'attire jusque chez vous.
478
00:40:53,041 --> 00:40:55,407
Heureux de vous voir.
479
00:40:56,878 --> 00:40:58,277
J'adore votre perroquet.
480
00:40:58,447 --> 00:40:59,641
Il s'appelle Arthur.
481
00:41:00,716 --> 00:41:03,879
Aurora vous envoie ces confitures.
482
00:41:05,420 --> 00:41:07,445
Remerciez-la pour moi.
483
00:41:07,522 --> 00:41:09,319
Papaye et patate je crois.
484
00:41:11,927 --> 00:41:16,387
- Quelles affaires vous amènent ?
- Les affaires du Seigneur monsieur !
485
00:41:16,865 --> 00:41:20,801
Tiens ! Je ne savais pas qu'il y avait
un gérant par ici !
486
00:41:21,303 --> 00:41:24,329
Le révérend a chaud Allie,
du thé glacé peut-être ?
487
00:41:24,406 --> 00:41:25,395
Maman !
488
00:41:25,474 --> 00:41:28,534
Le Seigneur m'a envoyé ici monsieur !
489
00:41:29,177 --> 00:41:33,739
C'est ce que j'adore chez vos semblables:
Vous ne vous mouchez pas du coude !
490
00:41:34,383 --> 00:41:37,546
Le Seigneur ignore jusqu'à l'existence
de ces lieux !
491
00:41:37,786 --> 00:41:40,880
Sinon il aurait fait quelque chose
pour ces gens.
492
00:41:41,023 --> 00:41:42,786
Mais non ! C'est moi qui ai agi !
493
00:41:42,924 --> 00:41:44,551
Ce fleuve n'est pas à vous.
494
00:41:44,793 --> 00:41:47,125
A vous non plus !
Mais cette terre m'appartient
495
00:41:47,195 --> 00:41:49,720
et je ne vous ai pas autorisé à débarquer.
496
00:41:50,899 --> 00:41:55,427
Cet homme n'a pas à parler pour vous
braves gens !
497
00:41:56,505 --> 00:41:59,338
Le Seigneur est notre Père !
498
00:42:00,008 --> 00:42:01,339
Je suis un homme juste.
499
00:42:01,576 --> 00:42:05,569
Ceux qui veulent aller écouter cet homme
hors de Jeronimo...
500
00:42:05,981 --> 00:42:08,449
je ne les arrêterai pas ! Il y a preneur ?
501
00:42:17,125 --> 00:42:19,093
"Et Pharaon dit...
502
00:42:23,365 --> 00:42:27,825
"Qui est donc ce Seigneur que je doive
Lui obéir ?
503
00:42:28,336 --> 00:42:31,396
"Et laisser partir Israël ?
504
00:42:32,307 --> 00:42:34,673
"Je ne connais pas le Seigneur.
505
00:42:35,510 --> 00:42:38,502
"Et je ne laisserai pas partir Israël !"
506
00:42:41,516 --> 00:42:42,744
Exode. Cinq.
507
00:42:43,151 --> 00:42:44,914
Et maintenant hors de chez moi.
508
00:43:28,463 --> 00:43:31,227
Ce que papa avait promis le premier jourà Jeronimo
509
00:43:31,299 --> 00:43:33,523
s'offrait désormais aux yeux de tous.
510
00:43:34,202 --> 00:43:35,965
Conforme à ses prévisions,
511
00:43:36,037 --> 00:43:39,404
mais plus heureux, plus ordonné.
512
00:43:40,575 --> 00:43:44,443
Cette enclave dans la jungle étaitd'après lui "une civilisation supérieure".
513
00:43:44,913 --> 00:43:47,279
"Ce que l'Amérique aurait pu être"disait-il.
514
00:44:28,623 --> 00:44:31,456
Bon, je compte jusqu'à 3 et on dit tous...
515
00:44:31,526 --> 00:44:33,687
"Joyeux Thanksgiving" ! Allez, 1-2-3 !
516
00:44:33,762 --> 00:44:35,354
Joyeux Thanksgiving !
517
00:44:35,564 --> 00:44:37,896
- T'es beau papa !
- T'es hyper-beau.
518
00:44:37,966 --> 00:44:39,228
Ce que t'es chouette !
519
00:44:40,602 --> 00:44:43,264
- T'es bizarre.
- Non, pas bizarre, très beau !
520
00:44:43,338 --> 00:44:45,704
- Maman, ce que t'es belle !
- Oui, merveilleuse.
521
00:44:51,046 --> 00:44:53,844
- Il a l'air formidable ce poulet.
- C'est la belle vie !
522
00:44:53,982 --> 00:44:55,882
T'as préparé une super-bouffe.
523
00:45:01,523 --> 00:45:04,048
Notre premier Thanksgiving
dans le nouveau monde !
524
00:45:07,662 --> 00:45:09,653
On mange !
525
00:45:09,731 --> 00:45:13,565
- Je voudrais du blanc papa.
- Ta mère d'abord.
526
00:45:13,902 --> 00:45:15,631
Du blanc s'il te plaît.
527
00:45:15,704 --> 00:45:18,332
Les haricots ont l'air bon, tout a l'air bon.
528
00:45:24,346 --> 00:45:25,779
Au revoir chérie.
529
00:45:30,719 --> 00:45:32,118
Au revoir papa.
530
00:45:32,220 --> 00:45:34,484
A bientôt !
531
00:45:34,556 --> 00:45:36,251
Paré. En route !
532
00:45:37,492 --> 00:45:38,789
Les sandwichs ?
533
00:45:39,728 --> 00:45:41,320
Dans le panier !
534
00:46:03,952 --> 00:46:07,080
Un jour m'sieur Haddy y nous a parlé
d'une caverne et...
535
00:46:07,956 --> 00:46:11,448
D'ac ! Je prends la tête.
Je connais la jungle comme ma poche.
536
00:46:51,199 --> 00:46:54,396
Va falloir acheter nos provisions.
Vous voyez ces noix ?
537
00:46:54,469 --> 00:46:57,700
Jerry, va les cueillir,
ce sera notre banque ici.
538
00:46:57,772 --> 00:47:00,036
Chacune vaut un dollar.
539
00:47:01,910 --> 00:47:05,073
- Il me faut à manger.
- T'as des sous ?
540
00:47:05,213 --> 00:47:06,441
Léon n'a rien.
541
00:47:06,815 --> 00:47:08,077
Eh ben trouves-en !
542
00:47:10,118 --> 00:47:11,847
C'est moi la maîtresse.
543
00:47:12,253 --> 00:47:15,313
- On va demander à papa de nous aider.
- Non !
544
00:47:16,157 --> 00:47:20,423
Papa ne comprendrait pas.
Faut en parler à personne.
545
00:47:21,229 --> 00:47:22,093
Pourquoi ?
546
00:47:22,564 --> 00:47:25,761
Parce que c'est notre secret.
Personne doit savoir.
547
00:47:26,101 --> 00:47:27,796
Ton père c'est un magicien.
548
00:47:28,136 --> 00:47:30,036
Non, c'est de la science.
549
00:47:30,105 --> 00:47:31,402
La science c'est pire.
550
00:47:31,473 --> 00:47:35,671
Qu'est-ce que t'en sais ? Papa aurait fait
une fortune comme inventeur.
551
00:47:35,744 --> 00:47:37,541
Pourquoi il n'est pas riche alors ?
552
00:47:37,612 --> 00:47:41,571
Parce qu'il voulait construire une ville
dans la jungle.
553
00:47:41,649 --> 00:47:44,641
Parce qu'il dit qu'il va y avoir
la guerre nucléaire.
554
00:47:44,786 --> 00:47:46,378
Vous vous trompez tous.
555
00:48:16,451 --> 00:48:19,386
Papa racontait à tout le mondequ'il bâtissait un monstre.
556
00:48:19,788 --> 00:48:22,586
"Je suis le Dr Frankenstein" qu'il disait.
557
00:48:23,625 --> 00:48:28,392
D'un ensemble de tuyaux il disait "c'estles poumons". Un autre le "trou du cul".
558
00:48:29,130 --> 00:48:33,794
Deux réservoirs étaient "les reins". Lui en parlaittoujours comme d'une personne.
559
00:48:34,369 --> 00:48:36,166
"Il lui faut un estomac."
560
00:48:36,237 --> 00:48:38,705
0u "Ça s'adaptera sur son foie".
561
00:48:38,773 --> 00:48:40,604
0u encore "Voilà son gosier".
562
00:50:27,949 --> 00:50:31,112
Je te veux à mes côtés.
Une page de l'histoire s'écrit.
563
00:50:31,185 --> 00:50:33,016
Les photographes de l'expédition ?
564
00:50:33,087 --> 00:50:35,055
Jerry, tu as l'appareil ?
565
00:50:35,123 --> 00:50:36,784
Francis, tu es en place ?
566
00:50:38,726 --> 00:50:40,353
C'est toi qui allumeras.
567
00:50:40,428 --> 00:50:43,886
Tu es le plus jeune,
tu t'en souviendras plus longtemps.
568
00:50:46,034 --> 00:50:47,797
Pardon, c'est pour la photo.
569
00:50:47,869 --> 00:50:50,667
Tout le monde dans le cadre ? Souriez !
570
00:51:27,475 --> 00:51:28,806
Tu t'éveilles.
571
00:51:59,741 --> 00:52:02,767
Ce n'est pas un miracle,
c'est la thermodynamique !
572
00:52:06,714 --> 00:52:09,683
Faudra pas aller le chercher ?
573
00:52:11,386 --> 00:52:14,378
Non, ça va, il sait ce qu'il fait.
574
00:52:22,130 --> 00:52:23,597
Qu'est-ce qu'il tient ?
575
00:52:23,665 --> 00:52:25,895
Vous n'avez jamais vu de boule de neige ?
576
00:52:25,967 --> 00:52:28,094
De la glace avec du feu !
577
00:52:33,708 --> 00:52:35,232
C'est de l'eau glacée !
578
00:52:35,309 --> 00:52:36,333
Vas-y Bucky !
579
00:52:36,778 --> 00:52:38,302
Climatisation !
580
00:52:38,980 --> 00:52:41,505
Fraîcheur de la maison,
sommeil réparateur !
581
00:52:41,582 --> 00:52:42,981
Productivité accrue !
582
00:52:43,051 --> 00:52:44,814
La glace c'est la civilisation !
583
00:52:44,886 --> 00:52:47,753
C'est pour ça que je suis venu.
584
00:53:22,023 --> 00:53:23,183
Une petite minute !
585
00:53:27,595 --> 00:53:28,994
Vous en voulez combien ?
586
00:53:29,063 --> 00:53:32,226
C'était une espèce de miraclepour les indigènes.
587
00:53:32,366 --> 00:53:34,527
0n organisa une sorte de glacière.
588
00:53:34,602 --> 00:53:36,331
Entièrement gratuite.
589
00:53:37,305 --> 00:53:39,136
Mais papa ne tenait plus en place.
590
00:53:39,774 --> 00:53:41,401
C'était trop facile.
591
00:53:41,476 --> 00:53:44,673
Sa glace faisait partiede la vie quotidienne.
592
00:53:44,979 --> 00:53:47,311
Francis lui parla d'une tribu indienne
593
00:53:47,381 --> 00:53:49,906
à une demi-journée de marchedans la montagne.
594
00:53:50,184 --> 00:53:52,948
Des gens qui n'avaient jamais vude missionnaire.
595
00:53:53,020 --> 00:53:55,921
Et certainement jamais de glace !
596
00:53:55,990 --> 00:53:59,016
C'était les bons sauvagesdont il rêvait à Hatfield.
597
00:53:59,093 --> 00:54:01,891
Qui prendraient sa glace
598
00:54:02,764 --> 00:54:05,198
pour des diamantset n'en reviendraient pas.
599
00:54:05,700 --> 00:54:06,997
Continuez !
600
00:54:08,302 --> 00:54:10,361
Courage les gars !
601
00:54:37,498 --> 00:54:39,830
A terre si on ne peut pas faire autrement !
602
00:54:43,905 --> 00:54:46,999
Charlie, viens par ici, viens tenir par ici !
603
00:54:50,645 --> 00:54:53,045
Stop ! Stop Francis !
604
00:55:00,555 --> 00:55:02,682
Attention à tes jambes.
605
00:55:11,299 --> 00:55:12,789
Allez Jerry !
606
00:55:29,851 --> 00:55:32,752
Après cette crête
ça descend jusqu'au bout.
607
00:55:36,791 --> 00:55:38,520
Et alors quoi les gars ?
608
00:55:38,593 --> 00:55:41,084
- Va falloir rentrer dans le noir.
- Rentrer ?
609
00:55:42,029 --> 00:55:45,294
On ne rentre pas avant d'avoir livré
cette glace !
610
00:56:14,395 --> 00:56:17,853
Bon, on va camper ici, posez-moi ça !
611
00:56:27,408 --> 00:56:29,239
Où on va dormir ?
612
00:56:30,044 --> 00:56:31,671
Ben ici même.
613
00:56:32,680 --> 00:56:35,376
De l'autre côté de la rue. Au Hilton !
614
00:56:35,750 --> 00:56:39,811
Allez près de la piscine
pendant que je loue les chambres.
615
00:56:39,887 --> 00:56:42,879
Tu veux un grand lit, pas vrai ?
Comme moi.
616
00:56:42,957 --> 00:56:45,323
J'espère qu'il y a la télé couleur !
617
00:56:45,760 --> 00:56:49,491
Tu veux des pièces pour le juke-box
Jerry ? Un peu de musique ?
618
00:56:51,232 --> 00:56:55,999
J'en ai ma claque de tes jérémiades.
Reprends-toi ! Sois un homme !
619
00:57:06,213 --> 00:57:08,238
Viens Jerry, ça va.
620
00:57:08,316 --> 00:57:10,511
Ben voilà, il va t'offrir une sucette.
621
00:57:10,584 --> 00:57:12,313
Attention en traversant !
622
00:57:12,820 --> 00:57:15,846
Je vais chercher du bois pour un abri.
623
00:57:15,923 --> 00:57:19,154
Pas possible ! Charlie va nous montrer
comment camper !
624
00:57:19,660 --> 00:57:21,252
Y sait le faire Charlie.
625
00:57:41,649 --> 00:57:44,083
Eteins ça, tu fais fondre ma glace.
626
00:58:12,446 --> 00:58:14,107
Qu'est-ce que vous regardez ?
627
00:58:16,384 --> 00:58:20,411
C'est la première fois depuis la création
que de la glace fond ici.
628
00:58:21,756 --> 00:58:22,916
Pensez-y.
629
00:58:47,681 --> 00:58:48,773
Allez, vite !
630
00:58:56,590 --> 00:58:58,285
Donne le sac Charlie.
631
00:58:59,994 --> 00:59:02,394
C'est pour vous, j'apporte... cadeau.
632
00:59:03,197 --> 00:59:05,631
Cadeau ! Doucement.
633
00:59:05,800 --> 00:59:08,291
Ils n'ont encore jamais vu de blancs.
634
00:59:08,436 --> 00:59:10,802
Ne les effrayez surtout pas.
635
00:59:11,672 --> 00:59:12,661
Cadeau.
636
00:59:13,174 --> 00:59:15,608
Merveilleux, mystérieux cadeau.
637
00:59:17,678 --> 00:59:20,511
Venez ! Venez voir. Regardez, regardez.
638
00:59:28,122 --> 00:59:29,749
Attendez, vous allez voir.
639
00:59:30,091 --> 00:59:31,718
Un peu de patience.
640
00:59:40,067 --> 00:59:41,864
C'est à ne pas y croire !
641
00:59:45,506 --> 00:59:46,700
C'était de la glace.
642
00:59:46,774 --> 00:59:47,763
Va-t'en.
643
00:59:50,311 --> 00:59:53,974
Vous savez le mal qu'on a eu
à monter de la glace ?
644
00:59:54,115 --> 00:59:55,082
Va-t'en.
645
00:59:55,149 --> 00:59:56,582
Partons.
646
00:59:58,085 --> 00:59:59,575
Ce n'est pas ma faute.
647
01:00:00,054 --> 01:00:02,818
Déjà vu ou touché de la glace ?
648
01:00:02,957 --> 01:00:04,891
Papa, y a un blanc !
649
01:00:05,826 --> 01:00:07,919
Là-dedans il y a un blanc.
650
01:00:08,696 --> 01:00:10,391
Surveille mon dos.
651
01:00:10,464 --> 01:00:12,523
C'est mignon ici.
652
01:00:13,868 --> 01:00:16,166
J'aime la vie près de la nature.
653
01:00:16,904 --> 01:00:18,064
Ça me plaît.
654
01:00:24,845 --> 01:00:26,369
Mon papa est inventeur.
655
01:00:26,447 --> 01:00:30,144
Il a inventé une machine à glace.
656
01:00:30,217 --> 01:00:32,310
Elle fait des gros blocs, c'est froid !
657
01:00:33,587 --> 01:00:35,987
La glace a des tas d'usages...
658
01:00:36,557 --> 01:00:38,024
Pour refroidir, heu, l'eau.
659
01:00:38,092 --> 01:00:41,755
Non, surtout ça empêche la bouffe
de pourrir. Ça soulage la douleur.
660
01:00:42,830 --> 01:00:45,298
Et ça tient frais quand il fait chaud.
661
01:00:46,367 --> 01:00:48,130
La glace c'est la civilisation.
662
01:00:49,036 --> 01:00:51,766
C'est pour ça qu'il est venu ici.
663
01:00:54,208 --> 01:00:56,699
C'est génial ici. Merci beaucoup...
664
01:00:57,111 --> 01:00:59,079
on reviendra. En route !
665
01:00:59,580 --> 01:01:01,445
On vous apportera de la glace.
666
01:01:02,383 --> 01:01:03,611
On reviendra.
667
01:01:04,151 --> 01:01:05,550
Encore de la glace !
668
01:01:14,762 --> 01:01:16,229
Vous arrêtez pas.
669
01:01:16,297 --> 01:01:17,889
Qu'est-ce qu'ils faisaient ?
670
01:01:18,199 --> 01:01:20,224
C'étaient trois prisonniers.
671
01:01:20,301 --> 01:01:23,099
Je voulais les aider mais ils ont un plan.
672
01:01:23,170 --> 01:01:27,504
Ils suivront nos traces.
Ils nous prenaient pour des missionnaires.
673
01:01:46,927 --> 01:01:50,158
J'EN APPELLE AU CIEL ET A LA TERRE
CONTRE TOI - Deutéronome IV 26.
674
01:01:50,564 --> 01:01:52,088
C'est quoi papa ?
675
01:01:56,937 --> 01:01:59,371
- Je suis heureuse que tu sois là !
- Spellgood ?
676
01:01:59,440 --> 01:02:01,305
Ils sont partis avec lui.
677
01:02:01,375 --> 01:02:04,503
- Comment ça ?
- Je n'ai rien pu faire.
678
01:02:04,712 --> 01:02:08,204
Il leur a parlé du feu de l'enfer,
il les a terrifiés.
679
01:02:08,849 --> 01:02:10,248
Très colère contre vous.
680
01:02:10,317 --> 01:02:13,309
- Il a dit qu'on est communistes.
- On n'est pas communistes chérie.
681
01:02:13,387 --> 01:02:15,582
Content que vous soyez rentré.
682
01:02:15,756 --> 01:02:19,214
C'est de la jalousie, de l'envie.
Tu construis quelque chose
683
01:02:19,293 --> 01:02:22,023
et on veut te le prendre.
684
01:02:33,040 --> 01:02:34,371
Qui a fait ça ?
685
01:03:09,276 --> 01:03:11,073
Quoi, quoi Francis ?
686
01:03:13,247 --> 01:03:16,148
- Des hommes.
- Parle ! Dis-moi ce qui se passe.
687
01:03:16,383 --> 01:03:17,748
Bandits, bandits !
688
01:03:17,918 --> 01:03:19,078
- Où ?
- Là !
689
01:03:19,753 --> 01:03:21,277
Du calme Francis.
690
01:03:21,855 --> 01:03:24,551
Trois bandits. Trois.
691
01:03:25,192 --> 01:03:27,285
- Qu'est-ce qu'il y a papa ?
- Sais pas.
692
01:03:27,361 --> 01:03:29,124
Trois ! Trois hommes. Fusils.
693
01:03:29,229 --> 01:03:31,129
Je ne vois personne.
694
01:03:31,465 --> 01:03:33,865
J'ai dû laisser tomber ça.
695
01:03:34,101 --> 01:03:35,864
Trois bandits ici.
696
01:04:01,628 --> 01:04:03,562
On ne pensait pas vous trouver.
697
01:04:04,398 --> 01:04:05,865
Où sont vos indigènes ?
698
01:04:06,066 --> 01:04:09,058
Enfuis. Avec vos armes ils vous ont pris
pour des soldats.
699
01:04:09,236 --> 01:04:12,171
Pas eu le temps de les détromper.
700
01:04:12,506 --> 01:04:16,203
Ils sont en train d'empoisonner
leurs flèches, hein ?
701
01:04:16,276 --> 01:04:17,265
Probable.
702
01:04:19,413 --> 01:04:21,176
Où vous allez ?
703
01:04:22,850 --> 01:04:25,250
Vous n'êtes qu'à une journée de la côte.
704
01:04:26,553 --> 01:04:28,350
Je vous fais une carte.
705
01:04:28,489 --> 01:04:31,049
Prenez le bateau un peu en aval.
706
01:04:31,125 --> 01:04:33,923
Il est à vous, je vous le donne.
Vous serez bien là-bas.
707
01:04:35,062 --> 01:04:36,586
On est bien ici.
708
01:04:38,966 --> 01:04:42,163
Ah si j'avais de la place.
Mais nous sommes...
709
01:04:42,903 --> 01:04:45,167
envahis par les fourmis.
710
01:04:46,840 --> 01:04:49,138
Elles sont dans tout. Il faut...
711
01:04:50,511 --> 01:04:52,706
tout casser, tout brûler.
712
01:04:56,450 --> 01:04:58,577
Je t'ai dit d'abattre la cabane.
713
01:04:58,652 --> 01:05:01,621
Va prendre une barre à mine et...
ne cours pas !
714
01:05:05,159 --> 01:05:07,787
Abats la cabane et brûle-la.
715
01:05:10,931 --> 01:05:12,421
Je ne vois pas de fourmis.
716
01:05:13,066 --> 01:05:16,729
Bien sûr ! Si on les voyait
on pourrait les tuer.
717
01:05:19,640 --> 01:05:22,438
Bon, je suis pas en vacances, j'ai du boulot.
718
01:05:22,509 --> 01:05:23,806
On jette un œil.
719
01:05:25,379 --> 01:05:28,974
Non, non, prenez le bateau, allez-vous-en.
720
01:05:30,017 --> 01:05:31,678
On jette un coup d'œil.
721
01:05:38,992 --> 01:05:40,459
Allez-y !
722
01:05:42,296 --> 01:05:44,025
Autant que vous voudrez.
723
01:06:00,147 --> 01:06:02,206
Je vois pas fourmis.
724
01:06:10,190 --> 01:06:13,318
Moi, quand je me trompe
c'est du sérieux !
725
01:06:14,695 --> 01:06:17,755
Je les ai crus prisonniers des Indiens !
726
01:06:33,013 --> 01:06:34,776
Vous êtes à l'aise ?
727
01:06:34,848 --> 01:06:38,045
Mais excusez-moi, si je vous demande ça...
728
01:06:38,285 --> 01:06:40,913
c'est qu'il faut vous lever.
729
01:06:41,488 --> 01:06:44,514
Guerre totale contre les fourmis,
vous comprenez ?
730
01:06:44,758 --> 01:06:48,023
La tronçonneuse Charlie.
Tous ces meubles.
731
01:06:48,161 --> 01:06:52,029
Maman, tous ces trucs-là. A bouillir.
732
01:06:53,267 --> 01:06:54,859
Tous les tissus.
733
01:06:55,168 --> 01:06:59,195
Tous les meubles.
Tenez-moi ça s'il vous plaît.
734
01:06:59,473 --> 01:07:02,033
Enlevez tout ça. Tous les meubles.
735
01:07:02,876 --> 01:07:04,400
Excusez-moi messieurs.
736
01:07:10,484 --> 01:07:12,281
Va chercher la barre.
737
01:07:19,526 --> 01:07:23,018
- Faut tout brûler ?
- Sur le tas Jerry.
738
01:07:23,096 --> 01:07:27,032
- Celle-là aussi ?
- Ce sont les termites chérie.
739
01:07:27,234 --> 01:07:30,567
- Ma Kennywick va être en colère.
- Oui, je sais bien.
740
01:07:32,973 --> 01:07:36,340
Tout doit y passer, c'est la seule façon.
741
01:07:36,410 --> 01:07:38,275
Mieux vaut que Ma ne le sache pas.
742
01:07:38,378 --> 01:07:40,676
D'accord pour tout ça ?
743
01:07:41,481 --> 01:07:44,211
Je ne les vois pas.
Ils sont peut-être partis.
744
01:08:32,265 --> 01:08:33,755
Ils veulent manger.
745
01:08:35,068 --> 01:08:37,468
On ne va pas s'en débarrasser ?
746
01:08:39,106 --> 01:08:40,596
Bien sûr que si.
747
01:08:41,642 --> 01:08:43,473
Personne ne s'imposera à nous.
748
01:08:44,077 --> 01:08:46,637
Si on possède une ombre de vitalité...
749
01:08:47,347 --> 01:08:50,316
on ne se laisse jamais opprimer.
750
01:08:50,484 --> 01:08:52,008
Comment faire ?
751
01:09:28,555 --> 01:09:31,490
Pourquoi on ne dort pas à notre place ?
752
01:09:32,225 --> 01:09:34,693
Parce qu'on a des invités ce soir.
753
01:09:35,195 --> 01:09:38,926
Allez, dormez bien, je reviens plus tard.
754
01:09:40,233 --> 01:09:41,427
Bonne nuit.
755
01:09:46,339 --> 01:09:47,567
Excusez-moi.
756
01:10:15,836 --> 01:10:17,167
Messieurs...
757
01:10:17,537 --> 01:10:19,004
votre couchage est prêt.
758
01:10:19,439 --> 01:10:21,703
Allons-y avec vos affaires.
759
01:10:23,176 --> 01:10:24,438
Où ils vont ?
760
01:10:29,983 --> 01:10:32,315
Ce n'est pas grand-chose...
761
01:10:33,453 --> 01:10:35,250
le strict nécessaire.
762
01:10:38,592 --> 01:10:40,753
Mais vous y serez bien.
763
01:10:44,531 --> 01:10:48,399
Petit déjeuner à 7 heures,
œufs au lard pour tous.
764
01:11:40,487 --> 01:11:42,421
Je ne peux pas le faire tout seul.
765
01:11:43,857 --> 01:11:45,722
Mets tes chaussures et suis-moi.
766
01:12:23,363 --> 01:12:27,265
Ils dorment.
Il faut que tu grimpes là-haut...
767
01:12:27,500 --> 01:12:30,094
pour bloquer la porte.
768
01:12:31,504 --> 01:12:33,529
Sans faire le moindre bruit.
769
01:12:34,474 --> 01:12:35,736
C'est possible ?
770
01:12:38,712 --> 01:12:39,804
Je crois.
771
01:12:40,347 --> 01:12:43,783
Non, faut être sûr.
Nous risquons tous notre vie.
772
01:12:45,652 --> 01:12:47,085
Tu peux le faire ?
773
01:12:49,689 --> 01:12:51,486
Oui, je peux.
774
01:13:04,137 --> 01:13:05,365
Ça va ?
775
01:15:07,427 --> 01:15:09,725
Pas de pitié pour ces types Charlie.
776
01:15:12,632 --> 01:15:15,692
Pas de pitié pour cette bête:
Ce n'est pas son sang.
777
01:15:16,836 --> 01:15:18,360
C'est le mien.
778
01:15:40,260 --> 01:15:45,027
Je leur avais offert de partir.
S'ils restent couchés ça ira.
779
01:15:45,732 --> 01:15:47,700
Ils ne vont rien sentir.
780
01:15:49,069 --> 01:15:51,196
En quelques secondes ils seront congelés.
781
01:15:58,011 --> 01:16:00,946
Pourquoi tu fabriques de la glace
à cette heure-ci ?
782
01:16:01,281 --> 01:16:03,681
Rentrez tous !
783
01:16:04,417 --> 01:16:06,408
Faites ce que je dis ! Rentrez !
784
01:16:08,621 --> 01:16:11,556
Qu'ils se couchent ! Ils vont le percer !
785
01:16:35,381 --> 01:16:36,348
Maman !
786
01:16:43,790 --> 01:16:46,520
- Derrière l'arbre !
- Baissez la tête !
787
01:17:40,813 --> 01:17:41,677
Le gaz !
788
01:18:33,967 --> 01:18:35,366
Je suis navrée.
789
01:18:36,402 --> 01:18:38,370
Et moi heureux ! Nous sommes libres !
790
01:20:00,119 --> 01:20:01,347
Ma vedette !
791
01:20:07,393 --> 01:20:08,917
Petite Haddy !
792
01:20:10,296 --> 01:20:12,560
C'était tout ce que j'avais au monde !
793
01:20:14,300 --> 01:20:16,461
A quoi bon un bateau sans rivière ?
794
01:20:16,703 --> 01:20:18,500
La rivière est là.
795
01:20:21,407 --> 01:20:24,808
Pleine d'hydrate d'ammoniac. Polluée.
796
01:20:26,346 --> 01:20:27,973
Si nous restons nous sommes morts.
797
01:21:08,588 --> 01:21:09,646
Nous y sommes !
798
01:21:09,722 --> 01:21:11,917
- L'océan !
- On est arrivés !
799
01:21:26,139 --> 01:21:28,733
J'y vais ! Je te prends à la course Jerry !
800
01:21:29,041 --> 01:21:30,668
Attends-moi Charlie !
801
01:21:50,263 --> 01:21:51,924
Chez moi, par là-bas !
802
01:21:52,365 --> 01:21:54,333
USA par là-bas !
803
01:21:54,500 --> 01:21:57,230
Ouais ! Rentrons chez nous,
rentrons chez nous !
804
01:22:02,875 --> 01:22:05,070
Clover, April ! Rentrons chez nous !
805
01:22:05,211 --> 01:22:06,644
Rentrons chez nous !
806
01:22:18,624 --> 01:22:20,387
Nous avons tout ici.
807
01:22:20,927 --> 01:22:23,862
Ici même ! Il suffit de vivre simplement.
808
01:22:24,730 --> 01:22:25,822
Jardinage,
809
01:22:26,299 --> 01:22:28,529
pêche et récolte sur la plage.
810
01:22:28,935 --> 01:22:32,302
Je ne suis plus le même.
Finis les poissons chimiques.
811
01:22:32,505 --> 01:22:36,498
Ce que la mer ne rejette pas
c'est qu'on peut s'en passer.
812
01:22:46,018 --> 01:22:50,114
Ce bateau permettrait de caboter
jusqu'à Mosquitia.
813
01:22:50,690 --> 01:22:53,022
La plage permettrait de rallier Panama !
814
01:22:55,094 --> 01:22:57,654
Ou alors, en remontant, Cape Cod !
815
01:22:58,197 --> 01:23:01,428
Oui, tiens ! Allons à Cape Cod !
816
01:23:05,104 --> 01:23:06,571
Non et non !
817
01:23:08,307 --> 01:23:09,865
Tout retour est impossible !
818
01:23:14,247 --> 01:23:15,179
Pourquoi ?
819
01:23:19,352 --> 01:23:21,320
Parce qu'il n'y a plus rien.
820
01:23:21,454 --> 01:23:23,513
Plus d'Etats-Unis.
821
01:23:24,524 --> 01:23:26,651
Qu'est-ce que tu racontes ?
822
01:23:26,893 --> 01:23:30,351
Un cataclysme. Un éclair aveuglant.
La fin d'un monde !
823
01:23:30,796 --> 01:23:33,094
Mais chéri, ça c'était Jeronimo !
824
01:23:33,332 --> 01:23:36,597
Mais non !
Je parle des Etats-Unis d'Amérique !
825
01:23:39,238 --> 01:23:42,264
Des millions d'Américains carbonisés.
826
01:23:44,143 --> 01:23:47,112
La chair leur a fondu sur les os.
827
01:23:49,215 --> 01:23:51,183
Pourquoi tu nous fais ça ?
828
01:23:51,250 --> 01:23:54,845
Je ne vous fais rien du tout.
Je suis le sauveur.
829
01:23:55,187 --> 01:23:56,916
L'Amérique a vraiment sauté ?
830
01:23:56,989 --> 01:23:59,355
La guerre nucléaire ?
831
01:24:04,597 --> 01:24:05,529
Maman !
832
01:24:06,365 --> 01:24:09,163
Mais non, tout va bien,
ce n'est qu'une blague.
833
01:24:09,235 --> 01:24:10,930
C'est pour rire.
834
01:24:11,904 --> 01:24:13,462
Tu parles d'une blague.
835
01:24:29,922 --> 01:24:32,413
Je ne peux pas prendre votre Oméga.
836
01:24:33,092 --> 01:24:34,957
Elle ne me sert plus du tout.
837
01:24:39,899 --> 01:24:43,027
Prenez-la, vous êtes notre ami.
838
01:24:47,773 --> 01:24:51,140
Vous seriez bien chez moi...
839
01:24:52,144 --> 01:24:53,805
c'est ma famille.
840
01:24:58,017 --> 01:25:00,485
Ça figure sur la carte
donc j'en ai rien à faire.
841
01:25:06,025 --> 01:25:09,825
Je savais que papa nous avait mentisur l'Amérique.
842
01:25:10,429 --> 01:25:14,058
Du coup je me sentais plus seulque jamais auparavant.
843
01:25:16,435 --> 01:25:18,596
J'aurais aimé attirer son attention.
844
01:25:18,704 --> 01:25:22,367
Lui dire mon amour,mon désir de rester toujours avec lui.
845
01:25:22,441 --> 01:25:24,807
A condition qu'il retire son mensonge.
846
01:25:33,052 --> 01:25:35,520
Dis maman... on va rester longtemps ici ?
847
01:25:40,593 --> 01:25:44,051
Hatfield, M.Polski,
nos poulets et l'Amérique...
848
01:25:44,230 --> 01:25:45,822
ont tous sauté ?
849
01:25:50,036 --> 01:25:53,836
Si c'est vrai, nous
on a de la chance, hein ?
850
01:25:55,841 --> 01:25:57,206
Et si c'est pas vrai ?
851
01:25:57,710 --> 01:25:59,974
Alors nous nous trompons terriblement.
852
01:26:10,423 --> 01:26:12,891
Nous pourvûmes tant bien que malà nos besoins.
853
01:26:13,259 --> 01:26:16,558
Bâtissant une cabane équipée de latrineset d'un potager.
854
01:26:17,596 --> 01:26:21,862
La cabane avait l'air d'une grosse barque.Papa s'attacha à la rendre étanche.
855
01:26:22,501 --> 01:26:26,437
La calfatant contre les rats et l'humidité.
856
01:26:27,173 --> 01:26:29,733
Il trouva un vieux moteur hors-bord
857
01:26:29,809 --> 01:26:31,970
qu'il nettoya minutieusement.
858
01:26:32,311 --> 01:26:33,471
TROUVAILLES DU JOUR
859
01:26:33,546 --> 01:26:38,040
Papa aimait dire quesi Robinson avait fini par rentrer chez lui,
860
01:26:39,752 --> 01:26:41,515
nous nous allions rester.
861
01:27:15,154 --> 01:27:16,644
C'est M.Haddy !
862
01:27:17,323 --> 01:27:18,415
Salutations !
863
01:27:19,658 --> 01:27:21,182
Longtemps qu'on t'a pas vu !
864
01:27:23,429 --> 01:27:25,226
Quelle surprise !
865
01:27:26,832 --> 01:27:30,495
Voici une expérience très, très différente !
866
01:27:30,569 --> 01:27:32,901
Ça ne paie pas de mine pour l'instant
867
01:27:32,972 --> 01:27:35,736
mais nous avons de grands projets.
868
01:27:35,808 --> 01:27:38,140
Je vous ai apporté à manger.
869
01:27:38,210 --> 01:27:40,144
Pourquoi, j'ai l'air affamé ?
870
01:27:52,158 --> 01:27:53,887
Ce moteur n'a pas de bougies,
871
01:27:53,959 --> 01:27:56,928
je vous en apporterai.
872
01:27:57,863 --> 01:27:59,296
Pas besoin.
873
01:28:00,499 --> 01:28:01,659
Comment ça ?
874
01:28:01,734 --> 01:28:03,998
Gardez vos aumônes.
875
01:28:09,475 --> 01:28:11,102
C'est trop près de l'eau.
876
01:28:11,177 --> 01:28:12,269
Elle s'arrête là.
877
01:28:12,344 --> 01:28:14,369
Elle montera ici avec les pluies.
878
01:28:14,947 --> 01:28:18,542
Avec les tempêtes
elle recouvrira ce tas, là.
879
01:28:20,219 --> 01:28:23,017
Qui a empilé ça ? Des singes ?
880
01:28:26,592 --> 01:28:28,617
Où est passée la montre ?
881
01:28:28,694 --> 01:28:32,095
Vous voulez voir mon nouveau voilier ?
Un échange.
882
01:28:34,433 --> 01:28:37,596
Je l'ai baptisé Oméga, comme la montre.
883
01:28:37,903 --> 01:28:39,837
Il est joli.
884
01:28:40,306 --> 01:28:42,706
Une montre que j'avais depuis 15 ans.
885
01:28:44,343 --> 01:28:46,675
Il est 3:00, 3:30
886
01:28:47,313 --> 01:28:48,905
Vous l'avez donnée.
887
01:28:49,148 --> 01:28:51,548
Je croyais que tu étais pour le troc ?
888
01:28:51,617 --> 01:28:55,280
Vous ne voyez pas qu'on a du travail
Haddy ?
889
01:28:59,592 --> 01:29:01,583
Vous n'êtes pas bien là.
890
01:29:01,961 --> 01:29:04,657
La pluie emportera votre expérience
à la mer.
891
01:29:05,698 --> 01:29:08,462
Maman et les enfants pourraient
venir à Brewer.
892
01:29:09,969 --> 01:29:11,698
C'est familial.
893
01:29:13,239 --> 01:29:16,106
Il veut me dire que c'est trop
dangereux ici ?
894
01:29:16,242 --> 01:29:18,176
Ce sauvage veut me faire la leçon.
895
01:29:18,310 --> 01:29:20,437
Ne parle pas comme ça à M.Haddy.
896
01:29:22,281 --> 01:29:24,249
Nous vivons ici, compris ?
897
01:29:25,050 --> 01:29:27,245
Nous faisons œuvre de pionnier.
898
01:29:27,653 --> 01:29:29,518
Je veux aller avec Haddy.
899
01:29:30,890 --> 01:29:31,857
Quoi ?
900
01:29:32,224 --> 01:29:33,748
Plus fort Jerry !
901
01:29:34,593 --> 01:29:36,857
Je disais que je voulais partir avec Haddy.
902
01:29:38,030 --> 01:29:41,989
Parfait. Laisse tomber ton ouvrage et file.
903
01:29:42,601 --> 01:29:44,398
Mais ne reviens jamais !
904
01:29:45,437 --> 01:29:47,428
Jamais. C'est la politique de la maison.
905
01:29:51,143 --> 01:29:53,077
Voilà ce que vous avez fait !
906
01:29:53,145 --> 01:29:54,112
Bravo !
907
01:29:54,947 --> 01:29:57,848
Vous ne voyez pas plus loin
que le bout de votre nez, hein ?
908
01:29:59,752 --> 01:30:04,815
Un jour ce sera un village prospère,
en pleine harmonie avec la nature.
909
01:30:04,890 --> 01:30:08,155
Ceux qui ne voient pas ça n'ont rien
à faire ici.
910
01:30:08,961 --> 01:30:10,155
Quels qu'ils soient.
911
01:30:17,469 --> 01:30:19,130
Il ne parle pas sérieusement.
912
01:30:19,738 --> 01:30:22,138
Je le hais. Je voudrais qu'il crève.
913
01:30:55,007 --> 01:30:57,339
Dis rien à ton père.
914
01:30:59,244 --> 01:31:02,042
Des bougies et de l'essence pour hors-bord.
915
01:31:02,181 --> 01:31:03,580
Qu'est-ce que je dirai ?
916
01:31:03,649 --> 01:31:06,516
Que tu les as trouvées.
917
01:31:07,453 --> 01:31:10,445
Sans moteur vous vous noierez.
918
01:31:11,090 --> 01:31:15,026
Va y avoir de l'eau partout, tu m'entends ?
919
01:31:17,029 --> 01:31:18,553
Dieu soit avec vous.
920
01:32:02,674 --> 01:32:05,700
Charlie, attache les amarres
à la charpente !
921
01:32:07,279 --> 01:32:08,541
Oh Seigneur !
922
01:32:13,185 --> 01:32:15,585
T'en fais pas maman, c'est un bateau !
923
01:32:15,654 --> 01:32:18,885
Rentre avec les enfants,
je vais nous amarrer à la rive.
924
01:32:19,158 --> 01:32:21,183
Rentrez !
925
01:32:33,072 --> 01:32:35,040
Tout le monde tire !
926
01:32:47,086 --> 01:32:48,075
Tenez bon.
927
01:33:09,808 --> 01:33:11,935
Nous dérivons vers le large.
928
01:33:16,048 --> 01:33:17,174
Oh mon Dieu !
929
01:33:37,302 --> 01:33:39,236
J'ai trouvé ça.
930
01:33:46,245 --> 01:33:47,769
Je peux barrer !
931
01:33:49,715 --> 01:33:52,240
On peut descendre le courant
jusque chez Haddy !
932
01:33:52,584 --> 01:33:55,553
Les choses mortes descendent le courant
maman,
933
01:33:55,854 --> 01:33:57,344
la vie remonte !
934
01:34:07,432 --> 01:34:09,093
VICTOIRE
935
01:34:54,513 --> 01:34:57,539
Ne leur donne pas trop de coco.
936
01:34:58,183 --> 01:34:59,616
Rationnons.
937
01:35:01,954 --> 01:35:04,286
On ne sait pas quand on mangera
de nouveau.
938
01:35:14,399 --> 01:35:15,388
Bon sang !
939
01:35:15,567 --> 01:35:18,866
La sûreté a sauté, l'hélice est au fond.
940
01:35:19,104 --> 01:35:22,369
Amenez-vous avec les perches.
Prenez un repère sur la rive.
941
01:35:24,042 --> 01:35:25,839
Maintenez-le en place.
942
01:35:45,330 --> 01:35:46,661
Où est-il ?
943
01:35:48,200 --> 01:35:50,327
Il y a longtemps qu'il est là-dessous.
944
01:36:00,512 --> 01:36:02,673
- Il est plus là.
- Tu le vois Jerry ?
945
01:36:04,283 --> 01:36:07,446
Il est bien quelque part.
946
01:36:09,621 --> 01:36:11,020
Reviens papa !
947
01:36:13,392 --> 01:36:15,257
Je le vois pas.
948
01:36:21,266 --> 01:36:22,733
Où t'es papa ?
949
01:36:26,171 --> 01:36:29,265
Je vais craquer !
950
01:36:30,509 --> 01:36:33,478
Tout va bien, t'en fais pas, tout ira bien.
951
01:36:36,882 --> 01:36:38,645
Je ne peux rien faire !
952
01:36:43,055 --> 01:36:45,353
On peut suivre M.Haddy.
953
01:36:45,424 --> 01:36:47,824
Il a raison, allons-y.
954
01:36:47,893 --> 01:36:50,088
Partons d'ici !
955
01:36:51,029 --> 01:36:52,189
Traîtres !
956
01:37:06,511 --> 01:37:10,379
Par punition nous fûmes reléguésen remorque.
957
01:37:11,583 --> 01:37:15,075
Papa nous tournait le dos à la poupe.
958
01:37:20,392 --> 01:37:25,261
J'imaginai ce que ça ferait d'y planterun couteau, sous le col effrangé.
959
01:37:28,133 --> 01:37:31,102
Oui, c'est une punition nécessaire.
960
01:37:32,571 --> 01:37:36,371
Pas du tout, fais-les revenir tout de suite !
961
01:37:37,109 --> 01:37:40,408
C'est toi qui commandes maman ?
C'est ça ? Dis-le-moi.
962
01:37:40,479 --> 01:37:44,176
Tu saurais survivre ici ?
Et nous tirer de là ?
963
01:37:44,249 --> 01:37:47,616
- Tu irais où ?
- A Brewer, chez M.Haddy.
964
01:37:47,686 --> 01:37:49,313
Vivre comme un sauvage ?
965
01:37:51,890 --> 01:37:53,983
J'aimerais mieux mourir tout de bon.
966
01:37:55,727 --> 01:37:59,356
S'il n'en reste qu'un...
Ça prouve que j'ai raison.
967
01:38:03,235 --> 01:38:05,465
C'est pour nous tous que j'agis.
968
01:38:06,071 --> 01:38:08,005
C'est pour toi.
969
01:38:21,920 --> 01:38:23,615
J'aimerais pouvoir le tuer...
970
01:38:24,356 --> 01:38:27,757
ça doit pas être difficile.
Je me glisserais comme un serpent...
971
01:38:27,826 --> 01:38:28,758
Tais-toi !
972
01:38:28,827 --> 01:38:30,260
Arrête ça !
973
01:38:31,296 --> 01:38:32,558
Tu le penses aussi.
974
01:38:32,631 --> 01:38:33,825
Pas du tout...
975
01:38:34,399 --> 01:38:36,128
et je te dis d'arrêter ça.
976
01:38:39,604 --> 01:38:41,094
J'voudrais qu'il crève !
977
01:38:41,206 --> 01:38:42,696
Tais-toi, tu veux.
978
01:38:49,781 --> 01:38:51,214
Tais-toi, c'est tout.
979
01:38:54,920 --> 01:38:56,182
Allez, va.
980
01:39:19,544 --> 01:39:21,375
Beau pays, hein maman ?
981
01:39:21,446 --> 01:39:24,904
On pourrait vivre n'importe où par ici,
comme des rois.
982
01:39:26,318 --> 01:39:30,516
Mais je sais ce que tu penses:
Mieux vaut aller plus en amont.
983
01:40:15,367 --> 01:40:17,335
C'est des anges maman ?
984
01:40:51,436 --> 01:40:53,927
Des missionnaires, peut-être de l'aide !
985
01:40:56,274 --> 01:40:57,969
On n'en a pas besoin !
986
01:40:58,310 --> 01:40:59,607
Tu nous as vus ?
987
01:41:05,050 --> 01:41:08,110
Bravo le chœur, bravo !
988
01:41:11,623 --> 01:41:12,715
Spellgood.
989
01:41:12,857 --> 01:41:14,654
On va voir ça !
990
01:41:27,739 --> 01:41:28,933
Qu'est-ce que tu vas faire ?
991
01:41:29,007 --> 01:41:32,170
Je vais lui casser la gueule, voilà !
992
01:41:35,280 --> 01:41:36,247
Regardez !
993
01:41:36,348 --> 01:41:39,408
Des barbelés.
Un camp de concentration chrétien !
994
01:41:45,890 --> 01:41:48,381
Eh, un tableau noir ! Ils jouent au basket !
995
01:41:48,460 --> 01:41:50,325
Des vraies maisons !
996
01:41:51,730 --> 01:41:54,460
Et ces jouets ! On peut jouer ?
997
01:41:55,133 --> 01:41:57,158
... vous y seriez aujourd'hui.
998
01:41:58,103 --> 01:42:01,072
Chers frères et sœurs.
999
01:42:02,374 --> 01:42:05,366
Nous connaissons tous l'histoirede Gédéon.
1000
01:42:06,378 --> 01:42:08,846
Qui en appela à Dieu...
1001
01:42:09,514 --> 01:42:11,106
en ses heures sombres.
1002
01:42:11,950 --> 01:42:13,850
Pour l'aider à vaincre ses ennemis.
1003
01:42:15,353 --> 01:42:18,584
Alors il souffla dans sa trompette.
1004
01:42:23,395 --> 01:42:24,419
Et...
1005
01:42:28,566 --> 01:42:30,295
il n'en fallut pas plus !
1006
01:42:31,436 --> 01:42:33,370
Li en avait appelé à Dieu.
1007
01:42:34,339 --> 01:42:37,831
Aussi simple qu'un coup de téléphone.
1008
01:42:40,445 --> 01:42:42,709
Et je vous demande...
1009
01:42:43,782 --> 01:42:48,742
de considérer la prière comme aussi simplequ'un coup de téléphone.
1010
01:42:57,762 --> 01:42:59,593
Dieu ? C'est Gurney.
1011
01:43:00,231 --> 01:43:02,096
Je T'appelle pour...
1012
01:43:02,634 --> 01:43:03,658
Allô ?
1013
01:43:04,169 --> 01:43:06,330
Regarde ! Les Maywit !
1014
01:43:09,240 --> 01:43:10,400
Lavage de cerveau !
1015
01:43:10,475 --> 01:43:12,670
Parfois la ligne est coupée.
1016
01:43:14,746 --> 01:43:18,580
Qu'est-ce qu'on fait dans un cas pareil ?
1017
01:43:19,250 --> 01:43:21,150
0n rappelle ultérieurement !
1018
01:43:25,156 --> 01:43:27,249
Dieu ? C'est encore moi.
1019
01:43:29,627 --> 01:43:32,858
Voilà, j'ai un petit embêtement et...
1020
01:43:33,131 --> 01:43:34,928
je sais que Tu es très occupé...
1021
01:43:35,767 --> 01:43:36,756
Au bateau !
1022
01:43:55,420 --> 01:43:59,413
Du calme les enfants !
Tout le monde est fatigué.
1023
01:44:00,158 --> 01:44:03,389
Je veux regarder la télé !
C'est mon émission.
1024
01:45:04,989 --> 01:45:06,957
C'est moi ! Charlie Fox ! Avec Jerry.
1025
01:45:08,660 --> 01:45:10,321
Qu'est-ce que vous faites par ici ?
1026
01:45:13,431 --> 01:45:14,864
On remonte la rivière.
1027
01:45:14,933 --> 01:45:18,334
Drôle d'histoire.
Papa disait que vous viviez...
1028
01:45:18,403 --> 01:45:21,133
comme des sauvages, tout nus.
1029
01:45:24,242 --> 01:45:27,405
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
Vous êtes dégoûtants !
1030
01:45:28,880 --> 01:45:30,472
Vous... vous avez rapetissé.
1031
01:45:30,849 --> 01:45:32,407
Vous avez une de ces coupes !
1032
01:45:34,085 --> 01:45:35,450
L'Amérique, ça va ?
1033
01:45:36,821 --> 01:45:40,689
Baltimore devient moche,
on a fermé l'église drive-in.
1034
01:45:41,492 --> 01:45:42,823
Y a eu la guerre ?
1035
01:45:43,061 --> 01:45:44,619
T'es dingue ?
1036
01:45:44,696 --> 01:45:48,393
Papa disait que l'Amérique avait sauté,
plus personne !
1037
01:45:48,833 --> 01:45:50,266
C'est idiot.
1038
01:45:50,635 --> 01:45:53,661
Tous brûlés, voilà ce qu'il a dit.
1039
01:45:54,839 --> 01:45:56,807
Moi qui trouvais déjà le mien bizarre.
1040
01:45:56,875 --> 01:45:59,810
- Il nous a toujours menti !
- Ta gueule !
1041
01:46:00,245 --> 01:46:03,612
Panne d'essence du générateur,
c'est tout le temps pareil !
1042
01:46:03,681 --> 01:46:04,739
Venez.
1043
01:46:08,453 --> 01:46:11,650
Voilà, tout ira bien.
1044
01:46:16,461 --> 01:46:17,826
Ça va, tu sais.
1045
01:46:20,531 --> 01:46:22,328
On a des ennuis.
1046
01:46:27,238 --> 01:46:28,603
Tu nous aiderais ?
1047
01:46:41,085 --> 01:46:42,552
Où vous étiez passés ?
1048
01:46:44,389 --> 01:46:47,722
- Où est papa ?
- Je le croyais avec vous.
1049
01:46:48,126 --> 01:46:51,152
Il nous a menti !
1050
01:46:52,931 --> 01:46:54,990
- Je pars, maman.
- Moi aussi.
1051
01:46:55,533 --> 01:46:57,899
- Quoi ? Comment ?
- Les Spellgood ont une jeep.
1052
01:46:57,969 --> 01:47:00,164
Emily m'a donné les clés.
1053
01:47:01,406 --> 01:47:04,034
Et abandonner papa ?
1054
01:47:05,777 --> 01:47:07,108
S'il te plaît maman !
1055
01:47:07,178 --> 01:47:10,705
Ecoute-moi !
C'est peut-être la dernière chance...
1056
01:47:10,882 --> 01:47:13,612
prenons les jumelles et partons
avant qu'il nous arrête.
1057
01:47:14,852 --> 01:47:17,320
Non, je ne peux pas faire ça !
1058
01:47:17,488 --> 01:47:20,480
- S'il te plaît.
- Ou ce sera trop tard.
1059
01:47:44,215 --> 01:47:46,410
La télé brûle !
1060
01:47:47,719 --> 01:47:49,653
Va chercher les jumelles Charlie !
1061
01:47:59,831 --> 01:48:04,097
Ne vous en faites pas,
on s'en va, c'est tout...
1062
01:48:09,374 --> 01:48:11,865
J'ai trouvé de l'essence.
1063
01:48:12,477 --> 01:48:14,945
J'ai dû en renverser un peu.
1064
01:48:15,179 --> 01:48:18,205
Mettez le générateur en route !
Et les lances d'incendie !
1065
01:48:19,784 --> 01:48:21,081
Les communistes.
1066
01:48:22,053 --> 01:48:24,044
Largue les amarres, on s'en va.
1067
01:48:25,390 --> 01:48:26,220
Papa...
1068
01:48:26,591 --> 01:48:27,558
Quoi ?
1069
01:48:29,227 --> 01:48:30,489
On ne va pas avec toi.
1070
01:48:30,561 --> 01:48:31,357
Comment ?
1071
01:48:31,429 --> 01:48:32,691
T'es un menteur.
1072
01:48:32,764 --> 01:48:36,256
- Charlie a un plan, écoute-le.
- Te mets pas contre moi.
1073
01:48:36,334 --> 01:48:38,302
Tu es en train de nous tuer.
1074
01:48:38,536 --> 01:48:42,028
Tu as toujours été contre moi,
tu ne vaux pas mieux.
1075
01:48:51,349 --> 01:48:52,373
Pardon !
1076
01:48:55,153 --> 01:48:56,313
- Allez !
- Non.
1077
01:48:56,387 --> 01:48:58,446
Allez, débarquons.
1078
01:49:00,425 --> 01:49:01,414
Maman !
1079
01:49:21,946 --> 01:49:23,243
Tout va bien.
1080
01:49:23,614 --> 01:49:25,411
Tout va bien mon chéri.
1081
01:49:29,087 --> 01:49:30,952
La pompe est en marche Gurney.
1082
01:49:35,660 --> 01:49:39,653
Voyez ce qui est inscrit au-dessus
de la porte "Alléluia" !
1083
01:51:50,094 --> 01:51:51,857
Comment je m'en tire fiston ?
1084
01:51:54,332 --> 01:51:55,560
Très bien papa.
1085
01:51:59,337 --> 01:52:01,532
Je ne peux pas bouger. Seulement la tête.
1086
01:52:04,075 --> 01:52:05,736
Ça va aller mieux.
1087
01:52:08,212 --> 01:52:10,578
L'homme est né d'un monde mal fait
Charlie.
1088
01:52:12,250 --> 01:52:14,616
Son corps est mal conçu.
1089
01:52:16,153 --> 01:52:20,317
La peau pas assez épaisse.
Manque de poils, de griffes et de crocs.
1090
01:52:21,792 --> 01:52:24,317
Nous n'étions pas faits pour aller debout.
1091
01:52:24,762 --> 01:52:27,060
Le cœur et les testicules en première ligne.
1092
01:52:28,699 --> 01:52:31,065
Faudrait aller à quatre pattes...
1093
01:52:31,168 --> 01:52:33,102
être plus poilu, avoir une queue.
1094
01:52:36,274 --> 01:52:38,572
Moi qui te cause... tu peux me croire...
1095
01:52:40,845 --> 01:52:43,313
je n'irai plus qu'à quatre pattes désormais.
1096
01:52:46,684 --> 01:52:48,345
Je veux pas que papa meure.
1097
01:52:48,419 --> 01:52:50,216
Je sais bien. Je sais.
1098
01:52:55,893 --> 01:52:57,258
La nature est tordue.
1099
01:52:59,297 --> 01:53:01,288
Moi je voulais des angles droits.
1100
01:53:03,734 --> 01:53:05,133
Des lignes droites.
1101
01:53:07,938 --> 01:53:10,839
On se coupe en ouvrant une boîte de thon
et on crève.
1102
01:53:16,881 --> 01:53:19,076
On remonte toujours la rivière maman ?
1103
01:53:26,257 --> 01:53:27,656
Oui mon chéri.
1104
01:53:47,545 --> 01:53:49,536
Tant que j'avais cru en mon père,
1105
01:53:50,147 --> 01:53:53,708
le monde m'avait paru vieux et petit.
1106
01:53:55,219 --> 01:53:59,622
Maintenant qu'il n'était pluset que je n'avais plus de peur de l'aimer
1107
01:54:01,625 --> 01:54:05,152
le monde semblait sans limites.
82120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.