All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E03.720p.HDTV.x265-MiNX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,327 --> 00:00:13,336 [CAR RADIO PLAYS] 2 00:00:17,675 --> 00:00:19,734 [MUSIC VOLUME RISES] 3 00:00:19,735 --> 00:00:21,754 [TRACK SKIPS BACKWARDS] 4 00:00:27,425 --> 00:00:29,774 I ask you to do this, Charlie. 5 00:00:29,968 --> 00:00:31,177 For me. 6 00:00:34,821 --> 00:00:36,230 For love. 7 00:00:38,424 --> 00:00:40,481 For our great revolution. 8 00:00:40,741 --> 00:00:42,000 What...? 9 00:00:42,148 --> 00:00:43,977 What happens when I get there? 10 00:00:45,162 --> 00:00:48,301 You will drop off the car at Salzburg Train Station. 11 00:00:48,381 --> 00:00:51,050 Place the keys in the exhaust and walk away. And then? 12 00:00:52,091 --> 00:00:54,480 And then my people will seek you out. 13 00:00:57,385 --> 00:00:58,654 Show me. 14 00:01:02,051 --> 00:01:03,700 I need to see it. 15 00:01:12,011 --> 00:01:15,644 Don't worry, it won't actually be used to blow anyone up. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,860 Semtex is popular because it’s stable. 17 00:01:20,654 --> 00:01:23,003 But I wouldn't light a cigarette in there. 18 00:01:33,245 --> 00:01:35,074 Greek drachma, 19 00:01:35,131 --> 00:01:37,020 Yugoslavian dinar, 20 00:01:37,211 --> 00:01:38,724 Austrian schilling, 21 00:01:38,998 --> 00:01:40,217 Deutsche Mark. 22 00:01:44,735 --> 00:01:46,614 I will take you to the first border. 23 00:01:46,676 --> 00:01:47,774 As close as we can get. 24 00:01:47,841 --> 00:01:49,340 Marty said. 25 00:03:25,030 --> 00:03:28,289 Taking me to the border wasn't part of the plan, was it? 26 00:03:28,403 --> 00:03:31,022 The Yugoslav border shouldn’t prove difficult. 27 00:03:32,396 --> 00:03:35,105 Now, the Austrian border, that’s more serious. 28 00:03:36,567 --> 00:03:37,899 Stay alert. 29 00:03:38,006 --> 00:03:39,265 Show them no nerves. 30 00:03:41,999 --> 00:03:45,278 And since you don't keep a diary, we've decided to keep one for you. 31 00:04:06,180 --> 00:04:09,089 You have a habit of chewing your pencils when you’re thinking. 32 00:04:10,467 --> 00:04:12,476 This is completely normal. 33 00:04:17,980 --> 00:04:19,766 And we wrote to one another... 34 00:04:19,857 --> 00:04:23,836 dozens of letters arranging our meeting in Greece. 35 00:04:25,523 --> 00:04:26,602 Where are they? 36 00:04:26,656 --> 00:04:29,279 I do not permit you to carry them with you. 37 00:04:29,473 --> 00:04:31,053 Shame. 38 00:04:31,200 --> 00:04:33,449 I could've done with a saucy read. 39 00:04:33,543 --> 00:04:36,022 You have kept them in a safe place in your home. 40 00:04:37,196 --> 00:04:39,808 I asked you where might be best to hide them. 41 00:04:40,113 --> 00:04:43,952 And I said, inside the pocket of the case of my first guitar. 42 00:04:44,332 --> 00:04:45,881 A gift from my dad. 43 00:05:08,566 --> 00:05:11,565 [MUSIC: THA SOU KANO KAPSONAKI BY LISA DIAMANTI] 44 00:06:02,626 --> 00:06:04,635 [SHE CHUCKLES] 45 00:06:08,450 --> 00:06:10,326 He tricked me. 46 00:06:10,970 --> 00:06:12,089 I thought I broke him. 47 00:06:12,130 --> 00:06:13,820 He lied about Salzburg. 48 00:06:13,910 --> 00:06:15,739 He could lie again. 49 00:06:15,899 --> 00:06:17,118 He’s clever. 50 00:06:19,890 --> 00:06:21,759 So what do we do now? 51 00:06:48,310 --> 00:06:53,436 My name is Martin Kurtz. 52 00:07:14,827 --> 00:07:21,775 'Kurtz' is sounding like the word 'short' in German... 53 00:07:23,246 --> 00:07:25,375 ...as I’m sure you know. 54 00:07:25,513 --> 00:07:28,958 My friends used to call me Short-fuse Marty. 55 00:07:29,663 --> 00:07:30,832 Mm. 56 00:07:35,290 --> 00:07:37,985 Anna Witgen travelled to Salzburg 57 00:07:38,092 --> 00:07:41,199 on her way to deliver your brother's latest bomb. 58 00:07:42,880 --> 00:07:46,912 Always a second plan, never the same place twice. 59 00:07:47,547 --> 00:07:49,332 Isn't that your method? 60 00:07:51,160 --> 00:07:55,352 Maybe there is more of Khalil in you than I thought. 61 00:07:56,570 --> 00:07:59,939 Your people were forced into the wilderness. 62 00:08:00,040 --> 00:08:03,469 Deprived of their homes, left to suffer... 63 00:08:03,689 --> 00:08:05,088 ...in the camps. 64 00:08:08,830 --> 00:08:11,670 Did they do this to you in the camp in Jordan? 65 00:08:11,724 --> 00:08:13,078 [GRUNTS] 66 00:08:13,163 --> 00:08:15,070 I grew up in a camp... 67 00:08:15,873 --> 00:08:17,673 ...myself. 68 00:08:18,043 --> 00:08:19,905 A long time ago. 69 00:08:21,259 --> 00:08:23,572 I know how it feels. 70 00:08:26,910 --> 00:08:29,769 Then you are worse than any of them. 71 00:08:29,876 --> 00:08:31,079 Mm. 72 00:08:31,167 --> 00:08:32,996 Perhaps. But you... 73 00:08:34,500 --> 00:08:36,366 You... 74 00:08:36,598 --> 00:08:40,178 ...are not made for this fight, Salim. 75 00:08:41,506 --> 00:08:44,054 A red Mercedes with a blonde bombshell 76 00:08:44,079 --> 00:08:47,579 in the passenger seat, fine. 77 00:08:47,726 --> 00:08:49,391 Not the bomb. 78 00:08:54,043 --> 00:09:00,010 Now, when I realised you lied about the drop... 79 00:09:00,796 --> 00:09:02,936 ...that made me angry. 80 00:09:04,970 --> 00:09:08,921 But then I recognised something and I laughed. 81 00:09:10,699 --> 00:09:13,875 We have been lying to you. 82 00:09:17,770 --> 00:09:18,928 Come here. 83 00:09:19,006 --> 00:09:20,965 I have something to show you. 84 00:09:22,312 --> 00:09:23,771 It's OK. 85 00:10:03,500 --> 00:10:06,315 The photo of Khalil. 86 00:10:06,416 --> 00:10:08,075 It was pieced together using 87 00:10:08,100 --> 00:10:11,429 pictures of your family and of you 88 00:10:11,856 --> 00:10:13,763 by the talented Mr Schwilli. 89 00:10:13,826 --> 00:10:15,935 The rest of the team you've met. 90 00:10:25,486 --> 00:10:27,116 Your receipts, 91 00:10:27,220 --> 00:10:30,259 your collection of matchbooks. 92 00:10:30,406 --> 00:10:32,542 We found it very helpful. 93 00:10:48,999 --> 00:10:51,119 You are in Munich. 94 00:10:51,200 --> 00:10:53,866 You have been here for two days. 95 00:10:55,873 --> 00:10:57,578 Why? 96 00:10:57,979 --> 00:10:59,765 Why are you showing me this? 97 00:11:01,560 --> 00:11:03,755 Life, Salim. 98 00:11:06,476 --> 00:11:09,107 Where are you taking that car? 99 00:11:18,820 --> 00:11:21,126 When I first came to Europe... 100 00:11:22,683 --> 00:11:25,220 ...do you know what surprised me the most? 101 00:11:27,706 --> 00:11:29,378 Nobody cares. 102 00:11:34,786 --> 00:11:36,439 Nobody cares. 103 00:11:41,423 --> 00:11:44,441 Enough bloodshed, Salim. 104 00:11:50,410 --> 00:11:52,370 There, uh... 105 00:11:54,063 --> 00:11:56,329 There is no location set. 106 00:11:58,233 --> 00:11:59,980 I decide it. 107 00:12:05,113 --> 00:12:06,613 Thank you. 108 00:12:11,223 --> 00:12:14,879 A square, in Austria. 109 00:12:16,190 --> 00:12:18,326 Good vantage points, 110 00:12:18,500 --> 00:12:19,573 good cover. 111 00:12:19,670 --> 00:12:22,949 A train ride from here so Charlie's never alone for too long. 112 00:12:23,929 --> 00:12:25,618 And light tourism, too. 113 00:12:25,643 --> 00:12:27,662 We don't want any collateral. 114 00:12:31,178 --> 00:12:34,589 Salim is honest now. 115 00:12:35,485 --> 00:12:38,508 [SHE SINGS ALONG TO CAR RADIO] 116 00:12:38,629 --> 00:12:41,208 [MUSIC: UFO BY TESKA INDUSTRIJA] 117 00:12:55,109 --> 00:12:58,549 There has been a slight change of location. 118 00:12:59,509 --> 00:13:02,838 Instead of Salzburg. 119 00:13:02,932 --> 00:13:05,576 ...we wish to move our work to... 120 00:13:13,630 --> 00:13:17,278 Well... if you want me to be of use to you, 121 00:13:17,381 --> 00:13:19,431 Herr Schulmann, 122 00:13:19,505 --> 00:13:22,609 I have to be of more use to Cologne, as you promised. 123 00:13:27,095 --> 00:13:29,057 If I were you... 124 00:13:29,323 --> 00:13:33,996 ...I'd keep my eyes on the roads of Southern Germany 125 00:13:34,212 --> 00:13:35,711 in the coming week. 126 00:13:37,338 --> 00:13:39,055 I have a feeling, 127 00:13:39,121 --> 00:13:42,670 a little gift might light up your investigation 128 00:13:42,695 --> 00:13:44,194 sooner than you think. 129 00:13:45,673 --> 00:13:48,268 Is this an operation...? 130 00:13:48,522 --> 00:13:50,074 Sometimes... 131 00:13:50,862 --> 00:13:53,538 ...we must take our victories, Paul. 132 00:13:54,672 --> 00:13:56,252 Not question them. 133 00:13:58,668 --> 00:14:00,357 [LIGHTER CLICKS ON] 134 00:14:04,461 --> 00:14:06,470 [LIGHTER BANGS HEAVILY] 135 00:14:14,139 --> 00:14:17,319 Charlie! Bloody hell, what are you doing here? 136 00:14:17,388 --> 00:14:19,587 Oh, my God! 137 00:14:19,755 --> 00:14:22,632 What are you...? How fantastic to see you! 138 00:14:23,457 --> 00:14:25,990 - Long way from Greece. - Yeah, long way. 139 00:14:26,122 --> 00:14:28,614 Where are you heading to? Did you ever make it to Delphi? 140 00:14:28,715 --> 00:14:31,664 Yeah, we did. We did actually. It was really nice. 141 00:14:33,599 --> 00:14:35,577 Have you never played this game before? 142 00:14:35,717 --> 00:14:37,418 Oh, piss off! 143 00:14:39,184 --> 00:14:42,104 Are you still headed to Salzburg, by the way? 144 00:14:42,672 --> 00:14:44,804 I heard it‘s deadly dull off-season. 145 00:14:47,652 --> 00:14:49,861 Well, you were the one who suggested it. 146 00:14:50,886 --> 00:14:52,734 Should I go somewhere else? 147 00:14:52,905 --> 00:14:54,997 Kleinalm is pretty. 148 00:14:55,805 --> 00:14:57,572 Nice cafés. 149 00:14:57,699 --> 00:14:59,378 Lovely square. 150 00:15:08,235 --> 00:15:10,108 You know that old man... 151 00:15:11,392 --> 00:15:13,071 ...in Greece? 152 00:15:14,305 --> 00:15:16,049 Did he really have a wife? 153 00:15:19,309 --> 00:15:21,536 Did she jump or was she pushed? 154 00:15:28,179 --> 00:15:29,865 Jumped. 155 00:15:34,748 --> 00:15:37,467 - Sir. - I need to send a telegram. 156 00:15:41,156 --> 00:15:42,605 I decide it. 157 00:15:44,275 --> 00:15:47,618 I send a telegram to my lawyers in Zurich. 158 00:15:47,990 --> 00:15:50,130 - Twice. - Send it twice. 159 00:15:50,249 --> 00:15:53,246 Once now and once in the morning. 160 00:15:53,982 --> 00:15:57,541 After rush hour, the traffic drops down to its minimum. 161 00:15:57,649 --> 00:16:00,228 That‘s our golden hour. 162 00:16:00,328 --> 00:16:01,882 So far so good? 163 00:16:02,702 --> 00:16:04,291 It isn‘t bad. 164 00:16:04,399 --> 00:16:06,049 It's nothing till she delivers the car. 165 00:16:06,102 --> 00:16:10,295 Gadi says she will deliver and, if Gadi says so, I believe him. 166 00:16:12,605 --> 00:16:14,025 OK. 167 00:16:16,915 --> 00:16:18,554 But of course you‘re right. 168 00:16:18,641 --> 00:16:20,430 The drop-off is the thing. 169 00:16:22,146 --> 00:16:24,765 You have enough people for Gutigplatz? 170 00:16:25,599 --> 00:16:27,568 This is your moment, Shimon. 171 00:16:28,885 --> 00:16:31,744 You tell me what you need, you shall have it. 172 00:16:44,356 --> 00:16:46,045 Shit, shit, shit. 173 00:17:38,489 --> 00:17:41,955 I-I-I've quit. 174 00:17:43,232 --> 00:17:45,148 [HE SPEAKS IN GERMAN] 175 00:17:45,989 --> 00:17:49,294 Do you speak English? Sorry... 176 00:17:49,823 --> 00:17:51,738 Step out of the vehicle. 177 00:17:51,831 --> 00:17:53,818 Licence and passport. 178 00:17:53,965 --> 00:17:55,694 Right. 179 00:18:19,431 --> 00:18:21,170 Shit. 180 00:18:26,049 --> 00:18:27,895 I thought you gave up? 181 00:18:31,088 --> 00:18:33,696 I‘m a terrible quitter. 182 00:18:33,998 --> 00:18:35,704 Awful. 183 00:18:35,762 --> 00:18:37,161 You are nervous? 184 00:18:45,298 --> 00:18:46,797 Er... 185 00:18:54,321 --> 00:18:57,220 This is very serious, madam. 186 00:18:57,429 --> 00:18:59,357 This amount, it... 187 00:18:59,504 --> 00:19:01,959 It would kill all of us, not just you. 188 00:19:03,178 --> 00:19:06,571 Smuggling moonshine is double illegal. 189 00:19:07,153 --> 00:19:09,257 We keep this here. 190 00:19:09,426 --> 00:19:11,047 Just this once. 191 00:19:11,188 --> 00:19:12,687 Sorry. 192 00:19:31,798 --> 00:19:33,671 She‘s made the cross. 193 00:19:51,364 --> 00:19:53,018 She‘s here. 194 00:20:01,947 --> 00:20:03,361 Focus now. 195 00:20:03,461 --> 00:20:05,174 [SHE SIGHS HEAVILY] 196 00:20:06,595 --> 00:20:08,135 [SHE EXHALES] 197 00:21:39,568 --> 00:21:41,697 Ah, one slivovitz, please. 198 00:21:41,804 --> 00:21:43,374 Ein slivovitz. 199 00:21:57,218 --> 00:21:58,518 [SHE SPEAKS IN GERMAN] 200 00:21:58,611 --> 00:22:01,264 Um, I‘m sorry, I, er... 201 00:22:02,119 --> 00:22:04,677 I d... I don't have any Austrian money. 202 00:22:04,718 --> 00:22:07,157 I only have pounds. 203 00:22:07,370 --> 00:22:11,377 [SHE SPEAKS IN GERMAN] 204 00:22:11,670 --> 00:22:14,009 [HE SPEAKS IN GERMAN] 205 00:22:17,888 --> 00:22:19,437 - Danke. - OK. 206 00:22:25,724 --> 00:22:27,318 Thank you, Father. 207 00:22:41,741 --> 00:22:43,654 That could‘ve really blown up. 208 00:22:44,651 --> 00:22:46,234 She‘s on the move. 209 00:22:47,383 --> 00:22:48,877 Train station, please. 210 00:22:48,997 --> 00:22:51,368 She‘s asked for the train station. 211 00:23:06,228 --> 00:23:08,654 Where the hell are you going? 212 00:23:10,417 --> 00:23:12,127 You'll be fine. 213 00:23:12,673 --> 00:23:14,477 Focus on the car only. 214 00:23:14,546 --> 00:23:15,680 I‘m staying with Charlie. 215 00:23:15,721 --> 00:23:17,640 No, that wasn't the plan. 216 00:23:17,808 --> 00:23:19,235 She'll need me. 217 00:23:20,033 --> 00:23:21,318 But Marty said.. 218 00:23:21,343 --> 00:23:22,398 Shimon... 219 00:23:22,423 --> 00:23:24,428 Marty said I was in charge of this operation. 220 00:23:24,458 --> 00:23:26,377 - Shimon... - What? 221 00:23:26,669 --> 00:23:28,917 He‘s turned his radio off. 222 00:23:29,171 --> 00:23:30,642 Great. 223 00:23:49,581 --> 00:23:51,557 Shimon! Check this out. 224 00:23:51,631 --> 00:23:53,527 [TYRES SCREECH] 225 00:23:53,618 --> 00:23:54,668 Look. 226 00:23:58,077 --> 00:23:59,196 Contact. 227 00:23:59,248 --> 00:24:00,804 Too fast, surely? 228 00:24:00,864 --> 00:24:02,792 Flash bastard could get picked up by the police. 229 00:24:02,878 --> 00:24:04,385 Sit tight, please. 230 00:24:18,668 --> 00:24:20,554 That‘s Anna Witgen. 231 00:24:20,848 --> 00:24:22,594 The rider will be keeping watch. 232 00:24:22,674 --> 00:24:26,374 Hold position until she gets the key out of the exhaust. 233 00:24:31,108 --> 00:24:32,510 They have another key. 234 00:24:32,571 --> 00:24:34,820 Two telegrams, two keys, of course. 235 00:24:34,935 --> 00:24:37,028 Keep your eyes on the car. 236 00:24:43,094 --> 00:24:45,946 - That‘s Rossino. - Who? 237 00:24:46,211 --> 00:24:48,780 A petty little left-wing journalist. 238 00:24:49,253 --> 00:24:51,819 We‘ve been sniffing him out since Milan but we can never prove 239 00:24:51,868 --> 00:24:53,808 a connection to Khalil's network. 240 00:24:55,454 --> 00:24:56,942 That just changed. 241 00:24:57,023 --> 00:24:59,369 Welcome to the fight, Mr Rossino. 242 00:25:02,011 --> 00:25:03,930 [ENGINE REVS] 243 00:25:17,968 --> 00:25:20,687 Shall we split up? They've gone in opposite directions. 244 00:25:20,768 --> 00:25:22,827 Focus on the car only. 245 00:25:22,921 --> 00:25:26,720 Shall I follow him at least? We can't just let him go. 246 00:25:28,853 --> 00:25:31,317 No, we need everyone on that car. 247 00:25:44,503 --> 00:25:47,084 Easy, easy. Don't scare her off. 248 00:25:52,368 --> 00:25:54,181 [RADIO]: She‘s slowing down. 249 00:25:59,031 --> 00:26:01,140 [RADIO]: She‘s pulling over to the side of the road. 250 00:26:01,314 --> 00:26:03,211 Keep going, keep going. 251 00:26:22,422 --> 00:26:24,536 She‘s checking the cargo. 252 00:26:29,857 --> 00:26:31,001 Turn your car around. 253 00:26:31,026 --> 00:26:32,995 We‘ll get her as soon as she's called this in. 254 00:26:49,373 --> 00:26:50,759 Let's move, let's move! 255 00:26:50,853 --> 00:26:52,402 [ENGINE REVS] 256 00:26:52,483 --> 00:26:53,892 [TYRES SCREECH] 257 00:27:03,442 --> 00:27:05,691 [SHOUTING] 258 00:27:11,853 --> 00:27:13,822 Hold her! 259 00:27:16,213 --> 00:27:18,462 [SCREAMING] 260 00:27:28,806 --> 00:27:31,059 Catch her! Catch her! 261 00:27:33,696 --> 00:27:35,755 [SCREAMING] 262 00:27:42,293 --> 00:27:44,072 Do it! Do it! 263 00:27:44,199 --> 00:27:46,268 [SCREAMING] 264 00:27:52,980 --> 00:27:54,429 Come on. 265 00:27:54,549 --> 00:27:55,958 Come on. 266 00:27:59,809 --> 00:28:01,265 Let's go, let's go. 267 00:28:01,446 --> 00:28:03,505 [CHURCH BELLS RING FAINTLY] 268 00:28:27,802 --> 00:28:29,731 I did all right, didn‘t I? 269 00:28:30,659 --> 00:28:32,678 Marty says you‘re a star. 270 00:28:34,053 --> 00:28:36,336 He wants to thank you in person tomorrow. 271 00:28:39,419 --> 00:28:41,349 And what about you? 272 00:28:43,312 --> 00:28:45,380 Do you want to thank me in person? 273 00:29:01,686 --> 00:29:03,365 I enjoyed it. 274 00:29:05,893 --> 00:29:07,532 I loved it. 275 00:29:09,339 --> 00:29:12,009 Is that what happens? It gets addictive? 276 00:29:13,446 --> 00:29:15,352 If you‘re the type. 277 00:29:15,773 --> 00:29:17,033 Are you? 278 00:29:23,879 --> 00:29:26,759 Why did you tell me about the explosives? 279 00:29:28,096 --> 00:29:29,965 When I got in the car? 280 00:29:33,616 --> 00:29:35,556 One question at a time. 281 00:29:43,999 --> 00:29:45,426 Because... 282 00:29:49,543 --> 00:29:51,042 ...you are the type. 283 00:29:52,319 --> 00:29:55,742 You said you would try to lie to me as little as possible. 284 00:30:04,993 --> 00:30:07,612 You wanted me to say no, didn‘t you? 285 00:30:12,156 --> 00:30:13,753 Is it wrong, Gadi? 286 00:30:15,199 --> 00:30:16,671 What we‘re doing? 287 00:30:20,743 --> 00:30:24,123 Or were you trying to help me for another reason? 288 00:30:27,293 --> 00:30:28,972 You should run a bath. 289 00:30:30,936 --> 00:30:32,475 You need to relax. 290 00:30:34,353 --> 00:30:35,612 All right. 291 00:30:36,923 --> 00:30:39,642 But don't fall asleep whilst I‘m in it. 292 00:30:39,762 --> 00:30:42,960 Because I‘m going to drink myself stupid. 293 00:31:03,236 --> 00:31:05,269 I heard room service. 294 00:31:06,896 --> 00:31:08,609 Make me a drink. 295 00:31:11,142 --> 00:31:14,145 After tonight, you don't know when you‘ll see me again. 296 00:31:16,903 --> 00:31:18,618 You‘re going home. 297 00:31:18,783 --> 00:31:20,982 Leaves the audience wanting more. 298 00:31:21,449 --> 00:31:23,798 Uncertainty is the way we live. 299 00:31:24,783 --> 00:31:26,966 Every night together can be our last. 300 00:31:27,286 --> 00:31:29,793 Then we'd better make the most of it. 301 00:31:33,970 --> 00:31:35,526 Your drink's ready. 302 00:31:38,535 --> 00:31:40,109 Charlie? 303 00:33:11,161 --> 00:33:13,640 Our best, best girl. 304 00:33:16,111 --> 00:33:21,381 Now, from now on, we won't be writing the play. 305 00:33:21,941 --> 00:33:24,845 Now the play has to come to you, in England. 306 00:33:25,092 --> 00:33:27,337 Oh, I‘m booked on a job as, "As You Like It." 307 00:33:27,414 --> 00:33:31,253 And before you go, there is someone we think you should meet. 308 00:33:31,554 --> 00:33:34,503 In a way, you are already well acquainted. 309 00:33:51,874 --> 00:33:54,067 When I was 11... 310 00:33:54,361 --> 00:33:56,916 ...I crouched in a home-made shelter, 311 00:33:57,034 --> 00:34:01,031 while the Jordanians poured rockets into our camp. 312 00:34:03,724 --> 00:34:05,043 Michel... 313 00:34:07,507 --> 00:34:09,338 What did you do to him? 314 00:34:10,428 --> 00:34:11,770 He is sedated. 315 00:34:11,917 --> 00:34:13,086 That‘s all. 316 00:34:15,384 --> 00:34:18,688 We haven't touched a hair on his pretty head. 317 00:34:22,517 --> 00:34:23,826 Come on, Charlie. 318 00:34:23,887 --> 00:34:25,906 This is important for your role. 319 00:34:35,354 --> 00:34:38,154 - What's in that thing? - Never mind. 320 00:34:41,541 --> 00:34:43,940 [SCREAMING] 321 00:35:09,404 --> 00:35:10,593 Birthmark. 322 00:35:10,637 --> 00:35:11,733 Scar. 323 00:35:11,781 --> 00:35:13,040 Scar. 324 00:35:13,127 --> 00:35:14,257 Scars. 325 00:35:26,604 --> 00:35:28,977 So the fiction becomes truth. 326 00:35:39,411 --> 00:35:40,630 Go on. 327 00:35:43,114 --> 00:35:45,297 They‘ll question you, Charlie. 328 00:35:45,704 --> 00:35:48,491 You need to know every inch. 329 00:35:52,404 --> 00:35:53,853 That‘s enough. 330 00:35:56,921 --> 00:35:59,030 I said, "That‘s enough." 331 00:35:59,144 --> 00:36:00,811 Now put some clothes on him. 332 00:36:11,468 --> 00:36:13,577 What did you expect? 333 00:36:13,701 --> 00:36:15,607 I know that was difficult, Charlie. 334 00:36:15,687 --> 00:36:17,096 It's cruel. 335 00:36:17,191 --> 00:36:18,641 You should save your sympathy for the innocent. 336 00:36:18,665 --> 00:36:19,853 He‘s a child! 337 00:36:19,881 --> 00:36:21,290 He killed a child! 338 00:36:24,070 --> 00:36:25,239 Your British government 339 00:36:25,264 --> 00:36:28,326 promised Palestine to the Arabs and to the Jews. 340 00:36:28,886 --> 00:36:30,334 That‘s when all this started. 341 00:36:30,359 --> 00:36:32,708 What's that got to do with me? 342 00:36:32,881 --> 00:36:34,380 Being naive does not absolve you. 343 00:36:34,558 --> 00:36:37,059 Yes, it does! Yes, it does! 344 00:36:37,226 --> 00:36:39,530 You can't have it both ways. 345 00:36:39,610 --> 00:36:42,365 Victim one day, tyrant the next. 346 00:36:43,154 --> 00:36:46,281 An actress one day, a moralist the next? 347 00:36:51,081 --> 00:36:52,950 How do you live with it, Gadi? 348 00:36:55,174 --> 00:36:56,741 The guilt. 349 00:37:00,631 --> 00:37:03,248 What? Where are you taking me? 350 00:37:20,144 --> 00:37:21,973 We remember. 351 00:37:25,824 --> 00:37:27,703 Never call me Gadi again. 352 00:37:47,321 --> 00:37:51,480 These are photocopies of his letters to you. 353 00:37:52,254 --> 00:37:54,841 You kept the originals in your flat. 354 00:38:05,552 --> 00:38:07,062 Mine to him? 355 00:38:07,177 --> 00:38:08,586 Yes. 356 00:38:12,837 --> 00:38:14,357 Bit desperate. 357 00:38:18,328 --> 00:38:20,481 Charlie the romancer. 358 00:38:22,911 --> 00:38:24,690 Charlie the penitent. 359 00:38:28,113 --> 00:38:30,889 Charlie the hard-nosed bitch. 360 00:38:32,497 --> 00:38:34,156 Thank you, Jose. 361 00:38:35,471 --> 00:38:37,160 If you could just lend me that gun of yours 362 00:38:37,201 --> 00:38:39,450 and I'll just pop outside and shoot myself. 363 00:38:41,081 --> 00:38:42,550 You‘re in love. 364 00:38:45,308 --> 00:38:48,182 You need to write these out in your own handwriting. 365 00:38:50,227 --> 00:38:52,106 Let the thoughts become yours. 366 00:38:54,554 --> 00:38:56,613 You really think they‘ll come for me? 367 00:38:58,847 --> 00:39:00,122 Yes. 368 00:39:01,374 --> 00:39:02,873 What about Michel? 369 00:39:05,750 --> 00:39:08,986 If you hold him in there for too long, they‘ll know some thing's up. 370 00:39:10,391 --> 00:39:11,699 Won't they? 371 00:39:13,334 --> 00:39:14,934 You need to let him go. 372 00:39:16,130 --> 00:39:17,909 Or at least put him on trial. 373 00:39:21,121 --> 00:39:23,140 He‘ll be accounted for. 374 00:39:25,684 --> 00:39:27,883 Each letter a different pen. 375 00:39:46,697 --> 00:39:49,186 I am waiting. 376 00:39:50,421 --> 00:39:51,880 Hungry. 377 00:39:54,504 --> 00:39:57,104 I am alone without you. 378 00:39:58,927 --> 00:40:02,537 This grey city is a tomb. 379 00:40:04,494 --> 00:40:06,083 I can't sleep. 380 00:40:07,723 --> 00:40:09,502 I can't eat. 381 00:40:13,327 --> 00:40:14,826 Thoughts... 382 00:40:15,947 --> 00:40:18,641 ...of your body burn inside me. 383 00:40:21,338 --> 00:40:22,647 God. 384 00:40:39,017 --> 00:40:41,324 I want you to tear me apart. 385 00:40:42,380 --> 00:40:44,449 To piece me back together. 386 00:40:45,957 --> 00:40:47,786 Make me a new face. 387 00:40:48,040 --> 00:40:49,399 A new body. 388 00:40:50,987 --> 00:40:52,667 Make me another soul. 389 00:40:53,917 --> 00:40:55,337 As you said... 390 00:40:56,479 --> 00:40:59,013 ...our bodies and bloods will be mixed. 391 00:41:00,239 --> 00:41:02,205 This thought is all that can sustain me 392 00:41:02,230 --> 00:41:04,671 through these hollow nights of yearning. 393 00:41:06,230 --> 00:41:09,098 The balm to the ache of your absence. 394 00:41:18,370 --> 00:41:19,834 My love. 395 00:41:19,973 --> 00:41:22,534 I would have it that we would be... 396 00:41:37,953 --> 00:41:39,581 Charlie, Charlie Charlie... 397 00:41:39,652 --> 00:41:41,431 Charlie... 398 00:41:49,046 --> 00:41:50,685 Charlie... 399 00:42:14,053 --> 00:42:17,452 Our bodies and bloods will be mixed. 400 00:42:32,499 --> 00:42:34,369 You‘re going home, Charlie. 401 00:42:35,660 --> 00:42:37,200 Tomorrow. 402 00:42:43,003 --> 00:42:45,112 That‘s where they‘ll come for you. 403 00:43:16,650 --> 00:43:19,030 The psychopath admits... 404 00:43:19,202 --> 00:43:21,008 Hi, Gadi. 405 00:43:21,210 --> 00:43:24,259 The psychopath admits Bad Godesberg. 406 00:43:24,465 --> 00:43:26,698 She half admits Zurich. 407 00:43:26,911 --> 00:43:28,743 Has she given any names? 408 00:43:28,929 --> 00:43:32,149 Her own. She refuses to give a first name. 409 00:43:32,343 --> 00:43:33,802 It makes no sense. 410 00:43:35,249 --> 00:43:38,063 Michel took her on a few trips in his car. 411 00:43:38,280 --> 00:43:40,968 Taught her how to shoot a gun in some woods. 412 00:43:41,216 --> 00:43:44,185 And a few other details that can help us with the fiction. 413 00:43:44,279 --> 00:43:46,194 Miss Bach is working on it now. 414 00:43:46,283 --> 00:43:47,969 No knowledge of Khalil? 415 00:43:48,029 --> 00:43:49,749 She‘s insane, Marty. 416 00:43:49,830 --> 00:43:51,410 Hurt her, she acts like she enjoys it. 417 00:43:51,435 --> 00:43:54,434 Stop hurting her, she regains her strength and gives us nothing. 418 00:43:54,749 --> 00:43:57,119 So we hurt girls too these days, huh? 419 00:43:57,823 --> 00:43:59,372 You‘re the expert. 420 00:44:00,498 --> 00:44:03,109 Should I make her fall in love with me, Gadi? 421 00:44:03,245 --> 00:44:04,670 So she doesn‘t notice the pain? 422 00:44:04,717 --> 00:44:07,503 Pshh... Does it play, Gadi? 423 00:44:09,872 --> 00:44:11,729 Yeah, it plays. 424 00:44:11,926 --> 00:44:13,442 Rossino delivers her to the square 425 00:44:13,467 --> 00:44:15,834 where she picks up the Mercedes from Charlie. 426 00:44:15,969 --> 00:44:17,278 It's all true. 427 00:44:17,520 --> 00:44:21,170 Then she drives it towards Munich and meets Michel on the way. 428 00:44:22,123 --> 00:44:24,894 Untrue, but we‘re the only people who know that. 429 00:44:25,323 --> 00:44:28,226 So right now they're screwing each other senseless 430 00:44:28,309 --> 00:44:31,208 somewhere in the countryside, lost to the world. 431 00:44:32,456 --> 00:44:34,261 Lost to the world. 432 00:44:36,639 --> 00:44:39,345 Well, that will also be true. 433 00:45:37,713 --> 00:45:40,102 My hometown, Al Khalil, 434 00:45:40,154 --> 00:45:42,399 the Jews call it Hebron. 435 00:45:42,583 --> 00:45:44,924 Hebron is one of the only places 436 00:45:44,949 --> 00:45:48,299 from which the Jews were never exiled. 437 00:45:48,467 --> 00:45:52,728 It is therefore possible that. Jewish blood flows in my veins. 438 00:45:52,855 --> 00:45:54,299 Yet... 439 00:45:54,448 --> 00:45:56,689 ...I am not ashamed. 440 00:45:56,862 --> 00:46:00,420 I Did I tell you that my. father admired the Jews? 441 00:46:01,806 --> 00:46:05,364 I He believed we should I make a common society. 442 00:46:07,159 --> 00:46:10,678 Wanted to summon the neighbouring Jews to our village, 443 00:46:10,800 --> 00:46:12,249 to speak with them. 444 00:46:14,719 --> 00:46:18,088 The Zionists will tell you that we had no culture. 445 00:46:18,397 --> 00:46:20,350 They will say we lived in mud huts 446 00:46:20,375 --> 00:46:22,947 and went about in stinking rags. 447 00:46:24,646 --> 00:46:26,652 But we are decent people. 448 00:46:27,830 --> 00:46:30,153 Can you believe me, Charlie? 449 00:46:36,373 --> 00:46:37,949 Charlie, I told you... 450 00:46:37,974 --> 00:46:42,029 I know... I know, you're closing early. 451 00:46:42,269 --> 00:46:43,593 Coming. 452 00:46:48,613 --> 00:46:49,873 [SHE COUGHS] 453 00:46:49,898 --> 00:46:52,287 Can you keep the ladies lights on? 454 00:46:52,312 --> 00:46:54,710 Don't want me pissing on the floor. 455 00:47:03,870 --> 00:47:05,563 There‘s coffee. 456 00:47:09,882 --> 00:47:11,716 Of a kind. 457 00:47:22,275 --> 00:47:23,974 Damn it! 458 00:47:24,221 --> 00:47:26,749 Stop staring at me, Gadi. 459 00:47:29,103 --> 00:47:31,007 Am I that pretty? 460 00:47:40,950 --> 00:47:43,056 Do we have to go this far? 461 00:47:47,960 --> 00:47:49,587 I know. 462 00:47:49,720 --> 00:47:50,988 I know. But... 463 00:47:51,047 --> 00:47:52,496 There is no other way. 464 00:47:57,270 --> 00:47:58,729 Marty said so. 465 00:48:06,460 --> 00:48:08,860 You can see another option, huh? 466 00:48:09,613 --> 00:48:13,179 You're sure you considered every possible option? 467 00:48:13,757 --> 00:48:15,418 Made every possible promise. 468 00:48:15,443 --> 00:48:17,462 No, innocents. 469 00:48:17,729 --> 00:48:20,849 That is what I promised you, Gadi. 470 00:48:20,976 --> 00:48:23,358 No innocent people. 471 00:48:23,796 --> 00:48:26,823 - I misheard. - Yes, you misheard. 472 00:48:26,995 --> 00:48:28,329 Like always. 473 00:48:28,430 --> 00:48:31,257 We have another player, confirmed, Rossino. 474 00:48:31,333 --> 00:48:34,102 That is another step closer to Khalil. 475 00:48:34,286 --> 00:48:38,049 Charlie is in place. What can you not see here!? 476 00:48:38,183 --> 00:48:39,559 The surgeon. 477 00:50:00,203 --> 00:50:02,449 You remember at the Munich Olympics? 478 00:50:03,920 --> 00:50:06,920 When the German police voted among themselves, too. 479 00:50:09,306 --> 00:50:12,406 They chose to abandon their rescue operation... 480 00:50:13,959 --> 00:50:16,239 Because it was too dangerous. 481 00:50:18,220 --> 00:50:20,500 What would you have me do? 482 00:50:35,960 --> 00:50:38,127 ...you should ask for your money back. 483 00:52:23,890 --> 00:52:25,537 Switch them. 484 00:52:28,087 --> 00:52:29,450 What? 485 00:52:29,570 --> 00:52:32,289 You said Anna was a psychopath. 486 00:52:32,428 --> 00:52:33,624 If there‘s an accident, 487 00:52:33,649 --> 00:52:36,905 having her behind the wheel will play into their imaginations. 488 00:52:37,984 --> 00:52:40,242 Salim is a steady driver. 489 00:53:05,907 --> 00:53:08,927 You are mine, and I am yours, Charlie. 490 00:53:09,017 --> 00:53:10,901 You are my soldier. 491 00:53:11,090 --> 00:53:13,949 Together we will put the match to the fuse. 492 00:53:14,189 --> 00:53:15,966 For us there is no law, 493 00:53:16,013 --> 00:53:19,869 except the law that is born each day under fire. 494 00:53:22,590 --> 00:53:24,206 We‘re moving out. 495 00:53:24,254 --> 00:53:25,570 Good. 496 00:53:27,677 --> 00:53:29,926 [ENGINE REVS] 497 00:53:35,210 --> 00:53:38,604 Acts of violence cannot be criminal, when they are carried out 498 00:53:38,629 --> 00:53:41,028 in opposition to a criminal state. 499 00:53:41,687 --> 00:53:44,611 If the Israelis bomb our villages with fighter jets, 500 00:53:44,672 --> 00:53:46,958 and we have not a single plane. 501 00:53:47,317 --> 00:53:50,316 If they send tanks when we have only our fists? 502 00:53:50,823 --> 00:53:53,336 When nobody cares, what else can we do? 503 00:53:53,980 --> 00:53:55,320 But terror. 504 00:53:55,373 --> 00:53:59,027 For terror is theatre. 505 00:54:00,426 --> 00:54:01,708 And sometimes, 506 00:54:01,733 --> 00:54:05,626 the world has to be lifted up by its neck. 507 00:54:05,796 --> 00:54:08,670 Before it will listen to Justice. 508 00:54:09,563 --> 00:54:10,879 Terror. 509 00:54:12,244 --> 00:54:13,719 Did I say terror? 510 00:54:14,950 --> 00:54:18,817 For terror is theatre. 511 00:54:33,533 --> 00:54:35,979 You remember what I said about my father? 512 00:54:36,414 --> 00:54:38,800 In order to welcome his Jewish visitors, 513 00:54:38,854 --> 00:54:41,518 he kept the coffee in the village guesthouse hot for them 514 00:54:41,543 --> 00:54:43,346 all hours of the day. 515 00:54:43,692 --> 00:54:46,045 But when the Zionists finally came, 516 00:54:46,158 --> 00:54:47,638 They attacked. 517 00:54:48,040 --> 00:54:51,139 My grandfather had to sell his horse to buy a gun, 518 00:54:51,164 --> 00:54:53,063 to protect his family. 519 00:54:53,153 --> 00:54:56,767 They shot him with that very same gun. 520 00:55:43,863 --> 00:55:47,283 I will always love you, my Joan. 521 00:55:47,964 --> 00:55:54,078 For now, our bodies and our bloods are mixed. 522 00:55:58,555 --> 00:56:02,555 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 35165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.