Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,200
Enjoy the Flick !
Fixed & Synced by aLDEN
2
00:04:09,245 --> 00:04:13,286
India and Pakistan have fought four battles.
3
00:04:13,661 --> 00:04:20,786
1947,1965, 1971 and 1999
4
00:04:21,161 --> 00:04:23,453
But very few people know that
5
00:04:23,702 --> 00:04:28,036
there was another battle which was fought.
6
00:04:28,328 --> 00:04:30,619
Far away under the sea.
7
00:04:47,370 --> 00:04:49,453
1971
8
00:04:49,702 --> 00:04:53,245
When Bangladesh was known as East Pakistan.
9
00:04:53,953 --> 00:04:56,286
For the first time, the roots of tyrant west Pakistan,
10
00:04:56,661 --> 00:04:58,619
seemed to be loosing their roots in the east.
11
00:04:59,036 --> 00:05:02,370
The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries
12
00:05:02,661 --> 00:05:03,953
was on a all time high.
13
00:05:04,161 --> 00:05:07,120
Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'
14
00:05:07,203 --> 00:05:11,120
the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'.
15
00:05:11,537 --> 00:05:15,036
Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna
16
00:05:15,120 --> 00:05:17,328
and Jessore were soaked in blood.
17
00:05:17,744 --> 00:05:20,078
Millions of east Pakistani refugees
18
00:05:20,370 --> 00:05:23,702
entered the borders of India expecting help.
19
00:05:24,036 --> 00:05:26,869
Now India and Pakistan's attitude towards each other
20
00:05:26,953 --> 00:05:28,994
started getting sterner.
21
00:05:29,702 --> 00:05:31,953
But Pakistan's approach was clear.
22
00:05:32,370 --> 00:05:35,120
Any Bengali who were suspected
23
00:05:35,203 --> 00:05:37,869
of being Nationalists or their supporters.
24
00:05:38,619 --> 00:05:44,036
The Pakistani army would drag them out of their homes and kill them.
25
00:06:03,537 --> 00:06:05,911
Hello! this is All India Radio, Delhi.
26
00:06:06,411 --> 00:06:07,619
I am Anand Trivedi."
27
00:06:07,828 --> 00:06:09,411
And now for the main headlines.
28
00:06:09,744 --> 00:06:13,661
Tension and violence continues to build in East Pakistan.
29
00:06:14,161 --> 00:06:16,495
Pakistan's President Yahya Khan has said...
30
00:06:16,661 --> 00:06:19,411
that the opposition groups are getting open support from India.
31
00:06:19,786 --> 00:06:22,661
In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that
32
00:06:22,744 --> 00:06:26,161
India has no association with the internal conflicts of its neighboring country.
33
00:06:26,370 --> 00:06:28,994
But if Pakistan decides to take any military action
34
00:06:29,286 --> 00:06:32,411
then our armies are capable of giving a fitting reply.
35
00:06:33,828 --> 00:06:37,036
Papa, if there's a war will you have to go?
36
00:06:37,370 --> 00:06:39,495
No, dear. You just heard.
37
00:06:39,828 --> 00:06:42,203
This is between East Pakistan and West Pakistan.
38
00:06:42,411 --> 00:06:44,286
And Vizag is miles away.
39
00:06:44,370 --> 00:06:45,537
We have nothing to fear.
40
00:07:04,120 --> 00:07:06,203
Mr. President's instructions are absolutely clear.
41
00:07:07,328 --> 00:07:11,453
We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan.
42
00:07:15,203 --> 00:07:20,203
Sir, for that our armies must keep getting continuous supplies.
43
00:07:26,619 --> 00:07:28,161
This is exactly why I was summoned.
44
00:07:28,411 --> 00:07:30,744
We have a geographical disadvantage.
45
00:07:33,203 --> 00:07:36,702
East Pakistan is landlocked by India from all three sides.
46
00:07:38,161 --> 00:07:41,245
Sending supplies by road ways is impossible.
47
00:07:41,702 --> 00:07:44,120
By air, the supplies will be insufficient.
48
00:07:44,953 --> 00:07:47,619
And anyway, we'll have to enter Indian airspace.
49
00:07:48,036 --> 00:07:50,036
In this situation we have only one option left.
50
00:07:50,661 --> 00:07:53,786
The sea-route.
51
00:07:54,953 --> 00:07:57,786
All the way up here.
52
00:07:58,786 --> 00:08:02,078
We can tackle the Indian fleet, but,
53
00:08:03,078 --> 00:08:04,702
INS Vikrant!
54
00:08:06,828 --> 00:08:08,120
You know,
55
00:08:08,661 --> 00:08:10,245
The elephant of their sea.
56
00:08:12,619 --> 00:08:17,453
21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet.
57
00:08:17,661 --> 00:08:19,661
Long range rocket launchers.
58
00:08:19,744 --> 00:08:25,120
And with all that, INS Vikrant can block this entire area.
59
00:08:27,619 --> 00:08:30,953
Sinking it is very important.
60
00:08:31,786 --> 00:08:33,245
It's not going to be easy.
61
00:08:36,078 --> 00:08:37,286
I never said it would be.
62
00:08:38,286 --> 00:08:40,702
And that's why we must send our best team.
63
00:08:42,411 --> 00:08:43,619
Depute Razzak
64
00:08:45,370 --> 00:08:48,286
And if he fails in sinking INS Vikrant, then,
65
00:08:49,245 --> 00:08:50,619
we must bring plan B into action.
66
00:08:51,702 --> 00:08:54,328
Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports.
67
00:08:54,619 --> 00:08:58,161
They will shift their focus on defending that port, and
68
00:08:59,453 --> 00:09:00,953
open up a sea-route for us.
69
00:09:27,120 --> 00:09:29,495
Mrs. Gandhi has said. - Sir!
70
00:09:32,328 --> 00:09:33,245
Give it to Raman sir.
71
00:09:33,411 --> 00:09:35,203
The intercepted message has been decoded.
72
00:09:36,328 --> 00:09:40,245
"Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities."
73
00:09:41,828 --> 00:09:44,495
2075TH Hydraulic oil?
74
00:09:44,744 --> 00:09:48,619
But it's used only in specialized naval vessels.
75
00:09:50,203 --> 00:09:51,537
When was this message sent?
76
00:09:51,744 --> 00:09:52,994
36 hours back, sir.
77
00:09:53,078 --> 00:09:54,203
Karachi to Chittagong.
78
00:09:55,828 --> 00:09:56,911
Chittagong?
79
00:09:56,994 --> 00:10:03,619
The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras
80
00:10:03,994 --> 00:10:06,036
and Port Blair.
81
00:10:06,702 --> 00:10:10,328
And if that's the case, then they will launch a surprise attack.
82
00:10:10,744 --> 00:10:12,619
Swift and from the high sea.
83
00:10:12,953 --> 00:10:15,953
We must keep an eye on this area, sir.
84
00:10:18,370 --> 00:10:20,036
What is the vessel status out there?
85
00:10:20,411 --> 00:10:22,411
All deployed sir... except S21.
86
00:10:22,661 --> 00:10:25,286
Send it immediately for recce operation.
87
00:10:25,661 --> 00:10:26,702
But sir,
88
00:10:27,869 --> 00:10:30,286
S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command.
89
00:10:31,036 --> 00:10:32,661
And you know him pretty well.
90
00:10:35,161 --> 00:10:37,036
We don't have time.
91
00:10:37,661 --> 00:10:40,619
We cannot afford another Dwarka.
92
00:10:40,911 --> 00:10:44,661
S21 must sail for search. We've no choice.
93
00:10:44,702 --> 00:10:48,286
If enemy presence is detected in this search operation.
94
00:10:48,370 --> 00:10:52,370
then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking.
95
00:10:54,537 --> 00:10:56,245
Sir, it will trigger a war.
96
00:11:05,036 --> 00:11:06,786
Where is Lt. Commander Arjun?
97
00:11:16,994 --> 00:11:19,078
500 kms from Visakhapatnam Port.
98
00:11:19,328 --> 00:11:22,203
80 degrees east. 600 nautical miles down.
99
00:11:22,411 --> 00:11:24,245
This is our area of operation.
100
00:11:25,453 --> 00:11:26,744
Sir, what are my orders sir?
101
00:11:27,828 --> 00:11:31,078
Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive.
102
00:11:31,161 --> 00:11:32,953
This is just a search operation.
103
00:11:33,328 --> 00:11:35,328
If you detect enemy presence, you must report back.
104
00:11:35,744 --> 00:11:37,120
And wait for further instructions.
105
00:11:38,329 --> 00:11:40,329
And if I come face-to-face with the enemy.
106
00:11:40,459 --> 00:11:45,039
do I 'still' report back, wait for your instructions?
107
00:11:45,579 --> 00:11:49,669
Yes! headquarters will instruct you what to do next.
108
00:11:49,829 --> 00:11:51,459
You have to follow the orders.
109
00:11:52,299 --> 00:11:54,799
Lt. Commander Arjun will be with you.
110
00:11:57,299 --> 00:12:00,839
The Mission's called 'Operation Sea-Sight'.
111
00:12:01,839 --> 00:12:03,969
And this is a classified mission.
112
00:12:04,759 --> 00:12:10,089
Sir, if I see,
- Remember, we're still not at war.
113
00:12:10,839 --> 00:12:11,919
Understand?
114
00:12:12,799 --> 00:12:14,419
This is only a recce mission.
115
00:12:15,419 --> 00:12:16,969
We've to wait and watch.
00:12:41,919 --> 00:12:44,549
Don't worry, I'll be back soon.
116
00:12:45,969 --> 00:12:48,169
Finally we're going to be blessed with this bundle of joy.
117
00:12:49,879 --> 00:12:51,589
Do you have to go?
118
00:12:53,969 --> 00:12:56,339
Its duty I must go.
119
00:12:58,299 --> 00:13:00,919
And we must tell him my stories of bravery too.
120
00:13:01,629 --> 00:13:02,589
Love you.
121
00:13:03,299 --> 00:13:04,089
Bye.
122
00:13:11,120 --> 00:13:12,080
Sorry.
123
00:13:24,470 --> 00:13:25,640
Good morning, sir.
124
00:13:25,970 --> 00:13:28,640
How's your wife doing, Devaraj?
- Fine, sir.
125
00:13:28,760 --> 00:13:29,970
The due date is in four days.
126
00:13:30,140 --> 00:13:31,260
Oh, that's good.
127
00:13:31,720 --> 00:13:32,640
Yes sir.
128
00:13:33,510 --> 00:13:36,800
By the way, sir...
how long do we have to wait?
129
00:13:37,010 --> 00:13:38,300
Officer Arjun is coming.
130
00:13:38,930 --> 00:13:43,680
Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well.
131
00:13:44,140 --> 00:13:45,890
And we've strict instructions.
132
00:13:46,470 --> 00:13:49,340
Under no circumstances do we attack first.
133
00:13:51,340 --> 00:13:52,890
And that's your responsibility.
134
00:13:53,800 --> 00:13:54,680
Sir.
135
00:14:09,590 --> 00:14:11,180
Pankaj, how are you? - Fine.
136
00:14:13,050 --> 00:14:14,140
I See.
137
00:14:17,760 --> 00:14:20,470
Where is your officer by the way?
- He's on his way.
138
00:14:21,550 --> 00:14:23,050
We're almost ready to go, sir.
139
00:14:23,220 --> 00:14:24,390
But we can't leave.
140
00:14:25,680 --> 00:14:26,640
Political.
141
00:14:26,760 --> 00:14:28,010
Our officer is coming, you see.
142
00:14:30,590 --> 00:14:34,300
So we wait, and wait, wait.
143
00:14:36,260 --> 00:14:38,140
Iqbal. - Ramsagar.
144
00:14:38,220 --> 00:14:39,470
How are you? - Hello.
145
00:14:39,890 --> 00:14:42,220
You're their benefactor until we all come back.
146
00:14:43,180 --> 00:14:45,720
Apologies for the delay, sir.
- No problem.
147
00:14:46,140 --> 00:14:48,510
He's Devaraj. Executive officer.
- Hello, sir.
148
00:14:48,640 --> 00:14:50,760
Second in command. - Sir.
149
00:14:50,970 --> 00:14:53,050
The orders are in your lockers.
- Okay.
150
00:14:54,300 --> 00:14:55,430
These are the keys.
151
00:14:57,220 --> 00:14:58,680
Your mission goes as planned.
152
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
The torpedo key.
153
00:15:12,050 --> 00:15:13,550
I hope you won't need it.
154
00:15:24,890 --> 00:15:25,720
Sir.
155
00:16:02,720 --> 00:16:04,260
Cyclone forecasted, sir.
156
00:16:06,090 --> 00:16:09,640
Between longitude 85 and latitude 76.
157
00:16:10,390 --> 00:16:11,340
Fantastic.
158
00:16:13,590 --> 00:16:14,890
So the enemy won't come that way.
159
00:16:17,840 --> 00:16:18,890
And if they do show up.
160
00:16:24,890 --> 00:16:25,840
Then they won't go back.
161
00:16:35,340 --> 00:16:36,430
Okay, boys.
162
00:16:37,390 --> 00:16:38,300
Check vents.
163
00:16:40,300 --> 00:16:42,010
All marked, sir. - Okay.
164
00:16:42,930 --> 00:16:45,760
Depth test. - Successful, sir.
165
00:16:57,340 --> 00:16:58,340
How is everything?
166
00:16:59,300 --> 00:17:00,220
All set, sir.
167
00:17:01,090 --> 00:17:02,090
Ready to dive.
168
00:17:03,550 --> 00:17:06,720
Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir.
169
00:17:10,090 --> 00:17:12,180
All compartments, prepare to dive.
170
00:17:12,260 --> 00:17:13,180
Diving in one minute.
171
00:17:13,260 --> 00:17:15,800
Crew, alert and at your positions.
172
00:17:16,470 --> 00:17:18,390
Switch, diesel to battery!
173
00:17:21,970 --> 00:17:23,390
All batteries are running, sir.
174
00:17:30,590 --> 00:17:32,680
Half ahead two, dive to forty meters.
175
00:17:33,510 --> 00:17:35,390
Aft. 5 degrees. - Aye, sir.
176
00:17:35,640 --> 00:17:37,340
Half ahead two, dive to forty meters.
177
00:17:37,680 --> 00:17:38,890
With 5 degrees aft bubble.
178
00:17:39,680 --> 00:17:42,140
Sir, half ahead two.
179
00:17:55,800 --> 00:17:57,340
two going half ahead, sir.
180
00:18:07,510 --> 00:18:09,800
Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble.
181
00:18:09,930 --> 00:18:10,760
Sir.
182
00:19:30,590 --> 00:19:32,970
What's this, Surya? For drying clothes, I guess.
183
00:19:33,550 --> 00:19:34,550
Underwear.
184
00:19:34,640 --> 00:19:36,180
For drying underwear.
185
00:19:36,260 --> 00:19:38,260
Only if you wash them this year.
186
00:19:44,510 --> 00:19:46,840
How can you dry clothes on this shaky line?
187
00:19:46,930 --> 00:19:49,470
Son, this 'shaky line' will tell us
188
00:19:49,680 --> 00:19:52,340
how deep we've dived in the water.
189
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
You didn't get it?
190
00:19:55,140 --> 00:19:56,720
Come here, let me explain you.
191
00:19:58,680 --> 00:20:02,180
Training kit for amateurs. I always keep it handy.
192
00:20:03,390 --> 00:20:04,260
Oh, God!
193
00:20:04,340 --> 00:20:06,510
Think of this egg as the submarine.
194
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
And the entire ocean above it.
195
00:20:08,930 --> 00:20:11,840
Not just this the entire ocean.
196
00:20:12,470 --> 00:20:13,970
According to the design,
197
00:20:14,050 --> 00:20:17,510
the S21 can dive up to 250 meters.
198
00:20:17,720 --> 00:20:20,340
Rumors say that it can go to 300.
199
00:20:20,590 --> 00:20:22,720
But no one's ever dived that deep.
200
00:20:23,390 --> 00:20:27,390
Can you imagine the pressure of water
201
00:20:27,470 --> 00:20:29,300
on the submarine at that depth?
202
00:20:34,840 --> 00:20:36,340
How much?
203
00:20:37,680 --> 00:20:40,340
200,000 tons.
204
00:20:46,640 --> 00:20:48,220
All systems are running fine, sir.
205
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Fantastic.
206
00:20:51,050 --> 00:20:52,260
Conduct emergency drill.
207
00:20:53,510 --> 00:20:55,590
Now, sir? - Yes, why?
208
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
The crew hasn't completely settled in, sir.
209
00:20:59,050 --> 00:21:00,640
Yes, of course.
210
00:21:02,010 --> 00:21:03,220
Before breaking your jaw.
211
00:21:03,300 --> 00:21:05,590
the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not.
212
00:21:07,300 --> 00:21:08,640
Whether we've settled down or not?
213
00:21:12,470 --> 00:21:13,640
Conduct the drill.
214
00:21:15,050 --> 00:21:15,970
Sir.
215
00:21:16,390 --> 00:21:17,510
Action stations!
216
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
Action stations!
217
00:21:18,840 --> 00:21:19,930
Action stations!
218
00:21:20,430 --> 00:21:21,470
This is a drill.
219
00:21:21,720 --> 00:21:23,640
I repeat, this is a drill.
220
00:21:27,680 --> 00:21:29,720
7th compartment, auxiliary pipe leaking.
221
00:21:29,840 --> 00:21:30,590
Careful.
222
00:21:32,890 --> 00:21:33,840
Not like that.
223
00:21:34,930 --> 00:21:36,050
Fix it manually.
224
00:21:36,140 --> 00:21:37,010
Come on hurry up.
225
00:21:37,180 --> 00:21:38,260
Get the jack.
226
00:21:39,930 --> 00:21:40,970
Where is the jack?
227
00:21:53,390 --> 00:21:54,050
Hold it tight.
228
00:21:54,140 --> 00:21:54,970
Fire in the battery unit.
229
00:21:58,960 --> 00:22:00,590
Done. Done. Done.
230
00:22:00,880 --> 00:22:03,500
Compartment 4 fire in the battery unit, fix it.
231
00:22:08,090 --> 00:22:10,840
It's stuck, get the hose-pipe from the 7th compartment.
232
00:22:19,380 --> 00:22:21,670
Fast! Fast! Fast!
233
00:22:22,840 --> 00:22:24,380
Pull, Hurry up.
234
00:22:31,720 --> 00:22:33,930
You're not even fit to row a boat.
235
00:22:35,470 --> 00:22:36,590
Bungling buggers!
236
00:22:39,550 --> 00:22:43,510
Sir give them some time, sir they will fit in.
237
00:22:43,800 --> 00:22:45,680
Don't tell me what to do and when to do it.
238
00:22:48,590 --> 00:22:52,140
Terminate this drill and train their bottoms off.
239
00:22:54,140 --> 00:22:56,050
Yes, sir. - Didn't hear you.
240
00:22:56,140 --> 00:22:57,890
Yes, sir. - Didn't hear you.
241
00:22:57,970 --> 00:22:59,800
Yes, sir. - Didn't hear you.
242
00:22:59,890 --> 00:23:01,470
Yes sir!
243
00:23:20,900 --> 00:23:24,440
He was suspended for two years for this tyrant behavior.
244
00:23:24,980 --> 00:23:26,810
He slapped two of his subordinates.
245
00:23:29,190 --> 00:23:30,360
He hasn't changed yet.
246
00:23:36,980 --> 00:23:38,270
Those who he slapped...
247
00:23:39,230 --> 00:23:40,900
...also won medals later.
248
00:23:49,810 --> 00:23:52,940
Capt. Rann Vijay always does what's right.
249
00:23:53,400 --> 00:23:54,480
He's always right.
250
00:24:00,900 --> 00:24:02,060
Goodnight, Arjun.
251
00:24:27,520 --> 00:24:28,650
Sir.
252
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
Radio message.
253
00:25:02,810 --> 00:25:04,190
Order to reach a location, sir.
254
00:25:05,810 --> 00:25:07,900
Our first mission, gentlemen. Let's toast to that.
255
00:25:21,020 --> 00:25:22,060
General Patton.
256
00:25:24,480 --> 00:25:26,060
Every soldier's role model.
257
00:25:27,270 --> 00:25:28,480
They even made a movie on him.
258
00:25:30,310 --> 00:25:31,980
It won the Oscar this year. Did you see it?
259
00:25:32,900 --> 00:25:34,110
I didn't see the film sir,
260
00:25:34,730 --> 00:25:37,360
but I think General Patton was too aggressive.
261
00:25:42,520 --> 00:25:43,560
He was aggressive.
262
00:25:46,360 --> 00:25:47,690
That's why he was successful.
263
00:25:53,360 --> 00:25:59,900
Battles are won by killing the enemy...and not by dying.
264
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Cheers!
265
00:26:25,190 --> 00:26:27,900
Yes. - Sir, we got the message.
266
00:26:28,650 --> 00:26:30,270
Everything's proceeding as planned.
267
00:26:30,650 --> 00:26:32,480
Razzak is on his way. - Good.
268
00:26:33,690 --> 00:26:35,150
Sir, this entire area is clear.
269
00:27:22,310 --> 00:27:24,400
Sir, no sonar contact in this area either.
270
00:27:24,900 --> 00:27:27,150
Sir, we've had no sonar contacts anywhere.
271
00:27:27,440 --> 00:27:29,310
Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success?
272
00:27:43,900 --> 00:27:44,810
Move aside, move!
273
00:27:45,480 --> 00:27:47,110
Good news everyone.
274
00:27:47,400 --> 00:27:49,270
Our first mission is a success.
275
00:27:49,560 --> 00:27:51,360
Prepare to head home.
276
00:27:54,270 --> 00:27:56,560
Brighten up, you can go home and get married now.
277
00:27:56,690 --> 00:27:59,020
We'll start celebrating right here, from hell.
278
00:28:00,560 --> 00:28:02,230
We'll have a ball.
279
00:28:07,110 --> 00:28:08,860
We're keeping a close watch, sir.
280
00:28:10,520 --> 00:28:11,560
Yes, sir. yes, sir.
281
00:28:14,230 --> 00:28:14,900
Sir.
282
00:28:15,190 --> 00:28:16,400
Mr. Girish Kumar from RAW.
283
00:28:16,980 --> 00:28:17,940
He has information for us.
284
00:28:18,020 --> 00:28:18,900
Hello. - Hello.
285
00:28:22,100 --> 00:28:25,100
Sir, I've classified information.
286
00:28:26,100 --> 00:28:27,810
The Director gave me special instructions
287
00:28:28,510 --> 00:28:30,640
that I must convey this message to you personally.
288
00:28:32,890 --> 00:28:36,100
Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that,
289
00:28:36,430 --> 00:28:40,810
Pakistan Navy has launched an offensive mission against India.
290
00:28:41,890 --> 00:28:42,810
What is their target?
291
00:28:45,100 --> 00:28:46,390
That's not confirmed yet.
292
00:28:46,890 --> 00:28:49,100
But according to our sources, it can be Vikrant.
293
00:28:49,470 --> 00:28:52,140
We know that submarine Ghazi
294
00:28:52,470 --> 00:28:54,890
has set sail from Karachi for this mission.
295
00:28:55,430 --> 00:28:56,760
Commander Razzak is leading.
296
00:28:57,970 --> 00:28:58,850
Thank you.
297
00:29:00,470 --> 00:29:03,100
Indian Navy will be ready for the counter operation.
298
00:29:03,220 --> 00:29:04,640
I am sure, sir. Thank you.
299
00:29:07,720 --> 00:29:08,560
Jai Hind, sir.
300
00:29:12,100 --> 00:29:12,810
Ghazi.
301
00:29:15,060 --> 00:29:17,100
Their most decorated submarine.
302
00:29:19,260 --> 00:29:25,890
In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels.
303
00:29:27,010 --> 00:29:30,430
Speed, range, endurance, armament!
304
00:29:30,720 --> 00:29:35,890
The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect.
305
00:29:36,970 --> 00:29:39,310
And a Commander like Razzak.
306
00:30:13,220 --> 00:30:14,970
Sir, the coordinates we received were wrong.
307
00:30:15,810 --> 00:30:17,600
INS Vikrant is not on these coordinates.
308
00:30:18,350 --> 00:30:20,100
It's just an Indian merchant ship.
309
00:30:22,970 --> 00:30:25,640
The information doesn't have to be wrong. No!
310
00:30:27,180 --> 00:30:29,100
The enemy can be swift.
311
00:30:31,060 --> 00:30:34,390
Who knows maybe the Indians changed Vikrant's course.
312
00:30:37,260 --> 00:30:39,260
Sir, now?
313
00:30:42,310 --> 00:30:44,510
Initiate plan B. - Yes, sir...
314
00:30:44,640 --> 00:30:45,930
But before that,
315
00:30:47,350 --> 00:30:51,140
we must divert the Indian Navy's attention.
316
00:30:51,510 --> 00:30:52,470
Yes, sir.
317
00:31:17,180 --> 00:31:18,220
Sir.
318
00:31:18,510 --> 00:31:19,470
Strange echoes.
319
00:31:29,010 --> 00:31:31,510
What's wrong? - Sir, something's wrong.
320
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
We can hear strange echoes.
321
00:31:42,260 --> 00:31:43,310
Periscope depth.
322
00:31:46,890 --> 00:31:47,890
Go to periscope depth.
323
00:31:48,100 --> 00:31:49,640
Blow aft tank and forward tank. Quick.
324
00:32:06,720 --> 00:32:08,100
Depth 20 meters.
325
00:32:09,810 --> 00:32:11,100
15 meters.
326
00:32:17,930 --> 00:32:20,810
Periscope depth maintaining depth nine meters, sir.
327
00:32:31,600 --> 00:32:32,890
Bloody cowards!
328
00:32:41,560 --> 00:32:42,850
Sir, survivors.
329
00:32:45,140 --> 00:32:47,350
Anything in the sonar range? - No, sir.
330
00:32:51,390 --> 00:32:53,510
Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat.
331
00:32:53,680 --> 00:32:55,100
Turn off the engine. - Yes, sir.
332
00:32:55,600 --> 00:32:57,060
Check the surroundings. - Aye, sir.
333
00:33:14,310 --> 00:33:15,350
Radio room come in.
334
00:33:15,970 --> 00:33:17,260
Sir, Radio room to Control room.
335
00:33:18,390 --> 00:33:22,180
Message headquarters, Indian Merchant ship sinking.
336
00:33:22,390 --> 00:33:23,180
Aye, sir.
337
00:33:40,060 --> 00:33:40,890
Sir.
338
00:33:46,680 --> 00:33:47,850
Damn. Hold it.
339
00:34:08,060 --> 00:34:08,970
Merchant ship.
340
00:34:11,890 --> 00:34:13,810
Our enemy is not such a coward.
341
00:34:15,350 --> 00:34:16,680
Why merchant ship?
342
00:34:19,100 --> 00:34:20,890
Sir, no enemy presence.
343
00:34:24,390 --> 00:34:25,220
Come again, Devaraj.
344
00:34:25,310 --> 00:34:27,060
Presence of the enemy not detected, sir.
345
00:34:27,930 --> 00:34:30,260
That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj.
346
00:34:31,060 --> 00:34:32,850
Close that hatch and prepare to dive. - Sir.
347
00:34:32,970 --> 00:34:34,970
But officer Arjun is outside. - What?
348
00:34:35,890 --> 00:34:39,970
He jumped in to save some civilians.
349
00:34:40,760 --> 00:34:43,060
Oh my bleeding heart.
350
00:34:43,680 --> 00:34:45,720
Emotional bloody fools.
351
00:34:50,970 --> 00:34:53,760
Sonar come in. - Sonar to control room, sir.
352
00:34:54,010 --> 00:34:56,220
Is there anything in the vicinity of 500 meters?
353
00:35:00,390 --> 00:35:02,140
Negative, sir. - Roger.
354
00:35:09,850 --> 00:35:11,010
Devaraj.
355
00:35:12,930 --> 00:35:15,060
Sir, - We've precisely 90 seconds.
356
00:35:15,350 --> 00:35:17,680
After that we'll be target practice for the enemy.
357
00:35:19,100 --> 00:35:23,140
On the 91st second, we close the hatch and we dive.
358
00:35:23,430 --> 00:35:24,890
That's a bloody order!
359
00:35:28,260 --> 00:35:29,220
Yes, sir.
360
00:35:35,350 --> 00:35:36,890
Throw the lifebuoy.
361
00:35:36,970 --> 00:35:38,220
Hurry up.
362
00:35:52,390 --> 00:35:54,310
No, sir. Don't go.
363
00:35:54,600 --> 00:35:56,640
Sir, orders to dive immediately.
364
00:36:09,260 --> 00:36:12,060
Taan Singh, careful. - Sir.
365
00:36:27,010 --> 00:36:28,760
Diving in 30 seconds.
366
00:36:39,760 --> 00:36:40,640
Sir.
367
00:36:59,930 --> 00:37:03,310
Sir, we've clearance. We can move ahead.
368
00:37:29,850 --> 00:37:31,260
Kamlakar, take her in. - Sir.
369
00:37:32,180 --> 00:37:34,720
My beautiful Bengal, I adore you.
370
00:37:34,810 --> 00:37:37,140
Forever and ever, I've been.
371
00:37:37,220 --> 00:37:39,350
Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here.
372
00:37:39,430 --> 00:37:40,890
Kamlakar, please take her in. - Sir
373
00:37:43,800 --> 00:37:45,640
Dive! Dive! 100 meters!
374
00:37:46,490 --> 00:37:49,400
Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj.
375
00:37:49,780 --> 00:37:52,690
Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance.
376
00:37:54,570 --> 00:37:58,740
I forgot...your government clearance.
377
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
How many more lives of soldiers
378
00:38:03,070 --> 00:38:05,240
does your 'Clearance policy' want?
379
00:38:05,570 --> 00:38:07,070
You know what, make a beautiful bouquet.
380
00:38:07,190 --> 00:38:08,690
out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad.
381
00:38:09,360 --> 00:38:11,570
Along with the uniforms of our martyred soldiers.
382
00:38:11,740 --> 00:38:12,610
Gift.
383
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
Listen, Mr. Officer.
384
00:38:17,080 --> 00:38:20,160
I am not going to wait anymore for this clearance business.
385
00:38:20,370 --> 00:38:21,120
Okay?
386
00:38:21,910 --> 00:38:22,990
If it comes, fine.
387
00:38:23,490 --> 00:38:26,790
If not...I'm going to find my enemy
388
00:38:26,990 --> 00:38:28,290
and I am going to kill him.
389
00:38:28,660 --> 00:38:31,370
Sir, we act on conformation and not assumptions.
390
00:38:31,660 --> 00:38:33,580
Sir, radio message.
- How can we say that this was an act of the enemy?
391
00:38:34,490 --> 00:38:35,120
And not an accident.
392
00:38:35,200 --> 00:38:36,330
Anything can be responsible for the blast.
393
00:38:36,540 --> 00:38:38,290
Explosives. Inflammable cargo.
394
00:38:40,660 --> 00:38:43,620
Sir, we can't act on your instincts.
395
00:38:53,740 --> 00:38:55,790
This is my bloody sub!
396
00:38:56,410 --> 00:38:57,790
Nobody tells me what to do.
397
00:39:02,290 --> 00:39:04,740
Sir, message.
398
00:39:25,160 --> 00:39:26,620
Dive to 40 meters and hold.
399
00:39:27,580 --> 00:39:28,410
Yes, sir.
400
00:39:29,540 --> 00:39:30,700
Devaraj. - Sir.
401
00:39:31,580 --> 00:39:34,330
Just, just hold
402
00:39:35,490 --> 00:39:37,120
till the bloody enemy kills you.
403
00:39:39,660 --> 00:39:40,990
Because that's the order.
404
00:39:42,370 --> 00:39:43,990
Useless politics.
405
00:39:48,040 --> 00:39:49,790
Dive to 40 meters. - Aye, sir.
406
00:40:13,660 --> 00:40:16,040
Depth 40 meters, holding sir.
407
00:40:26,990 --> 00:40:28,410
We're both refugees.
408
00:40:29,870 --> 00:40:32,160
But, why were you singing your rebel anthem?
409
00:40:33,700 --> 00:40:38,290
We thought you're Pakistanis, that's why.
410
00:40:39,540 --> 00:40:42,370
They can't tolerate our rebel anthem.
411
00:40:43,830 --> 00:40:45,620
They shoot immediately.
412
00:40:46,160 --> 00:40:48,080
You mean you wanted to commit suicide.
413
00:40:49,410 --> 00:40:51,540
At least that way I could've saved our honor.
414
00:41:00,700 --> 00:41:01,580
Hi.
415
00:41:02,830 --> 00:41:04,410
Congrats, Father Devaraj.
416
00:41:04,620 --> 00:41:06,370
How do you...
- Ranjan has already broadcasted this news
417
00:41:06,450 --> 00:41:07,700
over the entire submarine.
418
00:41:09,490 --> 00:41:10,370
Thank you.
419
00:41:12,200 --> 00:41:12,910
Here.
420
00:41:15,370 --> 00:41:16,910
Congratulations. - Thank you.
421
00:41:17,910 --> 00:41:19,490
Your child is very lucky
422
00:41:21,290 --> 00:41:23,080
to be born on this side of the border.
423
00:41:26,870 --> 00:41:28,990
Hey... Here.
424
00:41:30,330 --> 00:41:32,910
Your happy birthday? - No...
425
00:41:34,540 --> 00:41:36,830
My child he's still very young.
426
00:41:37,240 --> 00:41:38,040
Just born today.
427
00:41:38,540 --> 00:41:42,910
Until now we've been here, here and at this point.
428
00:41:43,450 --> 00:41:45,410
And the ship was destroyed here.
429
00:41:45,620 --> 00:41:47,450
Their intentions are something else.
430
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Sir.
431
00:41:50,620 --> 00:41:51,540
It's a boy.
432
00:41:52,990 --> 00:41:55,370
Congratulations! - Thank you, sir.
433
00:41:55,580 --> 00:41:56,370
Congratulations! - Thank you.
434
00:41:56,450 --> 00:41:59,330
Thank God your wife didn't keep your son on hold.
435
00:41:59,660 --> 00:42:00,700
Like our government.
436
00:42:03,450 --> 00:42:04,410
Devaraj. - Sir.
437
00:42:05,120 --> 00:42:06,080
Don't let this divert your attention.
438
00:42:06,240 --> 00:42:08,120
We still have a lot to do.
- Absolutely not, sir.
439
00:42:18,330 --> 00:42:19,160
Diversion.
440
00:42:21,240 --> 00:42:23,540
That's it.
- I didn't get it, sir.
441
00:42:25,290 --> 00:42:28,080
This merchant ship was a diversion.
442
00:42:29,450 --> 00:42:31,740
They wanted us to focus entirely on this area.
443
00:42:33,910 --> 00:42:35,740
This means their target is something else.
444
00:42:37,580 --> 00:42:39,830
On the east coast there's Paradip.
445
00:42:41,540 --> 00:42:42,450
Madras.
446
00:42:44,450 --> 00:42:45,790
Visakhapatnam.
447
00:42:48,910 --> 00:42:49,950
Visakhapatnam!
448
00:42:52,540 --> 00:42:53,700
Target is Visakhapatnam!
449
00:42:55,580 --> 00:42:57,870
Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately.
450
00:42:57,950 --> 00:42:58,910
Aye, sir.
451
00:43:06,040 --> 00:43:06,910
Rajiv.
452
00:43:16,160 --> 00:43:18,080
Did you clean your ears too?
- Sorry, sir.
453
00:43:20,330 --> 00:43:22,410
Check 10 degrees west. - Sir'
454
00:43:38,660 --> 00:43:39,490
No contact, sir.
455
00:43:41,330 --> 00:43:43,330
Change frequency 10 degree west.
Aye, sir.
456
00:43:52,790 --> 00:43:53,740
Negative, sir.
457
00:43:58,370 --> 00:44:00,620
Further change frequency, 10 degrees west.
- Aye, sir.
458
00:44:18,910 --> 00:44:20,620
Sir. sonar contact!
459
00:44:26,450 --> 00:44:27,240
One.
460
00:44:28,080 --> 00:44:28,950
Two.
461
00:44:29,790 --> 00:44:30,660
Three...
462
00:44:31,580 --> 00:44:32,290
Four.
463
00:44:34,490 --> 00:44:35,290
Seven.
464
00:44:36,330 --> 00:44:37,120
Eight.
465
00:44:38,330 --> 00:44:39,120
Nine.
466
00:44:43,830 --> 00:44:45,990
Sir, confirming contact at 2000 meters...
467
00:44:46,080 --> 00:44:49,120
bearing red 750, center 900.
- Fantastic!
468
00:44:49,370 --> 00:44:50,580
Keep tracking. - Yes, sir.
469
00:44:59,490 --> 00:45:01,040
Devaraj. - Yes.
470
00:45:03,910 --> 00:45:06,120
The sonar spotting has been done. 2000 meters.
471
00:45:07,040 --> 00:45:09,830
We dive 250...7 degree aft bubble.
472
00:45:10,490 --> 00:45:12,870
Heading west and we torpedo the enemy.
473
00:45:13,700 --> 00:45:14,620
Sir.
474
00:45:15,740 --> 00:45:18,330
we must stay on hold until our orders don't change.
475
00:45:20,120 --> 00:45:23,450
Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that.
476
00:45:25,160 --> 00:45:26,540
The enemy's been spotted...and he shouldn't be there.
477
00:45:27,080 --> 00:45:28,040
That's my rule.
478
00:45:28,870 --> 00:45:30,740
And everyone on this submarine follows my rule.
479
00:45:31,040 --> 00:45:33,580
I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir.
480
00:45:33,870 --> 00:45:34,910
Not yours.
481
00:45:36,580 --> 00:45:40,910
Look Arjun, this is no time for class room theory.
482
00:45:41,580 --> 00:45:44,120
Radio's down enemy presence has been confirmed.
483
00:45:44,370 --> 00:45:46,490
In such a situation, it's the captain's call.
484
00:45:47,240 --> 00:45:48,290
I am the captain.
485
00:45:50,120 --> 00:45:53,410
It's my call that we head west, full speed.
486
00:45:54,700 --> 00:45:57,830
Sir you're the senior naval officer.
487
00:45:59,120 --> 00:46:02,120
You know that the discipline of the armed forces is our identity.
488
00:46:03,700 --> 00:46:06,830
That's the difference between us and the rogue forces.
489
00:46:10,580 --> 00:46:14,080
One small mistake can lead to an Indo-Pak war.
490
00:46:14,830 --> 00:46:20,790
And 650 million civilians will have to pay for it.
491
00:46:23,540 --> 00:46:24,450
And sir,
492
00:46:25,830 --> 00:46:28,120
you cannot fire without joint orders, sir.
493
00:46:31,990 --> 00:46:34,700
Sir. He's right.
494
00:46:35,990 --> 00:46:37,080
According to the rules,
495
00:46:37,580 --> 00:46:42,700
I cannot proceed without your joint orders.
496
00:46:50,490 --> 00:46:52,700
So you want to play 'rules'?
497
00:46:54,580 --> 00:46:55,450
Fine.
498
00:46:58,120 --> 00:47:00,240
You need both our permission to fire torpedoes, don't you?
499
00:47:00,620 --> 00:47:04,160
Yes, sir. - How sad. Sad!
500
00:47:06,660 --> 00:47:11,540
And do I need anyone's permission to conduct a drill?
501
00:47:13,870 --> 00:47:14,830
No, sir.
502
00:47:15,870 --> 00:47:18,990
Well then let's dive 250.
503
00:47:19,580 --> 00:47:22,160
aft 7 degrees, heading west.
504
00:47:22,620 --> 00:47:26,580
Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'.
505
00:47:26,660 --> 00:47:30,620
So let's torpedo the enemy.
506
00:47:31,120 --> 00:47:34,450
But Devaraj, I don't want you to be...
507
00:47:34,540 --> 00:47:36,040
What is that you said?
508
00:47:36,580 --> 00:47:38,580
Rogue force.
509
00:47:41,330 --> 00:47:45,700
This is an emergency practice drill.
510
00:47:51,740 --> 00:47:52,580
Yes, sir.
511
00:48:00,040 --> 00:48:02,910
Action stations! Action stations! Action stations!
512
00:48:03,290 --> 00:48:04,660
This is an emergency drill.
513
00:48:04,740 --> 00:48:06,370
I repeat, this is an emergency drill.
514
00:48:06,450 --> 00:48:07,790
This is an emergency drill.
515
00:48:09,450 --> 00:48:10,740
Dive to 250 meters.
516
00:48:18,200 --> 00:48:19,790
Boat depth 170 meters.
517
00:48:27,950 --> 00:48:29,200
What you're doing isn't right, sir?
518
00:48:31,870 --> 00:48:33,910
I am just following S21 rules.
519
00:48:35,450 --> 00:48:36,830
Taan Singh. - Sir.
520
00:48:37,950 --> 00:48:41,080
Prepare to launch torpedo, tube no. 1.
- Sir.
521
00:48:50,580 --> 00:48:51,830
Key, sir.
522
00:48:52,950 --> 00:48:54,580
Sir, you know this is wrong.
523
00:48:55,160 --> 00:48:56,660
I can only follow rules.
524
00:48:57,950 --> 00:49:00,620
And according to the rules, it's my duty
525
00:49:01,040 --> 00:49:04,740
to implement the captain's orders during a drill.
526
00:49:08,620 --> 00:49:09,620
Please.
527
00:49:19,080 --> 00:49:19,950
Sir.
528
00:49:39,580 --> 00:49:42,120
Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir.
529
00:49:42,990 --> 00:49:44,410
Depth 240 meters, sir.
530
00:49:52,160 --> 00:49:54,080
Attention all stations, this is your captain.
531
00:49:55,040 --> 00:49:56,620
Gentlemen, don't ever forget this moment.
532
00:49:58,160 --> 00:49:59,990
Not every soldier lives to see this day.
533
00:50:02,330 --> 00:50:03,120
Victory.
534
00:50:04,160 --> 00:50:07,330
Victory is something that will never be handed to you.
535
00:50:08,830 --> 00:50:10,620
You have to fight for it.
536
00:50:11,200 --> 00:50:13,620
Which is exactly what we're going to do now.
537
00:50:14,580 --> 00:50:15,540
I know...
538
00:50:17,160 --> 00:50:21,580
some of you are scared,
539
00:50:22,410 --> 00:50:26,410
wondering whether this is war, or just a drill.
540
00:50:27,290 --> 00:50:28,950
Think of life as a drill.
541
00:50:30,040 --> 00:50:31,370
and you won't be scared anymore.
542
00:50:32,660 --> 00:50:35,450
So gentlemen, all stations alert.
543
00:50:37,160 --> 00:50:38,540
This is your captain.
544
00:50:40,580 --> 00:50:41,620
Over and out!
545
00:50:47,580 --> 00:50:49,080
Depth 250 meters, sir.
546
00:50:50,330 --> 00:50:51,290
Get ready.
547
00:50:51,740 --> 00:50:54,200
3. 2. 1.
548
00:51:04,160 --> 00:51:05,040
Four.
549
00:51:10,290 --> 00:51:11,080
Five.
550
00:51:12,830 --> 00:51:13,660
Six.
551
00:51:15,040 --> 00:51:15,910
Seven.
552
00:51:26,080 --> 00:51:27,540
Sir, torpedo alert.
553
00:51:27,620 --> 00:51:29,160
Red bearing 270 degrees.
554
00:51:31,790 --> 00:51:34,660
Be alert everyone, take positions.
- Yes, sir.
555
00:51:38,080 --> 00:51:39,490
Sir, the torpedo is at 300 meters.
556
00:51:42,790 --> 00:51:43,740
Nine.
557
00:51:49,490 --> 00:51:52,240
But sir, it's not on target.
558
00:52:17,490 --> 00:52:19,830
Navigation, come in. - Navigation, copy sir.
559
00:52:20,080 --> 00:52:22,120
Turn the boat 30 degrees starboard.
560
00:52:22,330 --> 00:52:23,950
Full speed ahead. - Aye, sir.
561
00:52:35,410 --> 00:52:36,990
Sonar, report contact.
562
00:52:37,870 --> 00:52:40,040
Sir no contact, sir.
563
00:52:42,080 --> 00:52:44,080
Do they know about our presence?
564
00:52:44,240 --> 00:52:47,120
Why else would they waste a torpedo?
565
00:52:49,200 --> 00:52:50,580
How far off was it?
566
00:52:50,990 --> 00:52:52,080
200 meters, sir.
567
00:52:53,290 --> 00:52:54,740
That's not far.
568
00:52:56,990 --> 00:53:00,330
This means someone in there is racking his brains.
569
00:53:02,160 --> 00:53:03,160
Hold same depth.
570
00:53:04,540 --> 00:53:05,740
What's the range of correction?
571
00:53:10,120 --> 00:53:11,160
200 meters, sir.
572
00:53:13,330 --> 00:53:16,910
Maybe the enemy knows that we fired a torpedo.
573
00:53:17,540 --> 00:53:18,990
We're right behind them!
574
00:53:19,620 --> 00:53:24,120
Which means we can only see their tail,
575
00:53:24,200 --> 00:53:27,080
that's why we didn't hit the target.
576
00:53:27,620 --> 00:53:31,290
Now, if we dive 50 meters more.
577
00:53:33,080 --> 00:53:34,830
Somewhere here.
578
00:53:37,040 --> 00:53:40,290
Then our target area will be their entire base.
579
00:53:40,370 --> 00:53:43,040
And...we knock the enemy off.
580
00:53:44,910 --> 00:53:47,490
And they won't be able to detect us.
- No, sir.
581
00:53:50,950 --> 00:53:52,040
Dive to 300.
582
00:53:54,290 --> 00:53:55,450
300, sir?
583
00:53:58,120 --> 00:53:59,950
Yes! 300.
584
00:54:04,080 --> 00:54:05,990
Are you sure? - I am very sure!
585
00:54:08,540 --> 00:54:10,040
Devaraj. - Sir.
586
00:54:10,740 --> 00:54:13,540
I said dive to 300 meters.
587
00:54:17,080 --> 00:54:17,990
Yes, sir.
588
00:54:19,830 --> 00:54:21,410
Dive to 300 meters.
589
00:54:22,790 --> 00:54:26,790
Sir. - Dive...to 300 meters.
590
00:54:26,870 --> 00:54:27,790
Aye, sir.
591
00:54:30,580 --> 00:54:32,660
Sir, you're risking everyone's lives.
592
00:54:36,450 --> 00:54:37,580
Program torpedo.
593
00:54:43,120 --> 00:54:45,580
Torpedo in tube no. 2 ready to fire, sir.
594
00:54:51,080 --> 00:54:52,450
Depth 260 meters, sir.
595
00:55:12,990 --> 00:55:14,620
Depth 270 meters, sir.
596
00:55:34,620 --> 00:55:36,200
Stay away from the pipes.
597
00:55:36,580 --> 00:55:38,410
The bolts can shoot out due to the pressure.
598
00:55:47,620 --> 00:55:49,830
Compartment seven, leak in auxiliary pipe!
599
00:55:52,080 --> 00:55:53,580
Close aft six and seven vents.
600
00:55:53,910 --> 00:55:55,450
Close aft six and seven vents. - Okay.
601
00:56:05,080 --> 00:56:07,870
Report damage. Compartment seven, report damage.
602
00:56:23,040 --> 00:56:24,990
Sir, we need to terminate this drill immediately.
603
00:56:46,580 --> 00:56:48,120
Fire...fire...
604
00:56:50,290 --> 00:56:51,660
Sanjay, be careful.
605
00:56:58,490 --> 00:56:59,870
Continue the dive.
606
00:57:01,660 --> 00:57:04,740
Sir, if you don't immediately terminate this drill.
607
00:57:04,830 --> 00:57:06,540
then according to contingency rules,
608
00:57:06,790 --> 00:57:09,540
I'll have to take over this submarine now.
609
00:57:11,080 --> 00:57:13,660
What? - Yes sir, and I will act on it immediately.
610
00:57:24,660 --> 00:57:25,830
Surface the boat.
611
00:57:27,910 --> 00:57:29,490
The drill has been terminated.
612
00:57:29,580 --> 00:57:30,950
Surfacing the boat.
613
00:57:31,040 --> 00:57:33,160
I repeat, the drill has been terminated.
614
00:57:33,240 --> 00:57:34,450
Surfacing the boat.
615
00:57:38,450 --> 00:57:40,410
I said surface the boat!
616
00:57:41,080 --> 00:57:42,540
I need the captain's orders, sir.
617
00:57:46,580 --> 00:57:48,040
We won't stop diving.
618
00:58:01,870 --> 00:58:03,580
Depth 285 meters.
619
00:58:09,040 --> 00:58:11,540
Continue the dive. - Go ahead, shoot me.
620
00:58:18,830 --> 00:58:21,330
Sir...the kitchen is filled with smoke.
621
00:58:21,660 --> 00:58:24,160
We must surface in order to clear it out.
622
00:58:28,620 --> 00:58:31,040
Sir, we have to surface. This is an emergency.
623
00:58:31,080 --> 00:58:32,240
Please, sir.
624
00:58:34,740 --> 00:58:35,620
Sir.
625
00:58:36,160 --> 00:58:37,290
Take the boat up.
626
00:58:42,080 --> 00:58:43,620
After we clear the smoke.
627
00:58:45,790 --> 00:58:47,080
We dive, okay.
628
00:58:59,080 --> 00:59:00,580
Empty the tanks. - Aye, sir.
629
00:59:09,910 --> 00:59:11,370
Sir, location has been identified.
630
00:59:11,450 --> 00:59:12,620
It's an Indian submarine.
631
00:59:13,040 --> 00:59:14,790
They are 2000 meters away from us.
632
00:59:14,870 --> 00:59:16,580
Bearing green 90 degrees east.
633
00:59:20,910 --> 00:59:24,580
Sir, they are currently at this point.
634
00:59:25,160 --> 00:59:26,330
And,
635
00:59:27,660 --> 00:59:31,200
we are exactly here. At this point.
636
00:59:35,200 --> 00:59:39,120
And since we're in Indian naval waters,
637
00:59:39,540 --> 00:59:43,660
they will definitely come after us, through these hills.
638
00:59:44,540 --> 00:59:48,080
You mean attack. - Of course.
639
00:59:49,040 --> 00:59:50,330
But not in their style.
640
00:59:52,450 --> 00:59:55,120
Prepare to welcome our Indian guests.
641
00:59:55,790 --> 00:59:57,540
With the welcome garlands.
642
00:59:58,790 --> 00:59:59,740
Sir.
643
01:00:02,330 --> 01:00:03,490
Bashir Khan.
644
01:00:03,990 --> 01:00:04,990
Sir.
645
01:00:06,040 --> 01:00:08,240
Plant water mines alongside these hills.
646
01:00:08,870 --> 01:00:11,080
As soon as the Indians get here
647
01:00:11,410 --> 01:00:13,370
they will come in contact with the mines, and
648
01:00:13,580 --> 01:00:14,580
Game over.
649
01:01:51,300 --> 01:01:52,460
Everything is fine, sir.
650
01:01:53,420 --> 01:01:54,590
Ready for action, sir.
651
01:01:54,750 --> 01:01:55,500
Yes, sir.
652
01:01:55,590 --> 01:01:57,840
His blood boils faster than diesel, sir.
653
01:02:01,590 --> 01:02:02,960
You know how to do first aid?
654
01:02:04,300 --> 01:02:05,300
I am a doctor.
655
01:02:19,210 --> 01:02:21,590
Sir, this is our exact position.
656
01:02:21,710 --> 01:02:23,420
If we turn at 80 degrees. - Sir.
657
01:02:24,420 --> 01:02:26,500
The Indian submarine is not heading towards us.
658
01:02:29,550 --> 01:02:31,090
And why will they.
659
01:02:32,050 --> 01:02:34,380
You guys arranged for the welcome wagon
660
01:02:34,880 --> 01:02:36,920
but forgot to invite them properly.
661
01:02:40,380 --> 01:02:43,880
Let them know where we are.
662
01:02:44,840 --> 01:02:47,920
Send clear signals. - Aye, sir.
663
01:03:03,210 --> 01:03:05,050
Sister, I am hungry
664
01:03:10,130 --> 01:03:12,170
She was hungry, so...
665
01:03:12,460 --> 01:03:14,880
Oh we completely forgot about the kid in this emergency.
666
01:03:19,920 --> 01:03:21,000
This is for you.
667
01:03:22,170 --> 01:03:23,130
There was only one.
668
01:03:23,210 --> 01:03:24,130
Officer.
669
01:03:25,000 --> 01:03:27,420
Thank you, for saving our lives.
670
01:03:31,050 --> 01:03:32,710
This would've never happened...
671
01:03:32,800 --> 01:03:35,630
if you had firmly told the captain to follow head-quarter's, Orders.
672
01:03:36,920 --> 01:03:40,130
Are all political orders right?
- Right or wrong.
673
01:03:40,420 --> 01:03:41,920
But following them is our duty.
674
01:03:42,300 --> 01:03:45,670
Chandan Singh followed them too orders.
675
01:03:46,590 --> 01:03:47,840
The captain's son.
676
01:03:49,750 --> 01:03:53,090
In the '65 war he was deputed in the Poonch Sector.
677
01:03:55,380 --> 01:03:57,340
They had information about enemy mobilization.
678
01:03:58,920 --> 01:04:01,460
All the signs indicated towards an attack at dawn.
679
01:04:03,460 --> 01:04:05,300
Chandan sent message to headquarters.
680
01:04:05,840 --> 01:04:07,420
"Let's plan a surprise attack at night."
681
01:04:08,050 --> 01:04:09,420
He sent messages repeatedly.
682
01:04:10,710 --> 01:04:12,050
But head quarter's reply was.
683
01:04:12,880 --> 01:04:15,750
"No attack only defense."
684
01:04:18,050 --> 01:04:19,420
Three days later.
685
01:04:21,050 --> 01:04:22,920
Chandan's dead body came back.
686
01:04:25,300 --> 01:04:27,170
His body was riddled with bullets.
687
01:04:29,420 --> 01:04:32,630
Later head quarters also sent medals.
688
01:05:01,130 --> 01:05:02,300
Devaraj!
689
01:05:03,130 --> 01:05:03,960
We won't head back
690
01:05:04,050 --> 01:05:05,550
until this Pakistani submarine isn't destroyed.
691
01:05:05,630 --> 01:05:07,130
Sir, we, - And you, officer.
692
01:05:11,920 --> 01:05:13,170
Stop me if you can.
693
01:05:14,000 --> 01:05:15,130
Full speed ahead. - Sir, the consequences.
694
01:05:15,210 --> 01:05:17,420
If you point that gun at the captain
695
01:05:18,170 --> 01:05:20,460
then I'll arrest you for mutiny.
696
01:05:21,800 --> 01:05:23,710
I don't care about getting court-martialed.
697
01:05:25,420 --> 01:05:26,340
Okay?
698
01:05:27,840 --> 01:05:29,460
Full ahead! - Aye, sir.
699
01:05:39,590 --> 01:05:40,500
Sir.
700
01:05:42,670 --> 01:05:43,630
Check this.
701
01:05:50,590 --> 01:05:53,000
Sonar contact center 900. left 1100, sir.
702
01:05:57,050 --> 01:05:58,380
Follow it, Devaraj.
703
01:05:59,710 --> 01:06:01,710
Let's chase this Pakistani crocodile.
704
01:06:02,500 --> 01:06:03,590
They should not get away.
705
01:06:03,710 --> 01:06:04,630
Sir.
706
01:06:08,800 --> 01:06:10,380
Sir, communication is broken.
707
01:06:11,880 --> 01:06:13,550
We can't even ask for interim provisions.
708
01:06:15,000 --> 01:06:16,750
We've very little food left.
709
01:06:19,420 --> 01:06:20,500
If we don't eat for a day or two.
710
01:06:20,590 --> 01:06:23,550
our poor brave soldiers will die of hunger, huh!
711
01:07:14,700 --> 01:07:16,200
How long till we reach port?
712
01:07:20,040 --> 01:07:21,200
26 hours, sir.
713
01:07:21,910 --> 01:07:23,330
Let's head back.
714
01:07:25,620 --> 01:07:27,950
Inform base about the enemy.
715
01:07:30,080 --> 01:07:31,040
Sir.
716
01:07:36,790 --> 01:07:37,790
Attention stations!
717
01:07:37,830 --> 01:07:38,830
Attention stations!
718
01:07:38,910 --> 01:07:41,580
Attention stations! We're heading back to the port.
719
01:07:41,660 --> 01:07:44,200
I repeat, we're heading back to the port.
720
01:07:45,200 --> 01:07:46,660
Just keep tracking. - Aye, sir.
721
01:07:49,580 --> 01:07:50,370
Sir.
722
01:07:54,000 --> 01:07:55,950
We were getting echoes from between these hills.
723
01:07:58,160 --> 01:07:59,120
And later they faded.
724
01:07:59,580 --> 01:08:00,620
It's unusual.
725
01:08:02,790 --> 01:08:05,330
And sir, we should check this point as well.
726
01:08:12,290 --> 01:08:14,290
It'll take us five hours to get to that point.
727
01:08:14,910 --> 01:08:17,160
And another 26 hours to get back to port from there.
728
01:08:18,330 --> 01:08:21,290
We've civilians as well as a kid on board.
729
01:08:22,410 --> 01:08:23,660
We don't have enough food supplies for everyone.
730
01:08:27,750 --> 01:08:29,120
Whatever we have is for the civilians.
731
01:08:29,750 --> 01:08:31,870
We won't die if we don't eat for 31 hours.
732
01:08:39,000 --> 01:08:40,660
When did he start speaking our language?
733
01:08:47,250 --> 01:08:49,500
Are you sure? - Sir, positive.
734
01:08:53,540 --> 01:08:54,370
And sir.
735
01:08:55,330 --> 01:08:58,660
captain's gun, should remain with the captain.
736
01:09:20,080 --> 01:09:22,200
Sir, we should get echoes from port or starboard
737
01:09:22,660 --> 01:09:23,910
when we pass through the hills.
738
01:09:24,040 --> 01:09:25,330
But we're getting from the center instead.
739
01:09:30,040 --> 01:09:31,040
Damn.
740
01:09:34,750 --> 01:09:36,750
Devaraj there are mines.
741
01:09:36,910 --> 01:09:38,620
It's a trap, change course.
742
01:09:39,370 --> 01:09:41,120
Tiwari, change of course, immediately. Come on.
743
01:09:41,200 --> 01:09:42,080
Yes, sir.
744
01:11:17,330 --> 01:11:18,580
Yes.
745
01:11:19,120 --> 01:11:20,330
Sir, mine impact!
746
01:11:20,410 --> 01:11:22,330
X 30, bearing green 45, center 70.
747
01:11:22,410 --> 01:11:24,750
Yes! Yes! - Hold on.
748
01:11:28,080 --> 01:11:30,250
Sonar, please confirm whether.
749
01:11:30,330 --> 01:11:32,330
the Indian submarine's been completely destroyed, or not.
750
01:12:26,080 --> 01:12:27,120
What happened?
751
01:12:27,580 --> 01:12:29,870
This device can locate till the depth of 300 meters.
752
01:12:29,950 --> 01:12:31,790
And there's nothing till that depth.
753
01:12:31,910 --> 01:12:33,580
Confirmed, there's no signal.
754
01:12:33,660 --> 01:12:35,580
The Indian Submarine has sunk.
755
01:12:36,370 --> 01:12:40,120
Congratulations, sir. - This is the just the beginning.
756
01:12:41,500 --> 01:12:45,910
The conclusion will be when Visakhapatnam.
757
01:12:46,620 --> 01:12:49,330
disappears from the face of India's map.
758
01:12:51,540 --> 01:12:54,080
Long live Pakistan!
759
01:12:54,580 --> 01:12:57,750
Long live Pakistan!
760
01:13:35,790 --> 01:13:36,830
Get up.
761
01:13:37,500 --> 01:13:40,410
Come on, stand up.
762
01:13:41,540 --> 01:13:43,330
Careful. It's alright. it's alright.
763
01:13:45,540 --> 01:13:46,580
Are you fine? - Yes, sir.
764
01:13:46,700 --> 01:13:48,290
Take him to the cabin. - Okay, sir.
765
01:14:19,950 --> 01:14:20,830
We must close the hatch.
766
01:14:31,700 --> 01:14:33,200
Sir, come out quickly.
767
01:14:34,370 --> 01:14:36,000
This torpedo propeller must be stopped,
768
01:14:36,080 --> 01:14:37,660
otherwise the submarine will blow up.
769
01:15:07,330 --> 01:15:08,660
Close the hatch, quickly.
770
01:15:10,160 --> 01:15:11,040
We must do something, quickly.
771
01:15:11,120 --> 01:15:13,120
The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping.
772
01:15:16,500 --> 01:15:18,330
Come on, come on, come boys. We've no time.
773
01:15:20,750 --> 01:15:22,080
Yeah, go on.
774
01:15:24,870 --> 01:15:27,120
Good. Now remove the jack.
775
01:15:38,250 --> 01:15:42,160
Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder.
776
01:15:44,080 --> 01:15:46,540
We need to wait until the anesthesia kicks in.
777
01:15:48,200 --> 01:15:49,160
Is he fine?
778
01:15:51,950 --> 01:15:54,910
Arjun, now you're in command.
779
01:15:57,370 --> 01:15:58,700
The entire submarine.
780
01:16:04,620 --> 01:16:05,580
Sir.
781
01:16:06,160 --> 01:16:07,750
Most of the batteries are damaged.
782
01:16:07,790 --> 01:16:09,120
The pressure pumps are broken as well.
783
01:16:09,200 --> 01:16:11,330
And the battery room is still filled with water.
784
01:16:13,790 --> 01:16:15,700
Get me the S21's blue prints.
785
01:16:23,830 --> 01:16:26,830
We'll use the ballast pumps...4-7th.
786
01:16:27,410 --> 01:16:28,700
We'll flush out the water from every compartment
787
01:16:28,790 --> 01:16:30,160
through the torpedo tube.
788
01:16:30,330 --> 01:16:31,660
Pump the water out with high pressure.
789
01:16:31,750 --> 01:16:32,950
Go- go- go. - Yes, sir.
790
01:16:43,580 --> 01:16:44,700
Quickly-quickly. Here.
791
01:16:45,160 --> 01:16:46,000
Move-move..
792
01:16:46,160 --> 01:16:47,160
Guys, hurry up.
793
01:16:50,370 --> 01:16:51,790
Quickly-quickly.
794
01:17:22,370 --> 01:17:23,250
Sir.
795
01:17:23,700 --> 01:17:25,870
Still no contact with S-21.
796
01:18:02,370 --> 01:18:05,370
Sir, only two battery units are working.
797
01:18:05,790 --> 01:18:08,750
How long will they last? - Hardly 20-25 minutes.
798
01:18:08,910 --> 01:18:10,830
After that only the emergency lights will work.
799
01:18:11,620 --> 01:18:14,910
And sir, the port's propeller is dislodged as well.
800
01:18:15,330 --> 01:18:17,000
Means we can't go back or forth, sir.
801
01:18:19,790 --> 01:18:21,370
But we can go up using the compressed gas.
802
01:18:21,620 --> 01:18:23,080
Blow all the ballast tanks. - Sir.
803
01:18:36,910 --> 01:18:38,410
Apply emergency pressure.
804
01:19:18,620 --> 01:19:20,660
Yes. - One moment guys, wait.
805
01:19:26,000 --> 01:19:27,620
380 meters.
806
01:19:32,620 --> 01:19:34,000
360 meters.
807
01:19:42,870 --> 01:19:44,000
350 meters.
808
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
340 meters.
809
01:19:52,580 --> 01:19:53,620
330 meters.
810
01:19:57,870 --> 01:19:59,000
300 meters.
811
01:19:59,790 --> 01:20:01,870
Yes...come on.
812
01:20:01,950 --> 01:20:04,620
Check for mines. - Aye, sir.
813
01:20:14,790 --> 01:20:15,870
Has the radio been fixed?
814
01:20:16,870 --> 01:20:17,790
Everything's fine in here, sir.
815
01:20:17,830 --> 01:20:19,200
Maybe there's a problem with the antenna.
816
01:20:27,250 --> 01:20:29,250
Sir, another mine.
817
01:20:29,330 --> 01:20:31,620
40 degrees starboard, 15 degrees. 170 meters depth.
818
01:20:33,290 --> 01:20:35,000
15 degrees starboard...
819
01:20:36,790 --> 01:20:40,080
15 degrees starboard means it's not on our path.
820
01:20:40,370 --> 01:20:42,700
We can go up. - Aye, sir.
821
01:20:45,750 --> 01:20:47,700
Officer, Devaraj is conscious.
822
01:20:54,830 --> 01:20:56,120
Things are in control now.
823
01:20:58,790 --> 01:21:00,120
But there's bad news.
824
01:21:01,750 --> 01:21:04,910
Our captain. - I know.
825
01:21:07,950 --> 01:21:09,000
I saw.
826
01:21:15,910 --> 01:21:17,200
He gave us his life
827
01:21:19,080 --> 01:21:20,580
while trying to save yours.
828
01:21:41,620 --> 01:21:42,790
We must bid him farewell.
829
01:21:59,790 --> 01:22:06,000
He who utters the name of Lord
830
01:22:06,080 --> 01:22:09,660
rises victorious.
831
01:22:10,290 --> 01:22:15,040
He who utters the name of Lord
832
01:22:15,250 --> 01:22:18,580
rises victorious.
833
01:22:19,290 --> 01:22:23,410
He who utters the name of Lord
834
01:22:24,580 --> 01:22:28,160
rises victorious.
835
01:22:28,410 --> 01:22:33,370
He who utters the name of Lord
836
01:22:33,450 --> 01:22:36,950
rises victorious.
837
01:22:37,040 --> 01:22:41,330
He who utters the name of Lord
838
01:22:42,620 --> 01:22:45,950
rises victorious.
839
01:22:46,700 --> 01:22:49,790
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
840
01:22:49,910 --> 01:22:52,750
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
841
01:22:53,410 --> 01:22:56,620
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
842
01:22:56,700 --> 01:22:59,750
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
843
01:23:00,160 --> 01:23:03,160
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
844
01:23:03,250 --> 01:23:07,040
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
845
01:23:07,160 --> 01:23:12,830
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
846
01:23:13,040 --> 01:23:19,080
Praise our Lord!" "Praise our Lord!
847
01:23:19,910 --> 01:23:22,370
He who is pure at heart
848
01:23:22,790 --> 01:23:24,790
will attain victory.
849
01:23:24,870 --> 01:23:26,910
He who is pure at heart
850
01:23:27,080 --> 01:23:29,200
will attain victory.
851
01:24:34,790 --> 01:24:37,000
He wanted to bury the enemy in the sea.
852
01:24:39,410 --> 01:24:43,370
But now, he belongs to the sea instead.
853
01:25:18,900 --> 01:25:20,360
Attention stations.
854
01:25:21,310 --> 01:25:23,150
This is Lt. Commander Arjun Varma.
855
01:25:28,980 --> 01:25:31,980
Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier.
856
01:25:33,480 --> 01:25:36,480
He knew what it means to be a soldier.
857
01:25:37,810 --> 01:25:38,940
What does it mean to be a soldier?
858
01:25:40,900 --> 01:25:42,360
The farmers of our nation,
859
01:25:42,440 --> 01:25:46,440
are growing crops in their fields, without any fear.
860
01:25:47,110 --> 01:25:48,060
Why?
861
01:25:48,440 --> 01:25:50,980
Because he knows that we stand guard at the border.
862
01:25:52,020 --> 01:25:56,060
At dawn, mothers happily take her kids to school.
863
01:25:57,110 --> 01:25:58,900
She has not fear.
864
01:25:59,690 --> 01:26:00,560
Why?
865
01:26:00,770 --> 01:26:03,520
Because he knows that we stand guard at the border.
866
01:26:04,860 --> 01:26:08,940
Every resident of this nation works hard every day.
867
01:26:10,190 --> 01:26:11,900
For the future of his family.
868
01:26:12,310 --> 01:26:13,900
For the progress of his children.
869
01:26:15,440 --> 01:26:17,440
He's never worried about their safety.
870
01:26:17,900 --> 01:26:18,980
Why?
871
01:26:19,400 --> 01:26:21,520
Because he knows that we stand guard at the border.
872
01:26:21,650 --> 01:26:22,770
and we always will.
873
01:26:23,900 --> 01:26:27,400
Keeping this faith alive that's what being a soldier means.
874
01:26:29,440 --> 01:26:31,150
Remember what the captain always said.
875
01:26:31,730 --> 01:26:35,770
Battles are won by slaying the enemy.
876
01:26:37,900 --> 01:26:40,150
This is the moment to give his sacrifice a meaning.
877
01:26:41,860 --> 01:26:43,230
The enemy's right in front of us
878
01:26:43,560 --> 01:26:45,270
and he's got his eyes on our country.
879
01:26:46,310 --> 01:26:47,730
He wants to step on our pride
880
01:26:47,810 --> 01:26:49,650
and set foot in our country.
881
01:26:50,650 --> 01:26:52,690
Will we let it happen? - No, sir.
882
01:26:52,860 --> 01:26:54,980
We won't let anyone go back.
883
01:26:55,810 --> 01:26:57,690
We'll bury them right here, sir.
884
01:26:58,440 --> 01:27:00,270
Even their dead bodies won't go back.
885
01:27:00,360 --> 01:27:02,270
We'll bury each one of them in the water.
886
01:27:02,360 --> 01:27:03,650
We're with you, sir.
887
01:27:03,730 --> 01:27:07,190
We won't go back without avenging our captain's death, sir.
888
01:27:08,690 --> 01:27:10,360
This mission is classified.
889
01:27:11,900 --> 01:27:13,810
We won't get recognition or medals.
890
01:27:15,520 --> 01:27:17,310
Whether history remembers us, or not.
891
01:27:17,770 --> 01:27:20,360
but we'll be a part of India's future.
892
01:27:22,480 --> 01:27:23,190
Jai Hind!
893
01:27:23,270 --> 01:27:24,270
Jai Hind!
894
01:27:24,480 --> 01:27:25,440
Jai Hind!
895
01:27:25,520 --> 01:27:26,810
Jai Hind!
896
01:27:26,940 --> 01:27:28,270
Jai Hind!
897
01:27:28,360 --> 01:27:29,900
Jai Hind!
898
01:27:29,940 --> 01:27:31,060
Jai Hind!
899
01:27:31,150 --> 01:27:32,650
Jai Hind!
900
01:27:32,980 --> 01:27:34,360
Jai Hind!
901
01:27:36,520 --> 01:27:37,860
Sir.
902
01:27:38,310 --> 01:27:39,860
You're senior to officer Arjun.
903
01:27:40,150 --> 01:27:41,520
You should be in command.
904
01:27:44,810 --> 01:27:49,020
Jadhav. That's not our job to decide.
905
01:27:49,190 --> 01:27:51,810
Dismissed. - Sorry, sir, but I can't follow this.
906
01:27:52,020 --> 01:27:53,730
You know this submarine better.
907
01:27:54,110 --> 01:27:56,400
You've been with our captain longer.
- Jadhav, dismissed.
908
01:27:56,480 --> 01:27:57,480
Sorry, sir.
909
01:28:00,020 --> 01:28:04,480
Headquarters has designated officer Arjun with special powers.
910
01:28:05,190 --> 01:28:06,480
It's an order.
911
01:28:06,900 --> 01:28:08,520
I accept him as my captain.
912
01:28:09,060 --> 01:28:10,900
And so will you.
913
01:28:12,190 --> 01:28:14,480
I won't tolerate this insubordination again.
914
01:28:15,900 --> 01:28:17,560
Is that clear? - Yes, sir.
915
01:28:20,270 --> 01:28:21,770
Dismissed. - Sir.
916
01:28:28,690 --> 01:28:30,520
Our submarine can only go up and down.
917
01:28:30,940 --> 01:28:32,360
How will we follow them?
918
01:28:32,440 --> 01:28:34,400
We'll use their mines on them
919
01:28:34,480 --> 01:28:36,770
and they will come looking for us. - Sir.
920
01:28:36,940 --> 01:28:39,060
This is our submarine, 200 meters depth.
921
01:28:39,520 --> 01:28:41,940
This is the position of the mine, 170 meters.
922
01:28:42,230 --> 01:28:44,520
We've to reach 170 meters and destroy this mine.
923
01:28:45,190 --> 01:28:48,650
And the enemy will come back on this line.
924
01:28:48,980 --> 01:28:50,270
To confirm the damage.
925
01:28:50,480 --> 01:28:52,060
And this is our torpedo's position.
926
01:28:52,480 --> 01:28:53,900
They will be within our firing range.
927
01:28:54,690 --> 01:28:56,520
But sir, we can't wait for too long.
928
01:28:57,060 --> 01:28:58,560
Only two batteries are functioning
929
01:28:58,690 --> 01:29:00,440
and the torpedoes won't launch without power.
930
01:29:00,810 --> 01:29:03,560
We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes.
931
01:29:04,520 --> 01:29:05,900
Depth 200 meters.
932
01:29:06,770 --> 01:29:08,190
Depth 190 meters.
933
01:29:09,440 --> 01:29:10,730
180 meters.
934
01:29:12,560 --> 01:29:14,060
170 meters. - Hold.
935
01:29:17,440 --> 01:29:18,480
Holding, sir.
936
01:29:28,400 --> 01:29:30,520
Compartment seven crew alert.
937
01:29:30,860 --> 01:29:31,900
Hit it
938
01:30:05,310 --> 01:30:08,440
Attention crew, on the count of three.
939
01:30:08,860 --> 01:30:11,730
One. two. three.
940
01:30:12,270 --> 01:30:14,020
Hum! - Hum!
941
01:30:14,900 --> 01:30:16,110
Hum!
942
01:30:16,860 --> 01:30:18,230
Hum!
943
01:30:18,690 --> 01:30:19,940
Hum!
944
01:30:25,150 --> 01:30:26,480
Hum!
945
01:30:27,020 --> 01:30:28,310
Hum!
946
01:30:32,810 --> 01:30:33,900
Hum!
947
01:30:34,860 --> 01:30:35,900
Hum!
948
01:30:36,900 --> 01:30:38,020
Hum!
949
01:30:38,860 --> 01:30:39,940
Hum!
950
01:30:41,020 --> 01:30:42,360
Hum!
951
01:30:42,860 --> 01:30:44,020
Hum!
952
01:30:47,060 --> 01:30:47,980
Hum!
953
01:30:49,770 --> 01:30:50,900
Hum!
954
01:30:52,190 --> 01:30:53,400
Hum!
955
01:31:18,060 --> 01:31:19,360
Sir, another mine blast.
956
01:31:19,440 --> 01:31:21,190
But within 20 minutes?
957
01:31:26,560 --> 01:31:31,520
That means the Indian submarine wasn't completely destroyed.
958
01:31:33,190 --> 01:31:35,770
Sir shall we go check the submarine?
959
01:31:36,110 --> 01:31:38,150
or keep heading towards Visakhapatnam?
960
01:31:41,150 --> 01:31:43,150
That's always been the problem.
961
01:31:43,650 --> 01:31:47,520
Which bug do we crush first?
962
01:31:57,900 --> 01:31:59,110
Will they come?
963
01:32:00,810 --> 01:32:01,810
Don't know.
964
01:32:27,520 --> 01:32:28,690
Yes.
965
01:32:29,650 --> 01:32:31,230
Sir, sonar contact.
966
01:32:32,560 --> 01:32:33,810
Position.
967
01:32:34,060 --> 01:32:36,400
Port 265 degrees west, center 900, sir.
968
01:32:37,560 --> 01:32:39,480
Program torpedo. - Aye, sir.
969
01:32:48,560 --> 01:32:49,400
Centre 900.
970
01:32:54,440 --> 01:32:55,690
Centre 865.
971
01:32:57,770 --> 01:32:58,650
Centre 850.
972
01:33:01,230 --> 01:33:02,150
It's not too far.
973
01:33:10,940 --> 01:33:12,020
Centre 800, sir.
974
01:33:13,900 --> 01:33:15,480
You were right. - 780.
975
01:33:15,690 --> 01:33:17,360
They are coming in our firing line.
976
01:33:17,860 --> 01:33:20,940
Let them come till 700, sir. It will be a sure shot.
977
01:33:34,900 --> 01:33:37,400
If the second mine blast was a trick
978
01:33:39,020 --> 01:33:40,900
then they must be waiting for us.
979
01:33:42,270 --> 01:33:43,900
And first rule of war,
980
01:33:44,770 --> 01:33:46,860
never follow the expected line.
981
01:33:47,360 --> 01:33:49,020
XO. - Sir,
982
01:33:50,060 --> 01:33:51,940
Turn starboard 80 degrees southeast.
983
01:34:11,060 --> 01:34:13,520
Sir they changed course.
984
01:34:14,560 --> 01:34:16,190
New coordinates, Port 280 degrees.
985
01:34:17,440 --> 01:34:18,650
Port 270 degrees.
986
01:34:19,610 --> 01:34:20,900
Port 260 degrees.
987
01:34:21,900 --> 01:34:22,900
Port 250 degrees.
988
01:34:23,900 --> 01:34:24,900
Port 240 degrees.
989
01:34:32,020 --> 01:34:34,110
This is their approach line. - 200 degrees, sir.
990
01:34:34,190 --> 01:34:35,730
Meaning they are not approaching directly.
991
01:34:35,810 --> 01:34:36,650
180 degrees.
992
01:34:37,190 --> 01:34:40,060
The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn.
993
01:34:40,770 --> 01:34:43,110
And now the enemy is outside our firing angle.
994
01:34:43,360 --> 01:34:46,860
But the problem is, now we're in their firing range.
995
01:35:00,860 --> 01:35:04,690
Sir, the Indian submarine is at 650 meters but not moving.
996
01:35:05,060 --> 01:35:07,480
Load torpedo in tube 1. - Yes, sir.
997
01:35:09,360 --> 01:35:11,560
Compartment seven, load torpedo in tube 1.
998
01:35:19,980 --> 01:35:23,520
Program torpedo. - Sir, programming torpedo.
999
01:35:29,190 --> 01:35:31,190
Torpedo in tube one programmed, sir.
1000
01:35:33,900 --> 01:35:34,860
Shoot!
1001
01:35:47,770 --> 01:35:50,230
Sir, they've launched torpedo, sir.
1002
01:35:50,480 --> 01:35:51,900
Bearing red 50 center 250.
1003
01:35:52,520 --> 01:35:53,900
Dive to 190 immediately.
1004
01:35:54,690 --> 01:35:56,270
Dive to 190 meters. - Aye, sir.
1005
01:35:56,360 --> 01:35:57,270
Diving to 190 meters.
1006
01:35:57,360 --> 01:35:58,520
Quick! Quick! Quick!
1007
01:36:05,690 --> 01:36:07,150
Impact in 600 meters.
1008
01:36:11,020 --> 01:36:12,150
550 meters.
1009
01:36:20,110 --> 01:36:21,270
450 meters, sir.
1010
01:36:35,900 --> 01:36:36,860
300 meters.
1011
01:36:57,860 --> 01:37:00,150
Sir. sir. 80 meters.
1012
01:37:18,520 --> 01:37:21,360
Sir, the torpedo missed us.
1013
01:37:29,860 --> 01:37:32,230
Sir, the torpedo missed.
1014
01:37:37,860 --> 01:37:40,060
What is their current depth? - 200 meters, sir.
1015
01:37:40,190 --> 01:37:41,400
And still diving down.
1016
01:37:42,980 --> 01:37:45,190
Bashir, come in. - Bashir, copying sir.
1017
01:37:45,610 --> 01:37:46,940
Launch two torpedoes.
1018
01:37:48,020 --> 01:37:51,190
Depth 210 and 260 meters, over.
1019
01:37:57,020 --> 01:37:58,940
Oh.
1020
01:37:59,190 --> 01:38:02,110
Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir.
1021
01:38:03,110 --> 01:38:04,020
Sir, our depth?
1022
01:38:06,770 --> 01:38:07,730
Fine, we can dive.
1023
01:38:16,980 --> 01:38:18,650
Sir, they've launched another torpedo.
1024
01:38:19,230 --> 01:38:20,520
Bearing red 40 center 260.
1025
01:38:20,610 --> 01:38:22,110
It's at a variation of 50 meters.
1026
01:38:23,690 --> 01:38:25,980
Reverse direction. Take the submarine up, at 150.
1027
01:38:26,400 --> 01:38:27,610
Sir, only one pressure unit is working.
1028
01:38:27,690 --> 01:38:28,810
It will take us time to go up.
1029
01:38:28,860 --> 01:38:30,860
We don't have a choice, Jadhav. Just do it.
1030
01:38:31,230 --> 01:38:32,060
Yes, sir.
1031
01:38:52,230 --> 01:38:53,900
Impact distance 550 meters.
1032
01:39:18,690 --> 01:39:19,900
Sir, submarine is rising up.
1033
01:39:20,360 --> 01:39:21,360
Up-up-up.
1034
01:39:24,230 --> 01:39:25,690
Sir, they are heading upwards.
1035
01:39:25,770 --> 01:39:28,480
But our first torpedo at 210 meters on target.
1036
01:39:34,400 --> 01:39:35,560
150 meters.
1037
01:40:00,850 --> 01:40:02,930
Sir, the torpedoes missed.
1038
01:40:03,010 --> 01:40:04,060
Yes.
1039
01:40:17,850 --> 01:40:22,060
Sir both the torpedoes missed.
1040
01:40:28,720 --> 01:40:29,680
What's the depth?
1041
01:40:29,970 --> 01:40:32,810
170 meters, sir, but they are still going up.
1042
01:40:33,810 --> 01:40:34,810
It's the right direction...
1043
01:40:36,470 --> 01:40:38,010
That's exactly where I want to send them.
1044
01:40:41,390 --> 01:40:42,220
Okay.
1045
01:40:43,560 --> 01:40:44,640
Pakistan.
1046
01:40:45,970 --> 01:40:47,010
India.
1047
01:40:48,180 --> 01:40:50,180
They are at 170.
1048
01:40:51,390 --> 01:40:53,140
And if they keep going up at the same rate.
1049
01:40:54,760 --> 01:40:57,220
then they will go maximum at 150.
1050
01:40:58,060 --> 01:40:59,100
Torpedo one.
1051
01:40:59,760 --> 01:41:03,220
And if they ascend at full speed then 100 meters.
1052
01:41:04,810 --> 01:41:05,970
Torpedo two.
1053
01:41:06,260 --> 01:41:08,850
And if they reverse their direction and dive instead.
1054
01:41:10,260 --> 01:41:15,140
Then they cannot escape the speed of our third torpedo.
1055
01:41:15,390 --> 01:41:19,930
We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters.
1056
01:41:20,560 --> 01:41:21,600
Game over.
1057
01:41:22,640 --> 01:41:26,180
Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6
1058
01:41:26,430 --> 01:41:27,310
Sir.
1059
01:41:28,140 --> 01:41:29,430
Compartment seven!
1060
01:41:29,640 --> 01:41:30,760
Compartment seven!
1061
01:41:41,180 --> 01:41:41,850
Sir.
1062
01:41:43,220 --> 01:41:44,600
They've launched three torpedoes.
1063
01:41:45,060 --> 01:41:47,060
Depth 100, 150, 200, sir.
1064
01:41:53,640 --> 01:41:54,430
Dammit.
1065
01:42:01,470 --> 01:42:02,890
Dive to 125 and hold.
1066
01:42:07,100 --> 01:42:09,510
It's very close anything can happen.
1067
01:42:19,760 --> 01:42:21,390
Impact in 350 meters.
1068
01:42:27,930 --> 01:42:29,390
Sir, depth 125 meters.
1069
01:42:33,100 --> 01:42:35,600
Sir, they stopped at 125 meters depth.
1070
01:42:39,680 --> 01:42:41,180
Impact in 250 meters.
1071
01:42:41,680 --> 01:42:44,100
All compartments, hold for impact.
1072
01:42:48,600 --> 01:42:49,220
200 meters.
1073
01:42:49,310 --> 01:42:50,310
Hold for support.
1074
01:42:58,640 --> 01:42:59,970
Alright boys, hold.
1075
01:43:02,140 --> 01:43:03,100
100 meters.
1076
01:43:42,100 --> 01:43:43,970
Sir, all three torpedoes missed.
1077
01:43:55,260 --> 01:43:58,260
Sir, all three torpedoes missed.
1078
01:44:02,760 --> 01:44:04,720
Up-down, -up-down.
1079
01:44:04,810 --> 01:44:06,850
Is he a commander or a bloody liftman?
1080
01:44:13,760 --> 01:44:14,970
Well done.
1081
01:44:16,560 --> 01:44:17,760
Hold on, hold on, guys.
1082
01:44:20,850 --> 01:44:22,010
This is not over, yet.
1083
01:44:24,180 --> 01:44:26,560
All compartments, report for damage if any.
1084
01:44:27,260 --> 01:44:28,970
Compartment 2, okay sir.
1085
01:44:29,680 --> 01:44:31,430
Compartment 4 okay sir.
1086
01:44:31,760 --> 01:44:33,720
Compartment 5, okay sir.
1087
01:44:34,060 --> 01:44:35,890
Compartment 6, okay sir.
1088
01:44:36,140 --> 01:44:37,890
Compartment 7, okay sir.
1089
01:44:39,970 --> 01:44:42,140
Alright boys, listen up. This isn't over yet.
1090
01:44:42,220 --> 01:44:43,140
We're still at war.
1091
01:44:43,640 --> 01:44:45,060
We're diving to 350, sir.
1092
01:44:46,140 --> 01:44:47,760
They cannot locate us at that depth.
1093
01:44:48,720 --> 01:44:52,220
Arjun, 350 meters means the seabed.
1094
01:44:52,890 --> 01:44:54,760
The battery unit can fail at any time.
1095
01:44:56,060 --> 01:44:58,010
I hope you're aware of that. - Sir.
1096
01:45:12,390 --> 01:45:14,180
Sir, Indian submarine diving.
1097
01:45:16,010 --> 01:45:17,210
250 meters.
1098
01:45:19,710 --> 01:45:20,760
260 meters.
1099
01:45:28,000 --> 01:45:29,100
280.
1100
01:45:35,900 --> 01:45:37,100
300, sir.
1101
01:45:42,020 --> 01:45:43,150
They are still diving.
1102
01:46:23,230 --> 01:46:24,440
Depth 350 meters, sir.
1103
01:46:49,480 --> 01:46:53,270
Sir, all our aft torpedoes are exhausted.
1104
01:46:53,850 --> 01:46:56,440
We must turn around at 180 to launch again.
1105
01:46:57,520 --> 01:46:58,520
Engines off.
1106
01:46:59,770 --> 01:47:01,900
We wait and watch. - Yes, sir.
1107
01:47:02,020 --> 01:47:02,900
Engines off.
1108
01:47:03,650 --> 01:47:05,060
Engines off. - Yes.
1109
01:47:09,770 --> 01:47:12,440
Arjun, I think they know that we can't move back and forth.
1110
01:47:12,810 --> 01:47:14,150
Only upwards and downwards.
1111
01:47:14,850 --> 01:47:17,270
It will be difficult to get them in our firing line now.
1112
01:47:21,400 --> 01:47:22,520
Enemy position.
1113
01:47:24,480 --> 01:47:27,310
150 meters depth, their engines are off.
1114
01:47:29,770 --> 01:47:32,400
Sir, they've exhausted their front torpedoes.
1115
01:47:32,600 --> 01:47:34,520
And in order to attack us with the rear torpedoes.
1116
01:47:34,770 --> 01:47:36,600
They must make a 180 degree turn.
1117
01:47:36,810 --> 01:47:40,310
In this line they will be in our firing range.
1118
01:47:40,400 --> 01:47:41,770
We can take a clear shot.
1119
01:47:45,310 --> 01:47:46,900
There's another possibility, Arjun.
1120
01:47:47,600 --> 01:47:51,400
What if they take a 180 degree turn on starboard and come here?
1121
01:47:52,400 --> 01:47:56,690
Then we'll have to fire from first compartment, which isn't possible.
1122
01:47:57,230 --> 01:47:58,980
That compartment is filled with water.
1123
01:47:59,400 --> 01:48:00,270
We...
1124
01:48:00,480 --> 01:48:03,480
Sir, we're running out of power-supply and oxygen.
1125
01:48:09,350 --> 01:48:14,650
Arjun, we've very little time left.
1126
01:48:17,060 --> 01:48:18,900
We know that, but they don't.
1127
01:48:27,560 --> 01:48:30,730
Any movement? - No, sir. Still engines are off.
1128
01:49:55,100 --> 01:49:57,020
The British were right about them.
1129
01:49:57,100 --> 01:49:58,980
These Indians!
1130
01:50:55,770 --> 01:50:58,150
Long live. - Mother India!
1131
01:50:58,230 --> 01:51:00,350
Long live! - Mother India!
1132
01:51:00,440 --> 01:51:02,650
Long live! - Mother India!
1133
01:51:03,810 --> 01:51:05,310
What is their depth?
1134
01:51:06,310 --> 01:51:08,060
350 meters, sir.
1135
01:51:08,980 --> 01:51:11,560
Enough of this hide-n-seek.
1136
01:51:11,650 --> 01:51:13,350
Program the forward torpedoes.
1137
01:51:13,440 --> 01:51:15,310
Programming forward torpedoes, sir.
1138
01:51:15,400 --> 01:51:18,520
Turn the boat 180 degrees starboard, now.
- Aye, sir.
1139
01:51:18,600 --> 01:51:20,230
Turning 180 degrees starboard.
1140
01:51:20,520 --> 01:51:22,650
Before they can think of anything.
1141
01:51:23,230 --> 01:51:27,100
we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front.
- Sir.
1142
01:51:27,190 --> 01:51:27,690
Head on.
1143
01:51:36,400 --> 01:51:39,020
Sir, they are turning 180 starboard.
1144
01:51:40,310 --> 01:51:41,310
Sir, you were right.
1145
01:51:41,400 --> 01:51:42,350
180 starboard.
1146
01:51:42,440 --> 01:51:44,600
Surface the boat. - Surface the boat immediately.
1147
01:51:44,650 --> 01:51:47,600
Program forward torpedoes. - Forward torpedoes?
1148
01:51:48,150 --> 01:51:49,400
But how will we launch them?
1149
01:51:53,650 --> 01:51:55,190
No, Arjun. - Yes, sir.
1150
01:51:57,270 --> 01:51:58,480
Alright boys, hurry up.
1151
01:52:05,020 --> 01:52:06,850
Program forward torpedoes. - Sir.
1152
01:52:13,310 --> 01:52:15,400
Sir, Indian submarine rising very fast.
1153
01:52:16,520 --> 01:52:18,650
Reprogram torpedo to our depth, quick!
1154
01:52:18,730 --> 01:52:20,440
Reprogramming torpedo, sir.
1155
01:52:20,810 --> 01:52:23,350
Move fast, take firing position quickly.
1156
01:52:23,440 --> 01:52:25,020
On the double.
1157
01:52:25,100 --> 01:52:26,060
Come on, fast.
1158
01:52:26,150 --> 01:52:27,230
Taan Singh, hurry up.
1159
01:52:27,440 --> 01:52:28,730
Torpedo, programmed sir.
1160
01:52:30,060 --> 01:52:31,190
Depth 300 meters.
1161
01:52:41,690 --> 01:52:42,980
Boys, quickly.
1162
01:52:44,020 --> 01:52:44,650
Kamlakar. - Sir.
1163
01:52:44,730 --> 01:52:45,730
Close the hatch immediately.
1164
01:52:45,810 --> 01:52:47,480
But, sir. - Don't open it before we reach the surface.
1165
01:52:47,850 --> 01:52:48,810
250 meters.
1166
01:52:48,900 --> 01:52:49,900
Sir, rising.
1167
01:52:50,020 --> 01:52:51,770
In two minutes we'll be at the same depth as the enemy.
1168
01:52:52,020 --> 01:52:53,520
Sir, if you stay inside...your life can be in danger.
1169
01:52:53,600 --> 01:52:54,900
Without that, this submarine won't make it.
1170
01:52:55,020 --> 01:52:57,480
Open the hatch. Come, quick-quick-quick.
1171
01:53:45,850 --> 01:53:47,520
Ready to shoot, sir. - Shoot!
1172
01:53:56,850 --> 01:53:58,150
Enemy has launched torpedo, sir.
1173
01:54:29,150 --> 01:54:31,230
Sir, the enemy has launched torpedo.
1174
01:55:24,500 --> 01:55:25,420
Yes.
1175
01:55:25,500 --> 01:55:26,800
Yes, we did it. - Yes!
1176
01:55:28,460 --> 01:55:29,550
Yes!
1177
01:55:29,800 --> 01:55:31,300
Yeah!
1178
01:55:43,050 --> 01:55:45,170
Take it to the surface. Fast, fast, fast.
1179
01:55:51,380 --> 01:55:52,750
Can we open the hatch, sir? - Depth.
1180
01:55:52,840 --> 01:55:55,130
130 meters, sir. - No, not now. Wait.
1181
01:55:55,440 --> 01:55:56,430
110.
1182
01:56:01,740 --> 01:56:02,330
70.
1183
01:56:09,140 --> 01:56:10,130
90.
1184
01:56:22,920 --> 01:56:24,100
Now, now boys, C'mon open it.
1185
01:56:40,500 --> 01:56:43,210
Sir, sir, sir.
1186
01:57:12,090 --> 01:57:13,050
We hit them.
1187
01:57:21,050 --> 01:57:22,590
If our captain had still been alive.
1188
01:57:23,880 --> 01:57:27,570
He would've been proud of this 'classroom-theory' officer.
1189
01:57:28,880 --> 02:01:27,570
aLDEN @ Symbianize
82820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.