All language subtitles for The.Ghazi.Attack.2017.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,200 Enjoy the Flick ! Fixed & Synced by aLDEN 2 00:04:09,245 --> 00:04:13,286 India and Pakistan have fought four battles. 3 00:04:13,661 --> 00:04:20,786 1947,1965, 1971 and 1999 4 00:04:21,161 --> 00:04:23,453 But very few people know that 5 00:04:23,702 --> 00:04:28,036 there was another battle which was fought. 6 00:04:28,328 --> 00:04:30,619 Far away under the sea. 7 00:04:47,370 --> 00:04:49,453 1971 8 00:04:49,702 --> 00:04:53,245 When Bangladesh was known as East Pakistan. 9 00:04:53,953 --> 00:04:56,286 For the first time, the roots of tyrant west Pakistan, 10 00:04:56,661 --> 00:04:58,619 seemed to be loosing their roots in the east. 11 00:04:59,036 --> 00:05:02,370 The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries 12 00:05:02,661 --> 00:05:03,953 was on a all time high. 13 00:05:04,161 --> 00:05:07,120 Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini' 14 00:05:07,203 --> 00:05:11,120 the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 15 00:05:11,537 --> 00:05:15,036 Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna 16 00:05:15,120 --> 00:05:17,328 and Jessore were soaked in blood. 17 00:05:17,744 --> 00:05:20,078 Millions of east Pakistani refugees 18 00:05:20,370 --> 00:05:23,702 entered the borders of India expecting help. 19 00:05:24,036 --> 00:05:26,869 Now India and Pakistan's attitude towards each other 20 00:05:26,953 --> 00:05:28,994 started getting sterner. 21 00:05:29,702 --> 00:05:31,953 But Pakistan's approach was clear. 22 00:05:32,370 --> 00:05:35,120 Any Bengali who were suspected 23 00:05:35,203 --> 00:05:37,869 of being Nationalists or their supporters. 24 00:05:38,619 --> 00:05:44,036 The Pakistani army would drag them out of their homes and kill them. 25 00:06:03,537 --> 00:06:05,911 Hello! this is All India Radio, Delhi. 26 00:06:06,411 --> 00:06:07,619 I am Anand Trivedi." 27 00:06:07,828 --> 00:06:09,411 And now for the main headlines. 28 00:06:09,744 --> 00:06:13,661 Tension and violence continues to build in East Pakistan. 29 00:06:14,161 --> 00:06:16,495 Pakistan's President Yahya Khan has said... 30 00:06:16,661 --> 00:06:19,411 that the opposition groups are getting open support from India. 31 00:06:19,786 --> 00:06:22,661 In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that 32 00:06:22,744 --> 00:06:26,161 India has no association with the internal conflicts of its neighboring country. 33 00:06:26,370 --> 00:06:28,994 But if Pakistan decides to take any military action 34 00:06:29,286 --> 00:06:32,411 then our armies are capable of giving a fitting reply. 35 00:06:33,828 --> 00:06:37,036 Papa, if there's a war will you have to go? 36 00:06:37,370 --> 00:06:39,495 No, dear. You just heard. 37 00:06:39,828 --> 00:06:42,203 This is between East Pakistan and West Pakistan. 38 00:06:42,411 --> 00:06:44,286 And Vizag is miles away. 39 00:06:44,370 --> 00:06:45,537 We have nothing to fear. 40 00:07:04,120 --> 00:07:06,203 Mr. President's instructions are absolutely clear. 41 00:07:07,328 --> 00:07:11,453 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 42 00:07:15,203 --> 00:07:20,203 Sir, for that our armies must keep getting continuous supplies. 43 00:07:26,619 --> 00:07:28,161 This is exactly why I was summoned. 44 00:07:28,411 --> 00:07:30,744 We have a geographical disadvantage. 45 00:07:33,203 --> 00:07:36,702 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 46 00:07:38,161 --> 00:07:41,245 Sending supplies by road ways is impossible. 47 00:07:41,702 --> 00:07:44,120 By air, the supplies will be insufficient. 48 00:07:44,953 --> 00:07:47,619 And anyway, we'll have to enter Indian airspace. 49 00:07:48,036 --> 00:07:50,036 In this situation we have only one option left. 50 00:07:50,661 --> 00:07:53,786 The sea-route. 51 00:07:54,953 --> 00:07:57,786 All the way up here. 52 00:07:58,786 --> 00:08:02,078 We can tackle the Indian fleet, but, 53 00:08:03,078 --> 00:08:04,702 INS Vikrant! 54 00:08:06,828 --> 00:08:08,120 You know, 55 00:08:08,661 --> 00:08:10,245 The elephant of their sea. 56 00:08:12,619 --> 00:08:17,453 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 57 00:08:17,661 --> 00:08:19,661 Long range rocket launchers. 58 00:08:19,744 --> 00:08:25,120 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 59 00:08:27,619 --> 00:08:30,953 Sinking it is very important. 60 00:08:31,786 --> 00:08:33,245 It's not going to be easy. 61 00:08:36,078 --> 00:08:37,286 I never said it would be. 62 00:08:38,286 --> 00:08:40,702 And that's why we must send our best team. 63 00:08:42,411 --> 00:08:43,619 Depute Razzak 64 00:08:45,370 --> 00:08:48,286 And if he fails in sinking INS Vikrant, then, 65 00:08:49,245 --> 00:08:50,619 we must bring plan B into action. 66 00:08:51,702 --> 00:08:54,328 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 67 00:08:54,619 --> 00:08:58,161 They will shift their focus on defending that port, and 68 00:08:59,453 --> 00:09:00,953 open up a sea-route for us. 69 00:09:27,120 --> 00:09:29,495 Mrs. Gandhi has said. - Sir! 70 00:09:32,328 --> 00:09:33,245 Give it to Raman sir. 71 00:09:33,411 --> 00:09:35,203 The intercepted message has been decoded. 72 00:09:36,328 --> 00:09:40,245 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 73 00:09:41,828 --> 00:09:44,495 2075TH Hydraulic oil? 74 00:09:44,744 --> 00:09:48,619 But it's used only in specialized naval vessels. 75 00:09:50,203 --> 00:09:51,537 When was this message sent? 76 00:09:51,744 --> 00:09:52,994 36 hours back, sir. 77 00:09:53,078 --> 00:09:54,203 Karachi to Chittagong. 78 00:09:55,828 --> 00:09:56,911 Chittagong? 79 00:09:56,994 --> 00:10:03,619 The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras 80 00:10:03,994 --> 00:10:06,036 and Port Blair. 81 00:10:06,702 --> 00:10:10,328 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 82 00:10:10,744 --> 00:10:12,619 Swift and from the high sea. 83 00:10:12,953 --> 00:10:15,953 We must keep an eye on this area, sir. 84 00:10:18,370 --> 00:10:20,036 What is the vessel status out there? 85 00:10:20,411 --> 00:10:22,411 All deployed sir... except S21. 86 00:10:22,661 --> 00:10:25,286 Send it immediately for recce operation. 87 00:10:25,661 --> 00:10:26,702 But sir, 88 00:10:27,869 --> 00:10:30,286 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 89 00:10:31,036 --> 00:10:32,661 And you know him pretty well. 90 00:10:35,161 --> 00:10:37,036 We don't have time. 91 00:10:37,661 --> 00:10:40,619 We cannot afford another Dwarka. 92 00:10:40,911 --> 00:10:44,661 S21 must sail for search. We've no choice. 93 00:10:44,702 --> 00:10:48,286 If enemy presence is detected in this search operation. 94 00:10:48,370 --> 00:10:52,370 then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 95 00:10:54,537 --> 00:10:56,245 Sir, it will trigger a war. 96 00:11:05,036 --> 00:11:06,786 Where is Lt. Commander Arjun? 97 00:11:16,994 --> 00:11:19,078 500 kms from Visakhapatnam Port. 98 00:11:19,328 --> 00:11:22,203 80 degrees east. 600 nautical miles down. 99 00:11:22,411 --> 00:11:24,245 This is our area of operation. 100 00:11:25,453 --> 00:11:26,744 Sir, what are my orders sir? 101 00:11:27,828 --> 00:11:31,078 Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive. 102 00:11:31,161 --> 00:11:32,953 This is just a search operation. 103 00:11:33,328 --> 00:11:35,328 If you detect enemy presence, you must report back. 104 00:11:35,744 --> 00:11:37,120 And wait for further instructions. 105 00:11:38,329 --> 00:11:40,329 And if I come face-to-face with the enemy. 106 00:11:40,459 --> 00:11:45,039 do I 'still' report back, wait for your instructions? 107 00:11:45,579 --> 00:11:49,669 Yes! headquarters will instruct you what to do next. 108 00:11:49,829 --> 00:11:51,459 You have to follow the orders. 109 00:11:52,299 --> 00:11:54,799 Lt. Commander Arjun will be with you. 110 00:11:57,299 --> 00:12:00,839 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 111 00:12:01,839 --> 00:12:03,969 And this is a classified mission. 112 00:12:04,759 --> 00:12:10,089 Sir, if I see, - Remember, we're still not at war. 113 00:12:10,839 --> 00:12:11,919 Understand? 114 00:12:12,799 --> 00:12:14,419 This is only a recce mission. 115 00:12:15,419 --> 00:12:16,969 We've to wait and watch. 00:12:41,919 --> 00:12:44,549 Don't worry, I'll be back soon. 116 00:12:45,969 --> 00:12:48,169 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 117 00:12:49,879 --> 00:12:51,589 Do you have to go? 118 00:12:53,969 --> 00:12:56,339 Its duty I must go. 119 00:12:58,299 --> 00:13:00,919 And we must tell him my stories of bravery too. 120 00:13:01,629 --> 00:13:02,589 Love you. 121 00:13:03,299 --> 00:13:04,089 Bye. 122 00:13:11,120 --> 00:13:12,080 Sorry. 123 00:13:24,470 --> 00:13:25,640 Good morning, sir. 124 00:13:25,970 --> 00:13:28,640 How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir. 125 00:13:28,760 --> 00:13:29,970 The due date is in four days. 126 00:13:30,140 --> 00:13:31,260 Oh, that's good. 127 00:13:31,720 --> 00:13:32,640 Yes sir. 128 00:13:33,510 --> 00:13:36,800 By the way, sir... how long do we have to wait? 129 00:13:37,010 --> 00:13:38,300 Officer Arjun is coming. 130 00:13:38,930 --> 00:13:43,680 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 131 00:13:44,140 --> 00:13:45,890 And we've strict instructions. 132 00:13:46,470 --> 00:13:49,340 Under no circumstances do we attack first. 133 00:13:51,340 --> 00:13:52,890 And that's your responsibility. 134 00:13:53,800 --> 00:13:54,680 Sir. 135 00:14:09,590 --> 00:14:11,180 Pankaj, how are you? - Fine. 136 00:14:13,050 --> 00:14:14,140 I See. 137 00:14:17,760 --> 00:14:20,470 Where is your officer by the way? - He's on his way. 138 00:14:21,550 --> 00:14:23,050 We're almost ready to go, sir. 139 00:14:23,220 --> 00:14:24,390 But we can't leave. 140 00:14:25,680 --> 00:14:26,640 Political. 141 00:14:26,760 --> 00:14:28,010 Our officer is coming, you see. 142 00:14:30,590 --> 00:14:34,300 So we wait, and wait, wait. 143 00:14:36,260 --> 00:14:38,140 Iqbal. - Ramsagar. 144 00:14:38,220 --> 00:14:39,470 How are you? - Hello. 145 00:14:39,890 --> 00:14:42,220 You're their benefactor until we all come back. 146 00:14:43,180 --> 00:14:45,720 Apologies for the delay, sir. - No problem. 147 00:14:46,140 --> 00:14:48,510 He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir. 148 00:14:48,640 --> 00:14:50,760 Second in command. - Sir. 149 00:14:50,970 --> 00:14:53,050 The orders are in your lockers. - Okay. 150 00:14:54,300 --> 00:14:55,430 These are the keys. 151 00:14:57,220 --> 00:14:58,680 Your mission goes as planned. 152 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 The torpedo key. 153 00:15:12,050 --> 00:15:13,550 I hope you won't need it. 154 00:15:24,890 --> 00:15:25,720 Sir. 155 00:16:02,720 --> 00:16:04,260 Cyclone forecasted, sir. 156 00:16:06,090 --> 00:16:09,640 Between longitude 85 and latitude 76. 157 00:16:10,390 --> 00:16:11,340 Fantastic. 158 00:16:13,590 --> 00:16:14,890 So the enemy won't come that way. 159 00:16:17,840 --> 00:16:18,890 And if they do show up. 160 00:16:24,890 --> 00:16:25,840 Then they won't go back. 161 00:16:35,340 --> 00:16:36,430 Okay, boys. 162 00:16:37,390 --> 00:16:38,300 Check vents. 163 00:16:40,300 --> 00:16:42,010 All marked, sir. - Okay. 164 00:16:42,930 --> 00:16:45,760 Depth test. - Successful, sir. 165 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 How is everything? 166 00:16:59,300 --> 00:17:00,220 All set, sir. 167 00:17:01,090 --> 00:17:02,090 Ready to dive. 168 00:17:03,550 --> 00:17:06,720 Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 169 00:17:10,090 --> 00:17:12,180 All compartments, prepare to dive. 170 00:17:12,260 --> 00:17:13,180 Diving in one minute. 171 00:17:13,260 --> 00:17:15,800 Crew, alert and at your positions. 172 00:17:16,470 --> 00:17:18,390 Switch, diesel to battery! 173 00:17:21,970 --> 00:17:23,390 All batteries are running, sir. 174 00:17:30,590 --> 00:17:32,680 Half ahead two, dive to forty meters. 175 00:17:33,510 --> 00:17:35,390 Aft. 5 degrees. - Aye, sir. 176 00:17:35,640 --> 00:17:37,340 Half ahead two, dive to forty meters. 177 00:17:37,680 --> 00:17:38,890 With 5 degrees aft bubble. 178 00:17:39,680 --> 00:17:42,140 Sir, half ahead two. 179 00:17:55,800 --> 00:17:57,340 two going half ahead, sir. 180 00:18:07,510 --> 00:18:09,800 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 181 00:18:09,930 --> 00:18:10,760 Sir. 182 00:19:30,590 --> 00:19:32,970 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 183 00:19:33,550 --> 00:19:34,550 Underwear. 184 00:19:34,640 --> 00:19:36,180 For drying underwear. 185 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 Only if you wash them this year. 186 00:19:44,510 --> 00:19:46,840 How can you dry clothes on this shaky line? 187 00:19:46,930 --> 00:19:49,470 Son, this 'shaky line' will tell us 188 00:19:49,680 --> 00:19:52,340 how deep we've dived in the water. 189 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 You didn't get it? 190 00:19:55,140 --> 00:19:56,720 Come here, let me explain you. 191 00:19:58,680 --> 00:20:02,180 Training kit for amateurs. I always keep it handy. 192 00:20:03,390 --> 00:20:04,260 Oh, God! 193 00:20:04,340 --> 00:20:06,510 Think of this egg as the submarine. 194 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 And the entire ocean above it. 195 00:20:08,930 --> 00:20:11,840 Not just this the entire ocean. 196 00:20:12,470 --> 00:20:13,970 According to the design, 197 00:20:14,050 --> 00:20:17,510 the S21 can dive up to 250 meters. 198 00:20:17,720 --> 00:20:20,340 Rumors say that it can go to 300. 199 00:20:20,590 --> 00:20:22,720 But no one's ever dived that deep. 200 00:20:23,390 --> 00:20:27,390 Can you imagine the pressure of water 201 00:20:27,470 --> 00:20:29,300 on the submarine at that depth? 202 00:20:34,840 --> 00:20:36,340 How much? 203 00:20:37,680 --> 00:20:40,340 200,000 tons. 204 00:20:46,640 --> 00:20:48,220 All systems are running fine, sir. 205 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Fantastic. 206 00:20:51,050 --> 00:20:52,260 Conduct emergency drill. 207 00:20:53,510 --> 00:20:55,590 Now, sir? - Yes, why? 208 00:20:56,760 --> 00:20:58,840 The crew hasn't completely settled in, sir. 209 00:20:59,050 --> 00:21:00,640 Yes, of course. 210 00:21:02,010 --> 00:21:03,220 Before breaking your jaw. 211 00:21:03,300 --> 00:21:05,590 the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 212 00:21:07,300 --> 00:21:08,640 Whether we've settled down or not? 213 00:21:12,470 --> 00:21:13,640 Conduct the drill. 214 00:21:15,050 --> 00:21:15,970 Sir. 215 00:21:16,390 --> 00:21:17,510 Action stations! 216 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Action stations! 217 00:21:18,840 --> 00:21:19,930 Action stations! 218 00:21:20,430 --> 00:21:21,470 This is a drill. 219 00:21:21,720 --> 00:21:23,640 I repeat, this is a drill. 220 00:21:27,680 --> 00:21:29,720 7th compartment, auxiliary pipe leaking. 221 00:21:29,840 --> 00:21:30,590 Careful. 222 00:21:32,890 --> 00:21:33,840 Not like that. 223 00:21:34,930 --> 00:21:36,050 Fix it manually. 224 00:21:36,140 --> 00:21:37,010 Come on hurry up. 225 00:21:37,180 --> 00:21:38,260 Get the jack. 226 00:21:39,930 --> 00:21:40,970 Where is the jack? 227 00:21:53,390 --> 00:21:54,050 Hold it tight. 228 00:21:54,140 --> 00:21:54,970 Fire in the battery unit. 229 00:21:58,960 --> 00:22:00,590 Done. Done. Done. 230 00:22:00,880 --> 00:22:03,500 Compartment 4 fire in the battery unit, fix it. 231 00:22:08,090 --> 00:22:10,840 It's stuck, get the hose-pipe from the 7th compartment. 232 00:22:19,380 --> 00:22:21,670 Fast! Fast! Fast! 233 00:22:22,840 --> 00:22:24,380 Pull, Hurry up. 234 00:22:31,720 --> 00:22:33,930 You're not even fit to row a boat. 235 00:22:35,470 --> 00:22:36,590 Bungling buggers! 236 00:22:39,550 --> 00:22:43,510 Sir give them some time, sir they will fit in. 237 00:22:43,800 --> 00:22:45,680 Don't tell me what to do and when to do it. 238 00:22:48,590 --> 00:22:52,140 Terminate this drill and train their bottoms off. 239 00:22:54,140 --> 00:22:56,050 Yes, sir. - Didn't hear you. 240 00:22:56,140 --> 00:22:57,890 Yes, sir. - Didn't hear you. 241 00:22:57,970 --> 00:22:59,800 Yes, sir. - Didn't hear you. 242 00:22:59,890 --> 00:23:01,470 Yes sir! 243 00:23:20,900 --> 00:23:24,440 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 244 00:23:24,980 --> 00:23:26,810 He slapped two of his subordinates. 245 00:23:29,190 --> 00:23:30,360 He hasn't changed yet. 246 00:23:36,980 --> 00:23:38,270 Those who he slapped... 247 00:23:39,230 --> 00:23:40,900 ...also won medals later. 248 00:23:49,810 --> 00:23:52,940 Capt. Rann Vijay always does what's right. 249 00:23:53,400 --> 00:23:54,480 He's always right. 250 00:24:00,900 --> 00:24:02,060 Goodnight, Arjun. 251 00:24:27,520 --> 00:24:28,650 Sir. 252 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Radio message. 253 00:25:02,810 --> 00:25:04,190 Order to reach a location, sir. 254 00:25:05,810 --> 00:25:07,900 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 255 00:25:21,020 --> 00:25:22,060 General Patton. 256 00:25:24,480 --> 00:25:26,060 Every soldier's role model. 257 00:25:27,270 --> 00:25:28,480 They even made a movie on him. 258 00:25:30,310 --> 00:25:31,980 It won the Oscar this year. Did you see it? 259 00:25:32,900 --> 00:25:34,110 I didn't see the film sir, 260 00:25:34,730 --> 00:25:37,360 but I think General Patton was too aggressive. 261 00:25:42,520 --> 00:25:43,560 He was aggressive. 262 00:25:46,360 --> 00:25:47,690 That's why he was successful. 263 00:25:53,360 --> 00:25:59,900 Battles are won by killing the enemy...and not by dying. 264 00:26:02,900 --> 00:26:03,900 Cheers! 265 00:26:25,190 --> 00:26:27,900 Yes. - Sir, we got the message. 266 00:26:28,650 --> 00:26:30,270 Everything's proceeding as planned. 267 00:26:30,650 --> 00:26:32,480 Razzak is on his way. - Good. 268 00:26:33,690 --> 00:26:35,150 Sir, this entire area is clear. 269 00:27:22,310 --> 00:27:24,400 Sir, no sonar contact in this area either. 270 00:27:24,900 --> 00:27:27,150 Sir, we've had no sonar contacts anywhere. 271 00:27:27,440 --> 00:27:29,310 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 272 00:27:43,900 --> 00:27:44,810 Move aside, move! 273 00:27:45,480 --> 00:27:47,110 Good news everyone. 274 00:27:47,400 --> 00:27:49,270 Our first mission is a success. 275 00:27:49,560 --> 00:27:51,360 Prepare to head home. 276 00:27:54,270 --> 00:27:56,560 Brighten up, you can go home and get married now. 277 00:27:56,690 --> 00:27:59,020 We'll start celebrating right here, from hell. 278 00:28:00,560 --> 00:28:02,230 We'll have a ball. 279 00:28:07,110 --> 00:28:08,860 We're keeping a close watch, sir. 280 00:28:10,520 --> 00:28:11,560 Yes, sir. yes, sir. 281 00:28:14,230 --> 00:28:14,900 Sir. 282 00:28:15,190 --> 00:28:16,400 Mr. Girish Kumar from RAW. 283 00:28:16,980 --> 00:28:17,940 He has information for us. 284 00:28:18,020 --> 00:28:18,900 Hello. - Hello. 285 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Sir, I've classified information. 286 00:28:26,100 --> 00:28:27,810 The Director gave me special instructions 287 00:28:28,510 --> 00:28:30,640 that I must convey this message to you personally. 288 00:28:32,890 --> 00:28:36,100 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that, 289 00:28:36,430 --> 00:28:40,810 Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 290 00:28:41,890 --> 00:28:42,810 What is their target? 291 00:28:45,100 --> 00:28:46,390 That's not confirmed yet. 292 00:28:46,890 --> 00:28:49,100 But according to our sources, it can be Vikrant. 293 00:28:49,470 --> 00:28:52,140 We know that submarine Ghazi 294 00:28:52,470 --> 00:28:54,890 has set sail from Karachi for this mission. 295 00:28:55,430 --> 00:28:56,760 Commander Razzak is leading. 296 00:28:57,970 --> 00:28:58,850 Thank you. 297 00:29:00,470 --> 00:29:03,100 Indian Navy will be ready for the counter operation. 298 00:29:03,220 --> 00:29:04,640 I am sure, sir. Thank you. 299 00:29:07,720 --> 00:29:08,560 Jai Hind, sir. 300 00:29:12,100 --> 00:29:12,810 Ghazi. 301 00:29:15,060 --> 00:29:17,100 Their most decorated submarine. 302 00:29:19,260 --> 00:29:25,890 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 303 00:29:27,010 --> 00:29:30,430 Speed, range, endurance, armament! 304 00:29:30,720 --> 00:29:35,890 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 305 00:29:36,970 --> 00:29:39,310 And a Commander like Razzak. 306 00:30:13,220 --> 00:30:14,970 Sir, the coordinates we received were wrong. 307 00:30:15,810 --> 00:30:17,600 INS Vikrant is not on these coordinates. 308 00:30:18,350 --> 00:30:20,100 It's just an Indian merchant ship. 309 00:30:22,970 --> 00:30:25,640 The information doesn't have to be wrong. No! 310 00:30:27,180 --> 00:30:29,100 The enemy can be swift. 311 00:30:31,060 --> 00:30:34,390 Who knows maybe the Indians changed Vikrant's course. 312 00:30:37,260 --> 00:30:39,260 Sir, now? 313 00:30:42,310 --> 00:30:44,510 Initiate plan B. - Yes, sir... 314 00:30:44,640 --> 00:30:45,930 But before that, 315 00:30:47,350 --> 00:30:51,140 we must divert the Indian Navy's attention. 316 00:30:51,510 --> 00:30:52,470 Yes, sir. 317 00:31:17,180 --> 00:31:18,220 Sir. 318 00:31:18,510 --> 00:31:19,470 Strange echoes. 319 00:31:29,010 --> 00:31:31,510 What's wrong? - Sir, something's wrong. 320 00:31:31,600 --> 00:31:33,100 We can hear strange echoes. 321 00:31:42,260 --> 00:31:43,310 Periscope depth. 322 00:31:46,890 --> 00:31:47,890 Go to periscope depth. 323 00:31:48,100 --> 00:31:49,640 Blow aft tank and forward tank. Quick. 324 00:32:06,720 --> 00:32:08,100 Depth 20 meters. 325 00:32:09,810 --> 00:32:11,100 15 meters. 326 00:32:17,930 --> 00:32:20,810 Periscope depth maintaining depth nine meters, sir. 327 00:32:31,600 --> 00:32:32,890 Bloody cowards! 328 00:32:41,560 --> 00:32:42,850 Sir, survivors. 329 00:32:45,140 --> 00:32:47,350 Anything in the sonar range? - No, sir. 330 00:32:51,390 --> 00:32:53,510 Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat. 331 00:32:53,680 --> 00:32:55,100 Turn off the engine. - Yes, sir. 332 00:32:55,600 --> 00:32:57,060 Check the surroundings. - Aye, sir. 333 00:33:14,310 --> 00:33:15,350 Radio room come in. 334 00:33:15,970 --> 00:33:17,260 Sir, Radio room to Control room. 335 00:33:18,390 --> 00:33:22,180 Message headquarters, Indian Merchant ship sinking. 336 00:33:22,390 --> 00:33:23,180 Aye, sir. 337 00:33:40,060 --> 00:33:40,890 Sir. 338 00:33:46,680 --> 00:33:47,850 Damn. Hold it. 339 00:34:08,060 --> 00:34:08,970 Merchant ship. 340 00:34:11,890 --> 00:34:13,810 Our enemy is not such a coward. 341 00:34:15,350 --> 00:34:16,680 Why merchant ship? 342 00:34:19,100 --> 00:34:20,890 Sir, no enemy presence. 343 00:34:24,390 --> 00:34:25,220 Come again, Devaraj. 344 00:34:25,310 --> 00:34:27,060 Presence of the enemy not detected, sir. 345 00:34:27,930 --> 00:34:30,260 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 346 00:34:31,060 --> 00:34:32,850 Close that hatch and prepare to dive. - Sir. 347 00:34:32,970 --> 00:34:34,970 But officer Arjun is outside. - What? 348 00:34:35,890 --> 00:34:39,970 He jumped in to save some civilians. 349 00:34:40,760 --> 00:34:43,060 Oh my bleeding heart. 350 00:34:43,680 --> 00:34:45,720 Emotional bloody fools. 351 00:34:50,970 --> 00:34:53,760 Sonar come in. - Sonar to control room, sir. 352 00:34:54,010 --> 00:34:56,220 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 353 00:35:00,390 --> 00:35:02,140 Negative, sir. - Roger. 354 00:35:09,850 --> 00:35:11,010 Devaraj. 355 00:35:12,930 --> 00:35:15,060 Sir, - We've precisely 90 seconds. 356 00:35:15,350 --> 00:35:17,680 After that we'll be target practice for the enemy. 357 00:35:19,100 --> 00:35:23,140 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 358 00:35:23,430 --> 00:35:24,890 That's a bloody order! 359 00:35:28,260 --> 00:35:29,220 Yes, sir. 360 00:35:35,350 --> 00:35:36,890 Throw the lifebuoy. 361 00:35:36,970 --> 00:35:38,220 Hurry up. 362 00:35:52,390 --> 00:35:54,310 No, sir. Don't go. 363 00:35:54,600 --> 00:35:56,640 Sir, orders to dive immediately. 364 00:36:09,260 --> 00:36:12,060 Taan Singh, careful. - Sir. 365 00:36:27,010 --> 00:36:28,760 Diving in 30 seconds. 366 00:36:39,760 --> 00:36:40,640 Sir. 367 00:36:59,930 --> 00:37:03,310 Sir, we've clearance. We can move ahead. 368 00:37:29,850 --> 00:37:31,260 Kamlakar, take her in. - Sir. 369 00:37:32,180 --> 00:37:34,720 My beautiful Bengal, I adore you. 370 00:37:34,810 --> 00:37:37,140 Forever and ever, I've been. 371 00:37:37,220 --> 00:37:39,350 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 372 00:37:39,430 --> 00:37:40,890 Kamlakar, please take her in. - Sir 373 00:37:43,800 --> 00:37:45,640 Dive! Dive! 100 meters! 374 00:37:46,490 --> 00:37:49,400 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 375 00:37:49,780 --> 00:37:52,690 Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance. 376 00:37:54,570 --> 00:37:58,740 I forgot...your government clearance. 377 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 How many more lives of soldiers 378 00:38:03,070 --> 00:38:05,240 does your 'Clearance policy' want? 379 00:38:05,570 --> 00:38:07,070 You know what, make a beautiful bouquet. 380 00:38:07,190 --> 00:38:08,690 out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 381 00:38:09,360 --> 00:38:11,570 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 382 00:38:11,740 --> 00:38:12,610 Gift. 383 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 Listen, Mr. Officer. 384 00:38:17,080 --> 00:38:20,160 I am not going to wait anymore for this clearance business. 385 00:38:20,370 --> 00:38:21,120 Okay? 386 00:38:21,910 --> 00:38:22,990 If it comes, fine. 387 00:38:23,490 --> 00:38:26,790 If not...I'm going to find my enemy 388 00:38:26,990 --> 00:38:28,290 and I am going to kill him. 389 00:38:28,660 --> 00:38:31,370 Sir, we act on conformation and not assumptions. 390 00:38:31,660 --> 00:38:33,580 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 391 00:38:34,490 --> 00:38:35,120 And not an accident. 392 00:38:35,200 --> 00:38:36,330 Anything can be responsible for the blast. 393 00:38:36,540 --> 00:38:38,290 Explosives. Inflammable cargo. 394 00:38:40,660 --> 00:38:43,620 Sir, we can't act on your instincts. 395 00:38:53,740 --> 00:38:55,790 This is my bloody sub! 396 00:38:56,410 --> 00:38:57,790 Nobody tells me what to do. 397 00:39:02,290 --> 00:39:04,740 Sir, message. 398 00:39:25,160 --> 00:39:26,620 Dive to 40 meters and hold. 399 00:39:27,580 --> 00:39:28,410 Yes, sir. 400 00:39:29,540 --> 00:39:30,700 Devaraj. - Sir. 401 00:39:31,580 --> 00:39:34,330 Just, just hold 402 00:39:35,490 --> 00:39:37,120 till the bloody enemy kills you. 403 00:39:39,660 --> 00:39:40,990 Because that's the order. 404 00:39:42,370 --> 00:39:43,990 Useless politics. 405 00:39:48,040 --> 00:39:49,790 Dive to 40 meters. - Aye, sir. 406 00:40:13,660 --> 00:40:16,040 Depth 40 meters, holding sir. 407 00:40:26,990 --> 00:40:28,410 We're both refugees. 408 00:40:29,870 --> 00:40:32,160 But, why were you singing your rebel anthem? 409 00:40:33,700 --> 00:40:38,290 We thought you're Pakistanis, that's why. 410 00:40:39,540 --> 00:40:42,370 They can't tolerate our rebel anthem. 411 00:40:43,830 --> 00:40:45,620 They shoot immediately. 412 00:40:46,160 --> 00:40:48,080 You mean you wanted to commit suicide. 413 00:40:49,410 --> 00:40:51,540 At least that way I could've saved our honor. 414 00:41:00,700 --> 00:41:01,580 Hi. 415 00:41:02,830 --> 00:41:04,410 Congrats, Father Devaraj. 416 00:41:04,620 --> 00:41:06,370 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news 417 00:41:06,450 --> 00:41:07,700 over the entire submarine. 418 00:41:09,490 --> 00:41:10,370 Thank you. 419 00:41:12,200 --> 00:41:12,910 Here. 420 00:41:15,370 --> 00:41:16,910 Congratulations. - Thank you. 421 00:41:17,910 --> 00:41:19,490 Your child is very lucky 422 00:41:21,290 --> 00:41:23,080 to be born on this side of the border. 423 00:41:26,870 --> 00:41:28,990 Hey... Here. 424 00:41:30,330 --> 00:41:32,910 Your happy birthday? - No... 425 00:41:34,540 --> 00:41:36,830 My child he's still very young. 426 00:41:37,240 --> 00:41:38,040 Just born today. 427 00:41:38,540 --> 00:41:42,910 Until now we've been here, here and at this point. 428 00:41:43,450 --> 00:41:45,410 And the ship was destroyed here. 429 00:41:45,620 --> 00:41:47,450 Their intentions are something else. 430 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Sir. 431 00:41:50,620 --> 00:41:51,540 It's a boy. 432 00:41:52,990 --> 00:41:55,370 Congratulations! - Thank you, sir. 433 00:41:55,580 --> 00:41:56,370 Congratulations! - Thank you. 434 00:41:56,450 --> 00:41:59,330 Thank God your wife didn't keep your son on hold. 435 00:41:59,660 --> 00:42:00,700 Like our government. 436 00:42:03,450 --> 00:42:04,410 Devaraj. - Sir. 437 00:42:05,120 --> 00:42:06,080 Don't let this divert your attention. 438 00:42:06,240 --> 00:42:08,120 We still have a lot to do. - Absolutely not, sir. 439 00:42:18,330 --> 00:42:19,160 Diversion. 440 00:42:21,240 --> 00:42:23,540 That's it. - I didn't get it, sir. 441 00:42:25,290 --> 00:42:28,080 This merchant ship was a diversion. 442 00:42:29,450 --> 00:42:31,740 They wanted us to focus entirely on this area. 443 00:42:33,910 --> 00:42:35,740 This means their target is something else. 444 00:42:37,580 --> 00:42:39,830 On the east coast there's Paradip. 445 00:42:41,540 --> 00:42:42,450 Madras. 446 00:42:44,450 --> 00:42:45,790 Visakhapatnam. 447 00:42:48,910 --> 00:42:49,950 Visakhapatnam! 448 00:42:52,540 --> 00:42:53,700 Target is Visakhapatnam! 449 00:42:55,580 --> 00:42:57,870 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 450 00:42:57,950 --> 00:42:58,910 Aye, sir. 451 00:43:06,040 --> 00:43:06,910 Rajiv. 452 00:43:16,160 --> 00:43:18,080 Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 453 00:43:20,330 --> 00:43:22,410 Check 10 degrees west. - Sir' 454 00:43:38,660 --> 00:43:39,490 No contact, sir. 455 00:43:41,330 --> 00:43:43,330 Change frequency 10 degree west. Aye, sir. 456 00:43:52,790 --> 00:43:53,740 Negative, sir. 457 00:43:58,370 --> 00:44:00,620 Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir. 458 00:44:18,910 --> 00:44:20,620 Sir. sonar contact! 459 00:44:26,450 --> 00:44:27,240 One. 460 00:44:28,080 --> 00:44:28,950 Two. 461 00:44:29,790 --> 00:44:30,660 Three... 462 00:44:31,580 --> 00:44:32,290 Four. 463 00:44:34,490 --> 00:44:35,290 Seven. 464 00:44:36,330 --> 00:44:37,120 Eight. 465 00:44:38,330 --> 00:44:39,120 Nine. 466 00:44:43,830 --> 00:44:45,990 Sir, confirming contact at 2000 meters... 467 00:44:46,080 --> 00:44:49,120 bearing red 750, center 900. - Fantastic! 468 00:44:49,370 --> 00:44:50,580 Keep tracking. - Yes, sir. 469 00:44:59,490 --> 00:45:01,040 Devaraj. - Yes. 470 00:45:03,910 --> 00:45:06,120 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 471 00:45:07,040 --> 00:45:09,830 We dive 250...7 degree aft bubble. 472 00:45:10,490 --> 00:45:12,870 Heading west and we torpedo the enemy. 473 00:45:13,700 --> 00:45:14,620 Sir. 474 00:45:15,740 --> 00:45:18,330 we must stay on hold until our orders don't change. 475 00:45:20,120 --> 00:45:23,450 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 476 00:45:25,160 --> 00:45:26,540 The enemy's been spotted...and he shouldn't be there. 477 00:45:27,080 --> 00:45:28,040 That's my rule. 478 00:45:28,870 --> 00:45:30,740 And everyone on this submarine follows my rule. 479 00:45:31,040 --> 00:45:33,580 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 480 00:45:33,870 --> 00:45:34,910 Not yours. 481 00:45:36,580 --> 00:45:40,910 Look Arjun, this is no time for class room theory. 482 00:45:41,580 --> 00:45:44,120 Radio's down enemy presence has been confirmed. 483 00:45:44,370 --> 00:45:46,490 In such a situation, it's the captain's call. 484 00:45:47,240 --> 00:45:48,290 I am the captain. 485 00:45:50,120 --> 00:45:53,410 It's my call that we head west, full speed. 486 00:45:54,700 --> 00:45:57,830 Sir you're the senior naval officer. 487 00:45:59,120 --> 00:46:02,120 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 488 00:46:03,700 --> 00:46:06,830 That's the difference between us and the rogue forces. 489 00:46:10,580 --> 00:46:14,080 One small mistake can lead to an Indo-Pak war. 490 00:46:14,830 --> 00:46:20,790 And 650 million civilians will have to pay for it. 491 00:46:23,540 --> 00:46:24,450 And sir, 492 00:46:25,830 --> 00:46:28,120 you cannot fire without joint orders, sir. 493 00:46:31,990 --> 00:46:34,700 Sir. He's right. 494 00:46:35,990 --> 00:46:37,080 According to the rules, 495 00:46:37,580 --> 00:46:42,700 I cannot proceed without your joint orders. 496 00:46:50,490 --> 00:46:52,700 So you want to play 'rules'? 497 00:46:54,580 --> 00:46:55,450 Fine. 498 00:46:58,120 --> 00:47:00,240 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 499 00:47:00,620 --> 00:47:04,160 Yes, sir. - How sad. Sad! 500 00:47:06,660 --> 00:47:11,540 And do I need anyone's permission to conduct a drill? 501 00:47:13,870 --> 00:47:14,830 No, sir. 502 00:47:15,870 --> 00:47:18,990 Well then let's dive 250. 503 00:47:19,580 --> 00:47:22,160 aft 7 degrees, heading west. 504 00:47:22,620 --> 00:47:26,580 Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 505 00:47:26,660 --> 00:47:30,620 So let's torpedo the enemy. 506 00:47:31,120 --> 00:47:34,450 But Devaraj, I don't want you to be... 507 00:47:34,540 --> 00:47:36,040 What is that you said? 508 00:47:36,580 --> 00:47:38,580 Rogue force. 509 00:47:41,330 --> 00:47:45,700 This is an emergency practice drill. 510 00:47:51,740 --> 00:47:52,580 Yes, sir. 511 00:48:00,040 --> 00:48:02,910 Action stations! Action stations! Action stations! 512 00:48:03,290 --> 00:48:04,660 This is an emergency drill. 513 00:48:04,740 --> 00:48:06,370 I repeat, this is an emergency drill. 514 00:48:06,450 --> 00:48:07,790 This is an emergency drill. 515 00:48:09,450 --> 00:48:10,740 Dive to 250 meters. 516 00:48:18,200 --> 00:48:19,790 Boat depth 170 meters. 517 00:48:27,950 --> 00:48:29,200 What you're doing isn't right, sir? 518 00:48:31,870 --> 00:48:33,910 I am just following S21 rules. 519 00:48:35,450 --> 00:48:36,830 Taan Singh. - Sir. 520 00:48:37,950 --> 00:48:41,080 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir. 521 00:48:50,580 --> 00:48:51,830 Key, sir. 522 00:48:52,950 --> 00:48:54,580 Sir, you know this is wrong. 523 00:48:55,160 --> 00:48:56,660 I can only follow rules. 524 00:48:57,950 --> 00:49:00,620 And according to the rules, it's my duty 525 00:49:01,040 --> 00:49:04,740 to implement the captain's orders during a drill. 526 00:49:08,620 --> 00:49:09,620 Please. 527 00:49:19,080 --> 00:49:19,950 Sir. 528 00:49:39,580 --> 00:49:42,120 Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir. 529 00:49:42,990 --> 00:49:44,410 Depth 240 meters, sir. 530 00:49:52,160 --> 00:49:54,080 Attention all stations, this is your captain. 531 00:49:55,040 --> 00:49:56,620 Gentlemen, don't ever forget this moment. 532 00:49:58,160 --> 00:49:59,990 Not every soldier lives to see this day. 533 00:50:02,330 --> 00:50:03,120 Victory. 534 00:50:04,160 --> 00:50:07,330 Victory is something that will never be handed to you. 535 00:50:08,830 --> 00:50:10,620 You have to fight for it. 536 00:50:11,200 --> 00:50:13,620 Which is exactly what we're going to do now. 537 00:50:14,580 --> 00:50:15,540 I know... 538 00:50:17,160 --> 00:50:21,580 some of you are scared, 539 00:50:22,410 --> 00:50:26,410 wondering whether this is war, or just a drill. 540 00:50:27,290 --> 00:50:28,950 Think of life as a drill. 541 00:50:30,040 --> 00:50:31,370 and you won't be scared anymore. 542 00:50:32,660 --> 00:50:35,450 So gentlemen, all stations alert. 543 00:50:37,160 --> 00:50:38,540 This is your captain. 544 00:50:40,580 --> 00:50:41,620 Over and out! 545 00:50:47,580 --> 00:50:49,080 Depth 250 meters, sir. 546 00:50:50,330 --> 00:50:51,290 Get ready. 547 00:50:51,740 --> 00:50:54,200 3. 2. 1. 548 00:51:04,160 --> 00:51:05,040 Four. 549 00:51:10,290 --> 00:51:11,080 Five. 550 00:51:12,830 --> 00:51:13,660 Six. 551 00:51:15,040 --> 00:51:15,910 Seven. 552 00:51:26,080 --> 00:51:27,540 Sir, torpedo alert. 553 00:51:27,620 --> 00:51:29,160 Red bearing 270 degrees. 554 00:51:31,790 --> 00:51:34,660 Be alert everyone, take positions. - Yes, sir. 555 00:51:38,080 --> 00:51:39,490 Sir, the torpedo is at 300 meters. 556 00:51:42,790 --> 00:51:43,740 Nine. 557 00:51:49,490 --> 00:51:52,240 But sir, it's not on target. 558 00:52:17,490 --> 00:52:19,830 Navigation, come in. - Navigation, copy sir. 559 00:52:20,080 --> 00:52:22,120 Turn the boat 30 degrees starboard. 560 00:52:22,330 --> 00:52:23,950 Full speed ahead. - Aye, sir. 561 00:52:35,410 --> 00:52:36,990 Sonar, report contact. 562 00:52:37,870 --> 00:52:40,040 Sir no contact, sir. 563 00:52:42,080 --> 00:52:44,080 Do they know about our presence? 564 00:52:44,240 --> 00:52:47,120 Why else would they waste a torpedo? 565 00:52:49,200 --> 00:52:50,580 How far off was it? 566 00:52:50,990 --> 00:52:52,080 200 meters, sir. 567 00:52:53,290 --> 00:52:54,740 That's not far. 568 00:52:56,990 --> 00:53:00,330 This means someone in there is racking his brains. 569 00:53:02,160 --> 00:53:03,160 Hold same depth. 570 00:53:04,540 --> 00:53:05,740 What's the range of correction? 571 00:53:10,120 --> 00:53:11,160 200 meters, sir. 572 00:53:13,330 --> 00:53:16,910 Maybe the enemy knows that we fired a torpedo. 573 00:53:17,540 --> 00:53:18,990 We're right behind them! 574 00:53:19,620 --> 00:53:24,120 Which means we can only see their tail, 575 00:53:24,200 --> 00:53:27,080 that's why we didn't hit the target. 576 00:53:27,620 --> 00:53:31,290 Now, if we dive 50 meters more. 577 00:53:33,080 --> 00:53:34,830 Somewhere here. 578 00:53:37,040 --> 00:53:40,290 Then our target area will be their entire base. 579 00:53:40,370 --> 00:53:43,040 And...we knock the enemy off. 580 00:53:44,910 --> 00:53:47,490 And they won't be able to detect us. - No, sir. 581 00:53:50,950 --> 00:53:52,040 Dive to 300. 582 00:53:54,290 --> 00:53:55,450 300, sir? 583 00:53:58,120 --> 00:53:59,950 Yes! 300. 584 00:54:04,080 --> 00:54:05,990 Are you sure? - I am very sure! 585 00:54:08,540 --> 00:54:10,040 Devaraj. - Sir. 586 00:54:10,740 --> 00:54:13,540 I said dive to 300 meters. 587 00:54:17,080 --> 00:54:17,990 Yes, sir. 588 00:54:19,830 --> 00:54:21,410 Dive to 300 meters. 589 00:54:22,790 --> 00:54:26,790 Sir. - Dive...to 300 meters. 590 00:54:26,870 --> 00:54:27,790 Aye, sir. 591 00:54:30,580 --> 00:54:32,660 Sir, you're risking everyone's lives. 592 00:54:36,450 --> 00:54:37,580 Program torpedo. 593 00:54:43,120 --> 00:54:45,580 Torpedo in tube no. 2 ready to fire, sir. 594 00:54:51,080 --> 00:54:52,450 Depth 260 meters, sir. 595 00:55:12,990 --> 00:55:14,620 Depth 270 meters, sir. 596 00:55:34,620 --> 00:55:36,200 Stay away from the pipes. 597 00:55:36,580 --> 00:55:38,410 The bolts can shoot out due to the pressure. 598 00:55:47,620 --> 00:55:49,830 Compartment seven, leak in auxiliary pipe! 599 00:55:52,080 --> 00:55:53,580 Close aft six and seven vents. 600 00:55:53,910 --> 00:55:55,450 Close aft six and seven vents. - Okay. 601 00:56:05,080 --> 00:56:07,870 Report damage. Compartment seven, report damage. 602 00:56:23,040 --> 00:56:24,990 Sir, we need to terminate this drill immediately. 603 00:56:46,580 --> 00:56:48,120 Fire...fire... 604 00:56:50,290 --> 00:56:51,660 Sanjay, be careful. 605 00:56:58,490 --> 00:56:59,870 Continue the dive. 606 00:57:01,660 --> 00:57:04,740 Sir, if you don't immediately terminate this drill. 607 00:57:04,830 --> 00:57:06,540 then according to contingency rules, 608 00:57:06,790 --> 00:57:09,540 I'll have to take over this submarine now. 609 00:57:11,080 --> 00:57:13,660 What? - Yes sir, and I will act on it immediately. 610 00:57:24,660 --> 00:57:25,830 Surface the boat. 611 00:57:27,910 --> 00:57:29,490 The drill has been terminated. 612 00:57:29,580 --> 00:57:30,950 Surfacing the boat. 613 00:57:31,040 --> 00:57:33,160 I repeat, the drill has been terminated. 614 00:57:33,240 --> 00:57:34,450 Surfacing the boat. 615 00:57:38,450 --> 00:57:40,410 I said surface the boat! 616 00:57:41,080 --> 00:57:42,540 I need the captain's orders, sir. 617 00:57:46,580 --> 00:57:48,040 We won't stop diving. 618 00:58:01,870 --> 00:58:03,580 Depth 285 meters. 619 00:58:09,040 --> 00:58:11,540 Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 620 00:58:18,830 --> 00:58:21,330 Sir...the kitchen is filled with smoke. 621 00:58:21,660 --> 00:58:24,160 We must surface in order to clear it out. 622 00:58:28,620 --> 00:58:31,040 Sir, we have to surface. This is an emergency. 623 00:58:31,080 --> 00:58:32,240 Please, sir. 624 00:58:34,740 --> 00:58:35,620 Sir. 625 00:58:36,160 --> 00:58:37,290 Take the boat up. 626 00:58:42,080 --> 00:58:43,620 After we clear the smoke. 627 00:58:45,790 --> 00:58:47,080 We dive, okay. 628 00:58:59,080 --> 00:59:00,580 Empty the tanks. - Aye, sir. 629 00:59:09,910 --> 00:59:11,370 Sir, location has been identified. 630 00:59:11,450 --> 00:59:12,620 It's an Indian submarine. 631 00:59:13,040 --> 00:59:14,790 They are 2000 meters away from us. 632 00:59:14,870 --> 00:59:16,580 Bearing green 90 degrees east. 633 00:59:20,910 --> 00:59:24,580 Sir, they are currently at this point. 634 00:59:25,160 --> 00:59:26,330 And, 635 00:59:27,660 --> 00:59:31,200 we are exactly here. At this point. 636 00:59:35,200 --> 00:59:39,120 And since we're in Indian naval waters, 637 00:59:39,540 --> 00:59:43,660 they will definitely come after us, through these hills. 638 00:59:44,540 --> 00:59:48,080 You mean attack. - Of course. 639 00:59:49,040 --> 00:59:50,330 But not in their style. 640 00:59:52,450 --> 00:59:55,120 Prepare to welcome our Indian guests. 641 00:59:55,790 --> 00:59:57,540 With the welcome garlands. 642 00:59:58,790 --> 00:59:59,740 Sir. 643 01:00:02,330 --> 01:00:03,490 Bashir Khan. 644 01:00:03,990 --> 01:00:04,990 Sir. 645 01:00:06,040 --> 01:00:08,240 Plant water mines alongside these hills. 646 01:00:08,870 --> 01:00:11,080 As soon as the Indians get here 647 01:00:11,410 --> 01:00:13,370 they will come in contact with the mines, and 648 01:00:13,580 --> 01:00:14,580 Game over. 649 01:01:51,300 --> 01:01:52,460 Everything is fine, sir. 650 01:01:53,420 --> 01:01:54,590 Ready for action, sir. 651 01:01:54,750 --> 01:01:55,500 Yes, sir. 652 01:01:55,590 --> 01:01:57,840 His blood boils faster than diesel, sir. 653 01:02:01,590 --> 01:02:02,960 You know how to do first aid? 654 01:02:04,300 --> 01:02:05,300 I am a doctor. 655 01:02:19,210 --> 01:02:21,590 Sir, this is our exact position. 656 01:02:21,710 --> 01:02:23,420 If we turn at 80 degrees. - Sir. 657 01:02:24,420 --> 01:02:26,500 The Indian submarine is not heading towards us. 658 01:02:29,550 --> 01:02:31,090 And why will they. 659 01:02:32,050 --> 01:02:34,380 You guys arranged for the welcome wagon 660 01:02:34,880 --> 01:02:36,920 but forgot to invite them properly. 661 01:02:40,380 --> 01:02:43,880 Let them know where we are. 662 01:02:44,840 --> 01:02:47,920 Send clear signals. - Aye, sir. 663 01:03:03,210 --> 01:03:05,050 Sister, I am hungry 664 01:03:10,130 --> 01:03:12,170 She was hungry, so... 665 01:03:12,460 --> 01:03:14,880 Oh we completely forgot about the kid in this emergency. 666 01:03:19,920 --> 01:03:21,000 This is for you. 667 01:03:22,170 --> 01:03:23,130 There was only one. 668 01:03:23,210 --> 01:03:24,130 Officer. 669 01:03:25,000 --> 01:03:27,420 Thank you, for saving our lives. 670 01:03:31,050 --> 01:03:32,710 This would've never happened... 671 01:03:32,800 --> 01:03:35,630 if you had firmly told the captain to follow head-quarter's, Orders. 672 01:03:36,920 --> 01:03:40,130 Are all political orders right? - Right or wrong. 673 01:03:40,420 --> 01:03:41,920 But following them is our duty. 674 01:03:42,300 --> 01:03:45,670 Chandan Singh followed them too orders. 675 01:03:46,590 --> 01:03:47,840 The captain's son. 676 01:03:49,750 --> 01:03:53,090 In the '65 war he was deputed in the Poonch Sector. 677 01:03:55,380 --> 01:03:57,340 They had information about enemy mobilization. 678 01:03:58,920 --> 01:04:01,460 All the signs indicated towards an attack at dawn. 679 01:04:03,460 --> 01:04:05,300 Chandan sent message to headquarters. 680 01:04:05,840 --> 01:04:07,420 "Let's plan a surprise attack at night." 681 01:04:08,050 --> 01:04:09,420 He sent messages repeatedly. 682 01:04:10,710 --> 01:04:12,050 But head quarter's reply was. 683 01:04:12,880 --> 01:04:15,750 "No attack only defense." 684 01:04:18,050 --> 01:04:19,420 Three days later. 685 01:04:21,050 --> 01:04:22,920 Chandan's dead body came back. 686 01:04:25,300 --> 01:04:27,170 His body was riddled with bullets. 687 01:04:29,420 --> 01:04:32,630 Later head quarters also sent medals. 688 01:05:01,130 --> 01:05:02,300 Devaraj! 689 01:05:03,130 --> 01:05:03,960 We won't head back 690 01:05:04,050 --> 01:05:05,550 until this Pakistani submarine isn't destroyed. 691 01:05:05,630 --> 01:05:07,130 Sir, we, - And you, officer. 692 01:05:11,920 --> 01:05:13,170 Stop me if you can. 693 01:05:14,000 --> 01:05:15,130 Full speed ahead. - Sir, the consequences. 694 01:05:15,210 --> 01:05:17,420 If you point that gun at the captain 695 01:05:18,170 --> 01:05:20,460 then I'll arrest you for mutiny. 696 01:05:21,800 --> 01:05:23,710 I don't care about getting court-martialed. 697 01:05:25,420 --> 01:05:26,340 Okay? 698 01:05:27,840 --> 01:05:29,460 Full ahead! - Aye, sir. 699 01:05:39,590 --> 01:05:40,500 Sir. 700 01:05:42,670 --> 01:05:43,630 Check this. 701 01:05:50,590 --> 01:05:53,000 Sonar contact center 900. left 1100, sir. 702 01:05:57,050 --> 01:05:58,380 Follow it, Devaraj. 703 01:05:59,710 --> 01:06:01,710 Let's chase this Pakistani crocodile. 704 01:06:02,500 --> 01:06:03,590 They should not get away. 705 01:06:03,710 --> 01:06:04,630 Sir. 706 01:06:08,800 --> 01:06:10,380 Sir, communication is broken. 707 01:06:11,880 --> 01:06:13,550 We can't even ask for interim provisions. 708 01:06:15,000 --> 01:06:16,750 We've very little food left. 709 01:06:19,420 --> 01:06:20,500 If we don't eat for a day or two. 710 01:06:20,590 --> 01:06:23,550 our poor brave soldiers will die of hunger, huh! 711 01:07:14,700 --> 01:07:16,200 How long till we reach port? 712 01:07:20,040 --> 01:07:21,200 26 hours, sir. 713 01:07:21,910 --> 01:07:23,330 Let's head back. 714 01:07:25,620 --> 01:07:27,950 Inform base about the enemy. 715 01:07:30,080 --> 01:07:31,040 Sir. 716 01:07:36,790 --> 01:07:37,790 Attention stations! 717 01:07:37,830 --> 01:07:38,830 Attention stations! 718 01:07:38,910 --> 01:07:41,580 Attention stations! We're heading back to the port. 719 01:07:41,660 --> 01:07:44,200 I repeat, we're heading back to the port. 720 01:07:45,200 --> 01:07:46,660 Just keep tracking. - Aye, sir. 721 01:07:49,580 --> 01:07:50,370 Sir. 722 01:07:54,000 --> 01:07:55,950 We were getting echoes from between these hills. 723 01:07:58,160 --> 01:07:59,120 And later they faded. 724 01:07:59,580 --> 01:08:00,620 It's unusual. 725 01:08:02,790 --> 01:08:05,330 And sir, we should check this point as well. 726 01:08:12,290 --> 01:08:14,290 It'll take us five hours to get to that point. 727 01:08:14,910 --> 01:08:17,160 And another 26 hours to get back to port from there. 728 01:08:18,330 --> 01:08:21,290 We've civilians as well as a kid on board. 729 01:08:22,410 --> 01:08:23,660 We don't have enough food supplies for everyone. 730 01:08:27,750 --> 01:08:29,120 Whatever we have is for the civilians. 731 01:08:29,750 --> 01:08:31,870 We won't die if we don't eat for 31 hours. 732 01:08:39,000 --> 01:08:40,660 When did he start speaking our language? 733 01:08:47,250 --> 01:08:49,500 Are you sure? - Sir, positive. 734 01:08:53,540 --> 01:08:54,370 And sir. 735 01:08:55,330 --> 01:08:58,660 captain's gun, should remain with the captain. 736 01:09:20,080 --> 01:09:22,200 Sir, we should get echoes from port or starboard 737 01:09:22,660 --> 01:09:23,910 when we pass through the hills. 738 01:09:24,040 --> 01:09:25,330 But we're getting from the center instead. 739 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 Damn. 740 01:09:34,750 --> 01:09:36,750 Devaraj there are mines. 741 01:09:36,910 --> 01:09:38,620 It's a trap, change course. 742 01:09:39,370 --> 01:09:41,120 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 743 01:09:41,200 --> 01:09:42,080 Yes, sir. 744 01:11:17,330 --> 01:11:18,580 Yes. 745 01:11:19,120 --> 01:11:20,330 Sir, mine impact! 746 01:11:20,410 --> 01:11:22,330 X 30, bearing green 45, center 70. 747 01:11:22,410 --> 01:11:24,750 Yes! Yes! - Hold on. 748 01:11:28,080 --> 01:11:30,250 Sonar, please confirm whether. 749 01:11:30,330 --> 01:11:32,330 the Indian submarine's been completely destroyed, or not. 750 01:12:26,080 --> 01:12:27,120 What happened? 751 01:12:27,580 --> 01:12:29,870 This device can locate till the depth of 300 meters. 752 01:12:29,950 --> 01:12:31,790 And there's nothing till that depth. 753 01:12:31,910 --> 01:12:33,580 Confirmed, there's no signal. 754 01:12:33,660 --> 01:12:35,580 The Indian Submarine has sunk. 755 01:12:36,370 --> 01:12:40,120 Congratulations, sir. - This is the just the beginning. 756 01:12:41,500 --> 01:12:45,910 The conclusion will be when Visakhapatnam. 757 01:12:46,620 --> 01:12:49,330 disappears from the face of India's map. 758 01:12:51,540 --> 01:12:54,080 Long live Pakistan! 759 01:12:54,580 --> 01:12:57,750 Long live Pakistan! 760 01:13:35,790 --> 01:13:36,830 Get up. 761 01:13:37,500 --> 01:13:40,410 Come on, stand up. 762 01:13:41,540 --> 01:13:43,330 Careful. It's alright. it's alright. 763 01:13:45,540 --> 01:13:46,580 Are you fine? - Yes, sir. 764 01:13:46,700 --> 01:13:48,290 Take him to the cabin. - Okay, sir. 765 01:14:19,950 --> 01:14:20,830 We must close the hatch. 766 01:14:31,700 --> 01:14:33,200 Sir, come out quickly. 767 01:14:34,370 --> 01:14:36,000 This torpedo propeller must be stopped, 768 01:14:36,080 --> 01:14:37,660 otherwise the submarine will blow up. 769 01:15:07,330 --> 01:15:08,660 Close the hatch, quickly. 770 01:15:10,160 --> 01:15:11,040 We must do something, quickly. 771 01:15:11,120 --> 01:15:13,120 The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping. 772 01:15:16,500 --> 01:15:18,330 Come on, come on, come boys. We've no time. 773 01:15:20,750 --> 01:15:22,080 Yeah, go on. 774 01:15:24,870 --> 01:15:27,120 Good. Now remove the jack. 775 01:15:38,250 --> 01:15:42,160 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 776 01:15:44,080 --> 01:15:46,540 We need to wait until the anesthesia kicks in. 777 01:15:48,200 --> 01:15:49,160 Is he fine? 778 01:15:51,950 --> 01:15:54,910 Arjun, now you're in command. 779 01:15:57,370 --> 01:15:58,700 The entire submarine. 780 01:16:04,620 --> 01:16:05,580 Sir. 781 01:16:06,160 --> 01:16:07,750 Most of the batteries are damaged. 782 01:16:07,790 --> 01:16:09,120 The pressure pumps are broken as well. 783 01:16:09,200 --> 01:16:11,330 And the battery room is still filled with water. 784 01:16:13,790 --> 01:16:15,700 Get me the S21's blue prints. 785 01:16:23,830 --> 01:16:26,830 We'll use the ballast pumps...4-7th. 786 01:16:27,410 --> 01:16:28,700 We'll flush out the water from every compartment 787 01:16:28,790 --> 01:16:30,160 through the torpedo tube. 788 01:16:30,330 --> 01:16:31,660 Pump the water out with high pressure. 789 01:16:31,750 --> 01:16:32,950 Go- go- go. - Yes, sir. 790 01:16:43,580 --> 01:16:44,700 Quickly-quickly. Here. 791 01:16:45,160 --> 01:16:46,000 Move-move.. 792 01:16:46,160 --> 01:16:47,160 Guys, hurry up. 793 01:16:50,370 --> 01:16:51,790 Quickly-quickly. 794 01:17:22,370 --> 01:17:23,250 Sir. 795 01:17:23,700 --> 01:17:25,870 Still no contact with S-21. 796 01:18:02,370 --> 01:18:05,370 Sir, only two battery units are working. 797 01:18:05,790 --> 01:18:08,750 How long will they last? - Hardly 20-25 minutes. 798 01:18:08,910 --> 01:18:10,830 After that only the emergency lights will work. 799 01:18:11,620 --> 01:18:14,910 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 800 01:18:15,330 --> 01:18:17,000 Means we can't go back or forth, sir. 801 01:18:19,790 --> 01:18:21,370 But we can go up using the compressed gas. 802 01:18:21,620 --> 01:18:23,080 Blow all the ballast tanks. - Sir. 803 01:18:36,910 --> 01:18:38,410 Apply emergency pressure. 804 01:19:18,620 --> 01:19:20,660 Yes. - One moment guys, wait. 805 01:19:26,000 --> 01:19:27,620 380 meters. 806 01:19:32,620 --> 01:19:34,000 360 meters. 807 01:19:42,870 --> 01:19:44,000 350 meters. 808 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 340 meters. 809 01:19:52,580 --> 01:19:53,620 330 meters. 810 01:19:57,870 --> 01:19:59,000 300 meters. 811 01:19:59,790 --> 01:20:01,870 Yes...come on. 812 01:20:01,950 --> 01:20:04,620 Check for mines. - Aye, sir. 813 01:20:14,790 --> 01:20:15,870 Has the radio been fixed? 814 01:20:16,870 --> 01:20:17,790 Everything's fine in here, sir. 815 01:20:17,830 --> 01:20:19,200 Maybe there's a problem with the antenna. 816 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Sir, another mine. 817 01:20:29,330 --> 01:20:31,620 40 degrees starboard, 15 degrees. 170 meters depth. 818 01:20:33,290 --> 01:20:35,000 15 degrees starboard... 819 01:20:36,790 --> 01:20:40,080 15 degrees starboard means it's not on our path. 820 01:20:40,370 --> 01:20:42,700 We can go up. - Aye, sir. 821 01:20:45,750 --> 01:20:47,700 Officer, Devaraj is conscious. 822 01:20:54,830 --> 01:20:56,120 Things are in control now. 823 01:20:58,790 --> 01:21:00,120 But there's bad news. 824 01:21:01,750 --> 01:21:04,910 Our captain. - I know. 825 01:21:07,950 --> 01:21:09,000 I saw. 826 01:21:15,910 --> 01:21:17,200 He gave us his life 827 01:21:19,080 --> 01:21:20,580 while trying to save yours. 828 01:21:41,620 --> 01:21:42,790 We must bid him farewell. 829 01:21:59,790 --> 01:22:06,000 He who utters the name of Lord 830 01:22:06,080 --> 01:22:09,660 rises victorious. 831 01:22:10,290 --> 01:22:15,040 He who utters the name of Lord 832 01:22:15,250 --> 01:22:18,580 rises victorious. 833 01:22:19,290 --> 01:22:23,410 He who utters the name of Lord 834 01:22:24,580 --> 01:22:28,160 rises victorious. 835 01:22:28,410 --> 01:22:33,370 He who utters the name of Lord 836 01:22:33,450 --> 01:22:36,950 rises victorious. 837 01:22:37,040 --> 01:22:41,330 He who utters the name of Lord 838 01:22:42,620 --> 01:22:45,950 rises victorious. 839 01:22:46,700 --> 01:22:49,790 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 840 01:22:49,910 --> 01:22:52,750 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 841 01:22:53,410 --> 01:22:56,620 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 842 01:22:56,700 --> 01:22:59,750 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 843 01:23:00,160 --> 01:23:03,160 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 844 01:23:03,250 --> 01:23:07,040 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 845 01:23:07,160 --> 01:23:12,830 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 846 01:23:13,040 --> 01:23:19,080 Praise our Lord!" "Praise our Lord! 847 01:23:19,910 --> 01:23:22,370 He who is pure at heart 848 01:23:22,790 --> 01:23:24,790 will attain victory. 849 01:23:24,870 --> 01:23:26,910 He who is pure at heart 850 01:23:27,080 --> 01:23:29,200 will attain victory. 851 01:24:34,790 --> 01:24:37,000 He wanted to bury the enemy in the sea. 852 01:24:39,410 --> 01:24:43,370 But now, he belongs to the sea instead. 853 01:25:18,900 --> 01:25:20,360 Attention stations. 854 01:25:21,310 --> 01:25:23,150 This is Lt. Commander Arjun Varma. 855 01:25:28,980 --> 01:25:31,980 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 856 01:25:33,480 --> 01:25:36,480 He knew what it means to be a soldier. 857 01:25:37,810 --> 01:25:38,940 What does it mean to be a soldier? 858 01:25:40,900 --> 01:25:42,360 The farmers of our nation, 859 01:25:42,440 --> 01:25:46,440 are growing crops in their fields, without any fear. 860 01:25:47,110 --> 01:25:48,060 Why? 861 01:25:48,440 --> 01:25:50,980 Because he knows that we stand guard at the border. 862 01:25:52,020 --> 01:25:56,060 At dawn, mothers happily take her kids to school. 863 01:25:57,110 --> 01:25:58,900 She has not fear. 864 01:25:59,690 --> 01:26:00,560 Why? 865 01:26:00,770 --> 01:26:03,520 Because he knows that we stand guard at the border. 866 01:26:04,860 --> 01:26:08,940 Every resident of this nation works hard every day. 867 01:26:10,190 --> 01:26:11,900 For the future of his family. 868 01:26:12,310 --> 01:26:13,900 For the progress of his children. 869 01:26:15,440 --> 01:26:17,440 He's never worried about their safety. 870 01:26:17,900 --> 01:26:18,980 Why? 871 01:26:19,400 --> 01:26:21,520 Because he knows that we stand guard at the border. 872 01:26:21,650 --> 01:26:22,770 and we always will. 873 01:26:23,900 --> 01:26:27,400 Keeping this faith alive that's what being a soldier means. 874 01:26:29,440 --> 01:26:31,150 Remember what the captain always said. 875 01:26:31,730 --> 01:26:35,770 Battles are won by slaying the enemy. 876 01:26:37,900 --> 01:26:40,150 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 877 01:26:41,860 --> 01:26:43,230 The enemy's right in front of us 878 01:26:43,560 --> 01:26:45,270 and he's got his eyes on our country. 879 01:26:46,310 --> 01:26:47,730 He wants to step on our pride 880 01:26:47,810 --> 01:26:49,650 and set foot in our country. 881 01:26:50,650 --> 01:26:52,690 Will we let it happen? - No, sir. 882 01:26:52,860 --> 01:26:54,980 We won't let anyone go back. 883 01:26:55,810 --> 01:26:57,690 We'll bury them right here, sir. 884 01:26:58,440 --> 01:27:00,270 Even their dead bodies won't go back. 885 01:27:00,360 --> 01:27:02,270 We'll bury each one of them in the water. 886 01:27:02,360 --> 01:27:03,650 We're with you, sir. 887 01:27:03,730 --> 01:27:07,190 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 888 01:27:08,690 --> 01:27:10,360 This mission is classified. 889 01:27:11,900 --> 01:27:13,810 We won't get recognition or medals. 890 01:27:15,520 --> 01:27:17,310 Whether history remembers us, or not. 891 01:27:17,770 --> 01:27:20,360 but we'll be a part of India's future. 892 01:27:22,480 --> 01:27:23,190 Jai Hind! 893 01:27:23,270 --> 01:27:24,270 Jai Hind! 894 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 Jai Hind! 895 01:27:25,520 --> 01:27:26,810 Jai Hind! 896 01:27:26,940 --> 01:27:28,270 Jai Hind! 897 01:27:28,360 --> 01:27:29,900 Jai Hind! 898 01:27:29,940 --> 01:27:31,060 Jai Hind! 899 01:27:31,150 --> 01:27:32,650 Jai Hind! 900 01:27:32,980 --> 01:27:34,360 Jai Hind! 901 01:27:36,520 --> 01:27:37,860 Sir. 902 01:27:38,310 --> 01:27:39,860 You're senior to officer Arjun. 903 01:27:40,150 --> 01:27:41,520 You should be in command. 904 01:27:44,810 --> 01:27:49,020 Jadhav. That's not our job to decide. 905 01:27:49,190 --> 01:27:51,810 Dismissed. - Sorry, sir, but I can't follow this. 906 01:27:52,020 --> 01:27:53,730 You know this submarine better. 907 01:27:54,110 --> 01:27:56,400 You've been with our captain longer. - Jadhav, dismissed. 908 01:27:56,480 --> 01:27:57,480 Sorry, sir. 909 01:28:00,020 --> 01:28:04,480 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 910 01:28:05,190 --> 01:28:06,480 It's an order. 911 01:28:06,900 --> 01:28:08,520 I accept him as my captain. 912 01:28:09,060 --> 01:28:10,900 And so will you. 913 01:28:12,190 --> 01:28:14,480 I won't tolerate this insubordination again. 914 01:28:15,900 --> 01:28:17,560 Is that clear? - Yes, sir. 915 01:28:20,270 --> 01:28:21,770 Dismissed. - Sir. 916 01:28:28,690 --> 01:28:30,520 Our submarine can only go up and down. 917 01:28:30,940 --> 01:28:32,360 How will we follow them? 918 01:28:32,440 --> 01:28:34,400 We'll use their mines on them 919 01:28:34,480 --> 01:28:36,770 and they will come looking for us. - Sir. 920 01:28:36,940 --> 01:28:39,060 This is our submarine, 200 meters depth. 921 01:28:39,520 --> 01:28:41,940 This is the position of the mine, 170 meters. 922 01:28:42,230 --> 01:28:44,520 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 923 01:28:45,190 --> 01:28:48,650 And the enemy will come back on this line. 924 01:28:48,980 --> 01:28:50,270 To confirm the damage. 925 01:28:50,480 --> 01:28:52,060 And this is our torpedo's position. 926 01:28:52,480 --> 01:28:53,900 They will be within our firing range. 927 01:28:54,690 --> 01:28:56,520 But sir, we can't wait for too long. 928 01:28:57,060 --> 01:28:58,560 Only two batteries are functioning 929 01:28:58,690 --> 01:29:00,440 and the torpedoes won't launch without power. 930 01:29:00,810 --> 01:29:03,560 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 931 01:29:04,520 --> 01:29:05,900 Depth 200 meters. 932 01:29:06,770 --> 01:29:08,190 Depth 190 meters. 933 01:29:09,440 --> 01:29:10,730 180 meters. 934 01:29:12,560 --> 01:29:14,060 170 meters. - Hold. 935 01:29:17,440 --> 01:29:18,480 Holding, sir. 936 01:29:28,400 --> 01:29:30,520 Compartment seven crew alert. 937 01:29:30,860 --> 01:29:31,900 Hit it 938 01:30:05,310 --> 01:30:08,440 Attention crew, on the count of three. 939 01:30:08,860 --> 01:30:11,730 One. two. three. 940 01:30:12,270 --> 01:30:14,020 Hum! - Hum! 941 01:30:14,900 --> 01:30:16,110 Hum! 942 01:30:16,860 --> 01:30:18,230 Hum! 943 01:30:18,690 --> 01:30:19,940 Hum! 944 01:30:25,150 --> 01:30:26,480 Hum! 945 01:30:27,020 --> 01:30:28,310 Hum! 946 01:30:32,810 --> 01:30:33,900 Hum! 947 01:30:34,860 --> 01:30:35,900 Hum! 948 01:30:36,900 --> 01:30:38,020 Hum! 949 01:30:38,860 --> 01:30:39,940 Hum! 950 01:30:41,020 --> 01:30:42,360 Hum! 951 01:30:42,860 --> 01:30:44,020 Hum! 952 01:30:47,060 --> 01:30:47,980 Hum! 953 01:30:49,770 --> 01:30:50,900 Hum! 954 01:30:52,190 --> 01:30:53,400 Hum! 955 01:31:18,060 --> 01:31:19,360 Sir, another mine blast. 956 01:31:19,440 --> 01:31:21,190 But within 20 minutes? 957 01:31:26,560 --> 01:31:31,520 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 958 01:31:33,190 --> 01:31:35,770 Sir shall we go check the submarine? 959 01:31:36,110 --> 01:31:38,150 or keep heading towards Visakhapatnam? 960 01:31:41,150 --> 01:31:43,150 That's always been the problem. 961 01:31:43,650 --> 01:31:47,520 Which bug do we crush first? 962 01:31:57,900 --> 01:31:59,110 Will they come? 963 01:32:00,810 --> 01:32:01,810 Don't know. 964 01:32:27,520 --> 01:32:28,690 Yes. 965 01:32:29,650 --> 01:32:31,230 Sir, sonar contact. 966 01:32:32,560 --> 01:32:33,810 Position. 967 01:32:34,060 --> 01:32:36,400 Port 265 degrees west, center 900, sir. 968 01:32:37,560 --> 01:32:39,480 Program torpedo. - Aye, sir. 969 01:32:48,560 --> 01:32:49,400 Centre 900. 970 01:32:54,440 --> 01:32:55,690 Centre 865. 971 01:32:57,770 --> 01:32:58,650 Centre 850. 972 01:33:01,230 --> 01:33:02,150 It's not too far. 973 01:33:10,940 --> 01:33:12,020 Centre 800, sir. 974 01:33:13,900 --> 01:33:15,480 You were right. - 780. 975 01:33:15,690 --> 01:33:17,360 They are coming in our firing line. 976 01:33:17,860 --> 01:33:20,940 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 977 01:33:34,900 --> 01:33:37,400 If the second mine blast was a trick 978 01:33:39,020 --> 01:33:40,900 then they must be waiting for us. 979 01:33:42,270 --> 01:33:43,900 And first rule of war, 980 01:33:44,770 --> 01:33:46,860 never follow the expected line. 981 01:33:47,360 --> 01:33:49,020 XO. - Sir, 982 01:33:50,060 --> 01:33:51,940 Turn starboard 80 degrees southeast. 983 01:34:11,060 --> 01:34:13,520 Sir they changed course. 984 01:34:14,560 --> 01:34:16,190 New coordinates, Port 280 degrees. 985 01:34:17,440 --> 01:34:18,650 Port 270 degrees. 986 01:34:19,610 --> 01:34:20,900 Port 260 degrees. 987 01:34:21,900 --> 01:34:22,900 Port 250 degrees. 988 01:34:23,900 --> 01:34:24,900 Port 240 degrees. 989 01:34:32,020 --> 01:34:34,110 This is their approach line. - 200 degrees, sir. 990 01:34:34,190 --> 01:34:35,730 Meaning they are not approaching directly. 991 01:34:35,810 --> 01:34:36,650 180 degrees. 992 01:34:37,190 --> 01:34:40,060 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 993 01:34:40,770 --> 01:34:43,110 And now the enemy is outside our firing angle. 994 01:34:43,360 --> 01:34:46,860 But the problem is, now we're in their firing range. 995 01:35:00,860 --> 01:35:04,690 Sir, the Indian submarine is at 650 meters but not moving. 996 01:35:05,060 --> 01:35:07,480 Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 997 01:35:09,360 --> 01:35:11,560 Compartment seven, load torpedo in tube 1. 998 01:35:19,980 --> 01:35:23,520 Program torpedo. - Sir, programming torpedo. 999 01:35:29,190 --> 01:35:31,190 Torpedo in tube one programmed, sir. 1000 01:35:33,900 --> 01:35:34,860 Shoot! 1001 01:35:47,770 --> 01:35:50,230 Sir, they've launched torpedo, sir. 1002 01:35:50,480 --> 01:35:51,900 Bearing red 50 center 250. 1003 01:35:52,520 --> 01:35:53,900 Dive to 190 immediately. 1004 01:35:54,690 --> 01:35:56,270 Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1005 01:35:56,360 --> 01:35:57,270 Diving to 190 meters. 1006 01:35:57,360 --> 01:35:58,520 Quick! Quick! Quick! 1007 01:36:05,690 --> 01:36:07,150 Impact in 600 meters. 1008 01:36:11,020 --> 01:36:12,150 550 meters. 1009 01:36:20,110 --> 01:36:21,270 450 meters, sir. 1010 01:36:35,900 --> 01:36:36,860 300 meters. 1011 01:36:57,860 --> 01:37:00,150 Sir. sir. 80 meters. 1012 01:37:18,520 --> 01:37:21,360 Sir, the torpedo missed us. 1013 01:37:29,860 --> 01:37:32,230 Sir, the torpedo missed. 1014 01:37:37,860 --> 01:37:40,060 What is their current depth? - 200 meters, sir. 1015 01:37:40,190 --> 01:37:41,400 And still diving down. 1016 01:37:42,980 --> 01:37:45,190 Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1017 01:37:45,610 --> 01:37:46,940 Launch two torpedoes. 1018 01:37:48,020 --> 01:37:51,190 Depth 210 and 260 meters, over. 1019 01:37:57,020 --> 01:37:58,940 Oh. 1020 01:37:59,190 --> 01:38:02,110 Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir. 1021 01:38:03,110 --> 01:38:04,020 Sir, our depth? 1022 01:38:06,770 --> 01:38:07,730 Fine, we can dive. 1023 01:38:16,980 --> 01:38:18,650 Sir, they've launched another torpedo. 1024 01:38:19,230 --> 01:38:20,520 Bearing red 40 center 260. 1025 01:38:20,610 --> 01:38:22,110 It's at a variation of 50 meters. 1026 01:38:23,690 --> 01:38:25,980 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1027 01:38:26,400 --> 01:38:27,610 Sir, only one pressure unit is working. 1028 01:38:27,690 --> 01:38:28,810 It will take us time to go up. 1029 01:38:28,860 --> 01:38:30,860 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1030 01:38:31,230 --> 01:38:32,060 Yes, sir. 1031 01:38:52,230 --> 01:38:53,900 Impact distance 550 meters. 1032 01:39:18,690 --> 01:39:19,900 Sir, submarine is rising up. 1033 01:39:20,360 --> 01:39:21,360 Up-up-up. 1034 01:39:24,230 --> 01:39:25,690 Sir, they are heading upwards. 1035 01:39:25,770 --> 01:39:28,480 But our first torpedo at 210 meters on target. 1036 01:39:34,400 --> 01:39:35,560 150 meters. 1037 01:40:00,850 --> 01:40:02,930 Sir, the torpedoes missed. 1038 01:40:03,010 --> 01:40:04,060 Yes. 1039 01:40:17,850 --> 01:40:22,060 Sir both the torpedoes missed. 1040 01:40:28,720 --> 01:40:29,680 What's the depth? 1041 01:40:29,970 --> 01:40:32,810 170 meters, sir, but they are still going up. 1042 01:40:33,810 --> 01:40:34,810 It's the right direction... 1043 01:40:36,470 --> 01:40:38,010 That's exactly where I want to send them. 1044 01:40:41,390 --> 01:40:42,220 Okay. 1045 01:40:43,560 --> 01:40:44,640 Pakistan. 1046 01:40:45,970 --> 01:40:47,010 India. 1047 01:40:48,180 --> 01:40:50,180 They are at 170. 1048 01:40:51,390 --> 01:40:53,140 And if they keep going up at the same rate. 1049 01:40:54,760 --> 01:40:57,220 then they will go maximum at 150. 1050 01:40:58,060 --> 01:40:59,100 Torpedo one. 1051 01:40:59,760 --> 01:41:03,220 And if they ascend at full speed then 100 meters. 1052 01:41:04,810 --> 01:41:05,970 Torpedo two. 1053 01:41:06,260 --> 01:41:08,850 And if they reverse their direction and dive instead. 1054 01:41:10,260 --> 01:41:15,140 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1055 01:41:15,390 --> 01:41:19,930 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1056 01:41:20,560 --> 01:41:21,600 Game over. 1057 01:41:22,640 --> 01:41:26,180 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1058 01:41:26,430 --> 01:41:27,310 Sir. 1059 01:41:28,140 --> 01:41:29,430 Compartment seven! 1060 01:41:29,640 --> 01:41:30,760 Compartment seven! 1061 01:41:41,180 --> 01:41:41,850 Sir. 1062 01:41:43,220 --> 01:41:44,600 They've launched three torpedoes. 1063 01:41:45,060 --> 01:41:47,060 Depth 100, 150, 200, sir. 1064 01:41:53,640 --> 01:41:54,430 Dammit. 1065 01:42:01,470 --> 01:42:02,890 Dive to 125 and hold. 1066 01:42:07,100 --> 01:42:09,510 It's very close anything can happen. 1067 01:42:19,760 --> 01:42:21,390 Impact in 350 meters. 1068 01:42:27,930 --> 01:42:29,390 Sir, depth 125 meters. 1069 01:42:33,100 --> 01:42:35,600 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1070 01:42:39,680 --> 01:42:41,180 Impact in 250 meters. 1071 01:42:41,680 --> 01:42:44,100 All compartments, hold for impact. 1072 01:42:48,600 --> 01:42:49,220 200 meters. 1073 01:42:49,310 --> 01:42:50,310 Hold for support. 1074 01:42:58,640 --> 01:42:59,970 Alright boys, hold. 1075 01:43:02,140 --> 01:43:03,100 100 meters. 1076 01:43:42,100 --> 01:43:43,970 Sir, all three torpedoes missed. 1077 01:43:55,260 --> 01:43:58,260 Sir, all three torpedoes missed. 1078 01:44:02,760 --> 01:44:04,720 Up-down, -up-down. 1079 01:44:04,810 --> 01:44:06,850 Is he a commander or a bloody liftman? 1080 01:44:13,760 --> 01:44:14,970 Well done. 1081 01:44:16,560 --> 01:44:17,760 Hold on, hold on, guys. 1082 01:44:20,850 --> 01:44:22,010 This is not over, yet. 1083 01:44:24,180 --> 01:44:26,560 All compartments, report for damage if any. 1084 01:44:27,260 --> 01:44:28,970 Compartment 2, okay sir. 1085 01:44:29,680 --> 01:44:31,430 Compartment 4 okay sir. 1086 01:44:31,760 --> 01:44:33,720 Compartment 5, okay sir. 1087 01:44:34,060 --> 01:44:35,890 Compartment 6, okay sir. 1088 01:44:36,140 --> 01:44:37,890 Compartment 7, okay sir. 1089 01:44:39,970 --> 01:44:42,140 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1090 01:44:42,220 --> 01:44:43,140 We're still at war. 1091 01:44:43,640 --> 01:44:45,060 We're diving to 350, sir. 1092 01:44:46,140 --> 01:44:47,760 They cannot locate us at that depth. 1093 01:44:48,720 --> 01:44:52,220 Arjun, 350 meters means the seabed. 1094 01:44:52,890 --> 01:44:54,760 The battery unit can fail at any time. 1095 01:44:56,060 --> 01:44:58,010 I hope you're aware of that. - Sir. 1096 01:45:12,390 --> 01:45:14,180 Sir, Indian submarine diving. 1097 01:45:16,010 --> 01:45:17,210 250 meters. 1098 01:45:19,710 --> 01:45:20,760 260 meters. 1099 01:45:28,000 --> 01:45:29,100 280. 1100 01:45:35,900 --> 01:45:37,100 300, sir. 1101 01:45:42,020 --> 01:45:43,150 They are still diving. 1102 01:46:23,230 --> 01:46:24,440 Depth 350 meters, sir. 1103 01:46:49,480 --> 01:46:53,270 Sir, all our aft torpedoes are exhausted. 1104 01:46:53,850 --> 01:46:56,440 We must turn around at 180 to launch again. 1105 01:46:57,520 --> 01:46:58,520 Engines off. 1106 01:46:59,770 --> 01:47:01,900 We wait and watch. - Yes, sir. 1107 01:47:02,020 --> 01:47:02,900 Engines off. 1108 01:47:03,650 --> 01:47:05,060 Engines off. - Yes. 1109 01:47:09,770 --> 01:47:12,440 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1110 01:47:12,810 --> 01:47:14,150 Only upwards and downwards. 1111 01:47:14,850 --> 01:47:17,270 It will be difficult to get them in our firing line now. 1112 01:47:21,400 --> 01:47:22,520 Enemy position. 1113 01:47:24,480 --> 01:47:27,310 150 meters depth, their engines are off. 1114 01:47:29,770 --> 01:47:32,400 Sir, they've exhausted their front torpedoes. 1115 01:47:32,600 --> 01:47:34,520 And in order to attack us with the rear torpedoes. 1116 01:47:34,770 --> 01:47:36,600 They must make a 180 degree turn. 1117 01:47:36,810 --> 01:47:40,310 In this line they will be in our firing range. 1118 01:47:40,400 --> 01:47:41,770 We can take a clear shot. 1119 01:47:45,310 --> 01:47:46,900 There's another possibility, Arjun. 1120 01:47:47,600 --> 01:47:51,400 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1121 01:47:52,400 --> 01:47:56,690 Then we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1122 01:47:57,230 --> 01:47:58,980 That compartment is filled with water. 1123 01:47:59,400 --> 01:48:00,270 We... 1124 01:48:00,480 --> 01:48:03,480 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1125 01:48:09,350 --> 01:48:14,650 Arjun, we've very little time left. 1126 01:48:17,060 --> 01:48:18,900 We know that, but they don't. 1127 01:48:27,560 --> 01:48:30,730 Any movement? - No, sir. Still engines are off. 1128 01:49:55,100 --> 01:49:57,020 The British were right about them. 1129 01:49:57,100 --> 01:49:58,980 These Indians! 1130 01:50:55,770 --> 01:50:58,150 Long live. - Mother India! 1131 01:50:58,230 --> 01:51:00,350 Long live! - Mother India! 1132 01:51:00,440 --> 01:51:02,650 Long live! - Mother India! 1133 01:51:03,810 --> 01:51:05,310 What is their depth? 1134 01:51:06,310 --> 01:51:08,060 350 meters, sir. 1135 01:51:08,980 --> 01:51:11,560 Enough of this hide-n-seek. 1136 01:51:11,650 --> 01:51:13,350 Program the forward torpedoes. 1137 01:51:13,440 --> 01:51:15,310 Programming forward torpedoes, sir. 1138 01:51:15,400 --> 01:51:18,520 Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir. 1139 01:51:18,600 --> 01:51:20,230 Turning 180 degrees starboard. 1140 01:51:20,520 --> 01:51:22,650 Before they can think of anything. 1141 01:51:23,230 --> 01:51:27,100 we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1142 01:51:27,190 --> 01:51:27,690 Head on. 1143 01:51:36,400 --> 01:51:39,020 Sir, they are turning 180 starboard. 1144 01:51:40,310 --> 01:51:41,310 Sir, you were right. 1145 01:51:41,400 --> 01:51:42,350 180 starboard. 1146 01:51:42,440 --> 01:51:44,600 Surface the boat. - Surface the boat immediately. 1147 01:51:44,650 --> 01:51:47,600 Program forward torpedoes. - Forward torpedoes? 1148 01:51:48,150 --> 01:51:49,400 But how will we launch them? 1149 01:51:53,650 --> 01:51:55,190 No, Arjun. - Yes, sir. 1150 01:51:57,270 --> 01:51:58,480 Alright boys, hurry up. 1151 01:52:05,020 --> 01:52:06,850 Program forward torpedoes. - Sir. 1152 01:52:13,310 --> 01:52:15,400 Sir, Indian submarine rising very fast. 1153 01:52:16,520 --> 01:52:18,650 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1154 01:52:18,730 --> 01:52:20,440 Reprogramming torpedo, sir. 1155 01:52:20,810 --> 01:52:23,350 Move fast, take firing position quickly. 1156 01:52:23,440 --> 01:52:25,020 On the double. 1157 01:52:25,100 --> 01:52:26,060 Come on, fast. 1158 01:52:26,150 --> 01:52:27,230 Taan Singh, hurry up. 1159 01:52:27,440 --> 01:52:28,730 Torpedo, programmed sir. 1160 01:52:30,060 --> 01:52:31,190 Depth 300 meters. 1161 01:52:41,690 --> 01:52:42,980 Boys, quickly. 1162 01:52:44,020 --> 01:52:44,650 Kamlakar. - Sir. 1163 01:52:44,730 --> 01:52:45,730 Close the hatch immediately. 1164 01:52:45,810 --> 01:52:47,480 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1165 01:52:47,850 --> 01:52:48,810 250 meters. 1166 01:52:48,900 --> 01:52:49,900 Sir, rising. 1167 01:52:50,020 --> 01:52:51,770 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1168 01:52:52,020 --> 01:52:53,520 Sir, if you stay inside...your life can be in danger. 1169 01:52:53,600 --> 01:52:54,900 Without that, this submarine won't make it. 1170 01:52:55,020 --> 01:52:57,480 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1171 01:53:45,850 --> 01:53:47,520 Ready to shoot, sir. - Shoot! 1172 01:53:56,850 --> 01:53:58,150 Enemy has launched torpedo, sir. 1173 01:54:29,150 --> 01:54:31,230 Sir, the enemy has launched torpedo. 1174 01:55:24,500 --> 01:55:25,420 Yes. 1175 01:55:25,500 --> 01:55:26,800 Yes, we did it. - Yes! 1176 01:55:28,460 --> 01:55:29,550 Yes! 1177 01:55:29,800 --> 01:55:31,300 Yeah! 1178 01:55:43,050 --> 01:55:45,170 Take it to the surface. Fast, fast, fast. 1179 01:55:51,380 --> 01:55:52,750 Can we open the hatch, sir? - Depth. 1180 01:55:52,840 --> 01:55:55,130 130 meters, sir. - No, not now. Wait. 1181 01:55:55,440 --> 01:55:56,430 110. 1182 01:56:01,740 --> 01:56:02,330 70. 1183 01:56:09,140 --> 01:56:10,130 90. 1184 01:56:22,920 --> 01:56:24,100 Now, now boys, C'mon open it. 1185 01:56:40,500 --> 01:56:43,210 Sir, sir, sir. 1186 01:57:12,090 --> 01:57:13,050 We hit them. 1187 01:57:21,050 --> 01:57:22,590 If our captain had still been alive. 1188 01:57:23,880 --> 01:57:27,570 He would've been proud of this 'classroom-theory' officer. 1189 01:57:28,880 --> 02:01:27,570 aLDEN @ Symbianize 82820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.